1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:15,333 HACKE HACKSPETT 4 00:00:20,333 --> 00:00:21,916 PRUTTKUDDE 5 00:00:47,708 --> 00:00:49,041 Två Pop-Tarts, tack. 6 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Låt paketet stå kvar. 7 00:00:53,208 --> 00:00:55,041 - Jobbig dag? - Fråga inte ens. 8 00:00:59,333 --> 00:01:02,958 "En dag när farmor Kellogg bakade paj åt sin familj 9 00:01:02,958 --> 00:01:05,208 fick hon deg och fyllning över. 10 00:01:05,208 --> 00:01:07,625 Hon bakade ihop dem till små pajer. 11 00:01:07,625 --> 00:01:10,750 De blev så populära att hon kallade dem Pop-Tarts." 12 00:01:12,708 --> 00:01:16,958 - Oj. Vilken bra historia. - Tycker du? Vilket strunt. 13 00:01:17,875 --> 00:01:19,291 Det står ju på paketet. 14 00:01:20,500 --> 00:01:22,958 Visst, men det var inte så det var. 15 00:01:22,958 --> 00:01:26,500 - Hur vet du det? - Jag skriver det som står på paketen. 16 00:01:35,083 --> 00:01:36,541 Vill du höra sanningen? 17 00:01:37,375 --> 00:01:38,458 Näpp. 18 00:01:38,458 --> 00:01:40,166 Kom igen, den är bra. 19 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 Okej, men låt det gå fort. 20 00:01:44,541 --> 00:01:46,875 Okej, i början av 60-talet 21 00:01:46,875 --> 00:01:50,500 byggde den amerikanska morgonen på mjölk och flingor. 22 00:01:51,958 --> 00:01:55,333 Vårt mjölkbud hette Mike. Han var en bra kille. 23 00:01:56,250 --> 00:02:01,750 Och vår lilla stad kittlade fantasin hos varje frukostälskande unge som du. 24 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Battle Creek, Michigan. 25 00:02:04,500 --> 00:02:08,083 Hem åt världens två obestridda flingjättar: 26 00:02:08,083 --> 00:02:10,625 Kellogg's och Post. 27 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Och de stred verkligen. 28 00:02:12,625 --> 00:02:15,083 Vecka efter vecka, skål efter skål, 29 00:02:15,083 --> 00:02:18,166 slogs Post och Kellogg's med näbbar och tunga. 30 00:02:18,166 --> 00:02:20,500 Men en sked skulle snart krökas, 31 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 när en varm, söt rektangel poppade in på scenen 32 00:02:23,500 --> 00:02:26,916 och hotade att förändra USA:s frukostbord för alltid. 33 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Så skönt. 34 00:02:33,666 --> 00:02:35,583 God morgon, mr Kellogg. 35 00:02:35,583 --> 00:02:38,416 Bra siffror förra veckan, Bob. Har du sett? 36 00:02:38,416 --> 00:02:41,500 Vi slog Alpha-Bits bland fyra- till sexåringar. 37 00:02:41,500 --> 00:02:44,833 Bokstäver, dålig idé. De vill inte tänka, utan äta. 38 00:02:44,833 --> 00:02:48,958 Läste du om grabben i Bloomington som skrev "arsle" med dem? 39 00:02:48,958 --> 00:02:53,125 Fruktansvärt. Hur ska han få jobb med det i sitt brottsregister? 40 00:02:53,125 --> 00:02:56,833 Fick du meddelandet om dykaren i paketet? Vissa barn äter dem. 41 00:02:56,833 --> 00:03:01,000 En dykare hittar nog ut. Har du hälsat på Tony? 42 00:03:01,000 --> 00:03:03,333 - Jag ska. - Se till att han är nöjd. 43 00:03:04,541 --> 00:03:06,875 Vietnam. Det låter som en bra idé. 44 00:03:07,458 --> 00:03:10,416 Vet ni vad som får den här tigern att le? 45 00:03:11,000 --> 00:03:13,416 {\an8}Kellogg's frostade sockerflingor. 46 00:03:13,416 --> 00:03:15,583 {\an8}De smakar så rätt. 47 00:03:15,583 --> 00:03:18,583 Thurl, kan du säga "så" lite kraftigare? 48 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 "De smakar så rätt." 49 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 - Ger du mig instruktioner? - Nej, aldrig, Thurl. 50 00:03:29,708 --> 00:03:31,416 Lek inte med mig, unge man. 51 00:03:31,416 --> 00:03:35,875 Jag ska repetera Lear klockan fyra, så säg bara vad du vill ha. 52 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Jag vill gå hem. 53 00:03:37,041 --> 00:03:38,375 Hej, allihopa. 54 00:03:39,958 --> 00:03:42,208 - Se vem som är här. - God morgon, Thurl. 55 00:03:42,208 --> 00:03:45,666 Är den god, Bob? Har du sett dagens manus? 56 00:03:45,666 --> 00:03:49,125 Vi fixar det. Vi har flingbranschens bästa skribenter. 57 00:03:49,125 --> 00:03:53,208 Det har vi verkligen. Vilken tur vi har. De är verkligen great. 58 00:03:54,708 --> 00:03:55,958 Där har vi det! 59 00:03:55,958 --> 00:03:58,750 Det är repliken vi har letat efter. Ta om den. 60 00:03:58,750 --> 00:04:01,458 Ja, ta det fort medan jag har känslan. 61 00:04:03,333 --> 00:04:04,291 - Klara? - Rullar. 62 00:04:04,291 --> 00:04:06,500 Frostade sockerflingor. 63 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 De är great! 64 00:04:08,958 --> 00:04:09,791 Och bryt. 65 00:04:10,291 --> 00:04:14,708 - Thurl, du gjorde det igen. - Tack. Ni är så snälla mot mig. 66 00:04:14,708 --> 00:04:15,875 Väldigt snälla. 67 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 Bravo! 68 00:04:16,875 --> 00:04:21,833 Det är ni som lyfter mig. Tack. Bob, ett ögonblick. 69 00:04:21,833 --> 00:04:27,000 Jag undrar om man kan göra nåt åt temperaturen i mitt huvud. 70 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Jag är liksom helt instängd där inne. 71 00:04:29,541 --> 00:04:33,500 - Jag ska be labbet att kolla på det. - Toppen. Tack. 72 00:04:37,541 --> 00:04:39,666 - Var är labbet? - Vi har inget labb. 73 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 - Mr C. - Poppy. Vad är det? 74 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 Första testet av Fruit Loops-idén. 75 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 - Hur gick det? - Inte så bra. 76 00:04:47,125 --> 00:04:49,250 - De blev blöta på 14 sekunder. - Aj. 77 00:04:49,250 --> 00:04:52,541 - Flytkraft, noll. De sjunker som hagel. - Så synd. 78 00:04:52,541 --> 00:04:54,625 - Vill du höra undersökningen? - Nej. 79 00:04:54,625 --> 00:04:58,583 "Jag gillar dem inte." "Nej, inte mer." "Var är mina föräldrar?" 80 00:04:58,583 --> 00:05:04,458 Dubbla sockret, tredubbla glutenet, och stava "fruit" F-R-O-O-T. 81 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 Det är ingen frukt i dem. 82 00:05:06,041 --> 00:05:09,125 Frukt överlever inte i ett paket på en hylla. 83 00:05:09,125 --> 00:05:10,500 Så klart inte. 84 00:05:11,416 --> 00:05:14,541 - Mr Cabana. - Hej, grabbar. 85 00:05:14,541 --> 00:05:16,625 Jag tänker gå rakt på sak. 86 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 Vi är trötta på att åka ut i butikerna. 87 00:05:19,625 --> 00:05:22,666 Vi är populära. Vi vill ha skivkontrakt, brädspel... 88 00:05:22,666 --> 00:05:24,000 Kanske en strandfilm. 89 00:05:24,000 --> 00:05:26,041 - Jaha. - Säg vad den ska heta. 90 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 Krispie-killarna surfar runt. 91 00:05:29,125 --> 00:05:32,583 Ja. Det här är stort, Bob. Vi vill ha mer. 92 00:05:32,583 --> 00:05:34,458 Mer? Här kommer mer. 93 00:05:34,458 --> 00:05:38,166 Vi lägger till en kille till. Snap, Crackle, Pop och Boing. 94 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 Vill ni dela lönen på fyra med Boing? 95 00:05:41,083 --> 00:05:44,208 Eller så kan jag anställa Poop, Slap och Smile, 96 00:05:44,208 --> 00:05:47,750 för jag kan byta ut er allihop bara så där. 97 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Han retas bara. Han älskar er. 98 00:05:54,833 --> 00:05:57,416 Möte i Krispie-grottan, nu. 99 00:05:58,291 --> 00:06:01,708 Från det nyrenoverade Holiday Inn i Battle Creek, Michigan, 100 00:06:01,708 --> 00:06:05,000 sänder vi 1963 års Skål och sked-pris. 101 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Det är flingornas kväll att fira. 102 00:06:07,166 --> 00:06:11,500 {\an8}Sponsrat av Oscar Mayers korv. "Efter frukosten väntar vi." 103 00:06:12,250 --> 00:06:14,666 Vad det än är älskar min hamster det. 104 00:06:18,875 --> 00:06:23,833 - Flingdrottningen. Miss Marjorie Post. - Ser man på, kung Kellogg. 105 00:06:23,833 --> 00:06:29,666 - Lycka till. Inte för att ni behöver det. - Tja, ert fruktgrus var ju rätt slående. 106 00:06:29,666 --> 00:06:31,875 Fruity Pebbles, var det. 107 00:06:31,875 --> 00:06:36,416 Rick Ludwin från Post. Jag har snaskat på er i många år. 108 00:06:37,208 --> 00:06:38,041 Du borde gå. 109 00:06:39,416 --> 00:06:43,833 - Du vet att vi inte har en chans mot er. - Vi har haft ett bra år. 110 00:06:44,416 --> 00:06:49,750 Njut du av det. Det är 60-talet. Saker och ting går snabbt nu. 111 00:06:49,750 --> 00:06:51,166 Vad menar du? 112 00:06:51,708 --> 00:06:55,250 Det finns alltid en överraskning i paketet, eller hur? 113 00:06:59,708 --> 00:07:02,708 Var hälsade, Kellogg's-bröder. Prisa Gud. 114 00:07:02,708 --> 00:07:05,458 Hej. Känner ni Isaiah Lamb från Quaker? 115 00:07:05,458 --> 00:07:09,875 - Har ni nåt nytt nominerat ikväll? - Nej, ingenting nytt. 116 00:07:09,875 --> 00:07:11,875 Originalhavre. Originalsmak. 117 00:07:12,458 --> 00:07:13,500 Ja, smak. 118 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 - Vad sa du? - Ingenting. 119 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 Ni Kellogg's-människor. 120 00:07:19,500 --> 00:07:20,791 Frid vare med er. 121 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Varför kommer de varje år? 122 00:07:23,916 --> 00:07:28,541 - Varför blanda religion och flingor? - För att sälja mindre? 123 00:07:28,541 --> 00:07:32,333 Mina damer och herrar, en applåd för kvällens värd, Stu Smiley. 124 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Han är härlig. 125 00:07:40,125 --> 00:07:42,916 {\an8}Välkomna till Skål och sked-priset. Hur mår ni? 126 00:07:42,916 --> 00:07:45,708 {\an8}Ni ser ut att ha fått era flingor frostade. 127 00:07:47,708 --> 00:07:53,583 {\an8}Jag gillar folk som jobbar med flingor. Det bästa är paketens serveringsförslag. 128 00:07:53,583 --> 00:07:56,791 {\an8}Jag har ett förslag till er. Kan ni fylla paketet? 129 00:07:57,833 --> 00:07:59,541 {\an8}Varför så mycket luft? 130 00:08:00,250 --> 00:08:04,500 {\an8}Vilken kväll det ska bli. Vi börjar med första priset här. 131 00:08:04,500 --> 00:08:09,083 {\an8}Det är Bästa nya flingpaketsfigur. 132 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 Och vinnaren är... 133 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 Kellogg's. 134 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 Apple Jacks Applehead. 135 00:08:16,291 --> 00:08:19,583 - Det är din förtjänst. - Det är allas. Men mest min. 136 00:08:19,583 --> 00:08:23,083 {\an8}Den mest lättöppnade vaxpåsen. 137 00:08:23,083 --> 00:08:25,458 - Kellogg's! - Ja! 138 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 Hurra. 139 00:08:28,541 --> 00:08:30,500 Kellogg's, mina damer och herrar. 140 00:08:30,500 --> 00:08:32,333 Kellogg's igen. Kom igen. 141 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 Bästa användning av vitamin B3. 142 00:08:34,500 --> 00:08:36,958 {\an8}Ni gissade rätt. Det är Kellogg's. 143 00:08:42,833 --> 00:08:46,666 Hedningar. Låt spannmålet tala för sig själv. 144 00:08:50,083 --> 00:08:54,958 - Var ska jag ställa allihop? - Varför ler de så? De förlorade ju allt. 145 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Och då sa prästen: "Det var hon förut." 146 00:08:59,958 --> 00:09:01,708 De är nog glada för er skull. 147 00:09:01,708 --> 00:09:05,166 Inte förrän vi släpas längs gatorna som Mussolini. 148 00:09:05,166 --> 00:09:09,000 Mussolini? Kom igen, Bob. Vi har ju vunnit ikväll. 149 00:09:09,666 --> 00:09:13,250 Jag vet inte. De verkar veta nåt vi inte vet. 150 00:09:13,250 --> 00:09:19,333 Och låt oss nu minnas de flingor vi har förlorat det här året. 151 00:09:19,333 --> 00:09:21,458 Vi åt vad vi kunde. 152 00:09:26,375 --> 00:09:29,375 MORMORS HÅL 153 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 TILLHÖR POST 154 00:10:06,708 --> 00:10:09,000 BATTLE CREEKS AVFALLSHANTERING 155 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 Vad håller ungarna på med? 156 00:10:24,250 --> 00:10:26,875 - De är ute efter gegget. - Vem? 157 00:10:26,875 --> 00:10:29,833 De som kommer är ute efter gegget. 158 00:10:29,833 --> 00:10:31,875 - Gegget? - Gegget! 159 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Mår ni bra, ungar? 160 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Ja, vi har fina hem och har redan ätit frukost. 161 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 Men vi är ute efter det här. 162 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 - Det är ju sopor. - Är det? 163 00:10:51,833 --> 00:10:56,291 Eller är det en uppenbarelse av varm frukt de försöker hålla från dig? 164 00:10:56,291 --> 00:10:59,625 Nej, vänta. Du måste smaka så här. 165 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Ät upp. 166 00:11:23,041 --> 00:11:26,875 - De har en fruktfylld grejsimojs. - Grejsimojs? Vem har det? 167 00:11:26,875 --> 00:11:30,625 Post. De gjorde det. Det är en slags syltliknande grej. 168 00:11:30,625 --> 00:11:34,708 Transportabel, kanske uppvärmningsbar. Den kan vara näringsrik. 169 00:11:34,708 --> 00:11:35,666 Omöjligt. 170 00:11:35,666 --> 00:11:39,583 Som en ballong som poppar ut ur ratten när man krockar. Galenskap. 171 00:11:39,583 --> 00:11:41,083 - Jag har smakat. - Var? 172 00:11:41,083 --> 00:11:42,125 Ur soporna. 173 00:11:42,125 --> 00:11:46,083 Men var det inte det ni jobbade på? Du sa att det inte gick. 174 00:11:46,083 --> 00:11:49,416 Det gjorde det inte. Post måste ha löst problemet. 175 00:11:49,416 --> 00:11:52,625 Det här kan sänka oss. Inga flingor skulle överleva. 176 00:11:52,625 --> 00:11:58,250 Du är uppe i varv, Bob. Se på våra priser från Skål och sked-galan. 177 00:11:58,250 --> 00:12:02,916 Edsel, vi äger ju Skål och sked-galan. Det är svårt att hålla det hemligt. 178 00:12:02,916 --> 00:12:05,125 - Det är en bluff. - Men vilken show. 179 00:12:05,125 --> 00:12:07,166 Showen är över. 180 00:12:07,166 --> 00:12:12,958 Vet du vad det här betyder? Post blir de nya kungarna i Battle Creek. 181 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 Vad är vi då? 182 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 Vi är klumpig mannagrynsgröt. 183 00:12:17,458 --> 00:12:22,458 Jag ville betala för barnens utbildning. Det kostar 200 dollar om året. 184 00:12:22,458 --> 00:12:27,916 Min familj hade rätt om mig. Den första misslyckade Kellogg-sonen. 185 00:12:27,916 --> 00:12:31,250 Man måste göra nåt för att kunna misslyckas. 186 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Sluta förolämpa mig, Bob. Du blir också av med jobbet. 187 00:12:34,541 --> 00:12:39,625 Jag vet. Jag kommer att bli en luffare som sitter och grillar kött över en tunna. 188 00:12:39,625 --> 00:12:42,916 Man får inte säga luffare längre. Det heter hemlös. 189 00:12:42,916 --> 00:12:46,708 Det var drömmen om att en dag få en riktig gräsmatta. 190 00:12:46,708 --> 00:12:49,250 - Du har ju en gräsmatta. - Inte grästorv. 191 00:12:49,250 --> 00:12:54,208 Jag vill ha grästorv. Har du sett det? Tjockt och riktigt grönt. 192 00:12:54,208 --> 00:12:57,500 De rullar ut det som Poppin' Fresh-deg. 193 00:12:57,500 --> 00:13:01,041 Är det din dröm? Du har inte känslor som vanligt folk, va? 194 00:13:01,041 --> 00:13:04,833 - Jo, då. Jag mår bra. - Vi måste ta reda på om det här stämmer. 195 00:13:07,583 --> 00:13:09,708 - Ring upp Chester Slink. - Vem är det? 196 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 Jag talar i telefon. 197 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 Direkt från CBS News i New York. 198 00:13:14,083 --> 00:13:17,625 Det är CBS kvällsnyheter med Walter Cronkite. 199 00:13:17,625 --> 00:13:21,708 Det här kom precis in. En stor nyhet från frukostvärlden. 200 00:13:21,708 --> 00:13:24,333 Posts flingfabrik i Battle Creek 201 00:13:24,333 --> 00:13:30,375 har enligt uppgift uppfunnit ett bakverk med lång hållbarhet som kan värmas upp. 202 00:13:30,375 --> 00:13:31,791 Lång hållbarhet. 203 00:13:33,333 --> 00:13:34,166 Oj då. 204 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 Mer om det efter det här. 205 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 Vi är klara. 206 00:13:37,916 --> 00:13:42,541 Och på det personliga planet har pappa köpt sig en Whee-lo. 207 00:13:43,041 --> 00:13:45,083 Whee-lo. 208 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 Den åker iväg men kommer alltid tillbaka. 209 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Precis som min fru. 210 00:13:55,458 --> 00:14:00,208 Det här är säkerhetschef Chester Slink. Chester, vad har du fått veta? 211 00:14:00,208 --> 00:14:04,625 Det här filmades i morse av vår man på insidan hos Post. 212 00:14:10,000 --> 00:14:12,916 - Jag ser ingenting. - Det är det bästa vi har nu. 213 00:14:12,916 --> 00:14:17,416 Vi har en agent som spelar vaktmästare med en kamera på moppen. 214 00:14:17,416 --> 00:14:20,833 De är modiga, männen på insidan med sina moppar. 215 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Vi tror att det var det här Bob förtärde i sopkärlet. 216 00:14:25,000 --> 00:14:29,291 Det är ett fruktigt gegg. Kanske pektinbaserat. 217 00:14:30,250 --> 00:14:32,125 - Pektinbaserat. - Pektin. 218 00:14:33,208 --> 00:14:37,291 - Vad gör du? Vad är det som låter? - Sluta moppa mig i ansiktet. 219 00:14:38,416 --> 00:14:39,583 Gör ditt jobb. 220 00:14:45,958 --> 00:14:47,166 Vänta. Pausa. 221 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 Det är min forskning. 222 00:14:49,791 --> 00:14:53,166 Ja. De har kanske någon som jobbar på insidan hos oss. 223 00:14:53,166 --> 00:14:54,541 Osannolikt. 224 00:14:54,541 --> 00:14:59,166 Jag har precis dubblat vår säkerhet. Vi har två vakter nu. 225 00:14:59,958 --> 00:15:03,833 Kan du göra det där senare? Vi har möte här. 226 00:15:09,833 --> 00:15:12,916 Ursäkta mig, men om några dagar har jag 227 00:15:12,916 --> 00:15:16,791 {\an8}ett fruktmellanmål som kommer att få dem att falla av hyllorna. 228 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 {\an8}Är det en sardinburk? 229 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Det har varit. 230 00:15:20,416 --> 00:15:25,541 Men istället för oljig medelhavsfisk innehåller den nu färsk fruktpuré. 231 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Det här är Kellogg's Fru-diner. 232 00:15:34,958 --> 00:15:37,833 Den här har visst blivit dålig. Det händer. 233 00:15:38,458 --> 00:15:42,500 Mitt team jobbar också på nåt vi kallar majsgeggisar. 234 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Vad är det? 235 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 Det är majspuffar fyllda med stuvad majs. 236 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 Och de är geggiga. 237 00:15:50,041 --> 00:15:53,250 Ut med er. Ta med den där. 238 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 Rädda oss, Bob. 239 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 Vad som än krävs. Vad behöver du? 240 00:15:58,958 --> 00:16:00,666 - Jag behöver Stan. - Nej. 241 00:16:01,791 --> 00:16:05,458 - Nej, inte Stankowski. Det går inte. - Jag vet att Stan är svår. 242 00:16:05,458 --> 00:16:10,750 - Svår? Du kunde inte hantera Stan. - Vi löste det med ett vetosystem. 243 00:16:10,750 --> 00:16:11,708 Va? 244 00:16:11,708 --> 00:16:16,125 Vi gav varandra makten att lägga in ett veto om den andra var irriterande. 245 00:16:16,125 --> 00:16:20,208 Det minskade spänningarna. Illaluktande luncher. Konstiga skärp. 246 00:16:20,208 --> 00:16:21,583 Intressant. 247 00:16:21,583 --> 00:16:25,291 För mitt företag står på gränsen till en totalkollaps! 248 00:16:25,291 --> 00:16:27,375 Det är därför vi behöver Stan. 249 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 Vet nån ens var Stan är? 250 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}Tre, två, ett. Start. 251 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 MÅNÖVNING: MÖTEN MED UTOMJORDINGAR KLOCKAN 14.00 IDAG 252 00:16:49,333 --> 00:16:51,541 {\an8}Utomjordingen är fientligt inställd. 253 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}Utomjordingen är busig. 254 00:17:08,625 --> 00:17:13,791 Om ni bli hungriga på månen har jag hittat på det här. Twinkie på tub. 255 00:17:13,791 --> 00:17:17,750 - Det skulle jag också kunna göra. - Jag ser i smak, flygarn. 256 00:17:17,750 --> 00:17:20,541 Du bara klantar till det och skjuter ut dig. 257 00:17:25,458 --> 00:17:26,958 Cabana. 258 00:17:26,958 --> 00:17:29,458 De bara lämnar nycklarna i. 259 00:17:31,208 --> 00:17:35,583 - Oj. Ni är helt sålda på månen här. - Dig har jag väntat på. 260 00:17:35,583 --> 00:17:38,458 Post har er i en riktig nötfälla den här gången. 261 00:17:38,458 --> 00:17:39,833 Här. Smaka. 262 00:17:42,875 --> 00:17:45,583 - Den var syrlig. - Den ska heta Tang. 263 00:17:45,583 --> 00:17:49,208 Bob, jag vet att du är i knipa, men jag vill inte tillbaka. 264 00:17:49,208 --> 00:17:52,666 - Vad är så bra med Nasa? - De räds inte framtiden. 265 00:17:52,666 --> 00:17:55,291 Vi har nåt som heter en mikrovågsugn här. 266 00:17:55,291 --> 00:17:58,416 Vi lagade en Swanson-middag i den på 25 minuter. 267 00:17:58,416 --> 00:18:02,666 Ja, åt sju snubbar. Jag snackar om miljontals ungars barndom. 268 00:18:02,666 --> 00:18:06,416 - Vi ska till månen. - Månen. Låt månen vara. 269 00:18:06,416 --> 00:18:10,500 Den är där uppe. Den försvinner inte. Låt den vara. 270 00:18:11,083 --> 00:18:15,500 Du trycker ner gegga i tuber åt ett gäng kedjerökare med platt hår. 271 00:18:15,500 --> 00:18:19,291 De åker upp, kommer ner, blir alkoholiserade och skiljer sig. 272 00:18:19,291 --> 00:18:22,916 Schimpanserna är smartare. Hur gjorde Post, då? 273 00:18:22,916 --> 00:18:24,958 De stal vår forskning. 274 00:18:25,541 --> 00:18:27,583 - Använder de xantan, tro? - Xantan. 275 00:18:27,583 --> 00:18:29,916 Jag vill inte jobba för Edsel igen. 276 00:18:29,916 --> 00:18:34,541 Du tror väl inte att ni kommer till månen på riktigt? 277 00:18:35,333 --> 00:18:38,250 Till månen? 278 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - Nej, det tror jag inte. - Nej. 279 00:18:41,166 --> 00:18:42,583 - Kom, så går vi. - Kom. 280 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 Har vi gjort nåt fel? 281 00:18:56,416 --> 00:18:59,416 Berätta för miss Post vad ni gjorde i soptunnan 282 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 och allt annat hon vill veta. 283 00:19:02,583 --> 00:19:04,458 Hej, ungar. 284 00:19:06,833 --> 00:19:07,791 Bort. 285 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 Jag hörde att ni busungar letade skatter. 286 00:19:11,541 --> 00:19:16,125 Det är vårt patent. Vet ni vad varumärkesintrång är? 287 00:19:16,125 --> 00:19:19,958 Varumärkesintrång innebär användning av ett skyddat varumärke 288 00:19:19,958 --> 00:19:22,666 utan ägarens eller licenstagarnas tillåtelse. 289 00:19:22,666 --> 00:19:27,666 Hör på mig, din rackarunge. Ni vet inte alls vad som pågår här, va? 290 00:19:29,750 --> 00:19:31,166 Vill ni veta det? 291 00:19:33,083 --> 00:19:35,833 - Du tänker väl inte...? - Ta hit ett paket x19. 292 00:19:35,833 --> 00:19:38,375 Vi har ju bara en oprövad prototyp. 293 00:19:38,375 --> 00:19:41,875 - Jag rekommenderar inte... - Du? Förstår du inte, Ludwin? 294 00:19:41,875 --> 00:19:46,541 Jag ska äntligen krossa det där stora röda K:et som alltid stirrar på mig. 295 00:19:47,375 --> 00:19:48,875 Jag hatar dem. 296 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 Var i helvete är de? 297 00:19:57,875 --> 00:20:00,833 TOPPHEMLIGT 298 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Ludwin. 299 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 Måste du vara så dramatisk? 300 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Varför luktar det så där? 301 00:20:27,083 --> 00:20:30,500 Det är bara en aning bensin i den här versionen. 302 00:20:32,333 --> 00:20:35,541 Glöm brödrosten. Vi tar dem råa. 303 00:20:40,041 --> 00:20:42,208 Jag kan inte tro det, 304 00:20:42,208 --> 00:20:44,916 men det här är ännu godare än det i soporna. 305 00:20:45,791 --> 00:20:47,666 Godare än det i soporna. 306 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 Det sa de om Grape-Nuts också. 307 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 Vi kommer att behöva hela det här stället. 308 00:21:00,000 --> 00:21:02,833 Du är väl med på att använda vetosystemet igen? 309 00:21:02,833 --> 00:21:05,625 - Det vore nog klokt, Bob. - Något problem? 310 00:21:05,625 --> 00:21:07,708 Nej. Något problem? 311 00:21:09,041 --> 00:21:10,041 Nej. 312 00:21:10,041 --> 00:21:15,000 Här är vinnarlaget. Mjölk och flingor. Jordnötssmör och sylt. 313 00:21:15,000 --> 00:21:17,833 Stankowski och Cabana. 314 00:21:17,833 --> 00:21:21,041 Nu vet jag att vi kan slå dem. Du ser bra ut, Stan. 315 00:21:21,041 --> 00:21:24,583 - Du ser likadan ut. - Jag har gått ner 11 kilo. 316 00:21:25,416 --> 00:21:30,166 - Jag saknar dem inte. - Ingen saknar väl 11 kilo fett? 317 00:21:30,166 --> 00:21:32,208 Det var ju det jag sa. 318 00:21:32,208 --> 00:21:34,208 - Stan? - Vad tjafsar han om? 319 00:21:34,208 --> 00:21:37,250 - Är han kär i Margie Post än? - Låt honom vara. 320 00:21:37,250 --> 00:21:41,583 Det är lögn. En Post och en Kellogg kan aldrig vara tillsammans. 321 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 - Är inte det ännu sexigare? - Okej. 322 00:21:44,250 --> 00:21:47,166 Jag sa ju det. Hon är ingen företagsman. 323 00:21:47,166 --> 00:21:49,875 - Jag är ingen man. - Okej, börja om. 324 00:21:49,875 --> 00:21:53,708 Ska vi inte ta oss en skål flingor ihop istället? 325 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 Visst. Varför inte? Det vore gott. 326 00:21:56,791 --> 00:21:58,625 - Vi tar en skål. - En skål. 327 00:22:42,125 --> 00:22:45,875 Det magiska är att man äter och dricker samtidigt med en hand. 328 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 Vi ska återskapa den euforiska tillfredsställelsen. 329 00:22:48,833 --> 00:22:50,291 På ett helt nytt sätt. 330 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 All Kellogg's arbetskraft står till ert förfogande. 331 00:22:53,625 --> 00:22:55,458 Det kommer inte att gå. 332 00:22:55,458 --> 00:23:01,583 Om vi ska slå Post behöver vi 1960-talets mest uppfinningsrika, fritänkande hjärnor. 333 00:23:01,583 --> 00:23:06,125 - Tror du att vi kan få dem? - De sitter redan på planet. 334 00:23:07,166 --> 00:23:10,000 Eller, inte han. Och han där tog bussen. 335 00:23:10,625 --> 00:23:12,625 Och Einstein är död. Men resten... 336 00:23:14,666 --> 00:23:17,750 {\an8}20 JULI 1963 337 00:23:17,750 --> 00:23:20,125 Idag kan Kellogg's meddela 338 00:23:20,125 --> 00:23:25,083 att vi är med i loppet för att utveckla den nya frukostgrejsimojsen. 339 00:23:25,083 --> 00:23:30,916 Här kommer vår utvecklingschef, Robert Cabana, som ska berätta mer. Bob? 340 00:23:33,333 --> 00:23:37,958 De modiga män ni ser här idag har genomgått en hård utvärdering. 341 00:23:37,958 --> 00:23:43,500 Alla är bäst i sitt fält. Uppfinningsrika, orädda visionärer. 342 00:23:45,625 --> 00:23:49,375 Mjukglassgeniet Tom Carvel. 343 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 Barncykeltillverkaren Steve Schwinn. 344 00:23:52,541 --> 00:23:57,416 Den tyska immigranten som uppfann sjöapan: Harold von Braunhut. 345 00:23:58,541 --> 00:24:03,041 Hjärnan bakom köttbullar på burk: köksmästare Boyardee. 346 00:24:03,791 --> 00:24:07,166 Den välskräddade träningsikonen Jack LaLanne. 347 00:24:08,125 --> 00:24:11,375 {\an8}Och från IBM, den smartaste maskin som nånsin funnits: 348 00:24:11,375 --> 00:24:13,083 {\an8}Datamaskinen Univac. 349 00:24:14,083 --> 00:24:18,250 Det här är Kellogg's nya smakpiloter. 350 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 Frågor? 351 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Mr LaLanne, är den här maten verkligen hälsosam? 352 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 {\an8}Socker är gift, 353 00:24:33,958 --> 00:24:37,541 {\an8}och därför har vi majsstärkelse med högt fruktosinnehåll. 354 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 Mr Schwinn, varför lämnar du USA:s största cykeltillverkare 355 00:24:44,041 --> 00:24:46,208 för att skapa något okänt ätbart? 356 00:24:46,208 --> 00:24:47,416 Ska vi göra det? 357 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 Nästa fråga. 358 00:24:50,625 --> 00:24:53,458 Mr Carvel. Ni har en ökänt osmaklig röst. 359 00:24:53,458 --> 00:24:57,208 - Varför var ni med i er egen reklam? - Skit i det, Sally. 360 00:24:57,916 --> 00:24:58,958 Tom. 361 00:25:02,375 --> 00:25:03,458 {\an8}FÖDD 1917-05-18 362 00:25:03,458 --> 00:25:04,541 {\an8}DÖD 1985-03-24 363 00:25:06,041 --> 00:25:07,250 {\an8}FÖDD 1891-08-23 364 00:25:07,250 --> 00:25:10,750 {\an8}DÖD IDAG 365 00:25:10,750 --> 00:25:14,000 Mr von Braunhut, vad gjorde ni i början av 40-talet? 366 00:25:14,000 --> 00:25:16,791 {\an8}Det är det bara jag som vet. 367 00:25:19,791 --> 00:25:22,500 Okej, tack ska ni ha. Det var allt för idag. 368 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 Jag menade allvar med min sista fråga. 369 00:25:24,916 --> 00:25:27,833 - Kan vi bara gå vidare? - Tack, vi ses igen. 370 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Amerika kommer att älska dem. 371 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 - Ett par bryderier, bara. - Carvel var genialisk. 372 00:25:54,875 --> 00:25:58,791 - Hotet eller den smutsiga skjortan? - Eller hur? 373 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 - Vad gjorde mjölkbuden där? - Sätt er. 374 00:26:04,125 --> 00:26:09,041 Jag har inte berättat det här för er, för jag visste inte hur jag skulle säga. 375 00:26:09,041 --> 00:26:12,833 Som vi vet var böndernas mjölkande bara ett nöje från början. 376 00:26:12,833 --> 00:26:17,958 Det var bara en äcklig vit vätska som droppade ur ett korkat djur. 377 00:26:17,958 --> 00:26:20,583 Det var kul att spruta på tjejer. 378 00:26:20,583 --> 00:26:26,041 Men när en rancharbetare vid namn Pengaman spillde mjölk i en skål torra flingor 379 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 föddes en miljonindustri. 380 00:26:28,208 --> 00:26:31,958 De glada, trevliga mjölkbuden är bara på låtsas. 381 00:26:33,041 --> 00:26:37,291 De är ett girigt, hänsynslöst syndikat som skyddar sin egendom. 382 00:26:38,208 --> 00:26:42,791 Och det vi håller på med nu är en produkt som inte behöver mjölk. 383 00:26:42,791 --> 00:26:44,666 Vad hände med Pengaman? 384 00:26:44,666 --> 00:26:47,833 Den första efterlysta personen på ett mjölkpaket. 385 00:26:48,750 --> 00:26:52,625 Mjölkpaketet han själv uppfann, för fan. Ursäkta språket. 386 00:26:52,625 --> 00:26:55,000 - Vilket språk? - Vad betyder det här? 387 00:26:55,000 --> 00:27:00,666 Snart kommer några väldigt mäktiga människor att bli väldigt arga. 388 00:27:01,458 --> 00:27:03,583 Jag räds inte gräddfilsskurkarna. 389 00:27:03,583 --> 00:27:07,083 Den attityden kan få dig att hamna på fel sida av en ko. 390 00:27:08,000 --> 00:27:09,208 Rumpan, alltså. 391 00:27:11,333 --> 00:27:13,083 {\an8}VECKA 2: GREJSIMOJSUTVECKLING 392 00:27:22,500 --> 00:27:28,041 - Det här är Purvis Pendleton från IBM. - Tack för att vi får låna den här. 393 00:27:28,041 --> 00:27:30,916 - Vi är glada att bli av med den. - Jaså? 394 00:27:34,791 --> 00:27:36,375 "Hej, Stan." 395 00:27:40,875 --> 00:27:44,541 -"Ammad eller flaskmatad?" Ingetdera. - Svara inte. 396 00:27:45,666 --> 00:27:47,625 Nej, Univac. Nej! 397 00:27:48,375 --> 00:27:49,791 Jag har sagt åt dig. 398 00:27:52,208 --> 00:27:55,625 "Sjöapor. Ett levande husdjur som du odlar själv." 399 00:27:55,625 --> 00:27:57,750 - Kom igen. - Här är de. Så enkelt. 400 00:27:58,500 --> 00:28:00,833 Häll i dem. Rör om i vattnet... 401 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 Titta. Liv. 402 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 - Genialt, va? - Är det torkade räkägg? 403 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Japp. Värdelösa. Och barn skickar mig sin veckopeng. 404 00:28:10,583 --> 00:28:14,458 - Lura barn på pengar. Trevligt. - Jag älskar barn. 405 00:28:14,958 --> 00:28:18,208 Naturens grymhet har sett till att jag inte kan få egna. 406 00:28:19,083 --> 00:28:22,458 Vad tittar du på? Ser du inte att jag är känslosam? 407 00:28:22,458 --> 00:28:28,291 Skicka inte tillbaka mig till Italien. Jag har skulder. De vill skada mig. 408 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Det var goda räkor. 409 00:28:31,458 --> 00:28:35,708 - Du sa att de var genier. - Det var de genier vi kunde få hit. 410 00:28:36,208 --> 00:28:39,500 - Jag måste tala med Jack om... - Juicemaskinen i brallorna? 411 00:28:39,500 --> 00:28:40,791 Ja, den stjäl fokus. 412 00:28:40,791 --> 00:28:44,416 Är han klädd så på teve? Filmar de från midjan som med Elvis? 413 00:28:44,416 --> 00:28:45,333 Hoppas det. 414 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 PAKETET HÄNGER LÖST 415 00:28:49,875 --> 00:28:50,958 Han har rätt. 416 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 - Hur är ditt hotell? - Det är fint. 417 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 - Jag bor på Holiday Inn. - Holiday Inn är aldrig fel. 418 00:29:05,166 --> 00:29:09,250 - Ismaskiner på varje våning. - Rent papper på toastolen. 419 00:29:09,250 --> 00:29:10,625 Flott ställe. 420 00:29:11,208 --> 00:29:13,666 Du vill alltså att det ska vara slätt? 421 00:29:13,666 --> 00:29:17,250 Det är konstigt. Jag är ingen docka, men jag kan låtsas. 422 00:29:17,250 --> 00:29:20,291 - Gör nåt åt det bara. - Ska bli, chefen. 423 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 KELLOGG'S TILLKÄNNAGER SMAKPILOTER 424 00:29:26,958 --> 00:29:28,458 Fick de LaLanne? 425 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 De fuskar med experterna. 426 00:29:33,291 --> 00:29:37,000 Jag hade dem på rygg. De låg där som en sköldpadda. 427 00:29:37,916 --> 00:29:40,916 - När finns vi på hyllorna? - Vi är fast i labbet. 428 00:29:40,916 --> 00:29:46,791 - Vi måste utreda rodnaden på skinkorna. - Du är en rodnad på mina skinkor, Ludwin. 429 00:29:46,791 --> 00:29:50,000 - Vi behöver ett namn också. - Vad är det bästa vi har? 430 00:29:50,000 --> 00:29:55,291 Vi har tre kandidater: Dextrose Dillies, Wonder Gels och Fresh Flatties. 431 00:29:57,083 --> 00:30:00,625 - De är bra allihop, men en är klart bäst. - Ja. 432 00:30:01,125 --> 00:30:03,125 - Dextrose Dillies. - Fresh Flatties. 433 00:30:03,125 --> 00:30:08,375 Ludwin, få ut de där jävla fruktfunkfritsen eller vad fan de heter 434 00:30:08,375 --> 00:30:10,416 genom dörren och ner i magarna. 435 00:30:10,416 --> 00:30:13,291 Vi har inte ens fått en plats på hyllorna än. 436 00:30:13,833 --> 00:30:15,083 Låt mig sköta det. 437 00:30:16,250 --> 00:30:20,291 Funkfrits är bra. Det är kul och fränt. Det tar vi. 438 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 Eller så tar vi det här. 439 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 Borde vi ha anlitat folk som kan mer om mat? 440 00:30:31,708 --> 00:30:33,083 Kanske. 441 00:30:33,083 --> 00:30:38,666 Trumpeter, fanfarer, larm, för repetitionen börjar snart. 442 00:30:38,666 --> 00:30:41,916 Det här stället är bokat av mig och mina spelare. 443 00:30:41,916 --> 00:30:44,791 - För vad? - Philip, ett programblad. 444 00:30:46,166 --> 00:30:48,958 {\an8}"Kellogg's presenterar Thurl Ravenscroft som kung Lear, 445 00:30:48,958 --> 00:30:52,000 {\an8}omarbetad och omskriven av Thurl Ravenscroft, 446 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 med Thurl Ravenscroft i huvudrollen." 447 00:30:54,250 --> 00:30:57,333 Och sen står det "Thurl Ravenscroft" igen längst ner. 448 00:30:57,333 --> 00:31:02,583 Det är Shakespeare för 1960-talet. Lika relevant nu som någonsin. 449 00:31:02,583 --> 00:31:04,958 Kunde inte bli mer irrelevant. 450 00:31:05,875 --> 00:31:07,958 Thurl, du kan inte vara här nu. 451 00:31:08,541 --> 00:31:13,458 Mitt kontrakt är tydligt. Jag spelar din fåniga pakettiger, 452 00:31:13,458 --> 00:31:19,500 i utbyte mot att få ta lite kultur till de lågt stående Michi-goonerna. 453 00:31:19,500 --> 00:31:20,666 Som jag? 454 00:31:20,666 --> 00:31:23,166 - Ja. - Stan, tack. 455 00:31:24,166 --> 00:31:30,625 Thurl, du är vår viktigaste stjärna. Men vi kan inte satsa på finkultur nu. 456 00:31:30,625 --> 00:31:37,041 - Jag förstår. Hur är det i labbet, Bob? - Just det, huvudtemperaturen. 457 00:31:37,041 --> 00:31:40,333 Goda nyheter. De kan nog sätta en kylarpump i käken. 458 00:31:40,333 --> 00:31:42,291 - Kan de? - Nej. 459 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 - Snygg Burger King-krona. - Snygg frisyr. Du ser ut som en telefon. 460 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Snygg ojämn mustasch. 461 00:31:49,541 --> 00:31:52,750 - Snygg ojämn mustasch. - Snygga liktänder. 462 00:31:56,625 --> 00:31:59,125 Bjud till att undgå gräl. 463 00:32:00,125 --> 00:32:01,625 Men kommer det därhän... 464 00:32:03,541 --> 00:32:05,416 Se till att respektera mig. 465 00:32:06,416 --> 00:32:09,500 - Är du ding i bollen? - Jag går. 466 00:32:10,000 --> 00:32:14,416 Ursäkta, mr Kellogg söker er. De fem flingfamiljerna ska mötas. 467 00:32:14,416 --> 00:32:18,333 - Säger vem? - Vem tror du? Marge Post gör sitt drag. 468 00:32:21,708 --> 00:32:23,375 Tack för att ni är här. 469 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 General Mills, 470 00:32:25,750 --> 00:32:26,583 Ralston, 471 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Quaker, 472 00:32:28,333 --> 00:32:29,250 och Kellogg. 473 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 Och tack Ernie Keebler för fikat. 474 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 Ingår fikat? 475 00:32:36,041 --> 00:32:37,833 - Lyssna nu. - Okej. 476 00:32:37,833 --> 00:32:42,625 - Bespara oss glasyren. Kom till saken. - Det är därför jag kallade till möte. 477 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Respekt. 478 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 Vi på Post har äntligen slagit oss in på fruktbakverk. 479 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 - Ni stal vår forskning. - Men ändå. 480 00:32:52,875 --> 00:32:57,166 Varför kan vi inte ha generisk teknik så att vi alla kan dela på kakan? 481 00:32:57,166 --> 00:32:59,750 - Som med Raisin Bran. - Inte den här gången. 482 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Här är mina villkor: 483 00:33:02,166 --> 00:33:05,333 Från och med nu får Post bästa platsen på hyllan. 484 00:33:05,333 --> 00:33:08,000 Inte vid koshermaten och kattkäket. 485 00:33:08,000 --> 00:33:12,333 Tecknat på lördagsmorgonen: Jag vill ha Deputy Dawg och Snagglepuss. 486 00:33:12,333 --> 00:33:13,625 Lägg av, Marge! 487 00:33:13,625 --> 00:33:17,625 Jag vill inte ha lerfigurerna med religiösa teman. 488 00:33:17,625 --> 00:33:21,250 - De är tråkiga. - Jag kan ta dem. 489 00:33:21,250 --> 00:33:23,958 Hur vet vi att ni ens kan massproducera dem? 490 00:33:23,958 --> 00:33:26,708 Ni kommer att se dem på hyllorna nästa vecka. 491 00:33:26,708 --> 00:33:28,333 De kommer att gå som smör. 492 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Det finns alltid en överraskning i paketet. 493 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Nästa vecka? Jag trodde vi hade månader. 494 00:33:41,583 --> 00:33:44,375 Vad var det? Du gillar väl inte honom? 495 00:33:44,375 --> 00:33:47,958 Det skulle aldrig gå. En Post och en Kellogg, förbjudet. 496 00:33:47,958 --> 00:33:51,666 - Blir det inte sexigare då? - Hoppas du dör i en bilbrand. 497 00:33:53,541 --> 00:33:57,333 - Det är ute med oss. Mitt arv. - Min grästorv. 498 00:33:58,833 --> 00:34:01,500 Det är djärvt att ha choklad på en kaka. 499 00:34:01,500 --> 00:34:04,875 Det är redan sött och det blir dubbelt så sött. 500 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 Men man får aldrig nog av socker. 501 00:34:08,833 --> 00:34:13,916 Om man inte kan få det. Packa väskorna. Vi ska vika Posts trädgårdsslang. 502 00:34:26,333 --> 00:34:30,458 Bara så du vet är han väldigt farlig. Och han älskar liveunderhållning. 503 00:34:30,458 --> 00:34:36,416 - Äger han 99 procent av världens socker? - Han är framstående. Han kallas El Sucre. 504 00:34:37,916 --> 00:34:40,208 Mina Kellogg's-vänner! Välkomna. 505 00:34:40,208 --> 00:34:43,750 El Sucre, vad trevligt att se dig. Vilket fint hus. 506 00:34:43,750 --> 00:34:47,208 Tack, men fogarna på terrassen är inte bra. 507 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 Kakelgubbarna. Det skulle vara vitvita. 508 00:34:51,000 --> 00:34:53,958 De är snarare benvita. De måste göra om alltihop. 509 00:34:53,958 --> 00:34:56,916 De visar så många exempel att man blir galen. 510 00:34:57,875 --> 00:34:59,125 Kallar du mig galen? 511 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 Nej. 512 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Sucre, vi vill öka vårt månatliga socker avsevärt. 513 00:35:10,083 --> 00:35:14,458 Ja, mitt vita pulver griper tag. Men affärerna får vänta. 514 00:35:14,458 --> 00:35:18,666 I detta hårda liv måste vi också njuta. Lite underhållning? 515 00:35:18,666 --> 00:35:22,958 Från Cal Neva Lodge i Nevada... En applåd för Eddie Mink och Danny. 516 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Tack ska ni ha. 517 00:35:26,875 --> 00:35:29,791 Hej, Danny. Vilket fint hus, va? 518 00:35:29,791 --> 00:35:32,625 Ja, för den som inte bryr sig om fogarna. 519 00:35:33,708 --> 00:35:36,333 - Han gick rakt på sak. - Vad är det? 520 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 De har klumpar. Det är... 521 00:35:39,875 --> 00:35:43,625 Det är svårt att få folk att skratta. Men ett viktigt jobb. 522 00:35:43,625 --> 00:35:45,833 Då fortsätter vi, mina herrar. 523 00:35:52,416 --> 00:35:55,708 - El Sucre, vi är här för socker. - Ja, det är alla. 524 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - Hur mycket? - Vi vill ha allt. 525 00:35:58,291 --> 00:36:02,791 Ni tänker göra slut på Post till slut. Det kommer att kosta er en del. 526 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 Vi har nåt stort på gång. Pengar blir inget problem. 527 00:36:05,958 --> 00:36:10,416 Jag vet. Min bransch har ett talesätt: "Betala, annars dödar vi er." 528 00:36:11,083 --> 00:36:13,125 - Det låter bra. - Ja. 529 00:36:13,125 --> 00:36:16,541 - Okej, det var det. - Ja. 530 00:36:16,541 --> 00:36:21,208 - Okej. Tack för allt och... - Nej, tack för att ni kom. 531 00:36:21,208 --> 00:36:25,666 Lycka till med allt du företar dig som vi inte hann prata om. 532 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 Nästa gång. 533 00:36:30,375 --> 00:36:32,708 Jag dör, Eddie! 534 00:36:33,750 --> 00:36:38,666 - Du var duktig, grabben. Riktigt duktig. - Tänk att han håller på än. 535 00:36:38,666 --> 00:36:40,250 Ett riktigt proffs. 536 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 - Köpte ni allt? - Allt. 537 00:36:44,125 --> 00:36:49,250 Det är mycket socker, och mycket pengar. El Sucre är inte att leka med. 538 00:36:49,250 --> 00:36:52,625 - Det kommer att fungera. - Det har redan gjort det. 539 00:36:52,625 --> 00:36:53,791 Får jag se? 540 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 Det ryker inte ur skorstenarna. De tillverkar ingenting. 541 00:37:01,041 --> 00:37:02,333 Det här är bra. 542 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 Det här är väldigt bra. 543 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 - Gick det bra? - Ja. Har du hittat något socker? 544 00:37:14,708 --> 00:37:16,625 Jag har kanske nåt ännu bättre. 545 00:37:16,625 --> 00:37:20,375 Det är ett konstgjort sötningsmedel. Det kallas Carcin-O-Sweet. 546 00:37:20,375 --> 00:37:25,750 Tusen gånger sötare än socker, men hälsoproblemen är obeskrivliga. 547 00:37:25,750 --> 00:37:29,375 Stirriga ögon, gikt, tungförlust, mardrömmar, svettningar, 548 00:37:29,375 --> 00:37:31,916 och vår gamla vän skinkrodnad. 549 00:37:31,916 --> 00:37:33,041 Stopp. 550 00:37:35,875 --> 00:37:40,000 Okej, vad sägs om det här? Ska vi helt byta riktning? 551 00:37:40,000 --> 00:37:44,958 Sluta använda socker. Bli det första nyttiga frukostmärket. 552 00:37:44,958 --> 00:37:47,041 Gör något ont till något gott. 553 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 För barnens skull. 554 00:37:49,083 --> 00:37:55,750 Föreställ dig en ny amerikansk generation: Vältränade, välmående, jämna till humöret... 555 00:37:55,750 --> 00:37:57,791 Vad säger du? 556 00:38:23,416 --> 00:38:27,708 - Kan jag hjälpa er, mr Cabana? - Jag kollade bara in bilen. Snygg. 557 00:38:27,708 --> 00:38:32,541 Det kan man lugnt säga. Det är kalcium i mjölk som stärker ben. 558 00:38:33,125 --> 00:38:36,916 Utan mjölk får man svaga ben. De går av bara så där. 559 00:38:37,416 --> 00:38:40,041 - Ha en bra dag, mr Cabana. - Ja. Detsamma. 560 00:38:43,416 --> 00:38:47,250 {\an8}- Vi har ont om tid. Är smakpiloterna nära? - Väldigt långt borta. 561 00:38:47,250 --> 00:38:50,333 Kanske så långt borta att de är närmre än de tror. 562 00:38:51,541 --> 00:38:53,458 Han lyssnar visst inte på dig. 563 00:38:53,958 --> 00:38:55,750 - Va? - Jag sa att... 564 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Okej, Steve, varsågod. 565 00:38:57,250 --> 00:39:00,916 Jag har inte kommit på några direkt matrelaterade saker. 566 00:39:00,916 --> 00:39:03,708 Men jag har byggt den här nya Sting-Ray-cykeln. 567 00:39:03,708 --> 00:39:07,041 Den är mindre och mer lätthanterlig för ett barn. 568 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 Va? 569 00:39:08,958 --> 00:39:12,125 Det spelar ingen roll vad man gör, bara vad det heter. 570 00:39:12,125 --> 00:39:15,791 Därför ska vi kalla vår nya produkt Kellogg's Plyte. 571 00:39:16,625 --> 00:39:20,208 - Är det en glasstårta som föreställer mig? - Ja. 572 00:39:20,208 --> 00:39:23,291 - Inget slöseri med tid här inte. - Snygg näsa. 573 00:39:23,875 --> 00:39:25,208 Utöver vårt uppdrag 574 00:39:25,208 --> 00:39:29,125 hade jag problem med underbrallorna tills min vän berättade det. 575 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Därför har jag uppfunnit Kellogg's bastudräkt. 576 00:39:32,500 --> 00:39:36,833 Foliefodrade, uppblåsbara bantningsbrallor som kapslar in värme och fukt 577 00:39:36,833 --> 00:39:40,416 och säger till världen: "Kolla här, inte här." 578 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Inspirerade av hans ravioli 579 00:39:45,166 --> 00:39:50,083 har vi pressat kanterna på degen för att hålla sylten inne. 580 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 - Det låter bra. - Jag kallar det: Kellogg's fruktapa. 581 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 Vad har du gjort? Varför rör den sig? 582 00:40:01,166 --> 00:40:03,541 Jag har gjort ravioli på sjöapor! 583 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 - Det är sjöapor i den. - Jag sa ju jordgubbar, din dåre. 584 00:40:06,916 --> 00:40:09,416 Jaha. Spaghetti-Os. 585 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 Jag har matat in all data för analys i Univac. 586 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 "Post vinner." 587 00:40:19,250 --> 00:40:22,375 Jag behövde ingen dyr kulram för att berätta det. 588 00:40:23,125 --> 00:40:24,041 Det är skräp. 589 00:40:25,041 --> 00:40:26,083 Allt är skräp. 590 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - Nu då? - Nu då? Du var mitt "nu då". 591 00:40:33,291 --> 00:40:36,416 De var dina "nu då". Nu får du komma på nåt. 592 00:40:36,416 --> 00:40:41,166 Är vi klara? Jag har just flyttat hit hela min familj. 593 00:40:41,166 --> 00:40:44,625 Min fru har en bokcirkel. Hon valde boken den här gången. 594 00:40:44,625 --> 00:40:48,500 - Jag skulle till månen, Schwinn. - Jag skulle till Argentina. 595 00:41:00,416 --> 00:41:01,541 Hej, mr Cabana. 596 00:41:01,541 --> 00:41:05,583 Butchie, Cathy, vad gör ni här? Varför är ni inte i Posts sopkärl? 597 00:41:05,583 --> 00:41:08,250 De började spraya dem med prärievargskiss. 598 00:41:08,250 --> 00:41:11,625 Vad tråkigt. Ja, i våra sopor finns det inget gott. 599 00:41:11,625 --> 00:41:14,166 - Inte? Kolla här. - Vad är det? 600 00:41:14,166 --> 00:41:16,666 Gamla rispuffar och smälta marshmallows. 601 00:41:16,666 --> 00:41:20,333 - Jättegott. - Vi har ju pratat om det här, Bob. 602 00:41:20,333 --> 00:41:24,166 När det handlar om sopor kan man inte tänka på vanligt sätt. 603 00:41:24,166 --> 00:41:28,708 - Man kombinerar det man har. - Här sitter ni och blir filosofiska. 604 00:41:35,791 --> 00:41:37,333 Kombinera det man har... 605 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 De säger vad de tycker. 606 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - Har du ätit sopor, Stan? - Jadå. 607 00:41:51,583 --> 00:41:55,583 Man tänker inte på vanligt sätt, utan kombinerar det man har. 608 00:41:55,583 --> 00:41:57,000 Jag ska visa en sak. 609 00:41:58,000 --> 00:42:04,458 Köksmästare Boyardee och sjöapekillen kom på kanten som håller fyllningen inne. 610 00:42:04,458 --> 00:42:07,208 Tom Carvel kom på vikten av namnet. 611 00:42:07,208 --> 00:42:09,208 Okej. 612 00:42:09,208 --> 00:42:14,416 Jack LaLanne kom på metallfodrade brallor som håller frukten fuktig. 613 00:42:14,416 --> 00:42:18,750 Ja. Univac. Hålkorten är rektangulära med hål i. 614 00:42:18,750 --> 00:42:24,041 Och Steve Schwinn, söta Steve, hittar på sånt som barn kan hantera. 615 00:42:24,041 --> 00:42:27,958 De kanske inte kan använda ugnen. Men de kan använda... 616 00:42:27,958 --> 00:42:29,541 En brödrost! 617 00:42:30,333 --> 00:42:32,541 Två i varje folieförpackning. 618 00:42:33,416 --> 00:42:37,416 Rektangulära. Pressade kanter. Fruktfyllda. 619 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 - Och ett fiffigt namn. - Vi drar i spaken... 620 00:42:42,625 --> 00:42:46,333 Stan, min vän, vi har kluvit frukostens atom. 621 00:43:11,541 --> 00:43:13,333 Carvel är bra på att twista. 622 00:43:13,333 --> 00:43:17,125 - Det är så glassen kommer ut. - Det är så oanständigt. Djuriskt. 623 00:43:17,125 --> 00:43:20,250 - Tjejer älskar killar som kan twista. - Varför? 624 00:43:20,250 --> 00:43:24,958 Axelrörelsen mot höftrotationen. Det vittnar om god ekonomi. 625 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 Boyardee, vår skapelse utvecklas. 626 00:43:31,041 --> 00:43:33,791 Jag lade honom i ett akvarium och han simmade. 627 00:43:33,791 --> 00:43:37,500 Jag är så lycklig. Vilket mirakel. Han är en riktig pojke. 628 00:43:38,416 --> 00:43:40,500 Han hör ändå hemma på burk. 629 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 Hur nära är vi en ätbar prototyp? 630 00:43:45,333 --> 00:43:48,416 Vi kommer inte att ha den imorgon bitti i alla fall. 631 00:43:48,416 --> 00:43:49,958 Ge mig ett byxsvep! 632 00:43:50,750 --> 00:43:54,583 - Byxsvep! - Byxsvep! 633 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 Socker. Vi behöver socker, Ludwin. Vad sa hawaiianerna? 634 00:44:27,125 --> 00:44:29,541 De behöver sitt till ananasringarna. 635 00:44:29,541 --> 00:44:32,333 - Sugar Ray Robinson? - Han kallas bara så. 636 00:44:32,333 --> 00:44:37,125 - Om vi bara kunde ta oss till Kuba. - Kuba? Jag vet en som kan hjälpa oss. 637 00:44:37,125 --> 00:44:40,458 Men han är en kort, vresig, skallig man med sjuka idéer. 638 00:44:40,458 --> 00:44:43,208 - Farbror Fester? - Nej, men bra serie. 639 00:44:43,208 --> 00:44:46,583 Packa väskorna, Ludwin. Vi ska till Moskva. 640 00:44:46,583 --> 00:44:48,833 MOSKVA 641 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Tack för att du hjälper oss med vårt lilla sockerproblem, Nikita. 642 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 Han vill gärna veta vad ni har att komma med. 643 00:45:09,791 --> 00:45:15,666 Du bad oss om en amerikansk barnflinga för Sovjet, och vi lyssnade. 644 00:45:15,666 --> 00:45:17,791 Men vi spionerar inte eller nåt. 645 00:45:18,833 --> 00:45:22,250 Det är ingen hemlighet att ryska barn gillar rödbetor. 646 00:45:22,250 --> 00:45:23,958 Därför kommer de att älska... 647 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 Borscht Loops. 648 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Okej. Nästa. 649 00:45:30,791 --> 00:45:33,166 - Krumb-klins. - Bara smulor. 650 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Och sist ut: 651 00:45:35,541 --> 00:45:40,250 Allas favorit bland spritbaserade frukostflingor. 652 00:45:40,250 --> 00:45:44,791 - Greve Vodkula. -"Jag vill äta dina flingor." 653 00:45:44,791 --> 00:45:47,791 Håll käft. Vill du smaka? 654 00:45:51,708 --> 00:45:52,666 Du smakar först. 655 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 Folk vill förgifta mr Chrusjtjov. 656 00:45:57,083 --> 00:45:57,916 Smaka, Ludwin. 657 00:45:58,666 --> 00:46:01,375 - Vi har inte sett dem sedan tullen. - Ät dem. 658 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Överenskommet. 659 00:46:15,083 --> 00:46:18,708 Utmärkt. När får vi vår första sockerleverans? 660 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Han säger att det beror på om du gör sex med honom i natt. 661 00:46:25,375 --> 00:46:26,333 Oj. 662 00:46:27,500 --> 00:46:31,291 - Chefen. Vi behöver verkligen sockret. - Vill du göra det? 663 00:46:31,291 --> 00:46:34,541 Nej, men jag åt giftflingorna och jag klarade mig. 664 00:46:52,083 --> 00:46:53,000 Snabb fråga. 665 00:46:53,625 --> 00:46:56,500 - Är den här mjölken okej? - Hur ska jag veta det? 666 00:46:56,500 --> 00:46:57,583 Lukta. 667 00:46:59,166 --> 00:47:02,125 Det var inte bra. När gick den ut? 668 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 Den 3 juli. 669 00:47:18,750 --> 00:47:19,875 God morgon. 670 00:47:25,791 --> 00:47:31,625 Välkommen till Friendly Farms, mr Cabana. Där livet börjar. 671 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 Mjölken du luktade på gick ut för fem veckor sedan. 672 00:47:42,083 --> 00:47:45,625 En minut till, så hade du inte luktat på nåt mer. 673 00:47:45,625 --> 00:47:49,333 - Är du mjölkbud? - Jag heter Harry Friendly. 674 00:47:50,375 --> 00:47:52,583 Jag kan kallas mjölkbudens mjölkbud. 675 00:47:53,833 --> 00:47:57,125 Vet du vilken smak människan upplever först i livet? 676 00:47:57,625 --> 00:47:58,833 Äppelmos? 677 00:48:00,583 --> 00:48:03,375 - Mjölk, mr Cabana. - Jaha. 678 00:48:03,375 --> 00:48:07,291 Mjölkindustrin är inte bara en del av den amerikanska drömmen. 679 00:48:07,291 --> 00:48:14,166 Vi är det vita i rött, vitt och blått. Vi är grädden på det så berömda moset. 680 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 Och du, mr Cabana, 681 00:48:16,750 --> 00:48:22,000 har blivit den irriterande vita ringen som sätter sig på botten. 682 00:48:22,000 --> 00:48:26,375 För trots alla år i frukostbranschen verkar du ha missat en sak. 683 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 Det finns ingen flingindustri utan oss. 684 00:48:30,833 --> 00:48:34,500 Du kanske förstår att det verkligen stör mig 685 00:48:34,500 --> 00:48:39,000 att du lättar på trycket i vår flod av vitt guld. 686 00:48:40,083 --> 00:48:44,375 - Hur länge har vi känt varandra? - Sedan du tog mig till fånga. 687 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 Vad gör vi nu? 688 00:48:48,250 --> 00:48:49,291 Vad gör vi nu? 689 00:48:51,125 --> 00:48:54,458 Bara så att du inte glömmer bort mig och grabbarna här... 690 00:48:54,458 --> 00:48:57,291 - Låt honom gå gången. - Han har familj. 691 00:48:57,291 --> 00:48:58,833 Jag sa gången! 692 00:48:58,833 --> 00:49:02,250 Gången? Vilken gång? Som en biograf eller en konserthall? 693 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 Konsert lär det ju bli. 694 00:49:21,416 --> 00:49:24,166 - Bob? - En minut till. 695 00:49:24,166 --> 00:49:26,875 Älskling, du har varit där inne i en timme. 696 00:49:26,875 --> 00:49:29,958 - Du är säkert ren nu. - Men min hjärna! 697 00:49:30,458 --> 00:49:32,875 Hur tvättar jag bort det ur hjärnan? 698 00:49:34,250 --> 00:49:39,291 Hur mår min älskling idag? Pappa har frukost till dig, mums-mums. 699 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Den är borta. Vad har du gjort med honom din spagettiknut? 700 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 Jag har en traditionell helgtårta. 701 00:49:53,916 --> 00:49:55,333 Han är i väggarna. 702 00:49:57,416 --> 00:50:00,875 Lillen? Jag har fiskmat åt dig. 703 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 {\an8}Fiskmat åt dig! 704 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 Kom och se. 705 00:50:10,291 --> 00:50:13,500 - Jag visste inte vem jag skulle ringa. - Du gjorde rätt. 706 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - Hej. - Vad gjorde de med dig? 707 00:50:18,541 --> 00:50:20,583 Jag fick gå gången. 708 00:50:20,583 --> 00:50:24,666 - De där laktoslymlarna. - Du är inte den ende som fått däng. 709 00:50:24,666 --> 00:50:28,708 Vi betalade El Sucre för sent och han gav mig på nåt vis diabetes. 710 00:50:28,708 --> 00:50:29,833 Ursäkta? 711 00:50:29,833 --> 00:50:32,416 Jajamän. Jag har precis varit hos läkaren. 712 00:50:32,416 --> 00:50:33,541 DIABETES OCH DU 713 00:50:33,541 --> 00:50:35,625 Ingen sa att det skulle bli lätt. 714 00:50:35,625 --> 00:50:40,666 En dag på Nasa förlorade vi Gus Grissom och vår bästa rymdapa i samma olycka. 715 00:50:41,291 --> 00:50:47,291 Deras tandjournaler var så jäkla lika att sorteringen skulle ha tagit veckor. 716 00:50:47,291 --> 00:50:53,208 Menar du att apdelar begravdes med kapten Gus Grissom? 717 00:50:53,208 --> 00:50:55,833 - Hemligt. - Du sa ju just det. 718 00:50:55,833 --> 00:50:58,000 - Nej. - Jo. Du stod där... 719 00:50:58,000 --> 00:50:59,583 - Du sa det. - Det räcker. 720 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Hör på nu. Jag vill inte vara med längre. 721 00:51:02,666 --> 00:51:05,958 - Va? - Det har gått för långt. 722 00:51:05,958 --> 00:51:09,750 Ingen vill ens ha en korkad frukostrektangel att rosta. 723 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - Älskling? - Vad händer? 724 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 - Något landar på gräsmattan. - Den blir förstörd. 725 00:51:24,791 --> 00:51:26,416 - Är ni Kellogg's? - Ja. 726 00:51:26,416 --> 00:51:30,041 Jag har order att ta er till presidenten i Vita huset. 727 00:51:30,041 --> 00:51:30,958 Gå. 728 00:51:33,083 --> 00:51:35,125 - Får jag byta om? - Du hinner inte. 729 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 För Guds skull! 730 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 Jag ville in i politiken, men mamma sa att jag var osympatisk. 731 00:51:53,250 --> 00:51:56,166 - Din mamma låter trevlig. - Hon var bäst. 732 00:51:56,916 --> 00:51:58,500 Vad fasen har du på dig? 733 00:51:58,500 --> 00:52:03,541 - Det var allt de hade. Det var Tafts. - Den första 100-kilospresidenten. 734 00:52:03,541 --> 00:52:08,458 - Det ligger en halv chokladbit i fickan. - Ät långsamt. Den är historisk. 735 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 - Kul att se er, Kellogg's-killar. - Jag... Strunt samma. 736 00:52:14,833 --> 00:52:18,458 Har ni aldrig funderat på att kalla en flingsort Jackie O? 737 00:52:18,458 --> 00:52:20,916 Det är bara en idé hon nog skulle gilla. 738 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 Tack, sir. Det ska vi verkligen fundera på. 739 00:52:24,125 --> 00:52:27,875 Jag har haft det tufft sen hon-ni-vet sjöng på min födelsedag. 740 00:52:27,875 --> 00:52:33,708 Vi har fått veta att klåparna på Post jobbar med ryssarna. 741 00:52:33,708 --> 00:52:39,166 - Varför skulle de göra det? - För att ni idioter tog allt socker. 742 00:52:39,166 --> 00:52:42,583 Nu försöker Chrusjtjov hjälpa dem att få det via Kuba. 743 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 Hela ön är sockerrör. 744 00:52:44,083 --> 00:52:47,333 Att amerikanska barn ska vakna 745 00:52:47,333 --> 00:52:50,333 till ett kommunistbakverk gör mig het i brallorna. 746 00:52:50,333 --> 00:52:53,750 Och det var jag redan tack vare blondinen jag nämnde. 747 00:52:53,750 --> 00:52:56,500 Ni måste vinna. Går det framåt? 748 00:52:56,500 --> 00:52:59,041 - Framåt? Visa honom, Stan. - Okej. 749 00:53:01,125 --> 00:53:03,083 Den är inte skalenlig, men... 750 00:53:03,083 --> 00:53:05,875 Otroligt. Är ni fem år gamla eller? 751 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 John-John ritar bättre än så, och han verkar lite knepig. 752 00:53:09,500 --> 00:53:13,666 Herr president. Ärligt talat skulle vi behöva din hjälp. 753 00:53:13,666 --> 00:53:14,750 Vänta nu. 754 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - Bad du just om min hjälp? - Alltså... 755 00:53:18,625 --> 00:53:21,708 Gjorde jag det inte klart i mitt invigningstal... 756 00:53:21,708 --> 00:53:23,166 - Jo då. - Vilket tal! 757 00:53:23,166 --> 00:53:27,375 "Be inte". Är inte det tydligt nog? Två ord. Be inte. 758 00:53:27,375 --> 00:53:30,791 Jag ber inte, men kanske en berättelse? 759 00:53:31,375 --> 00:53:35,750 Det var en gång en riktigt trevlig flingtillverkare 760 00:53:35,750 --> 00:53:38,666 som hade problem med mjölkbranschen. 761 00:53:38,666 --> 00:53:39,583 Jag fattar. 762 00:53:39,583 --> 00:53:43,208 Jag ska be min bror Bobby att pressa de där kokramarna. 763 00:53:43,208 --> 00:53:44,750 Men inte för att ni bad. 764 00:53:44,750 --> 00:53:48,625 Vi sviker dig inte, herr president. Vi ska göra som du sa. 765 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 - Jösses. - Sir, nästa möte är här. 766 00:53:53,416 --> 00:53:55,250 - Vem? - Doublemint-tvillingarna. 767 00:53:57,958 --> 00:53:59,583 I sina dräkter? 768 00:54:00,333 --> 00:54:02,291 Ja, herr president, i dräkterna. 769 00:54:02,291 --> 00:54:06,875 Ursäkta mig, mina herrar. Dags för ett verkställande privilegium. 770 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 - Får jag behålla den här? - Be inte! 771 00:54:11,250 --> 00:54:12,083 Just det. 772 00:54:12,666 --> 00:54:15,333 Är Jackie fortfarande ute och köper hattar? 773 00:54:19,125 --> 00:54:22,791 Jag försökte hjälpa dem. Jag kom med Lear. 774 00:54:23,708 --> 00:54:27,875 - De viftade bort mig som en prutt. - Det gör ingenting. 775 00:54:27,875 --> 00:54:31,375 Problem driver min verksamhet. Jag älskar folks ångest. 776 00:54:31,958 --> 00:54:34,958 Synd. Jag hade biljetter till premiären. 777 00:54:37,083 --> 00:54:40,583 - Ursäkta? - Jag såg din enmansshow 12 arga män. 778 00:54:40,583 --> 00:54:45,166 Jaså? Jag tyckte inte att jag fick till man sex till nios ilska. 779 00:54:45,166 --> 00:54:46,666 Ändå väldigt djupt. 780 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 Får jag? 781 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 - Mike Diamond. Friendly Farms. - Thurl Ravenscroft. 782 00:54:52,791 --> 00:54:56,000 Biljetterna är inte återbetalningsbara. 783 00:54:56,000 --> 00:54:58,500 De är vulgära på Kellogg's. 784 00:54:58,500 --> 00:55:02,291 Det enda bra med deras produkter är de talangfulla maskotarna. 785 00:55:02,291 --> 00:55:03,916 Vilka de nu är. 786 00:55:05,083 --> 00:55:10,208 De är ganska bra allihop. Men Tigern Tony är den som styr skeppet. 787 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Patetiska sockersäljare. 788 00:55:13,916 --> 00:55:15,208 Patetiska, kanske, 789 00:55:15,208 --> 00:55:18,375 om man kan kalla 14 vinstkvartal i rad patetiskt. 790 00:55:18,375 --> 00:55:23,208 Maskotarna kommer inte att få se något av det där. 791 00:55:23,208 --> 00:55:27,416 Det vore tragiskt. De som har så mycket inflytande. 792 00:55:27,416 --> 00:55:31,958 Det är inte min sak, men maskotarna borde visa gamle Kellogg 793 00:55:31,958 --> 00:55:33,375 vem som mjölkar vem. 794 00:55:34,000 --> 00:55:34,833 Tycker du? 795 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 Tror du att vi... de kan det? 796 00:55:38,333 --> 00:55:40,083 Som vi mjölkbud säger: 797 00:55:40,083 --> 00:55:44,916 "En liten kopp mjölk som kärnas rätt kan bli en mäktig ost." 798 00:55:44,916 --> 00:55:46,166 Ett pruttskämt? 799 00:55:47,333 --> 00:55:50,208 Jag tror inte det. Hur som helst... 800 00:55:51,666 --> 00:55:54,916 Glöm inte att du är great. 801 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 CBS NYHETSSÄNDNING 802 00:56:02,791 --> 00:56:06,666 Frukostkriget tog en ny vändning idag när Kellogg's meddelade 803 00:56:06,666 --> 00:56:10,291 att de också utvecklar någon slags rostbar mackapär. 804 00:56:10,291 --> 00:56:14,541 Spänningarna ökar mellan USA och Sovjet utanför Kubas kust, 805 00:56:14,541 --> 00:56:17,166 Bobby Kennedy vänder sig mot mjölkbranschen, 806 00:56:17,166 --> 00:56:21,208 och Doublemint-tvillingarna väntar egna tvillingar. 807 00:56:21,208 --> 00:56:24,083 Kvällsnyheterna på CBS är snart tillbaka. 808 00:56:24,083 --> 00:56:25,208 Och bryt! 809 00:56:25,833 --> 00:56:28,875 Vilket genombrott, Corky. Röntgenglasögon. 810 00:56:28,875 --> 00:56:30,916 Man ser igenom vad som helst. 811 00:56:32,250 --> 00:56:36,416 Utom mina personliga problem. Det är väldigt spänt hemma. 812 00:56:37,750 --> 00:56:39,000 Väldigt spänt. 813 00:56:39,000 --> 00:56:41,291 Jag jobbar över ikväll, Corky. 814 00:56:45,000 --> 00:56:47,166 {\an8}VECKA 6: GREJSIMOJSTEST 815 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Bra kikare. Jag har astigmatism. - Vad är det? 816 00:57:01,166 --> 00:57:04,833 Det är när ögats fokuselement inte stämmer överens. 817 00:57:04,833 --> 00:57:07,916 - Jag trodde... - Många har det utan att veta. 818 00:57:07,916 --> 00:57:09,625 Kolla i kikaren. 819 00:57:09,625 --> 00:57:11,916 - Är det tydligare? - Nej, men närmare. 820 00:57:11,916 --> 00:57:12,916 Killar! 821 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 Fruktbakverkets uppskjutningssystem klart. 822 00:57:23,833 --> 00:57:27,833 - Är det inte rymddräkterna överdrivna? - Det var standard på Nasa. 823 00:57:27,833 --> 00:57:31,208 Vi har titanfolie till produkten, för säkerhets skull. 824 00:57:31,208 --> 00:57:33,500 Schwinn, sätt två i rosten. 825 00:57:33,500 --> 00:57:34,958 Två i rosten. 826 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 {\an8}SYRGAS 827 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Tryck ner mekanismen. 828 00:57:45,541 --> 00:57:49,541 Grejsimojser ner. Se över spolarna. 829 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 - Orange. - Vad händer här? 830 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 - De rostas. - Kom igen. 831 00:57:55,708 --> 00:57:58,666 Jag går över till manuellt och öppnar lite här. 832 00:57:58,666 --> 00:58:00,000 Vad gör han? 833 00:58:01,166 --> 00:58:03,916 - Vad gör han? - Han ändrar inställningarna. 834 00:58:05,166 --> 00:58:06,083 Han är på fem. 835 00:58:06,625 --> 00:58:08,083 Sex. Sju! 836 00:58:08,083 --> 00:58:11,125 - Det här är inte bra. - Han är på åtta. Gud, 8,5. 837 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Schwinn, gyllenbruna. 838 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Var försiktig. Fruktfyllningen kan brännas. 839 00:58:31,416 --> 00:58:35,083 Dra mig baklänges. Det här var mumsigt! 840 00:58:35,083 --> 00:58:36,291 Vi gjorde det! 841 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 BRANDFARLIGT 842 00:58:42,416 --> 00:58:43,250 Nej! 843 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Nej, snälla! 844 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - Det finns inget kvar! - Där borta. Vad är det? 845 00:59:17,083 --> 00:59:18,041 Är det en man? 846 00:59:18,041 --> 00:59:22,625 - Ja, det stämmer. Det är Steve Schwinn. - Nej, det är jag, Chuck. 847 00:59:22,625 --> 00:59:26,791 Steve sprängdes. Gå inte dit, det är jätteäckligt. 848 00:59:26,791 --> 00:59:29,041 Vad hände? Var är Steve? 849 00:59:29,041 --> 00:59:32,708 Steve sprängdes, men vi blandade ihop honom med Chuck. 850 00:59:41,750 --> 00:59:45,291 Av gryn är du kommen, mjölk ska du åter vara. 851 00:59:45,291 --> 00:59:50,833 Livet kan se ut som mindre än det är, men Steve Schwinn var aldrig mindre. 852 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 Steve var great. 853 00:59:54,291 --> 00:59:58,708 - Det skulle han ha gillat. - Han levde som han byggde cyklar. 854 00:59:58,708 --> 01:00:01,125 Utan mycket tanke på säkerheten. 855 01:00:01,125 --> 01:00:05,458 När en man ger sitt sista serveringsförslag 856 01:00:05,458 --> 01:00:11,666 förtjänar han att få en full flingbegravning. 857 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - Full flingbegravning, mrs Schwinn. - Det är en ära. 858 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 - En stor ära. - Vad är det här? 859 01:00:32,625 --> 01:00:35,000 - Planerade du det här? - Jag vet inte. 860 01:00:45,375 --> 01:00:47,375 BEGRAVNINGSSTORLEK 861 01:01:04,791 --> 01:01:06,041 Sista skålen. 862 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 Varför? 863 01:01:18,166 --> 01:01:19,458 Vem är det? 864 01:01:21,041 --> 01:01:23,375 {\an8}ÖVERRASKNING I PAKETET 865 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 - Snap! - Crackle! 866 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 - Pop! - Snap! 867 01:01:29,416 --> 01:01:30,916 - Crackle! - Pop! 868 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 Vad är det här? 869 01:01:33,458 --> 01:01:38,208 - Det är överraskningen i paketet. - Det är nog en låtsastatuering. 870 01:01:38,208 --> 01:01:41,041 De sitter bara kvar ett par dagar. Snap! 871 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 - Crackle! - Pop! 872 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Din man var en hjälte. 873 01:01:45,791 --> 01:01:49,625 Är inte det här ett flingföretag? Varför sprängdes min man? 874 01:01:49,625 --> 01:01:50,833 Jag går nu. 875 01:01:51,333 --> 01:01:55,791 - Hon är bedrövad. - Hon kommer över det. Eller kanske inte. 876 01:01:56,375 --> 01:01:57,625 Kolla där. 877 01:01:57,625 --> 01:02:00,916 Mjölkbuden, ryssarna och Sucre-gänget. 878 01:02:00,916 --> 01:02:04,833 - Snaran dras åt. - På tal om dras åt. Är det Tafts kostym? 879 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 - Ja, jag tog in den. - Vill du ha veto? 880 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 - Gör det. - Veto. 881 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Okej. 882 01:02:10,958 --> 01:02:16,833 Kom, maskotar. Vi har tjänat under Kellogg's ok för länge. 883 01:02:16,833 --> 01:02:19,958 Den nya rymdrektangeln har inte ens en maskot. 884 01:02:19,958 --> 01:02:22,916 - De fasar ut oss. - Det gör de, Crackle. 885 01:02:22,916 --> 01:02:26,000 Och vi fick aldrig vår beskärda del. Låt mig fråga: 886 01:02:26,000 --> 01:02:31,000 Utan våra ansikten, utan vår magi, vad finns kvar? 887 01:02:31,000 --> 01:02:34,125 En billig påse hästfoder som vi ger liv. 888 01:02:34,125 --> 01:02:37,750 Låt oss ropa "mord" och släppa krigets galna hundar lösa. 889 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 Ska vi skaffa hundar? 890 01:02:40,375 --> 01:02:46,375 Nej, dumme Snap. Det är dags för oss att gå i strejk. 891 01:02:49,833 --> 01:02:52,250 Om vi har en hund, ska vi ta med den? 892 01:02:54,708 --> 01:02:56,041 Det finns ett baksäte. 893 01:02:56,041 --> 01:02:58,625 Allt det roliga händer ju här framme. 894 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Vad händer där borta? 895 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 Stanna. 896 01:03:10,791 --> 01:03:16,041 Ett ryskt militärfartyg har stoppats utanför USA:s kust. 897 01:03:16,041 --> 01:03:20,416 Det är olagligt kubanskt socker som ska sätta vår frukost i obalans. 898 01:03:20,416 --> 01:03:22,541 - Hans fru är skitsnygg. - Ja. 899 01:03:22,541 --> 01:03:24,750 Killarna jobbar på Jackie O-grejen. 900 01:03:24,750 --> 01:03:29,041 - Hon heter ju Kennedy. Vad betyder det? - Flingan är ju O-formad. 901 01:03:29,041 --> 01:03:31,375 Cheerios, Oreos, Jackie O:s. 902 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 Han pratar om kärnvapenkrig, idioter. 903 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 På de här fotona ser vi tydligt stora kärnvapenmissiler. 904 01:03:38,333 --> 01:03:42,875 Det är inget att oroa sig för. Men om skeppen inte vänder om nu 905 01:03:42,875 --> 01:03:44,583 kanske jag exploderar. 906 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 Kanske inte som en kärnvapenmissil. 907 01:03:47,333 --> 01:03:51,500 Det handlar mer om att jag är arg. Det är olika explosioner. 908 01:03:51,500 --> 01:03:56,250 Man kan explodera av ilska, och man kan explodera så att alla dör. 909 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - Nu räcker det. - Vart ska du? 910 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 Nu räcker det. 911 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 Jag kan mina båtar. 912 01:04:04,125 --> 01:04:07,458 Jag var sjuklig som barn, så jag fick en gummibåt. 913 01:04:18,291 --> 01:04:21,875 - Hur gick det så långt? - Det är frukost. Så kan det gå. 914 01:04:23,458 --> 01:04:26,583 - Vi har byggt den där staden. - Ärvt. 915 01:04:27,333 --> 01:04:28,291 Ärvt. 916 01:04:28,291 --> 01:04:30,833 Och vårt gräl hotar att förstöra den. 917 01:04:32,291 --> 01:04:34,541 Jag tänker släppa ditt socker. 918 01:04:36,166 --> 01:04:38,958 Jag säger åt Chrusjtjov att inte spränga USA. 919 01:04:38,958 --> 01:04:40,375 Lyssnar han på dig? 920 01:04:40,875 --> 01:04:44,583 Kanske. Om jag erbjuder honom något värdefullt i utbyte. 921 01:04:44,583 --> 01:04:49,333 - Vill han ha Tafts kostym, tro? - Inte vet jag, men vi kan testa. 922 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Testa det här. 923 01:04:55,666 --> 01:04:56,750 Vad sägs? 924 01:04:59,416 --> 01:05:00,333 Vilt. 925 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 Vulgärt. 926 01:05:04,375 --> 01:05:05,416 Jag gillar det. 927 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - Vi kanske byggde flingföretagen... - Ärvde. 928 01:05:11,333 --> 01:05:16,291 ...ärvde de här två stora flingföretagen för att få varandras uppmärksamhet. 929 01:05:16,291 --> 01:05:17,541 Kanske det. 930 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 Vad är du rädd för? 931 01:05:21,125 --> 01:05:23,833 - Jag är inte rädd. - Vad är det där? 932 01:05:25,166 --> 01:05:28,458 Det är bara en ny varelse som vi råkade tillverka, 933 01:05:28,458 --> 01:05:30,666 som vi inte vill ska fortplanta sig. 934 01:05:30,666 --> 01:05:34,375 - Tillverkade ni den? Var är den? - Var var vi? 935 01:05:36,791 --> 01:05:38,875 Jag känner mig lite konstig nu. 936 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 Hej, hej, hå, hå! Vi vill ha pengar av Edsel K! 937 01:05:47,375 --> 01:05:49,375 - Vad vill vi ha? - Värdighet! 938 01:05:49,375 --> 01:05:51,416 - När vill vi ha det? - Snart! 939 01:05:51,416 --> 01:05:52,458 Vad vill vi ha? 940 01:05:52,458 --> 01:05:55,208 Dags att ge de där pälsbollarna en ny frisyr. 941 01:05:55,208 --> 01:05:59,333 Labbet finns ej, labbet fanns ej Det är ingen bra grej 942 01:05:59,333 --> 01:06:02,791 Strunt i det. Den som kommer ut på hyllorna först vinner. 943 01:06:02,791 --> 01:06:04,500 Vi behöver bara ett namn. 944 01:06:04,500 --> 01:06:08,500 Oroa er inte. Jag har anlitat några toppkillar från Madison Avenue. 945 01:06:09,125 --> 01:06:10,166 Vad vill vi ha? 946 01:06:11,791 --> 01:06:12,625 Kellogg's. 947 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 Det är mer än ett namn. 948 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 Det är ett hem, en familj som omfamnar en. 949 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 Hur börjar en familj? Med två hjärtan som slår. 950 01:06:23,958 --> 01:06:25,291 Som två bakverk. 951 01:06:25,291 --> 01:06:29,416 Ensamma i mörkret, i samma foliepaket. 952 01:06:31,125 --> 01:06:35,458 En man kommer från jobbet. Hans fru står vid dörren i nattlinne. 953 01:06:35,458 --> 01:06:39,791 Hon leder honom till sovrummet genom att vinka med en röd nagel. 954 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 Hon värmer upp en brödrost, 955 01:06:44,000 --> 01:06:48,166 som också står och väntar på hans nu varma bakverk. 956 01:06:49,375 --> 01:06:51,833 Mina herrar, låt mig presentera: 957 01:06:51,833 --> 01:06:54,750 Jelle Jolie av Martine Margeaux. 958 01:06:56,250 --> 01:06:59,958 - Du vet väl att vi gör flingor för barn? - Vill ni inte göra mer? 959 01:06:59,958 --> 01:07:04,750 Vet ni vad jag har sett i er stad? Döda träd och ledsna, ensamma kvinnor. 960 01:07:04,750 --> 01:07:06,625 Valet är ert. 961 01:07:06,625 --> 01:07:11,000 Raisin Bran och irrelevant, eller provokativt och nydanande? 962 01:07:11,000 --> 01:07:15,541 - Vem ser döda träd? - Håll klaffen, Herman. Geniet jobbar. 963 01:07:15,541 --> 01:07:20,541 Finns även med en busig hint av chocolat. Jelle Jolie Noir. 964 01:07:20,541 --> 01:07:24,583 Och snart: Jelle Jolie Sensual. 965 01:07:24,583 --> 01:07:29,875 Helt utan förpackning. För den som vågar. Hans njutning är hennes njutning. 966 01:07:29,875 --> 01:07:32,083 - Det är inte sant. - Varför inte? 967 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 Ska vi fira? Skära upp lite av nötköttet ni är kända för i mellanvästern? 968 01:07:38,000 --> 01:07:41,333 Kanske fånga en egen tjockanklad Jelle Jolie 969 01:07:41,333 --> 01:07:42,708 i den här dammstaden? 970 01:07:42,708 --> 01:07:46,416 - Kan vi tänka på saken? - Visst, men är ni så bra på att tänka? 971 01:07:47,625 --> 01:07:51,541 Vet du vad? Jag kommer att gå i pension och sitta vid Stinson Beach 972 01:07:51,541 --> 01:07:54,708 alltmedan du knäböjer inför medelmåttans gudom. 973 01:07:54,708 --> 01:07:57,583 - Roger. - Tur att jag lämnade motorn igång. 974 01:07:58,375 --> 01:08:02,666 Varför är de så elaka? Det är ju bara reklam. Jag fattar inte. 975 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 Vad sa du? 976 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Du lär aldrig simma över Engelska kanalen och drunkna i champagne. 977 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 Nej, det är sant. 978 01:08:14,166 --> 01:08:16,583 Var fan ligger Swinson Lake? 979 01:08:18,708 --> 01:08:21,750 - Vad sa du? - Du hörde mig nog. 980 01:08:22,500 --> 01:08:26,708 - Kom och jobba för mig. - Glöm det. Jag kommer inte när nån kallar. 981 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 Jag ringer dig. 982 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - Från telefonautomaten. - Jag lånar ut en slant. 983 01:08:40,708 --> 01:08:41,541 Bra möte. 984 01:08:41,541 --> 01:08:46,291 - Vem ska nu hjälpa oss att sälja det här? - Jag tror att jag vet några. 985 01:08:46,291 --> 01:08:47,583 De är från trakten. 986 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Först vill vi bara tacka för att ni kom. 987 01:08:50,333 --> 01:08:52,958 Ni är experterna. Vi sätter igång. 988 01:08:52,958 --> 01:08:55,791 -"Fruit-Magoos." Va? - Nej. 989 01:08:55,791 --> 01:08:57,875 -"Värm upp och ät upp." - Går inte. 990 01:08:57,875 --> 01:08:59,208 "Avlånga nafsare". 991 01:08:59,833 --> 01:09:02,458 - Tuff publik. - Namnet är grejen, hör ni. 992 01:09:02,458 --> 01:09:06,125 - Gillar vi namnet äter vi det. - Har Post nåt namn på sin? 993 01:09:06,125 --> 01:09:10,458 De valde mellan Fresh Flatties och Dextrose Dillies. 994 01:09:10,458 --> 01:09:12,291 - Jäklar. - De är bra. 995 01:09:12,291 --> 01:09:14,916 Vänta lite. Hej, hur är läget? 996 01:09:15,791 --> 01:09:21,666 Berätta hur de smakade. Sylten. Var den fast? Var den rinnig? 997 01:09:22,208 --> 01:09:24,708 Koagulerade den? Kom igen. 998 01:09:25,291 --> 01:09:26,333 Jag tar den här. 999 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Jag kan prata med barn. 1000 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 Ge oss pektinhalten, annars mördar jag din familj! 1001 01:09:34,750 --> 01:09:36,958 - Lugna dig! - Jag dränker din farmor. 1002 01:09:36,958 --> 01:09:39,041 Varför skriker du som pappa? 1003 01:09:39,958 --> 01:09:40,958 Jag skrek inte. 1004 01:09:41,625 --> 01:09:42,833 Jo, det gjorde jag. 1005 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 Vill ni veta sanningen? 1006 01:09:45,833 --> 01:09:51,041 Jag tog ett bett och hela huvudet exploderade. 1007 01:09:51,041 --> 01:09:54,958 Det var det godaste jag har ätit och jag har ätit allt. 1008 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Du har inte ätit vår. 1009 01:09:57,625 --> 01:09:58,791 Ge den till henne. 1010 01:10:04,833 --> 01:10:05,666 Smaka. 1011 01:10:16,791 --> 01:10:18,958 - Skojar ni? - Vad? 1012 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 Det smakar som deras. Ni har samma grej. 1013 01:10:21,583 --> 01:10:25,041 Alla gör samma grej. Cola och Pepsi. Ford och Chevy. 1014 01:10:25,041 --> 01:10:27,333 - Det viktiga är namnet. - Namnet. 1015 01:10:28,208 --> 01:10:29,916 Rumpmaskinen har Butchie! 1016 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Min Rump Master. 1017 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Hur många fler ska behöva dö, mr Cabana? 1018 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 - Rör mig inte. - Butchie, gick det bra? 1019 01:10:44,875 --> 01:10:47,458 Det gick bra. Vad ska den heta? 1020 01:10:51,625 --> 01:10:56,625 Ni har namnet där. Första bokstaven i varje ord. 1021 01:10:56,625 --> 01:10:58,916 "Toaster Ready Anytime Treat." 1022 01:10:58,916 --> 01:10:59,958 "Put On Plate." 1023 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 Trat Pop. 1024 01:11:02,083 --> 01:11:05,958 - Trat Pop. Jag gillar det. - Det är coolt. 1025 01:11:05,958 --> 01:11:08,541 Ett hemligt kodnamn, som UFO och Nasa. 1026 01:11:08,541 --> 01:11:10,750 Eller behå. Bröstförhindrare. 1027 01:11:10,750 --> 01:11:14,375 - Det betyder det inte. - Det tror jag. 1028 01:11:14,375 --> 01:11:15,541 Jag också. 1029 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 Vad? 1030 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Trat Pop. 1031 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 Vi testar det. 1032 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 Kellogg's Trat Pop 1033 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 Smaskigt på morron' Smaskigt på da'n 1034 01:11:27,083 --> 01:11:29,125 Smaskigt på kvällen I månens sken 1035 01:11:29,125 --> 01:11:31,416 Kellogg's Trat Pop 1036 01:11:31,416 --> 01:11:34,833 Brödrostgodis Redo när som helst när du vill ha 1037 01:11:34,833 --> 01:11:38,125 Lägg på fat Din mage blir så go' och gla' 1038 01:11:38,125 --> 01:11:41,416 Smaskigt, smaskigt Kellogg's Trat Pop 1039 01:11:44,125 --> 01:11:46,875 - Nå? - Vad tycker du, EK? 1040 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 Det är guld. 1041 01:11:53,458 --> 01:11:59,041 Nu saknas bara rutincertifieringen av livsmedelsverkets Mike Puntz. 1042 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Det är det enkla. 1043 01:12:09,333 --> 01:12:10,250 Gott. 1044 01:12:11,458 --> 01:12:14,708 - Men maskotarna då? - Det är redan fixat. 1045 01:12:15,583 --> 01:12:17,125 KELLOGG'S SPARKAR MASKOTAR 1046 01:12:17,125 --> 01:12:21,041 Ja du, mr Kellogg. Du ska nog få se att den här tigern 1047 01:12:21,875 --> 01:12:23,000 har klor. 1048 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 LIVSMEDELSVERKET CERTIFIERAR NY PRODUKT 1049 01:12:33,916 --> 01:12:35,166 Släpp ut mig! 1050 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 Ge oss mer, Kellogg! 1051 01:12:44,125 --> 01:12:48,458 Flingmaskotar, och maskotpatrioter från hela landet. 1052 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 Samlas alla och envar. 1053 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 Förstärk spärrarna. Jag vill ha maximalt motstånd. 1054 01:12:58,958 --> 01:13:00,958 Skicka ut båda vakterna. 1055 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - Var är Puntz? - Jag vet inte. 1056 01:13:03,875 --> 01:13:05,958 - Här. - God morgon, allihopa. 1057 01:13:05,958 --> 01:13:07,250 God morgon, Mike. 1058 01:13:07,250 --> 01:13:09,833 Jag fick gå in bakdörren som en rörmokare. 1059 01:13:09,833 --> 01:13:10,916 Sätt igång. 1060 01:13:10,916 --> 01:13:14,083 - Ska jag vara... här? - Här. 1061 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 Här, ja. 1062 01:13:16,250 --> 01:13:18,208 Varsågod. In med dig. 1063 01:13:18,958 --> 01:13:19,791 Så ja. 1064 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 - Ja! - Ja! 1065 01:13:22,208 --> 01:13:25,375 Jag har sett arga folksamlingar samlas så här förut. 1066 01:13:26,750 --> 01:13:27,708 Var var det? 1067 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Vet ni vad de kallar oss där uppe? 1068 01:13:31,875 --> 01:13:33,625 Nej, vad? 1069 01:13:34,125 --> 01:13:35,083 Tygluffare. 1070 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 Och mattdjur. 1071 01:13:40,916 --> 01:13:43,375 Den här pennan fick jag av en kollega. 1072 01:13:43,375 --> 01:13:46,875 - Det var oavsiktligt. - Vi bryr oss inte. 1073 01:13:46,875 --> 01:13:51,083 Lilla Debbie här har kakor och Desenex för den som fått dräktskav. 1074 01:13:51,083 --> 01:13:53,666 Det är dags att slåss! 1075 01:13:53,666 --> 01:13:54,625 - Ja! - Ja! 1076 01:13:54,625 --> 01:13:59,916 Vi visar dem vad som händer när svala huvuden inte får råda. 1077 01:14:00,500 --> 01:14:01,875 Ja! 1078 01:14:03,375 --> 01:14:05,041 Mr Kellogg, titta här. 1079 01:14:05,041 --> 01:14:07,916 {\an8}En högt uppsatt person på Kellogg's sa till mig 1080 01:14:07,916 --> 01:14:11,458 {\an8}att de har skapat en muterad pastavarelse av misstag. 1081 01:14:11,458 --> 01:14:13,875 {\an8}Jag skulle inte äta nåt de tillverkar. 1082 01:14:13,875 --> 01:14:16,541 {\an8}Och du är ordförande på konkurrenten Post? 1083 01:14:16,541 --> 01:14:22,041 Ja, och nu när vår nya produkt, Posts Country Squares har certifierats 1084 01:14:22,041 --> 01:14:23,625 blir vi nummer ett. 1085 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 De ska just certifiera en produkt som gör er onödiga. 1086 01:14:29,500 --> 01:14:30,708 Nej! 1087 01:14:30,708 --> 01:14:37,208 Kämpa så hårt ni bara kan, annars kommer ni att bli utan frukost! 1088 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Låt pälsen flyga! 1089 01:14:40,583 --> 01:14:42,000 Ja! 1090 01:14:44,708 --> 01:14:46,291 Stanna där! 1091 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Backa! 1092 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 Kom igen, lilla nisse. 1093 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Jordgubb. 1094 01:15:18,291 --> 01:15:21,291 - Blåbär. - Det är samma smak, bara olika färg. 1095 01:15:21,291 --> 01:15:24,750 - De har kommit igenom spärren. - Tigern bajsar. 1096 01:15:30,916 --> 01:15:33,250 - Släpp inte! - Jag släpper dig aldrig! 1097 01:15:33,833 --> 01:15:35,083 Vi hör ihop. 1098 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 Nej! 1099 01:15:45,458 --> 01:15:49,583 Minns den här dagen. Det här är vårt företag nu. 1100 01:15:50,708 --> 01:15:55,416 Snap, Crackle och Pop, vårt uppdrag är att stoppa certifieringen. Jaga Puntz. 1101 01:15:55,416 --> 01:15:57,625 - Jaga Puntz! - Jaga Puntz! 1102 01:15:57,625 --> 01:16:00,083 Jag älskar er. Ni är alla så speciella. 1103 01:16:02,166 --> 01:16:06,250 När kan man äta dem? Är det en måltid? Är det ett mellanmål? 1104 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 Det är ingenting utan certifiering. Stämpla. 1105 01:16:11,708 --> 01:16:13,791 - Gör det inte. - Du är inte utbildad. 1106 01:16:13,791 --> 01:16:15,583 Till det här? 1107 01:16:16,166 --> 01:16:17,625 För sent. 1108 01:16:17,625 --> 01:16:19,083 GODKÄNT LIVSMEDEL 1109 01:16:19,083 --> 01:16:21,875 Det är visst inte så svårt trots allt. 1110 01:16:21,875 --> 01:16:26,708 Det är ute med oss, pojkar. Det grymma ödets lott. 1111 01:16:26,708 --> 01:16:32,083 Det var inte ödet. Du skulle tvunget stanna för att köpa tandhalsband och horn. 1112 01:16:32,083 --> 01:16:33,791 Passa dig, Crackle. 1113 01:16:33,791 --> 01:16:36,583 Annars spetsar jag dig med ett horn i ögat. 1114 01:16:37,375 --> 01:16:38,708 Värdig reträtt. 1115 01:16:41,583 --> 01:16:43,791 - Öppen eller stängd? - Stängd. 1116 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 Vänta! 1117 01:16:47,208 --> 01:16:51,625 - Det är verkligen en fantastisk produkt. - Tack. 1118 01:16:55,291 --> 01:16:58,208 "Har du inte druckit tillräckligt ikväll, Walter?" 1119 01:16:58,208 --> 01:16:59,458 Inte som du tjatar. 1120 01:16:59,458 --> 01:17:03,958 Det här är verkligen fiffigt, Corky. Det heter Silly Putty. 1121 01:17:03,958 --> 01:17:08,000 Den kan sträckas, studsas och på något egendomligt sätt 1122 01:17:08,000 --> 01:17:11,166 kan tryck från tidningssidor överföras på den. 1123 01:17:11,166 --> 01:17:13,166 Det är upplopp på Kellogg's. 1124 01:17:13,166 --> 01:17:16,791 Får jag se? Med färskt bläck funkar det jättebra. 1125 01:17:20,750 --> 01:17:26,791 Jag betalar räkningarna. Jag dricker fan så mycket jag vill. 1126 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 Stora händelser i Battle Creek ikväll. 1127 01:17:30,666 --> 01:17:33,416 En våldsam mobb av flingmaskotar 1128 01:17:33,416 --> 01:17:37,500 anföll sitt eget företag på grund av en ny produkt som heter... 1129 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 Jag hittar inte mina papper. 1130 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 Det är en skakande historia. 1131 01:17:44,750 --> 01:17:47,041 Jag kan ju bara... 1132 01:17:47,041 --> 01:17:48,916 ...läsa på min Silly Putty. 1133 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Den heter... 1134 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 ...Pop-Tart. 1135 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 - Va? - Vad sa han? 1136 01:17:57,208 --> 01:17:59,916 - Han sa Pop-Tart. - Han läste baklänges. 1137 01:17:59,916 --> 01:18:04,708 - Pop-Tart? Trat Pop, heter det. - Inte nu längre. Alla hörde Pop-Tart. 1138 01:18:04,708 --> 01:18:07,208 Den där nyhetsapan har förstört allt. 1139 01:18:07,208 --> 01:18:10,250 Är inte Pop-Tart lite likt Andy Warhols pop art? 1140 01:18:10,250 --> 01:18:12,750 - Det tänker ingen på. - Jag tänkte på det. 1141 01:18:13,958 --> 01:18:17,208 Pop-Tart. Jag gillar det. 1142 01:18:17,208 --> 01:18:19,333 - Gör du? - Ja. 1143 01:18:19,333 --> 01:18:21,250 - Nej. - Jo. 1144 01:18:21,250 --> 01:18:23,625 - Ja. - Vem bryr sig? 1145 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 Byt ut paketen och skicka ut dem. 1146 01:18:25,833 --> 01:18:28,833 Pop-Tart. Det kommer att sälja. 1147 01:19:37,333 --> 01:19:38,166 Berätta. 1148 01:19:39,916 --> 01:19:42,250 Varför har du inga försäljningssiffror? 1149 01:19:42,875 --> 01:19:44,458 Ring när du har det! 1150 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 - Vad sa de? - Nåt fel i systemet. 1151 01:19:47,875 --> 01:19:51,041 Telefonlinjerna är överbelastade på lanseringsdagen. 1152 01:19:51,041 --> 01:19:54,208 Lugn. Det kanske bara är ett utbrott av botulism. 1153 01:19:54,208 --> 01:19:59,041 Det hoppas jag. Jag skickade just ut Pop-Tarts för fem miljoner dollar. 1154 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 Har du siffrorna? Fram med det! 1155 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 Va? 1156 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Är det sant? 1157 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Herregud. 1158 01:20:27,458 --> 01:20:31,166 Nå? Köpte någon våra Pop-Tarts? 1159 01:20:33,458 --> 01:20:38,000 Varenda butik på USA:s fastland hade sålt slut på dem inom 60 sekunder. 1160 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 Va? 1161 01:20:40,916 --> 01:20:43,125 Det var som en svärm av gräshoppor. 1162 01:20:43,125 --> 01:20:46,041 De gör vad som helst för att få tag på Pop-Tarts. 1163 01:20:46,041 --> 01:20:49,666 Sex lagerkillar har blivit bitna. Det är kaos. 1164 01:20:49,666 --> 01:20:52,833 Det är namnet. Barnen vill inte vara fyrkantiga. 1165 01:20:52,833 --> 01:20:55,833 Än mindre fyrkantig och från landet. 1166 01:20:57,041 --> 01:20:59,875 Vi kom till månen. Frukostmånen. 1167 01:20:59,875 --> 01:21:04,791 Det här är de bästa två rektanglarna sedan de tio budorden. 1168 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 Vad sägs om glasyr på? 1169 01:21:11,583 --> 01:21:12,541 - Dålig idé. - Ja. 1170 01:21:13,416 --> 01:21:16,500 Kellogg's var än en gång kungarna i Battle Creek. 1171 01:21:16,500 --> 01:21:18,833 Och alla på företaget var nöjda. 1172 01:21:18,833 --> 01:21:21,041 Eller kanske inte alla. 1173 01:21:21,041 --> 01:21:25,000 Mr Ravenscroft, är det sant att ni är en förebild för barn? 1174 01:21:25,000 --> 01:21:28,000 Ja, Ers... Majestät. 1175 01:21:28,000 --> 01:21:33,000 Hur kan en förebild bajsa i korridoren på ett av USA:s mest älskade företag 1176 01:21:33,000 --> 01:21:35,333 och skrika, jag citerar: 1177 01:21:36,291 --> 01:21:40,583 -"Här har ni er Kel-lort"? - Jag ångrar det. 1178 01:21:40,583 --> 01:21:43,791 Jag hade ätit en stor skål Bran Flakes. 1179 01:21:43,791 --> 01:21:49,250 Harold von Braunhut och Boyardee tog sig an pastavarelsen Eric som sin son. 1180 01:21:49,250 --> 01:21:53,500 De märkte att de inte var beredda på att ta hand om en tonårsravioli. 1181 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 Eric! Jag sa åt dig att sätta tillbaka poolskyddet. 1182 01:21:56,541 --> 01:21:57,666 Dra åt helvete. 1183 01:21:58,375 --> 01:22:02,750 - Hör du hur din son talar till mig? - Är han min son när han käftar emot? 1184 01:22:03,291 --> 01:22:05,875 Vill du gräla om det här igen? 1185 01:22:05,875 --> 01:22:09,541 Carvel och LaLanne insåg att de var samma sorts hycklare 1186 01:22:09,541 --> 01:22:11,833 så de öppnade butiker jämte varandra. 1187 01:22:11,833 --> 01:22:14,416 - Jag smalnar av dem. - Och jag bygger på. 1188 01:22:15,416 --> 01:22:17,916 Univac skickades till Vietnam, 1189 01:22:17,916 --> 01:22:22,791 och enligt hans underordnade blev hans idéer ännu galnare där. 1190 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 Skräcken. 1191 01:22:25,375 --> 01:22:28,250 När Bobby Kennedy hade klämt åt mjölkindustrin 1192 01:22:28,250 --> 01:22:31,833 pekade konspirationsteoretiker ut bild 263 av Zapruderfilmen 1193 01:22:31,833 --> 01:22:35,833 där man såg någon lämna mjölk på ett väldigt konstigt ställe: 1194 01:22:35,833 --> 01:22:37,333 en gräsbevuxen kulle. 1195 01:22:37,916 --> 01:22:42,500 Marjorie Post blev en ikon som en av de första kvinnliga företagscheferna. 1196 01:22:42,500 --> 01:22:45,541 {\an8}Hon byggde ett bestående monument till feminismen 1197 01:22:45,541 --> 01:22:47,833 {\an8}som hon döpte till Mar-a-Lago. 1198 01:22:47,833 --> 01:22:49,041 {\an8}(FAKTISKT SANT) 1199 01:22:51,125 --> 01:22:55,375 Stan lade in veto mot Kellogg's, sin karriär och i princip hela kulturen. 1200 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 Stan? Här kan du inte stå. 1201 01:22:57,958 --> 01:23:01,583 - Du är så fyrkantig. - Vad fan äter du? 1202 01:23:01,583 --> 01:23:06,500 Jag har uppfunnit det, det heter granola. Och det kommer att bli din död. 1203 01:23:07,666 --> 01:23:08,791 Det var inte dumt. 1204 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Skaffa ett jobb! 1205 01:23:10,833 --> 01:23:14,625 Nu kunde jag skicka barnen till college för flera hundra dollar. 1206 01:23:14,625 --> 01:23:18,375 - Fin grästorv. - Och det räckte till grästorv också. 1207 01:23:19,166 --> 01:23:23,083 Och tack vare Pop-Tartens succé blev jag också kändis. 1208 01:23:25,416 --> 01:23:27,958 Välkommen, Bob. Du har visst en vinnare här. 1209 01:23:27,958 --> 01:23:32,541 Vi på Kellogg's älskar frukost, och vi ville ha något nytt. 1210 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Varför blev de rektangulära? 1211 01:23:34,833 --> 01:23:38,291 - Pentagrammet var redan upptaget. - Av djävulen! 1212 01:23:38,875 --> 01:23:43,083 Men som alltid i flingvärlden fanns det en överraskning i paketet. 1213 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 Det är Andy Warhol, popkonstens skapare. 1214 01:23:47,500 --> 01:23:50,625 Dina 15 minuter är över, Cabana. 1215 01:23:51,958 --> 01:23:54,166 Bara jag får göra återgivningar. 1216 01:23:57,833 --> 01:24:00,500 Tack vare Stans förpackning i titan 1217 01:24:00,500 --> 01:24:01,708 klarade jag mig. 1218 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 Ska jag tro på att Pop-Tart-paketet kan stoppa en kula? 1219 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Jag är ju här. 1220 01:24:07,250 --> 01:24:10,333 Och den där pastafiguren? Vad fasiken var det? 1221 01:24:13,333 --> 01:24:17,625 Jag bara skojade med dig. Det är visst nån här som letar efter dig. 1222 01:24:17,625 --> 01:24:20,500 - Mamma! Pappa! - Kom, George, så åker vi hem. 1223 01:24:21,083 --> 01:24:24,458 Okej, du ska få röntgenglasögonen. 1224 01:24:25,000 --> 01:24:25,833 Tack. 1225 01:24:27,000 --> 01:24:27,833 Hej. 1226 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Mamma, såg du? 1227 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 Vänta, vad var det? 1228 01:24:36,500 --> 01:24:38,250 Steve Schwinn, är du där? 1229 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}Vi brukar ha tufftufftåg och Snagglepuss. 1230 01:24:46,000 --> 01:24:48,458 {\an8}Jag sätter igång med Snagglepuss direkt. 1231 01:24:48,458 --> 01:24:50,125 De är så... 1232 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Jag vill ha Deputy Dawg och Snagglepuss. 1233 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 Lägg av, Marge... 1234 01:25:04,541 --> 01:25:06,333 {\an8}Vi har ett enda jobb. 1235 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}Vill du testa? 1236 01:25:32,458 --> 01:25:35,708 - Karajeana. Karajeana! - Nej. Karajeana. 1237 01:25:35,708 --> 01:25:37,666 Hans tjej hette Karajeana. 1238 01:25:52,208 --> 01:25:56,791 {\an8}Fruktslappa... frits... Vad fan de nu heter. 1239 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 Är det en komedi? Okej. Jag försökte vinna ett pris. 1240 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 Hit med bakverken, gamling! 1241 01:26:17,458 --> 01:26:18,958 Inte så fort! 1242 01:26:18,958 --> 01:26:21,458 Mike Diamond. Frosty Tips. 1243 01:26:21,458 --> 01:26:24,083 Inte? Frosty Farms. Friendly Farms. 1244 01:26:25,000 --> 01:26:26,625 "Frosty Tips." 1245 01:32:41,458 --> 01:32:46,458 Undertexter: Sara Palmer