1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 MIRCrew 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Buona visione!!! 3 00:00:12,041 --> 00:00:15,041 PICCHIARELLO 4 00:00:20,458 --> 00:00:21,916 PETOFONO 5 00:00:47,541 --> 00:00:49,041 Due Pop-Tart, per favore. 6 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Con la scatola. 7 00:00:53,208 --> 00:00:55,583 - Giornata dura? - Meglio non parlarne. 8 00:00:59,250 --> 00:01:02,791 "Un giorno nonna Kellogg, preparando torte per la famiglia, 9 00:01:02,791 --> 00:01:07,541 si ritrovò con qualche ingrediente in più e decise di fare delle crostatine. 10 00:01:07,541 --> 00:01:10,750 Divennero così popolari che le chiamò Pop-Tart." 11 00:01:12,625 --> 00:01:14,375 Wow, che bella storia. 12 00:01:14,958 --> 00:01:17,166 Dici? Sono un mucchio di sciocchezze. 13 00:01:17,875 --> 00:01:19,375 È scritto sulla scatola. 14 00:01:20,500 --> 00:01:22,958 Beh, non è andata così. 15 00:01:22,958 --> 00:01:24,041 E lei come lo sa? 16 00:01:24,708 --> 00:01:26,500 Produco io quelle scatole. 17 00:01:34,916 --> 00:01:36,541 Vuoi sapere la vera storia? 18 00:01:37,333 --> 00:01:38,458 No. 19 00:01:38,458 --> 00:01:40,166 Dai, è interessante. 20 00:01:42,291 --> 00:01:44,083 Ok, ma faccia in fretta. 21 00:01:44,625 --> 00:01:46,583 All'inizio degli anni '60, 22 00:01:46,583 --> 00:01:49,833 la mattina americana si fondava su latte e cereali. 23 00:01:51,958 --> 00:01:55,333 Il nostro lattaio si chiamava Mike. Un brav'uomo. 24 00:01:56,166 --> 00:01:58,583 E la nostra città rapiva l'immaginazione 25 00:01:58,583 --> 00:02:02,083 di ogni bambino americano amante della colazione come te. 26 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Battle Creek, Michigan, 27 00:02:04,500 --> 00:02:08,083 patria dei due giganti indiscussi del mondo dei cereali, 28 00:02:08,083 --> 00:02:09,250 Kellogg's 29 00:02:09,750 --> 00:02:11,041 e Post. 30 00:02:11,041 --> 00:02:12,625 Che si affrontarono. 31 00:02:12,625 --> 00:02:15,083 Ogni settimana, a ogni ciotola, 32 00:02:15,083 --> 00:02:18,166 i due combattevano con la lingua e con i denti. 33 00:02:18,166 --> 00:02:20,166 Ma il cambiamento era in agguato 34 00:02:20,166 --> 00:02:23,583 dietro l'angolo zuccherino di un rettangolo dolce e caldo 35 00:02:23,583 --> 00:02:27,083 in grado di trasformare per sempre la colazione americana. 36 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Che bello... 37 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 Salve, signor Kellogg. 38 00:02:35,666 --> 00:02:38,416 Un'ottima settimana, Bob. Hai visto i dati? 39 00:02:38,416 --> 00:02:41,500 I bambini hanno snobbato gli Alpha-Bits. 40 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 Delle lettere? Vogliono mangiare, non pensare. 41 00:02:44,333 --> 00:02:48,958 Hai letto del bambino di Bloomington che li ha usati per scrivere "culo"? 42 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Terribile. 43 00:02:49,875 --> 00:02:53,125 Resta sulla fedina penale. Auguri a trovare lavoro. 44 00:02:53,125 --> 00:02:56,833 E per le sorprese a forma di sub? Alcuni bambini le mangiano. 45 00:02:56,833 --> 00:02:59,250 {\an8}Sono sub, troveranno la via d'uscita. 46 00:02:59,250 --> 00:03:01,000 Sei passato da Tony? 47 00:03:01,000 --> 00:03:02,125 Ci vado ora. 48 00:03:02,125 --> 00:03:03,541 Tienilo buono. 49 00:03:04,541 --> 00:03:06,875 La guerra in Vietnam? Un'ottima idea. 50 00:03:07,458 --> 00:03:10,250 Vuoi sapere perché questa tigre sorride così? 51 00:03:10,916 --> 00:03:13,416 {\an8}Tutto merito dei Kellogg's Frosties. 52 00:03:13,416 --> 00:03:15,583 {\an8}Sono buonissimi! 53 00:03:15,583 --> 00:03:18,583 Thurl, calca un po' di più "buonissimi". 54 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 "Sono buonissimi!" 55 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 - Vuoi spiegarmi come lavorare? - Non mi permetterei mai, Thurl. 56 00:03:29,708 --> 00:03:31,333 Intendiamoci, giovanotto. 57 00:03:31,333 --> 00:03:35,875 Alle quattro ho le prove del Re Lear. Dimmi cosa vuoi e sbrighiamoci. 58 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Andare a casa. 59 00:03:37,041 --> 00:03:38,583 Salve a tutti. 60 00:03:39,958 --> 00:03:42,208 - Guarda chi c'è. - Buongiorno, Thurl. 61 00:03:42,208 --> 00:03:45,666 È davvero un buon giorno? Hai visto il copione di oggi? 62 00:03:45,666 --> 00:03:49,125 Ma se abbiamo i migliori creativi nel campo dei cereali. 63 00:03:49,125 --> 00:03:51,000 Già, siamo proprio fortunati. 64 00:03:51,000 --> 00:03:53,208 Sono semplicemente grandiosi. 65 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 Esatto. 66 00:03:56,041 --> 00:03:58,750 La battuta che stavamo cercando. Rifammela. 67 00:03:58,750 --> 00:04:01,458 Sì, svelti, finché ho l'ispirazione. 68 00:04:03,250 --> 00:04:04,291 Motore. 69 00:04:04,291 --> 00:04:06,500 Kellogg's Frosties. 70 00:04:06,500 --> 00:04:08,375 Semplicemente grandiosi. 71 00:04:08,958 --> 00:04:09,791 Taglia! 72 00:04:10,291 --> 00:04:11,958 Un altro grande successo! 73 00:04:11,958 --> 00:04:15,875 Grazie, siete molto gentili. 74 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 Bravo! 75 00:04:16,875 --> 00:04:19,458 Ho volato, ma voi mi avete dato le ali. 76 00:04:19,458 --> 00:04:20,375 Grazie. 77 00:04:20,375 --> 00:04:21,750 Bob, aspetta. 78 00:04:21,750 --> 00:04:27,000 Si può fare qualcosa per il caldo nella testa del costume? 79 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Mi sembra di essere sigillato dentro. 80 00:04:29,541 --> 00:04:31,708 Chiedo al laboratorio di indagare. 81 00:04:31,708 --> 00:04:33,500 Ottimo, grazie. 82 00:04:37,416 --> 00:04:38,666 Dov'è il laboratorio? 83 00:04:38,666 --> 00:04:39,875 Non esiste. 84 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 - Signor C. - Dimmi, Poppy. 85 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 I dati dei suoi Fruit Loops. 86 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 - Come sono andati? - Non molto bene. 87 00:04:47,125 --> 00:04:49,291 - Si ammollano in 14 secondi. - Ahi. 88 00:04:49,291 --> 00:04:51,666 Zero galleggiabilità. Sembrano piombo. 89 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 - Deludente. - Opinione consumatori? 90 00:04:53,833 --> 00:04:56,000 - Non dirmela. - "Non mi piacciono." 91 00:04:56,000 --> 00:04:58,583 "Basta!" e "Rivoglio i miei genitori". 92 00:04:58,583 --> 00:05:01,583 Ok. Doppio zucchero, triplo glutine 93 00:05:01,583 --> 00:05:04,458 e scriviamo "Fruit" così: F-R-O-O-T. 94 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 Non contengono frutta. 95 00:05:06,041 --> 00:05:09,250 La frutta non sopravvive in una confezione di cartone. 96 00:05:09,250 --> 00:05:10,625 Certo che no. 97 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 Signor Cabana. 98 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 Ragazzi. 99 00:05:14,541 --> 00:05:16,625 Andrò dritto al punto. 100 00:05:17,125 --> 00:05:19,625 Siamo stanchi di esibirci nei supermercati. 101 00:05:19,625 --> 00:05:22,833 Siamo popolari. Vogliamo un disco, un gioco da tavolo... 102 00:05:22,833 --> 00:05:24,000 Magari un film. 103 00:05:24,916 --> 00:05:26,041 Digli il titolo. 104 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 I Krispy Boys si danno al surf. 105 00:05:29,125 --> 00:05:31,208 Esatto. Abbiamo successo, Bob. 106 00:05:31,208 --> 00:05:32,583 Vogliamo di più. 107 00:05:32,583 --> 00:05:34,458 Volete di più? Benissimo. 108 00:05:34,458 --> 00:05:38,166 Aggiungiamo un nuovo personaggio. Snap, Crackle, Pop e Boing. 109 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 Così dividerete lo stipendio anche con Boing. 110 00:05:41,083 --> 00:05:44,208 O potrei ingaggiare Ambarabà, Ciccì e Coccò, 111 00:05:44,208 --> 00:05:46,416 perché per sostituirvi mi basterebbe 112 00:05:46,416 --> 00:05:47,750 fare così. 113 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Scherza. Vi adora. 114 00:05:54,833 --> 00:05:57,333 Riunione nella Krispycaverna. Subito. 115 00:05:58,291 --> 00:06:01,708 Dal ristrutturato Holiday Inn di Battle Creek, Michigan, 116 00:06:01,708 --> 00:06:05,000 vi presentiamo i Bowl and Spoon Awards del 1963, 117 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 la serata in onore dei cereali. 118 00:06:07,166 --> 00:06:11,500 {\an8}Offerta dai würstel Oscar Mayer, che vi aspettano dopo la colazione. 119 00:06:12,250 --> 00:06:14,875 Qualunque cosa sia, il mio gerbillo lo adora. 120 00:06:18,875 --> 00:06:19,916 Madame Cereale. 121 00:06:20,500 --> 00:06:21,791 Sig.na Marjorie Post. 122 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Ma guarda, Re Kellogg. 123 00:06:23,833 --> 00:06:26,125 Buona fortuna. Non che ti serva. 124 00:06:26,125 --> 00:06:30,166 Chissà, i vostri Fruity Pellet sono stati un successone. 125 00:06:30,166 --> 00:06:31,875 Pebbles. Fruity Pebbles. 126 00:06:31,875 --> 00:06:35,458 Rick Ludwin, anch'io della Post. Vi assaggio da anni. 127 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 Meglio se vai. 128 00:06:39,375 --> 00:06:41,791 Stasera non abbiamo possibilità e lo sai. 129 00:06:41,791 --> 00:06:43,833 È stato un anno molto positivo. 130 00:06:44,416 --> 00:06:45,916 Goditi la serata. 131 00:06:45,916 --> 00:06:49,083 Siamo negli anni '60, tutto cambia in fretta. 132 00:06:49,666 --> 00:06:50,583 Che significa? 133 00:06:51,708 --> 00:06:55,250 Nella scatola c'è sempre una sorpresa. Vero, Eddie? 134 00:06:59,708 --> 00:07:01,500 Saluti, fratelli Kellogg's. 135 00:07:01,500 --> 00:07:02,708 Rendiamo grazie. 136 00:07:02,708 --> 00:07:05,500 Salve, Isiah. Lui è Isiah Lamb della Quaker. 137 00:07:05,500 --> 00:07:08,541 Stasera c'è in gara qualche vostra novità? 138 00:07:08,541 --> 00:07:11,875 Nessuna novità. Stessi fiocchi d'avena, stesso sapore. 139 00:07:12,458 --> 00:07:13,708 Certo, sapore. 140 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 - Che vuoi dire? - Niente. 141 00:07:16,333 --> 00:07:18,250 I soliti Kellogg's. 142 00:07:19,500 --> 00:07:20,750 La pace sia con voi. 143 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Perché continuano a venire? 144 00:07:23,916 --> 00:07:28,041 - Perché mischiare religione e cereali? - Per ridurre le vendite? 145 00:07:28,041 --> 00:07:31,875 Signore e signori, ecco a voi il padrone di casa, Stu Smiley. 146 00:07:39,125 --> 00:07:40,250 Lo adoro. 147 00:07:40,250 --> 00:07:42,916 {\an8}Benvenuti ai Bowl and Spoon. Come state? 148 00:07:42,916 --> 00:07:45,708 {\an8}Come siete eleganti, sembrate glassati. 149 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 Io amo chi ama i cereali, lo sapete. 150 00:07:49,833 --> 00:07:53,583 {\an8}Sulla scatola scrivete sempre le porzioni consigliate. 151 00:07:53,583 --> 00:07:56,791 Perché invece non provate a riempire la confezione? 152 00:07:57,791 --> 00:07:59,541 {\an8}A che serve tutta quell'aria? 153 00:08:00,250 --> 00:08:01,666 Sarà una grande serata. 154 00:08:01,666 --> 00:08:04,500 Iniziamo subito con il primo premio 155 00:08:04,500 --> 00:08:09,083 {\an8}per il miglior nuovo personaggio. 156 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 Il vincitore è... 157 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 Kellogg's, 158 00:08:13,708 --> 00:08:15,666 per Apple Head degli Apple Jacks. 159 00:08:16,291 --> 00:08:17,250 È merito tuo. 160 00:08:17,250 --> 00:08:18,416 È merito di tutti, 161 00:08:18,416 --> 00:08:19,625 ma soprattutto mio. 162 00:08:19,625 --> 00:08:23,083 {\an8}Pacchetto più facile da aprire. 163 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 Kellogg's! 164 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 Sì! 165 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 Complimenti. 166 00:08:28,541 --> 00:08:30,500 Kellogg's, signore e signori. 167 00:08:30,500 --> 00:08:32,333 E ancora Kellogg's! 168 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 Miglior utilizzo della niacina. 169 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 {\an8}Lo sapete già. 170 00:08:36,000 --> 00:08:36,958 {\an8}Kellogg's! 171 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 Eretici. 172 00:08:44,041 --> 00:08:46,666 La bontà del grano deve parlare da sola. 173 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 Non so neanche dove metterli. 174 00:08:52,000 --> 00:08:54,958 Cos'hanno da sorridere? Non hanno vinto niente. 175 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Il prete ha detto: "Davvero? Prima lo era!" 176 00:08:59,958 --> 00:09:01,708 Saranno felici per te, Bob. 177 00:09:01,708 --> 00:09:05,166 Sì, vorrebbero trascinarci per le strade come Mussolini. 178 00:09:05,166 --> 00:09:07,083 Mussolini? Ma dai, Bob. 179 00:09:07,083 --> 00:09:08,833 Rilassati, abbiamo vinto. 180 00:09:09,666 --> 00:09:13,250 Non sono convinto. Sanno qualcosa che a noi sfugge. 181 00:09:13,250 --> 00:09:15,458 E ora, ricordiamo chi non c'è più. 182 00:09:15,458 --> 00:09:19,333 Rendiamo omaggio ai cereali che abbiamo perso quest'anno. 183 00:09:19,333 --> 00:09:21,500 Ne abbiamo mangiato il possibile. 184 00:09:23,958 --> 00:09:26,250 LA COLAZIONE DEI CAMPIONI 185 00:09:26,250 --> 00:09:29,375 I BUCHI DELLA NONNA 186 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 Ehi, ma che fanno quelli? 187 00:10:24,250 --> 00:10:26,875 - Vengono per i rifiuti. - Ma chi? 188 00:10:26,875 --> 00:10:29,833 Quelli. Vengono per i rifiuti. 189 00:10:29,833 --> 00:10:31,750 - I rifiuti? - I rifiuti! 190 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 State bene? 191 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Viviamo in belle case e abbiamo fatto colazione. 192 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 Ma veniamo qui per questo. 193 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 - È spazzatura. - Tu dici? 194 00:10:51,833 --> 00:10:55,875 O è un raro tesoro che le autorità ci tengono nascosto? 195 00:10:56,375 --> 00:10:57,333 No, aspetta. 196 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 Devi mangiarlo così. 197 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Mangia. 198 00:11:23,041 --> 00:11:26,875 - Hanno prodotto un coso alla frutta. - Un coso? Quale coso? 199 00:11:26,875 --> 00:11:30,625 La Post. Hanno prodotto una specie di marmellata. 200 00:11:30,625 --> 00:11:32,833 Trasportabile e forse riscaldabile. 201 00:11:32,833 --> 00:11:35,750 - Magari anche nutriente. - Non è possibile. 202 00:11:35,750 --> 00:11:39,583 Come se negli incidenti spuntassero palloncini dai volanti. 203 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 L'ho mangiato. 204 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 - Dove? - In un cassonetto. 205 00:11:42,125 --> 00:11:46,083 Non era l'idea a cui lavoravi e che hai definito un vicolo cieco? 206 00:11:46,083 --> 00:11:49,416 Sì, o almeno lo pensavamo. Avranno capito come fare. 207 00:11:49,416 --> 00:11:52,625 Ci distruggeranno. I nostri cereali non ce la faranno. 208 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 Ora sei agitato, Bob. 209 00:11:54,541 --> 00:11:58,250 Guarda quanti premi. Abbiamo fatto piazza pulita. 210 00:11:58,250 --> 00:12:00,416 Organizziamo noi i Bowl and Spoons. 211 00:12:00,416 --> 00:12:02,791 Sai quanto mi impegno per nasconderlo? 212 00:12:02,791 --> 00:12:05,125 - È una farsa. - È un bello spettacolo. 213 00:12:05,125 --> 00:12:07,166 Lo spettacolo è finito. 214 00:12:07,166 --> 00:12:09,250 Ti rendi conto di cosa significa? 215 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 La Post sarà la sovrana di Battle Creek. 216 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 E noi cosa siamo? 217 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 Solo farina per porridge. 218 00:12:17,458 --> 00:12:19,791 Volevo mandare i miei figli al college. 219 00:12:20,500 --> 00:12:22,458 Costa 200 dollari all'anno. 220 00:12:22,458 --> 00:12:24,916 La mia famiglia aveva ragione su di me. 221 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Sarò il primo dei Kellogg a fallire. 222 00:12:27,916 --> 00:12:30,666 Per fallire, prima bisogna fare qualcosa. 223 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Piano con gli insulti, Bob. Anche tu sarai disoccupato. 224 00:12:34,541 --> 00:12:36,958 Lo so. Potrei diventare un barbone 225 00:12:36,958 --> 00:12:39,625 e usare i barili per arrostire la carne. 226 00:12:39,625 --> 00:12:42,916 Non si dice più barbone, meglio clochard. 227 00:12:42,916 --> 00:12:46,708 È la fine del mio sogno di avere un vero prato, prima o poi. 228 00:12:46,708 --> 00:12:49,250 - Ma casa tua ha un prato. - Va sistemato. 229 00:12:49,250 --> 00:12:52,250 Voglio rizollarlo, hai presente? 230 00:12:52,250 --> 00:12:54,208 Erba spessa? Molto verde? 231 00:12:54,208 --> 00:12:57,500 Quando la stendono, è morbida come un impasto. 232 00:12:57,500 --> 00:13:01,041 Il tuo sogno è questo? Non senti niente dentro? 233 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 Sì, mi sento bene. 234 00:13:02,625 --> 00:13:04,916 Dobbiamo capire se la storia è vera. 235 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 - Passami Chester Slink. - Chi è? 236 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 Sono al telefono, Bob. 237 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 Dalla CBS News di New York, 238 00:13:14,083 --> 00:13:17,625 state guardando CBS Evening News con Walter Cronkite. 239 00:13:17,625 --> 00:13:21,708 Notizie importanti e appena arrivate dal mondo della colazione. 240 00:13:21,708 --> 00:13:24,333 Post Cereal di Battle Creek, Michigan, 241 00:13:24,333 --> 00:13:29,750 avrebbe inventato un prodotto alla frutta riscaldabile e a lunga conservazione. 242 00:13:30,458 --> 00:13:32,083 A lunga conservazione... 243 00:13:33,333 --> 00:13:34,166 Però. 244 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 Vi terremo aggiornati. 245 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 Abbiamo finito. 246 00:13:37,916 --> 00:13:39,416 Comunque, 247 00:13:39,958 --> 00:13:42,541 papà si è comprato un WHEE-LO. 248 00:13:43,041 --> 00:13:45,083 WHEE-LO. 249 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 Se ne va, ma torna sempre perché non gli basta mai. 250 00:13:51,458 --> 00:13:52,875 Proprio come mia moglie. 251 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 Lui è Chester Slink, capo della sicurezza. 252 00:13:58,125 --> 00:14:00,208 Chester, dicci cosa hai scoperto. 253 00:14:00,208 --> 00:14:04,625 Questo filmato è stato girato oggi dalla nostra talpa presso la Post. 254 00:14:10,000 --> 00:14:12,916 - Non vedo niente. - È il meglio che abbiamo. 255 00:14:12,916 --> 00:14:17,416 Il nostro infiltrato fa le pulizie con la telecamera attaccata al mocio. 256 00:14:17,416 --> 00:14:20,833 Che coraggio, un uomo solo col suo mocio. 257 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Questo è il prodotto nel cassonetto che Bob ha ingerito. 258 00:14:25,000 --> 00:14:27,750 Palesemente una gelatina alla frutta. 259 00:14:27,750 --> 00:14:29,291 Forse a base di pectina? 260 00:14:30,250 --> 00:14:31,166 Certo, pectina. 261 00:14:31,166 --> 00:14:32,125 Pectina. 262 00:14:33,208 --> 00:14:37,291 - Ma che fa? Cos'è questo rumore? - Mi levi quel mocio dalla faccia. 263 00:14:38,375 --> 00:14:39,666 Faccia il suo lavoro! 264 00:14:45,958 --> 00:14:47,500 Aspetta, ferma il video. 265 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 È la mia ricerca. 266 00:14:49,791 --> 00:14:53,166 Sì. Forse hanno una talpa nei nostri uffici. 267 00:14:53,166 --> 00:14:54,541 Ne dubito. 268 00:14:54,541 --> 00:14:57,333 Di recente ho raddoppiato la sicurezza. 269 00:14:57,333 --> 00:14:59,166 Ora abbiamo ben due guardie. 270 00:15:00,291 --> 00:15:01,708 Lo può fare dopo? 271 00:15:02,666 --> 00:15:03,833 Siamo in riunione. 272 00:15:09,833 --> 00:15:12,916 Scusate, ma a breve presenterò 273 00:15:12,916 --> 00:15:16,208 uno snack che farà precipitare il loro dagli scaffali. 274 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 Delle sardine in scatola? 275 00:15:18,791 --> 00:15:20,333 Un tempo, sì. 276 00:15:20,333 --> 00:15:23,125 Ma invece di un pesce grasso del Mediterraneo, 277 00:15:23,125 --> 00:15:25,541 contiene una deliziosa purea di frutta. 278 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Vi presento le Sar-fruttine Kellogg's. 279 00:15:34,958 --> 00:15:36,833 Questo campione è compromesso. 280 00:15:36,833 --> 00:15:37,833 Capita. 281 00:15:38,458 --> 00:15:42,500 Stiamo per realizzare anche un prodotto chiamato Appiccicorn. 282 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Sarebbe? 283 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 Dei Corn Pops farciti con crema di mais. 284 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 Appiccicosi. 285 00:15:50,041 --> 00:15:51,000 Tutti fuori. 286 00:15:51,000 --> 00:15:52,625 Portate via quello. 287 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Salvaci, Bob. 288 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 A ogni costo. Ti darò tutto. 289 00:15:58,958 --> 00:16:00,666 - Rivoglio Stan. - No. 290 00:16:01,791 --> 00:16:05,458 - Niente Stankowski. Scordatelo. - So che non è un tipo facile. 291 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Facile? Nemmeno tu riuscivi ad averci a che fare. 292 00:16:08,375 --> 00:16:11,791 - Abbiamo risolto col diritto di veto. - Cosa? 293 00:16:11,791 --> 00:16:16,125 Ognuno di noi ha il potere di porre il veto su quello che fa l'altro. 294 00:16:16,125 --> 00:16:17,833 Per ridurre la tensione. 295 00:16:17,833 --> 00:16:20,208 Cibo puzzolente. Cinture strane. 296 00:16:20,208 --> 00:16:23,125 Interessante, visto che la mia società 297 00:16:23,125 --> 00:16:25,291 è sull'orlo del collasso totale! 298 00:16:25,291 --> 00:16:27,375 Ecco perché ci serve Stan. 299 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 Almeno qualcuno sa dov'è? 300 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}Tre, due, uno. Accensione. 301 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 ESERCITAZIONI: INCONTRI CON GLI ALIENI OGGI ALLE 14 302 00:16:49,333 --> 00:16:51,541 {\an8}L'alieno è ostile. 303 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}L'alieno è infido. 304 00:17:08,625 --> 00:17:11,291 Avete fame sulla luna? Ho inventato questo. 305 00:17:11,291 --> 00:17:13,375 Il Twinkie spalmabile. 306 00:17:13,875 --> 00:17:17,750 - Avrei potuto farlo anch'io. - Io non vedo a colori, ma a sapori. 307 00:17:17,750 --> 00:17:20,541 Tu fai casini e premi il tasto "espelli". 308 00:17:25,458 --> 00:17:26,958 Cabana. 309 00:17:26,958 --> 00:17:29,458 Assurdo, hanno lasciato dentro le chiavi. 310 00:17:31,208 --> 00:17:34,000 Wow, la luna vi piace proprio. 311 00:17:34,000 --> 00:17:35,583 Ti stavo aspettando. 312 00:17:35,583 --> 00:17:38,416 Stavolta la Post vi tiene per le noccioline. 313 00:17:38,416 --> 00:17:40,000 Tieni, prova questo. 314 00:17:42,875 --> 00:17:45,708 - Bang, che sapore. - La chiamerò Tang. 315 00:17:45,708 --> 00:17:49,208 So che sei in difficoltà, ma non voglio tornare ai cereali. 316 00:17:49,208 --> 00:17:52,666 - Cos'ha di bello la NASA? - Non ha paura del futuro. 317 00:17:52,666 --> 00:17:55,250 Qui hanno persino il forno a microonde! 318 00:17:55,250 --> 00:17:58,416 Ho preparato una cena in 25 minuti. Un dato di fatto. 319 00:17:58,416 --> 00:17:59,625 Per sette persone. 320 00:17:59,625 --> 00:18:02,666 Noi rendiamo felici milioni di bambini americani. 321 00:18:02,666 --> 00:18:06,416 - E noi andiamo sulla luna! - La luna? Lasciala stare. 322 00:18:06,416 --> 00:18:08,041 Alzi gli occhi e la vedi. 323 00:18:08,041 --> 00:18:10,500 Sarà sempre lì. Lasciala in pace. 324 00:18:11,083 --> 00:18:15,500 Ora produci tubetti per fumatori con i capelli a spazzola e una Corvette. 325 00:18:15,500 --> 00:18:19,291 Partiranno e torneranno. Diventeranno alcolisti e divorzieranno. 326 00:18:19,291 --> 00:18:21,041 Peggio degli scimpanzé. 327 00:18:21,791 --> 00:18:24,958 - Come ha fatto la Post? - Ci ha rubato le ricerche. 328 00:18:24,958 --> 00:18:28,083 - Hai usato la gomma di xantano? - Mannaggia. 329 00:18:28,083 --> 00:18:29,916 Non lavorerò più per Edsel. 330 00:18:29,916 --> 00:18:33,958 Non sarai convinta che riuscirete ad andare davvero sulla luna? 331 00:18:35,333 --> 00:18:37,625 Andare davvero sulla luna? 332 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - Certo che no. - No. 333 00:18:41,166 --> 00:18:42,458 - Andiamo. - Ok. 334 00:18:54,875 --> 00:18:56,375 Siamo nei guai, signore? 335 00:18:56,375 --> 00:18:59,416 Dite alla signora Post cosa facevate nel cassonetto 336 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 e rispondete alle domande. 337 00:19:02,583 --> 00:19:04,458 Ciao, bambini. 338 00:19:06,833 --> 00:19:07,791 Levati. 339 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 So che avete fatto una caccia al tesoro, birichini. 340 00:19:11,541 --> 00:19:16,125 È brevettato. Sapete cos'è la violazione di un marchio registrato? 341 00:19:16,125 --> 00:19:20,000 È una violazione dei diritti esclusivi di un marchio depositato 342 00:19:20,000 --> 00:19:22,666 senza permesso del proprietario o di altri. 343 00:19:22,666 --> 00:19:24,750 Ascoltami bene, bambolina. 344 00:19:25,333 --> 00:19:27,666 Non avete idea della situazione, vero? 345 00:19:29,750 --> 00:19:31,166 Volete saperne di più? 346 00:19:33,083 --> 00:19:35,791 - Non vorrà... - Portami una scatola di x19. 347 00:19:35,791 --> 00:19:38,375 Signora, è un prototipo non ancora testato! 348 00:19:38,375 --> 00:19:40,416 - Non può farlo... - Non posso? 349 00:19:40,416 --> 00:19:41,875 Non capisci, Ludwin? 350 00:19:41,875 --> 00:19:45,166 Sto per schiacciare quella gigantesca K rossa 351 00:19:45,166 --> 00:19:46,541 che mi fissa sempre! 352 00:19:47,375 --> 00:19:48,916 Li detesto. 353 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 Dove diavolo sono? 354 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Ludwin. 355 00:20:22,583 --> 00:20:25,041 Devi essere per forza così drammatico? 356 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Perché puzza così? 357 00:20:27,083 --> 00:20:30,333 Questa versione contiene un pizzico di petrolio. 358 00:20:32,333 --> 00:20:35,916 Niente tostapane, glieli daremo crudi! 359 00:20:40,041 --> 00:20:42,458 Non ci posso credere, 360 00:20:42,458 --> 00:20:44,916 ma questo è persino meglio dei rifiuti. 361 00:20:45,791 --> 00:20:47,625 Meglio dei rifiuti. 362 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 Lo dicevano anche dei Grape-Nuts. 363 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 Sfrutteremo ogni centimetro di questo posto. 364 00:21:00,000 --> 00:21:02,833 Ripristiniamo il diritto di veto, va bene? 365 00:21:02,833 --> 00:21:05,625 - È la scelta più saggia, Bob. - Problemi? 366 00:21:05,625 --> 00:21:07,541 No. E tu? 367 00:21:09,041 --> 00:21:10,041 No. 368 00:21:10,041 --> 00:21:11,666 Ecco la squadra vincente! 369 00:21:11,666 --> 00:21:13,208 Latte e cereali. 370 00:21:13,208 --> 00:21:15,125 Burro di arachidi e marmellata. 371 00:21:15,125 --> 00:21:17,833 Stankowski e Cabana. 372 00:21:17,833 --> 00:21:19,541 Ora so che ce la faremo. 373 00:21:19,541 --> 00:21:21,041 Ti trovo bene, Stan. 374 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Non sei cambiato. 375 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 Ho perso 11 chili. 376 00:21:25,541 --> 00:21:27,791 - Non mi mancano. - È normale. 377 00:21:27,791 --> 00:21:32,208 - A nessuno mancano 11 chili di grasso. - Infatti non mi mancano. 378 00:21:32,208 --> 00:21:34,208 - Stan? - Perché si arrabbia? 379 00:21:34,208 --> 00:21:36,083 Gli piace ancora Margie Post? 380 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - Non stuzzicarlo. - Non è vero. 381 00:21:38,083 --> 00:21:41,583 Tra un Post e un Kellogg non può funzionare. È proibito. 382 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 - E quindi più eccitante. - Ok. 383 00:21:44,250 --> 00:21:47,166 Te l'ho detto, non è un dipendente fidato. 384 00:21:47,166 --> 00:21:49,875 - Non sono un uomo. - Ok, ricominciamo. 385 00:21:49,875 --> 00:21:53,625 Perché non ci facciamo una bella ciotola di cereali? 386 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 Perché no? Mi farebbe bene. 387 00:21:56,791 --> 00:21:58,625 - Ciotoliamo. - Dai. 388 00:22:42,125 --> 00:22:45,875 La magia dei cereali è poter mangiare e bere con una mano. 389 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 Dobbiamo ricreare questa gratificazione. 390 00:22:48,833 --> 00:22:50,291 Ma in modo nuovo. 391 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Tutto il personale Kellogg's è a vostra disposizione. 392 00:22:53,625 --> 00:22:55,500 Non basta! 393 00:22:55,500 --> 00:22:56,791 Per battere la Post 394 00:22:56,791 --> 00:23:01,583 ci servono le menti più innovative e anticonformiste degli anni '60. 395 00:23:01,583 --> 00:23:03,000 Potete procurarvele? 396 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 Sono già in aereo. 397 00:23:07,166 --> 00:23:08,208 Lui no. 398 00:23:08,208 --> 00:23:10,000 Lui viene in autobus. 399 00:23:10,625 --> 00:23:12,625 Ed Einstein è morto. Ma gli altri... 400 00:23:14,666 --> 00:23:17,750 {\an8}20 LUGLIO 1963 401 00:23:17,750 --> 00:23:20,125 Oggi Kellogg's è fiera di annunciare 402 00:23:20,125 --> 00:23:21,875 che parteciperemo alla sfida 403 00:23:21,875 --> 00:23:25,083 e trasformeremo la colazione con un nuovo coso. 404 00:23:25,083 --> 00:23:27,333 {\an8}Lascio la parola al responsabile, 405 00:23:27,333 --> 00:23:30,916 Robert Cabana, che vi spiegherà tutto. Bob? 406 00:23:33,333 --> 00:23:37,958 I coraggiosi che avete davanti hanno superato test senza precedenti. 407 00:23:37,958 --> 00:23:40,583 Ognuno è il massimo del proprio campo. 408 00:23:40,583 --> 00:23:43,458 Ingegnosi, visionari, senza paura. 409 00:23:45,625 --> 00:23:48,791 Il genio del gelato soft, Tom Carvel. 410 00:23:49,458 --> 00:23:52,541 Il produttore di bici per bambini, Steve Schwinn. 411 00:23:52,541 --> 00:23:55,875 L'inventore delle Sea-Monkeys, l'immigrato tedesco 412 00:23:55,875 --> 00:23:57,416 Harold von Braunhut. 413 00:23:58,541 --> 00:24:02,833 Il mago delle polpette in scatola, Chef Boyardee. 414 00:24:03,791 --> 00:24:06,916 Il simbolo del fitness personalizzato, Jack LaLanne. 415 00:24:08,125 --> 00:24:11,375 {\an8}E la macchina più intelligente mai costruita, 416 00:24:11,375 --> 00:24:13,083 {\an8}UNIVAC, il computer IBM. 417 00:24:14,083 --> 00:24:18,250 Ecco a voi i pionieri del gusto Kellogg's! 418 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 Domande? 419 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Signor LaLanne, consuma davvero questi alimenti? 420 00:24:32,958 --> 00:24:37,541 {\an8}Lo zucchero è veleno, infatti useremo sciroppo di mais ad alto fruttosio. 421 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 Signor Schwinn, perché lasciare la migliore azienda di bici 422 00:24:44,041 --> 00:24:46,208 per un prodotto alimentare ignoto? 423 00:24:46,208 --> 00:24:47,416 Sono qui per questo? 424 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 Avanti. 425 00:24:50,625 --> 00:24:53,500 Carvel, è famoso per la sua voce poco gradevole. 426 00:24:53,500 --> 00:24:57,208 - Perché partecipa ai suoi spot? - Chiudi la fogna, Sally. 427 00:24:57,916 --> 00:24:58,958 Tom... 428 00:25:02,375 --> 00:25:03,458 {\an8}NASCITA: 18-5-1917 429 00:25:03,458 --> 00:25:04,541 {\an8}MORTE: 24-03-1985 430 00:25:06,041 --> 00:25:07,250 {\an8}NASCITA: 23-08-1891 431 00:25:07,250 --> 00:25:10,750 {\an8}MORTE: OGGI 432 00:25:10,750 --> 00:25:14,000 Signor von Braunhut, dov'era nei primi anni '40? 433 00:25:14,000 --> 00:25:16,791 {\an8}Sono fatti miei e non sono fatti suoi. 434 00:25:19,791 --> 00:25:22,500 Ok, vi ringrazio. Per oggi è tutto. 435 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 Scusate, era una domanda seria. 436 00:25:24,916 --> 00:25:27,833 - Passiamo oltre? - Grazie e a presto. 437 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 L'America si innamorerà di loro. 438 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 - Non è andata liscia. - Tom Carvel è un grande. 439 00:25:54,875 --> 00:25:57,666 Per le minacce alla giornalista o la camicia sporca? 440 00:25:57,666 --> 00:25:58,791 Esatto. 441 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 - Ehi, cosa volevano quei lattai? - Sedetevi. 442 00:26:04,125 --> 00:26:06,500 Sono anni che ve lo tengo nascosto 443 00:26:06,500 --> 00:26:09,041 perché non sapevo come parlarvene. 444 00:26:09,041 --> 00:26:12,833 Agli inizi, i contadini mungevano le mucche per divertimento. 445 00:26:12,833 --> 00:26:15,541 Era solo un liquido bianco disgustoso 446 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 che gocciolava da una stupida bestia. 447 00:26:17,958 --> 00:26:20,583 Lo usavano per schizzare le ragazze. 448 00:26:20,583 --> 00:26:26,041 Ma poi un cowboy, Milky Cashman, lo versò in una ciotola di cereali secchi. 449 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 E nacque un business milionario. 450 00:26:28,208 --> 00:26:31,958 L'immagine del lattaio sorridente e amichevole è una finzione. 451 00:26:33,000 --> 00:26:37,291 È un'associazione avida e spietata che protegge quello che è suo. 452 00:26:38,208 --> 00:26:42,791 E noi stiamo sviluppando un prodotto che non ha bisogno di latte. 453 00:26:42,791 --> 00:26:44,666 E Milky Cashman? 454 00:26:44,666 --> 00:26:47,833 La prima persona scomparsa su un cartone del latte. 455 00:26:48,750 --> 00:26:51,166 Il suo cartone del latte, cazzo. 456 00:26:51,166 --> 00:26:52,625 Scusate il francesismo. 457 00:26:52,625 --> 00:26:55,083 - Non era francese. - Che significa? 458 00:26:55,083 --> 00:27:00,666 Significa che stiamo per far arrabbiare alcune persone molto potenti. 459 00:27:01,458 --> 00:27:03,583 Non temo quei contadini fermentati. 460 00:27:03,583 --> 00:27:07,083 Così finirai sul lato pericoloso di una mucca. 461 00:27:08,000 --> 00:27:09,208 Cioè il sedere. 462 00:27:11,333 --> 00:27:12,916 {\an8}SETTIMANA 2: SVILUPPO COSO 463 00:27:22,500 --> 00:27:24,708 Ti presento Purvis Pendleton di IBM. 464 00:27:24,708 --> 00:27:28,041 Vi ringraziamo molto per averci prestato questo affare. 465 00:27:28,041 --> 00:27:30,916 A dire il vero, siamo felici di liberarcene. 466 00:27:34,791 --> 00:27:36,375 "Ciao, Stan." 467 00:27:40,750 --> 00:27:43,291 "Al seno o biberon?" Nessuno dei due. 468 00:27:43,291 --> 00:27:44,625 Non risponda. 469 00:27:45,666 --> 00:27:47,416 No, UNIVAC. No! 470 00:27:48,375 --> 00:27:49,791 Ne abbiamo parlato. 471 00:27:52,208 --> 00:27:55,583 "Sea-Monkeys, divertenti scimmie di mare che allevi tu"? 472 00:27:55,583 --> 00:27:57,750 - Ma dai. - Guarda, è semplicissimo. 473 00:27:58,500 --> 00:28:00,666 Li versi, mescoli l'acqua... 474 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 Ed ecco la vita. 475 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 - Geniale, no? - Sono solo uova essiccate? 476 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Inutili, ma i bambini ci consumano la paghetta. 477 00:28:10,583 --> 00:28:12,541 Truffi i bambini? Adorabile. 478 00:28:12,541 --> 00:28:14,458 No, io adoro i bambini. 479 00:28:14,958 --> 00:28:18,208 Anche se per uno scherzo della natura non posso averne. 480 00:28:19,083 --> 00:28:22,458 Cosa guardi? Non vedi che mi sto sfogando? 481 00:28:22,458 --> 00:28:25,083 Non rimandarmi in Italia. Ho debiti. 482 00:28:25,083 --> 00:28:28,291 Gli uomini seri vogliono farmi del male. 483 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Sono proprio buone. 484 00:28:31,458 --> 00:28:33,500 Non erano dei geni? 485 00:28:33,500 --> 00:28:35,708 I geni che potevamo permetterci. 486 00:28:36,208 --> 00:28:39,500 - Parlerò con Jack... - Del frullatore che ha nei pantaloni? 487 00:28:39,500 --> 00:28:40,791 Sì, distrae. 488 00:28:40,791 --> 00:28:44,416 Va in TV così? Lo riprendono dalla vita in su come Elvis? 489 00:28:44,416 --> 00:28:45,583 Lo spero. 490 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 NON HA LE MUTANDE 491 00:28:49,875 --> 00:28:51,125 È vero. 492 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 - Com'era l'hotel? - Bello. 493 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 - Ho una camera all'Holiday Inn. - Una garanzia. 494 00:29:05,166 --> 00:29:09,250 - Macchine per il ghiaccio ovunque. - Strisce di garanzia sul WC. 495 00:29:09,250 --> 00:29:10,708 Davvero di classe. 496 00:29:11,208 --> 00:29:13,666 Per capirci, vuoi un look discreto. 497 00:29:13,666 --> 00:29:17,250 È strano, non sono una bambola. Ma se vuoi, lo diventerò. 498 00:29:17,250 --> 00:29:18,791 Basta che fai qualcosa. 499 00:29:18,791 --> 00:29:20,291 - Ricevuto, capo. - Ok. 500 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 I PILOTI DEL GUSTO KELLOGG'S 501 00:29:26,958 --> 00:29:28,541 Hanno LaLanne? 502 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 Stanno truccando la gara. 503 00:29:33,291 --> 00:29:35,250 E dire che li avevo in pugno, 504 00:29:35,250 --> 00:29:37,166 come una tartaruga ribaltata. 505 00:29:37,916 --> 00:29:40,833 - Quanto manca al lancio? - Siamo in fase di test. 506 00:29:40,833 --> 00:29:43,250 Causano eruzioni cutanee sulle natiche. 507 00:29:43,250 --> 00:29:46,791 Tu sei un'eruzione cutanea sulle mie natiche, Ludwin. 508 00:29:46,791 --> 00:29:50,000 - Ci serve un nome. - Le opzioni migliori? 509 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 La scelta è tra tre. 510 00:29:51,375 --> 00:29:55,291 Dolce destrosio, Gelatine carine e Fresche follie. 511 00:29:57,083 --> 00:30:00,125 Tutti ottimi candidati, ma c'è un chiaro vincitore. 512 00:30:00,125 --> 00:30:01,041 Vero. 513 00:30:01,041 --> 00:30:02,708 - Destrosio! - Follie! 514 00:30:03,208 --> 00:30:07,208 Ludwin, prendi quelle futuristiche frittelle alla frutta, 515 00:30:07,208 --> 00:30:10,416 comunque si chiamino, e falle ingoiare ai bambini. 516 00:30:10,416 --> 00:30:13,291 Ma non abbiamo preso accordi per le forniture. 517 00:30:13,833 --> 00:30:15,000 Lascia fare a me. 518 00:30:16,250 --> 00:30:20,291 Frittelle futuristiche non è male. È efficace, usiamo quello. 519 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 O questo. 520 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 Avremmo dovuto assumere degli esperti di cibo? 521 00:30:31,708 --> 00:30:32,958 Forse. 522 00:30:32,958 --> 00:30:38,666 Trombe, fanfare, allarmi, le prove stanno per iniziare. 523 00:30:38,666 --> 00:30:41,916 Questo spazio è riservato per me e per i miei attori. 524 00:30:41,916 --> 00:30:43,166 Per fare cosa? 525 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Philip, un volantino. 526 00:30:46,166 --> 00:30:49,000 {\an8}"Kellogg's presenta Thurl Ravenscroft in Re Lear, 527 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 {\an8}interamente reinventato da Thurl Ravenscroft, 528 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 con Thurl Ravenscroft." 529 00:30:54,250 --> 00:30:57,333 E sotto c'è scritto di nuovo "Thurl Ravenscroft". 530 00:30:57,333 --> 00:30:59,708 È lo Shakespeare degli anni '60. 531 00:31:00,250 --> 00:31:02,583 Più attuale che mai, Dio solo lo sa. 532 00:31:02,583 --> 00:31:04,958 Non potrebbe essere più irrilevante. 533 00:31:05,875 --> 00:31:07,958 Thurl, ora non puoi stare qui. 534 00:31:08,541 --> 00:31:10,625 Il mio contratto parla chiaro. 535 00:31:10,625 --> 00:31:13,458 Faccio la vostra ridicola tigre mascotte 536 00:31:13,458 --> 00:31:19,500 e in cambio offro un po' di cultura agli umili e ignoranti michigrulli. 537 00:31:19,500 --> 00:31:20,666 Intendi me? 538 00:31:20,666 --> 00:31:23,041 - Esatto. - Stan, grazie. 539 00:31:24,166 --> 00:31:27,333 Thurl, sei la nostra star più importante. 540 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 Ma ora la priorità non sono le belle arti. 541 00:31:30,625 --> 00:31:34,041 Capisco. Come procede con il laboratorio, Bob? 542 00:31:34,708 --> 00:31:36,916 Ah, per il caldo nel costume. 543 00:31:36,916 --> 00:31:40,333 Ottime notizie, metteranno del refrigerante nelle guance. 544 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 Ma davvero? 545 00:31:41,333 --> 00:31:42,291 No. 546 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 - Bella corona da Burger King. - Sembri un telefono con quei capelli. 547 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Belli i baffi irregolari. 548 00:31:49,541 --> 00:31:52,750 - Anche i tuoi. - E i tuoi denti da cadavere. 549 00:31:56,625 --> 00:31:59,166 Guardati dal mischiarti in contese. 550 00:32:00,125 --> 00:32:01,458 Ma se è troppo tardi... 551 00:32:03,541 --> 00:32:04,875 guardati da me. 552 00:32:06,416 --> 00:32:09,500 - Che c'è, sei scemo o cosa? - Me ne vado. 553 00:32:10,000 --> 00:32:12,125 Scusi, il sig. Kellogg vi cerca. 554 00:32:12,125 --> 00:32:14,416 Ci sarà una riunione delle famiglie. 555 00:32:14,416 --> 00:32:18,250 - Chi l'ha indetta? - Secondo te? È la mossa di Marge Post. 556 00:32:21,625 --> 00:32:23,375 Grazie di essere venuti. 557 00:32:23,958 --> 00:32:25,250 General Mills, 558 00:32:25,750 --> 00:32:27,125 Ralston, 559 00:32:27,125 --> 00:32:28,333 Quaker 560 00:32:28,333 --> 00:32:29,416 e Kellogg's. 561 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 E grazie a Ernie Keebler che ci ha offerto i Fudge Stripes. 562 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 Gli snack sono gratis? 563 00:32:36,041 --> 00:32:37,833 - Presta attenzione. - Ok. 564 00:32:37,833 --> 00:32:40,166 Non addolcirci, Marge. Va' al punto. 565 00:32:40,166 --> 00:32:42,500 Per questo ho indetto la riunione. 566 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Per rispetto. 567 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 Noi della Post abbiamo superato i limiti dei prodotti dolciari alla frutta. 568 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 - Rubando la nostra ricerca. - Non ha importanza. 569 00:32:52,875 --> 00:32:57,166 Perché non condividete questa scoperta? Andrebbe a vantaggio di tutti. 570 00:32:57,166 --> 00:32:59,666 - Come noi coi Raisin Bran. - Stavolta no. 571 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Ho nuove condizioni. 572 00:33:02,166 --> 00:33:05,333 La Post avrà il posto migliore sugli scaffali. 573 00:33:05,333 --> 00:33:08,000 Non vicino ai prodotti kosher o per gatti. 574 00:33:08,000 --> 00:33:12,333 Per i cartoni del sabato mattina, voglio Deputy Dawg e Svicolone. 575 00:33:12,333 --> 00:33:13,625 Ma dai, Marge! 576 00:33:13,625 --> 00:33:17,625 Non voglio più quei personaggi in plastilina con temi religiosi. 577 00:33:17,625 --> 00:33:19,250 Sono una noia. 578 00:33:19,250 --> 00:33:21,250 Li prendo io. 579 00:33:21,250 --> 00:33:23,958 E se non poteste produrre su larga scala? 580 00:33:23,958 --> 00:33:26,833 Li vedrete sugli scaffali la prossima settimana. 581 00:33:26,833 --> 00:33:28,333 Andranno a ruba. 582 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Dentro c'è sempre una sorpresa. Vero, Eddie? 583 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Una settimana? Pensavo mancassero mesi. 584 00:33:41,583 --> 00:33:44,375 E quel bacio? Non sarà interessata a lui, vero? 585 00:33:44,375 --> 00:33:47,541 Impossibile. Tra un Post e un Kellogg è proibito. 586 00:33:48,041 --> 00:33:51,583 - E quindi più eccitante. - Spero che tu muoia bruciato. 587 00:33:53,541 --> 00:33:54,541 Siamo spacciati. 588 00:33:55,083 --> 00:33:56,083 La mia eredità. 589 00:33:56,083 --> 00:33:57,833 Le mie zolle. 590 00:33:58,833 --> 00:34:01,458 Audace mettere del cioccolato su un biscotto. 591 00:34:01,458 --> 00:34:04,875 Era già dolce prima, così ci metti il carico da novanta. 592 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 Ma lo zucchero non basta mai. 593 00:34:08,833 --> 00:34:10,416 Non basta mai? 594 00:34:10,416 --> 00:34:13,916 Fai le valigie, annoderemo la canna dell'acqua della Post. 595 00:34:26,333 --> 00:34:30,458 Ti avviso, è un tipo molto pericoloso. E adora gli spettacoli dal vivo. 596 00:34:30,458 --> 00:34:32,958 Controlla il 99% dello zucchero mondiale? 597 00:34:32,958 --> 00:34:36,416 È un uomo molto importante. Lo chiamano El Sucre. 598 00:34:37,916 --> 00:34:40,208 I miei amici Kellogg's. Sedetevi. 599 00:34:40,208 --> 00:34:42,375 El Sucre, che piacere rivederla. 600 00:34:42,375 --> 00:34:43,750 Che casa fantastica. 601 00:34:43,750 --> 00:34:47,208 Grazie, ma hanno sbagliato le fughe del patio. 602 00:34:47,708 --> 00:34:48,833 I piastrellisti. 603 00:34:48,833 --> 00:34:52,375 Dovevano essere bianco puro, mentre ora sono bianco sporco. 604 00:34:52,375 --> 00:34:54,375 Devono rifarmelo tutto. 605 00:34:54,375 --> 00:34:56,916 Uno impazzisce con tutti quei colori. 606 00:34:57,875 --> 00:34:59,166 Pensa che sia pazzo? 607 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 No. 608 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Sucre, vogliamo aumentare di molto la nostra quota mensile di zucchero. 609 00:35:10,083 --> 00:35:12,666 La mia polverina bianca crea dipendenza. 610 00:35:12,666 --> 00:35:14,458 Gli affari possono aspettare. 611 00:35:14,458 --> 00:35:18,666 In questa vita difficile serve un po' di divertimento, no? 612 00:35:18,666 --> 00:35:22,375 Da Cal Neva Lodge in Nevada, ecco a voi Eddie Mink e Danny. 613 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Grazie mille. 614 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Ehi, Danny. 615 00:35:27,875 --> 00:35:29,791 Bella casa, vero? 616 00:35:29,791 --> 00:35:32,625 Sì, ma le fughe sono fatte malissimo. 617 00:35:33,708 --> 00:35:36,333 - Dritto al punto. - Non è niente di che. 618 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 Ok, ci sono delle macchie, ma... 619 00:35:39,875 --> 00:35:42,458 Far ridere è davvero un lavoraccio, 620 00:35:42,458 --> 00:35:43,625 ma è fondamentale. 621 00:35:43,625 --> 00:35:45,833 Comunque, torniamo agli affari. 622 00:35:52,416 --> 00:35:55,708 - El Sucre, siamo qui per lo zucchero. - Come tutti. 623 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - Di quanto parliamo? - Lo vogliamo tutto. 624 00:35:58,291 --> 00:36:00,875 Quindi darete il colpo di grazia alla Post. 625 00:36:01,375 --> 00:36:02,791 Vi costerà un bel po'. 626 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 Lanceremo una grande novità. Non sarà un problema. 627 00:36:05,958 --> 00:36:06,875 Lo so. 628 00:36:06,875 --> 00:36:10,416 Nel mio settore si dice: "Se non paghi, ti ammazziamo". 629 00:36:11,083 --> 00:36:12,458 - Molto gentile. - Sì. 630 00:36:13,208 --> 00:36:16,541 - Bene, allora siamo d'accordo. - Sì. 631 00:36:16,541 --> 00:36:19,916 Ok, grazie per il rinfresco e... 632 00:36:19,916 --> 00:36:21,208 No, grazie a voi. 633 00:36:21,208 --> 00:36:25,666 E buona fortuna con tutto il resto, di cui purtroppo non abbiamo discusso. 634 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 Ci rifaremo. 635 00:36:30,375 --> 00:36:32,708 Eddie, sto morendo! 636 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 Sei stato bravo, ragazzo. 637 00:36:35,208 --> 00:36:38,666 - Bravissimo. - Pazzesco, non smette di recitare. 638 00:36:38,666 --> 00:36:39,958 Un professionista. 639 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 - Lo avete comprato tutto? - Sì. 640 00:36:44,125 --> 00:36:47,041 È un sacco di zucchero e sono un sacco di soldi. 641 00:36:47,041 --> 00:36:49,250 E con El Sucre non si scherza. 642 00:36:49,250 --> 00:36:52,083 - Andrà tutto bene. - È già andata bene. 643 00:36:52,708 --> 00:36:53,791 Fammi vedere. 644 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 Niente fumo. Hanno fermato la produzione. 645 00:37:01,041 --> 00:37:02,083 Molto bene. 646 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 Davvero molto bene. 647 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 - Tutto bene? - Certo. Ci hai procurato dello zucchero? 648 00:37:14,708 --> 00:37:16,625 Forse ho qualcosa di meglio. 649 00:37:16,625 --> 00:37:20,375 Un dolcificante artificiale chiamato Cancerolo. 650 00:37:20,375 --> 00:37:22,833 È mille volte più dolce dello zucchero, 651 00:37:22,833 --> 00:37:25,750 ma provoca moltissimi effetti collaterali. 652 00:37:25,750 --> 00:37:29,333 Prurito agli occhi, gotta, perdita della lingua, incubi 653 00:37:29,333 --> 00:37:31,916 e le solite eruzioni cutanee sulle natiche. 654 00:37:31,916 --> 00:37:33,041 Basta. 655 00:37:35,708 --> 00:37:37,583 Ok, stia a sentire. 656 00:37:37,583 --> 00:37:40,000 Se cambiassimo completamente strategia? 657 00:37:40,000 --> 00:37:41,291 Niente zucchero. 658 00:37:41,291 --> 00:37:44,958 Saremo il primo brand a promuovere una colazione salutare. 659 00:37:44,958 --> 00:37:47,041 Da problema a punto di forza. 660 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 Per i bambini. 661 00:37:49,083 --> 00:37:51,708 Una nuova generazione americana, 662 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 in forma, sana ed equilibrata. 663 00:37:55,750 --> 00:37:57,791 Allora, cosa ne pensa? 664 00:38:23,416 --> 00:38:26,791 - Posso aiutarla, sig. Cabana? - Ammiravo il suo furgone. 665 00:38:26,791 --> 00:38:27,708 Molto bello. 666 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Ben detto. 667 00:38:29,708 --> 00:38:32,541 È il calcio nel latte che mantiene forti le ossa. 668 00:38:33,125 --> 00:38:35,166 Senza, rischiano di rompersi. 669 00:38:35,166 --> 00:38:36,916 Di spezzarsi così. 670 00:38:37,416 --> 00:38:40,208 - Buona giornata, signor Cabana. - Anche a lei. 671 00:38:43,375 --> 00:38:46,041 {\an8}Non c'è molto tempo. Quanto manca ai pionieri? 672 00:38:46,041 --> 00:38:47,250 Sono molto lontani. 673 00:38:47,250 --> 00:38:50,375 O forse sono più vicini del previsto. 674 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 Non ti dà molta retta. 675 00:38:53,875 --> 00:38:55,750 - Come, scusa? - Ho detto... 676 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Steve, si va in scena. 677 00:38:57,250 --> 00:39:00,916 Non sono riuscito a inventare un prodotto alimentare, 678 00:39:00,916 --> 00:39:03,708 ma ho costruito questa nuova Sting-Ray, 679 00:39:03,708 --> 00:39:07,041 più piccola e più facile da usare per un bambino. 680 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 Cosa? 681 00:39:08,958 --> 00:39:12,125 Non importa cosa produci, conta come lo chiami. 682 00:39:12,125 --> 00:39:15,791 Perciò propongo di chiamare il prodotto Kellogg's Grugno. 683 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 È una torta gelato con la mia faccia? 684 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Sì. 685 00:39:20,208 --> 00:39:23,291 - Vedo che non hai perso tempo. - Il naso è uguale. 686 00:39:23,833 --> 00:39:25,041 Oltre alla missione, 687 00:39:25,041 --> 00:39:29,125 un amico mi ha fatto capire che stavo sbagliando tutto coi pantaloni. 688 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Per questo ho inventato la Tuta da sauna Kellogg's, 689 00:39:32,500 --> 00:39:36,833 pantaloni dimagranti in alluminio che trattengono calore e umidità 690 00:39:36,833 --> 00:39:40,416 e fanno capire: "La mia faccia è qua, non là sotto". 691 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Ispirandoci ai suoi ravioli, 692 00:39:45,166 --> 00:39:50,083 abbiamo ripiegato il bordo della pasta per racchiudere la marmellata. 693 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 - Promettente. - I Kellogg's Fruit Monkey! 694 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 Cos'hai fatto? Perché si muove? 695 00:40:01,166 --> 00:40:03,541 Ho fatto ravioli di Sea-Monkey! 696 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 - Contiene le scimmie di mare. - Avevo detto "more". 697 00:40:06,916 --> 00:40:09,416 Ops, SpaghettiOs. 698 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 Ho inserito i dati per analizzarli con l'UNIVAC. 699 00:40:16,166 --> 00:40:17,125 "Vince la Post." 700 00:40:19,250 --> 00:40:22,375 Non serviva un abaco da un milione per scoprirlo. 701 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 È da buttare. 702 00:40:25,041 --> 00:40:26,250 Tutto quanto. 703 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - E ora? - E ora? Eri tu il mio "e ora". 704 00:40:33,291 --> 00:40:36,416 E quei tizi erano il tuo "e ora". Dimmelo tu. 705 00:40:36,416 --> 00:40:38,208 Quindi abbiamo finito? 706 00:40:38,708 --> 00:40:41,416 Ho appena fatto venire la mia famiglia. 707 00:40:41,416 --> 00:40:44,625 Mia moglie è in un gruppo di lettura. Ha scelto il libro. 708 00:40:44,625 --> 00:40:46,833 Sarei andata sulla luna, Schwinn. 709 00:40:46,833 --> 00:40:48,416 Io in Argentina. 710 00:41:00,416 --> 00:41:01,541 Signor Cabana. 711 00:41:01,541 --> 00:41:05,583 Butchie, Cathy, che ci fate qui e non nei cassonetti della Post? 712 00:41:05,583 --> 00:41:08,250 Ora li cospargono di urina di coyote. 713 00:41:08,250 --> 00:41:09,333 Che peccato. 714 00:41:09,333 --> 00:41:11,625 Ma qui non troverete nulla di buono. 715 00:41:11,625 --> 00:41:14,166 - Ah, no? Guardi. - Cosa sarebbe? 716 00:41:14,166 --> 00:41:16,666 Rice Krispies con marshmallow sciolti. 717 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Una leccornia. 718 00:41:17,875 --> 00:41:20,333 Bob, ne abbiamo già parlato. 719 00:41:20,333 --> 00:41:24,166 Con i rifiuti devi pensare fuori dagli schemi. 720 00:41:24,166 --> 00:41:26,083 E unire quello che hai. 721 00:41:26,083 --> 00:41:28,708 Questi cassonetti vi rendono filosofici. 722 00:41:35,791 --> 00:41:37,333 Unire quello che hai... 723 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 Wow, ci vanno giù pesante. 724 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - Hai mai mangiato dei rifiuti? - Certo. 725 00:41:51,583 --> 00:41:55,166 Pensi fuori dagli schemi e unisci quello che hai. 726 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 Ti mostro una cosa. 727 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Lo chef e il tizio delle scimmie, 728 00:42:00,000 --> 00:42:04,458 schiacciare il bordo dell'impasto per sigillare la farcitura. 729 00:42:04,458 --> 00:42:07,208 Tom Carvel, l'importanza del nome. 730 00:42:07,208 --> 00:42:08,708 Ok. 731 00:42:09,291 --> 00:42:11,125 Vediamo. Jack LaLanne, 732 00:42:11,125 --> 00:42:14,458 l'alluminio per tenere fresche le parti basse. 733 00:42:14,458 --> 00:42:15,958 Sì. UNIVAC, 734 00:42:15,958 --> 00:42:18,750 le schede perforate rettangolari. 735 00:42:18,750 --> 00:42:21,333 E Steve Schwinn, il dolce piccolo Steve, 736 00:42:21,333 --> 00:42:24,041 che crea prodotti più semplici per i bambini. 737 00:42:24,041 --> 00:42:26,125 Forse non possono usare il forno, 738 00:42:26,125 --> 00:42:27,958 ma di sicuro possono usare... 739 00:42:27,958 --> 00:42:29,375 Un tostapane! 740 00:42:30,333 --> 00:42:32,833 Involucro di alluminio ogni due snack, 741 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 forma rettangolare, 742 00:42:35,125 --> 00:42:36,250 bordi ripiegati, 743 00:42:36,250 --> 00:42:37,416 ripieno di frutta 744 00:42:38,083 --> 00:42:39,291 e nome accattivante. 745 00:42:39,291 --> 00:42:40,458 Premi il pulsante. 746 00:42:42,625 --> 00:42:46,333 Stan, amica mia, questa è la fissione atomica della colazione. 747 00:43:11,541 --> 00:43:13,333 Carvel se la cava col twist. 748 00:43:13,333 --> 00:43:17,125 - Il suo gelato esce così dalla macchina. - Osceno e animalesco. 749 00:43:17,125 --> 00:43:20,250 - Ma alle donne piace. - Perché? 750 00:43:20,250 --> 00:43:24,958 Il movimento della spalla e dell'anca suggeriscono stabilità finanziaria. 751 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 Boyardee, la nostra creazione si sta evolvendo. 752 00:43:31,041 --> 00:43:33,791 L'ho messa in un acquario e ha nuotato. 753 00:43:33,791 --> 00:43:34,708 Sono felice. 754 00:43:34,708 --> 00:43:35,791 È un miracolo. 755 00:43:35,791 --> 00:43:37,500 Un bambino vero. 756 00:43:38,416 --> 00:43:40,541 E mia sorella ha i baffi. 757 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 Quanto ci vorrà per un prototipo commestibile? 758 00:43:45,333 --> 00:43:48,416 Di sicuro non sarà pronto domattina. 759 00:43:48,416 --> 00:43:49,958 Scolati i pantaloni! 760 00:43:50,750 --> 00:43:54,583 Alla goccia! 761 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 Zucchero. Ci serve, Ludwin. Cosa hanno detto gli hawaiani? 762 00:44:27,125 --> 00:44:29,541 Gli serve per l'ananas sciroppato. 763 00:44:29,541 --> 00:44:31,666 - Sugar Ray Robinson? - Un soprannome. 764 00:44:31,666 --> 00:44:33,875 - Davvero? - Ci serve Cuba. 765 00:44:33,875 --> 00:44:36,750 Cuba? So chi potrebbe aiutarmi. 766 00:44:37,333 --> 00:44:40,458 Ma è un calvo basso e irascibile dalla mente contorta. 767 00:44:40,458 --> 00:44:43,208 - Lo Zio Fester? - No, ma bello show. 768 00:44:43,208 --> 00:44:44,750 Fai le valigie, Ludwin. 769 00:44:44,750 --> 00:44:46,583 Si va a Mosca. 770 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 La ringrazio per averci aiutato con il problema dello zucchero, Nikita. 771 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 Chiede: come manterrete parte vostra accordo? 772 00:45:09,791 --> 00:45:15,000 Volevate dei cereali divertenti e all'americana per i bambini sovietici. 773 00:45:15,000 --> 00:45:17,791 - Vi abbiamo ascoltato. - Ma senza spiarvi. 774 00:45:18,750 --> 00:45:22,250 È risaputo che ai bimbi sovietici piacciono le barbabietole. 775 00:45:22,250 --> 00:45:23,916 Quindi andranno matti per... 776 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 i Barbaloops. 777 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Ok, prossima idea. 778 00:45:30,791 --> 00:45:32,041 Briciolini Cremlini. 779 00:45:32,041 --> 00:45:33,166 Solo briciole. 780 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 E, infine, 781 00:45:35,541 --> 00:45:39,791 ecco i cereali alcolici che tutti adorano, 782 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 i Conte Vodkula. 783 00:45:42,250 --> 00:45:44,791 "Voglio mangiare i tuoi cereali." 784 00:45:44,791 --> 00:45:45,916 Zitto. 785 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 Vuole provare? 786 00:45:51,708 --> 00:45:52,666 Voi prima. 787 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 Chruščëv rischia avvelenamento. 788 00:45:57,083 --> 00:45:57,916 Vai, Ludwin. 789 00:45:58,666 --> 00:46:00,875 Ma li ha trattenuti la dogana. 790 00:46:00,875 --> 00:46:01,958 Mangia. 791 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Affare fatto. 792 00:46:15,083 --> 00:46:18,708 Ottimo. Quando ci consegnerete il primo carico di zucchero? 793 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Dipende. Farà il sesso con lui stasera? 794 00:46:25,375 --> 00:46:26,333 Wow. 795 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 Signora? 796 00:46:28,916 --> 00:46:31,291 - Lo zucchero ci serve. - Lo farai tu? 797 00:46:31,291 --> 00:46:34,583 No, io ho già mangiato i cereali avvelenati e sto bene. 798 00:46:52,083 --> 00:46:54,875 Ehi, secondo lei questo latte è ancora buono? 799 00:46:54,875 --> 00:46:57,458 - Come faccio a saperlo? - Lo annusi. 800 00:46:59,166 --> 00:47:00,166 È andato a male. 801 00:47:00,666 --> 00:47:02,125 Quando scadeva? 802 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 Il 3 luglio. 803 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 Sveglia, dormiglione. 804 00:47:25,791 --> 00:47:29,083 Benvenuto a Friendly Farms, signor Cabana, 805 00:47:29,083 --> 00:47:31,625 dove ha inizio la vita. 806 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 Il latte che ha annusato è scaduto cinque settimane fa. 807 00:47:42,083 --> 00:47:45,625 Un minuto in più e ormai non sentirebbe più nessun odore. 808 00:47:45,625 --> 00:47:49,333 - Lei è un lattaio? - Mi chiamo Harry Friendly. 809 00:47:50,375 --> 00:47:52,458 Non sono un lattaio, ma il lattaio. 810 00:47:53,833 --> 00:47:57,125 Sa qual è il primo sapore che scopre un essere umano? 811 00:47:57,625 --> 00:47:59,083 La mousse di mele? 812 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 Il latte, signor Cabana. 813 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Ah, già. 814 00:48:03,375 --> 00:48:07,291 Noi del settore non siamo solo parte del sogno americano. 815 00:48:07,291 --> 00:48:10,416 Siamo il bianco della nostra bandiera. 816 00:48:10,416 --> 00:48:14,166 Siamo la crème de la crème che arriva alla vetta del successo. 817 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 E lei, signor Cabana, 818 00:48:16,750 --> 00:48:22,000 è la fastidiosa patina bianca che si attacca sul fondo. 819 00:48:22,000 --> 00:48:24,291 Nonostante i suoi anni di esperienza, 820 00:48:24,291 --> 00:48:26,375 le è sfuggito qualcosa. 821 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 I cereali non esisterebbero senza di noi. 822 00:48:30,833 --> 00:48:34,500 Quindi può capire quanto mi dia sui nervi 823 00:48:34,500 --> 00:48:39,000 vederla urinare sui nostri fiumi di oro bianco in piena. 824 00:48:40,083 --> 00:48:41,875 Da quanto ci conosciamo, Bob? 825 00:48:42,750 --> 00:48:44,291 Da quando mi avete rapito. 826 00:48:45,041 --> 00:48:46,083 Che si fa? 827 00:48:48,250 --> 00:48:49,208 Che si fa? 828 00:48:51,125 --> 00:48:54,375 Non voglio che si scordi di me e dei ragazzi. 829 00:48:54,375 --> 00:48:55,833 Fategli fare la corsia. 830 00:48:55,833 --> 00:48:57,291 È un padre di famiglia. 831 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 La corsia, ho detto! 832 00:48:58,875 --> 00:49:02,250 Quale corsia? Di un supermercato, di un autodromo? 833 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 Un po' di rumore ci sarà. 834 00:49:21,416 --> 00:49:22,416 Bob? 835 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Ancora un minuto! 836 00:49:24,166 --> 00:49:26,875 Tesoro, sei lì dentro da più di un'ora. 837 00:49:26,875 --> 00:49:28,583 Sei pulito per forza. 838 00:49:28,583 --> 00:49:29,916 Non nella mia mente! 839 00:49:30,458 --> 00:49:32,875 Come mi ripulisco la mente? 840 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 Come sta oggi il mio piccolino? 841 00:49:36,833 --> 00:49:39,041 Papà ha portato la colazione. 842 00:49:45,416 --> 00:49:48,958 Non c'è più. Cos'hai fatto, testa di aglio succhia spaghetti? 843 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 {\an8}La torta tradizionale per le vacanze. 844 00:49:53,833 --> 00:49:54,750 È nelle pareti. 845 00:49:57,416 --> 00:49:58,583 Piccolino? 846 00:49:59,208 --> 00:50:00,875 Ho del cibo per pesciolini. 847 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 {\an8}Esci dal muro! 848 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 Vieni a vedere. 849 00:50:10,333 --> 00:50:12,916 - Non sapevo chi chiamare. - Ha fatto bene. 850 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - Ehi. - Cosa ti hanno fatto? 851 00:50:18,541 --> 00:50:20,583 Ho attraversato la corsia. 852 00:50:20,583 --> 00:50:24,666 - Farabutti del lattosio. - Non sei l'unica vittima. 853 00:50:24,666 --> 00:50:28,708 Abbiamo pagato El Sucre in ritardo e mi ha fatto venire il diabete. 854 00:50:28,708 --> 00:50:29,833 Come, scusa? 855 00:50:29,833 --> 00:50:32,375 Sì, sono appena stato dal dottore. 856 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 TU E IL DIABETE 857 00:50:33,541 --> 00:50:35,583 Sapevamo sarebbe stata una sfida. 858 00:50:35,583 --> 00:50:38,583 Un giorno, alla NASA, abbiamo perso sia Gus Grissom, 859 00:50:38,583 --> 00:50:41,083 sia la scimmia migliore in un incidente. 860 00:50:41,083 --> 00:50:44,708 Le loro impronte dentali erano incredibilmente simili. 861 00:50:44,708 --> 00:50:47,291 Per distinguerli ci sono volute settimane. 862 00:50:47,291 --> 00:50:49,833 Quindi ci sono pezzi di scimmia 863 00:50:49,833 --> 00:50:53,208 tra i resti del comandante Gus Grissom? 864 00:50:53,208 --> 00:50:55,833 - Informazione riservata. - Lo hai detto tu. 865 00:50:55,833 --> 00:50:58,000 - Non è vero. - Sì, invece. 866 00:50:58,000 --> 00:50:59,583 - L'hai detto tu. - Basta! 867 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Sentite, io mi tiro fuori. 868 00:51:02,666 --> 00:51:05,958 - Cosa? - Ci siamo spinti troppo oltre. 869 00:51:05,958 --> 00:51:09,750 A nessuno frega niente di uno stupido rettangolo riscaldabile. 870 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - Tesoro? - Che succede? 871 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 - Sta atterrando in giardino! - Vi rovinerà il prato. 872 00:51:24,708 --> 00:51:26,416 - Siete della Kellogg's? - Sì. 873 00:51:26,416 --> 00:51:30,041 Alla Casa Bianca, il presidente vi vuole vedere. Forza. 874 00:51:30,041 --> 00:51:31,125 Andiamo. 875 00:51:33,083 --> 00:51:35,083 - Posso cambiarmi? - Non c'è tempo. 876 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Per l'amor del cielo! 877 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 Avevo ambizioni politiche, ma mamma diceva che non ero simpatico. 878 00:51:53,250 --> 00:51:56,166 - Sembra una persona fantastica. - La migliore. 879 00:51:56,916 --> 00:51:58,500 Cosa ti sei messo? 880 00:51:58,500 --> 00:52:00,833 Non avevano altro. Era di Taft. 881 00:52:00,833 --> 00:52:03,541 Taft, il primo presidente di 136 kg. 882 00:52:03,541 --> 00:52:06,333 In tasca c'era uno snack mezzo mangiucchiato. 883 00:52:06,333 --> 00:52:08,250 Masticalo piano, è storia. 884 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 - È un piacere, uomini della Kellogg's. - Io non... Come non detto. 885 00:52:14,833 --> 00:52:18,458 Avete mai pensato di chiamare dei cereali Jackie O? 886 00:52:18,458 --> 00:52:20,916 È un'idea, ma a Jackie piacerebbe molto. 887 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 Grazie, signore, lo terremo in considerazione. 888 00:52:24,125 --> 00:52:27,875 Sono nei guai da quando qualcuno mi ha cantato "Tanti auguri". 889 00:52:27,875 --> 00:52:30,166 Comunque, ci è stato comunicato 890 00:52:30,166 --> 00:52:33,708 che la Post sta collaborando con gli stramaledetti russi. 891 00:52:33,708 --> 00:52:35,625 Perché mai? 892 00:52:35,625 --> 00:52:39,166 Voi stupidi avete bloccato le loro forniture di zucchero. 893 00:52:39,166 --> 00:52:42,583 Ora Chruščëv glielo procurerà tramite la Cuba comunista. 894 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 Canna da zucchero ovunque! 895 00:52:44,083 --> 00:52:48,666 L'idea che i bambini americani facciano colazione con un dolce comunista 896 00:52:48,666 --> 00:52:50,125 mi brucia troppo. 897 00:52:50,125 --> 00:52:53,750 E già mi bruciava altro per la bionda di cui parlavo prima. 898 00:52:53,750 --> 00:52:56,500 Dovete vincere. Come procede? Progressi? 899 00:52:56,500 --> 00:52:59,041 - Progressi? Fagli vedere, Stan. - Ok. 900 00:53:01,125 --> 00:53:02,500 Non è in scala, ma... 901 00:53:03,083 --> 00:53:05,291 Incredibile. Cosa avete, cinque anni? 902 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 Il piccolo John-John disegna meglio e ha qualche problemino. 903 00:53:09,500 --> 00:53:13,666 Signor Presidente, a dire il vero, ci servirebbe aiuto. 904 00:53:13,666 --> 00:53:15,000 Fatemi capire bene. 905 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - Vuoi sapere cosa posso fare per te? - Beh... 906 00:53:18,625 --> 00:53:21,708 Credevo di aver chiarito al mio insediamento... 907 00:53:21,708 --> 00:53:23,166 - Sì. - Ottimo discorso. 908 00:53:23,166 --> 00:53:25,583 "Non chiedete." Più chiaro di così... 909 00:53:25,583 --> 00:53:27,375 Due parole. Esplicative. 910 00:53:27,375 --> 00:53:30,791 Non le chiediamo nulla, ma le raccontiamo una storia. 911 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 C'era una volta 912 00:53:32,583 --> 00:53:35,750 una bella azienda di cereali 913 00:53:35,750 --> 00:53:38,666 che aveva un problema con i produttori di latte. 914 00:53:38,666 --> 00:53:39,583 Ok, ho capito. 915 00:53:39,583 --> 00:53:43,291 Dirò a mio fratello Bobby di tenere a bada i fan delle mucche, 916 00:53:43,291 --> 00:53:44,750 ma non è una richiesta. 917 00:53:44,750 --> 00:53:48,625 Non la deluderemo. Lo faremo per lei, come diceva. 918 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 - Povero me. - Signore, le sue prossime ospiti. 919 00:53:53,416 --> 00:53:55,250 - Chi? - Le gemelle Doublemint. 920 00:53:57,958 --> 00:53:59,583 In costume? 921 00:54:00,333 --> 00:54:02,291 Sì, presidente. In costume. 922 00:54:02,291 --> 00:54:04,416 Signori, se volete scusarmi, 923 00:54:04,416 --> 00:54:07,041 devo esercitare il privilegio presidenziale. 924 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 - Posso tenerla? - Niente richieste! 925 00:54:11,250 --> 00:54:12,083 Giusto. 926 00:54:12,666 --> 00:54:15,333 Jackie è ancora a comprare cappelli? 927 00:54:17,250 --> 00:54:19,041 IL BAR È APERTO 928 00:54:19,041 --> 00:54:20,666 Volevo civilizzarli. 929 00:54:21,583 --> 00:54:22,916 Offrivo loro il Lear. 930 00:54:23,708 --> 00:54:26,666 E mi hanno scacciato come un vento di sventura. 931 00:54:26,666 --> 00:54:29,875 Per me è un bene, sono i problemi a tenermi in affari. 932 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 Adoro l'angoscia altrui. 933 00:54:31,958 --> 00:54:32,958 Che disdetta. 934 00:54:32,958 --> 00:54:34,958 Avevo i biglietti per la prima. 935 00:54:37,083 --> 00:54:40,583 - Scusi? - Ho visto il suo La parola ai giurati. 936 00:54:40,583 --> 00:54:45,166 Sì? Temevo di non aver impersonato bene i giurati dal sei al nove. 937 00:54:45,166 --> 00:54:46,666 Comunque profondo. 938 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 Posso? 939 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 - Mike Diamond, Friendly Farms. - Thurl Ravenscroft. 940 00:54:52,791 --> 00:54:56,000 A proposito, i biglietti non sono rimborsabili. 941 00:54:56,000 --> 00:54:58,458 Quei barbari della Kellogg's. 942 00:54:58,458 --> 00:55:02,291 I loro prodotti non sarebbero nulla senza le loro mascotte. 943 00:55:02,291 --> 00:55:03,916 Chiunque siano. 944 00:55:05,083 --> 00:55:08,250 Sono tutte brave, ma senza Tony la Tigre 945 00:55:08,250 --> 00:55:10,208 la loro nave affonderebbe. 946 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Patetici promotori di zucchero. 947 00:55:13,916 --> 00:55:15,208 Certo, patetici, 948 00:55:15,208 --> 00:55:18,375 se 14 trimestri in attivo si possono definire così. 949 00:55:18,375 --> 00:55:23,208 Tanto le loro mascotte pelose non ne vedranno neanche un centesimo. 950 00:55:23,208 --> 00:55:25,208 Sarebbe un errore fatale, 951 00:55:25,208 --> 00:55:27,416 visto quanto sono influenti. 952 00:55:27,416 --> 00:55:30,500 Non sono affari miei, ma non ci metterebbero molto 953 00:55:30,500 --> 00:55:33,250 a far capire a Kellogg chi munge chi. 954 00:55:34,000 --> 00:55:34,833 Lei dice? 955 00:55:36,375 --> 00:55:38,333 Pensa che ce la farem... Farebbero? 956 00:55:38,333 --> 00:55:42,541 Come diciamo noi lattai: "Il latticello diventa un buon formaggio, 957 00:55:43,250 --> 00:55:44,916 se lo sbatti bene". 958 00:55:44,916 --> 00:55:46,750 È una metafora sessuale? 959 00:55:47,291 --> 00:55:48,375 Non credo proprio. 960 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Comunque, 961 00:55:51,666 --> 00:55:53,041 ricordi che lei è... 962 00:55:53,625 --> 00:55:55,125 semplicemente grandioso. 963 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 NOTIZIARIO 964 00:56:02,791 --> 00:56:06,666 La guerra della colazione si intensifica. Kellogg's ha annunciato 965 00:56:06,666 --> 00:56:10,375 di stare sviluppando un qualche tipo di prodotto riscaldabile. 966 00:56:10,375 --> 00:56:14,500 Le tensioni tra USA e Russia si inaspriscono lungo le coste cubane. 967 00:56:14,500 --> 00:56:17,083 Stretta sull'industria lattiero-casearia 968 00:56:17,083 --> 00:56:21,208 e le gemelle Doublemint sono in dolce attesa di altri gemelli. 969 00:56:21,208 --> 00:56:23,666 Questo e altro nel nostro notiziario. 970 00:56:24,166 --> 00:56:25,208 Fatto. 971 00:56:25,833 --> 00:56:28,875 Guarda che svolta, Corky. Occhiali a raggi X. 972 00:56:28,875 --> 00:56:30,708 Si vede tutto, 973 00:56:32,125 --> 00:56:33,875 tranne la fine dei miei guai. 974 00:56:34,875 --> 00:56:36,458 A casa c'è molta tensione. 975 00:56:37,750 --> 00:56:39,000 Molta tensione. 976 00:56:39,000 --> 00:56:41,291 Stasera resterò fino a tardi, Corky. 977 00:56:45,000 --> 00:56:47,166 {\an8}SETTIMANA 6: TEST DEL COSO 978 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Comodo. Soffro di astigmatismo. - Cos'è? 979 00:57:01,166 --> 00:57:04,833 Un problema di messa a fuoco dell'occhio. 980 00:57:04,833 --> 00:57:07,291 - Perché... - Molti non sanno di averlo. 981 00:57:07,291 --> 00:57:09,625 - Davvero? - Guarda col binocolo. 982 00:57:09,625 --> 00:57:11,916 - Vedi meglio? - No, ma è più vicino. 983 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 Ehi! 984 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 Lancio del prodotto alla frutta, via! 985 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 Bunker e tute spaziali? Non è troppo? 986 00:57:26,083 --> 00:57:27,750 Protocollo standard NASA. 987 00:57:27,750 --> 00:57:31,208 Nel pacchetto useremo la lamina di titanio, per sicurezza. 988 00:57:31,208 --> 00:57:33,500 Schwinn, via con due nel tostapane. 989 00:57:33,500 --> 00:57:34,958 Due nel tostapane. 990 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 {\an8}OSSIGENO 991 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Premere il meccanismo. 992 00:57:45,541 --> 00:57:47,166 Giù il coso. 993 00:57:48,083 --> 00:57:49,291 Controllo bobine. 994 00:57:51,625 --> 00:57:53,625 - Arancione. - Ora che succede? 995 00:57:53,625 --> 00:57:55,708 - Il prodotto viene tostato. - Dai. 996 00:57:55,708 --> 00:57:58,666 Passo al controllo manuale. Aumento la potenza. 997 00:57:58,666 --> 00:58:00,000 - Che? - Non è sicuro. 998 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 Ma cosa fa? 999 00:58:02,166 --> 00:58:04,083 Sta cambiando le impostazioni. 1000 00:58:05,166 --> 00:58:06,541 Ora è su cinque. 1001 00:58:06,541 --> 00:58:08,083 Sei. Sette. 1002 00:58:08,083 --> 00:58:11,125 - Non va bene. - Ora è su otto. Dio, otto e mezzo. 1003 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Schwinn, appena tostati. 1004 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Attenzione, la farcitura può essere bollente. 1005 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 Su le ruote, gente. 1006 00:58:33,500 --> 00:58:35,083 È delizioso! 1007 00:58:35,083 --> 00:58:37,083 - Ce l'abbiamo fatta! - Sì! 1008 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 INFIAMMABILE 1009 00:58:42,416 --> 00:58:43,458 No! 1010 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 No, per favore! 1011 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - Non è rimasto niente! - Aspetta, guarda là. Cos'è? 1012 00:59:17,083 --> 00:59:18,041 È un uomo? 1013 00:59:18,041 --> 00:59:20,833 Ci puoi giurare, è Steve Schwinn. Steve! 1014 00:59:20,833 --> 00:59:22,500 No. Sono io, Chuck. 1015 00:59:22,500 --> 00:59:23,541 Steve è esploso. 1016 00:59:24,708 --> 00:59:26,791 Non andate a vedere, fa schifo. 1017 00:59:26,791 --> 00:59:29,041 Che succede? Dov'è Steve? 1018 00:59:29,041 --> 00:59:32,708 È evaporato, ma che ridere, lo abbiamo scambiato per Chuck. 1019 00:59:41,750 --> 00:59:44,875 Da chicco a chicco, da mucca a latte. 1020 00:59:45,375 --> 00:59:47,958 Uomini e cereali a volte toccano il fondo, 1021 00:59:47,958 --> 00:59:50,833 ma Steve Schwinn è sempre risalito. 1022 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 Steve era semplicemente grandioso. 1023 00:59:54,291 --> 00:59:55,541 Sarebbe contento. 1024 00:59:55,541 --> 00:59:58,708 Ha vissuto come costruiva le sue biciclette, 1025 00:59:58,708 --> 01:00:00,458 senza badare alla sicurezza. 1026 01:00:01,291 --> 01:00:05,500 Quando un uomo offre tutto se stesso, come se fosse un'ultima porzione, 1027 01:00:05,500 --> 01:00:09,083 solo allora è davvero degno di una sepoltura 1028 01:00:09,083 --> 01:00:11,458 con pieni onori cereali. 1029 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - Pieni onori cereali, sig.ra Schwinn. - È un onore. 1030 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 - Un grande onore. - Ma che fanno? 1031 01:00:32,625 --> 01:00:34,958 - Era nel programma? - Non lo so. 1032 01:00:45,375 --> 01:00:47,333 {\an8}FORMATO FUNERALE 1033 01:01:04,791 --> 01:01:06,291 L'ultima ciotola, eh? 1034 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 Perché? 1035 01:01:18,166 --> 01:01:19,458 E quella chi è? 1036 01:01:21,041 --> 01:01:23,375 {\an8}SORPRESA ALL'INTERNO 1037 01:01:26,375 --> 01:01:28,083 - Snap! - Crackle! 1038 01:01:28,083 --> 01:01:29,416 - Pop! - Snap! 1039 01:01:29,416 --> 01:01:31,291 - Crackle! - Pop! 1040 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 Cosa sarebbe? 1041 01:01:33,458 --> 01:01:35,916 È la sorpresa, signora Schwinn. 1042 01:01:35,916 --> 01:01:38,208 Sarà un tatuaggio appiccicoso. 1043 01:01:38,208 --> 01:01:39,833 Dura un paio di giorni. 1044 01:01:39,833 --> 01:01:41,041 Snap! 1045 01:01:41,041 --> 01:01:42,791 - Crackle! - Pop! 1046 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Suo marito è morto da eroe. 1047 01:01:45,791 --> 01:01:48,666 Non producete cereali? Perché è esploso? 1048 01:01:49,708 --> 01:01:50,833 Me ne vado. 1049 01:01:51,333 --> 01:01:53,083 - È sconvolta. - Le passerà. 1050 01:01:53,083 --> 01:01:55,791 O forse non si riprenderà mai più. 1051 01:01:56,375 --> 01:01:57,625 Guardate là. 1052 01:01:57,625 --> 01:02:00,916 I lattai, i russi e gli uomini di Sucre. 1053 01:02:00,916 --> 01:02:02,541 Il cerchio si stringe. 1054 01:02:02,541 --> 01:02:04,833 A proposito, è il completo di Taft? 1055 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 - L'ho fatto stringere. - Merita un veto. 1056 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 - Prego. - Veto. 1057 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Lo accetto. 1058 01:02:10,958 --> 01:02:12,500 Mascotte, radunatevi. 1059 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 Troppo a lungo abbiamo sofferto sotto il giogo della Kellogg's. 1060 01:02:16,833 --> 01:02:19,958 Il nuovo rettangolo spaziale non ha una mascotte! 1061 01:02:19,958 --> 01:02:22,750 - Vogliono escluderci. - Sì, mio buon Crackle. 1062 01:02:22,750 --> 01:02:26,000 Senza includerci nei profitti. Ma vi chiedo una cosa. 1063 01:02:26,000 --> 01:02:27,416 Senza i nostri volti, 1064 01:02:27,416 --> 01:02:29,166 senza la nostra magia, 1065 01:02:30,041 --> 01:02:31,000 cosa rimane? 1066 01:02:31,000 --> 01:02:34,125 Mangime per cavalli che prende vita grazie a noi. 1067 01:02:34,125 --> 01:02:37,750 Seminiamo il caos e sguinzagliamo i mastini da guerra. 1068 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 Prendiamo dei mastini? 1069 01:02:40,375 --> 01:02:41,916 No, mio ingenuo Snap. 1070 01:02:41,916 --> 01:02:44,375 È giunto il momento 1071 01:02:44,375 --> 01:02:46,916 di scioperare. 1072 01:02:49,833 --> 01:02:52,250 Ma se abbiamo un cane, lo portiamo? 1073 01:02:54,708 --> 01:02:56,041 C'è un sedile dietro. 1074 01:02:56,041 --> 01:02:58,625 Mi annoio. È qui davanti che ci si diverte. 1075 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Ehi, che succede là? 1076 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 Accosta. 1077 01:03:10,791 --> 01:03:13,750 Una nave militare russa è stata intercettata 1078 01:03:13,750 --> 01:03:16,041 al largo delle coste statunitensi. 1079 01:03:16,041 --> 01:03:20,416 Zucchero cubano non autorizzato per destabilizzare la nostra colazione. 1080 01:03:20,416 --> 01:03:22,541 - Sua moglie è stupenda. - Sì. 1081 01:03:22,541 --> 01:03:24,750 Stiamo lavorando sui Jackie O. 1082 01:03:24,750 --> 01:03:26,833 È una Kennedy, perché la "O"? 1083 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 I cereali hanno la forma di una O. 1084 01:03:29,041 --> 01:03:30,791 Cheerios, Oreo, Jackie O. 1085 01:03:31,791 --> 01:03:34,125 Rischiamo una guerra nucleare, cretini! 1086 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 In queste foto sono visibili missili nucleari giganteschi. 1087 01:03:38,333 --> 01:03:39,875 Non ci fanno paura, 1088 01:03:39,875 --> 01:03:42,875 ma se quelle navi non invertiranno la rotta, 1089 01:03:42,875 --> 01:03:44,583 finirò per esplodere. 1090 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 Non tanto da causare un'esplosione nucleare, 1091 01:03:47,333 --> 01:03:49,541 ma perderò davvero le staffe. 1092 01:03:49,541 --> 01:03:51,500 Ci sono due tipi di esplosione: 1093 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 quelle emotive 1094 01:03:53,500 --> 01:03:56,250 e quelle in cui muoiono tutti. 1095 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - Ok, ora basta. - Dove vai? 1096 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 Questa storia finisce qui. 1097 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 Ci so fare con le barche. 1098 01:04:04,125 --> 01:04:07,458 Da piccolo ero malaticcio e mi regalarono un gommone. 1099 01:04:18,291 --> 01:04:19,791 Come siamo arrivati qui? 1100 01:04:19,791 --> 01:04:22,041 È la colazione. Può succedere. 1101 01:04:23,416 --> 01:04:26,666 - Abbiamo costruito quella città. - L'abbiamo ereditata. 1102 01:04:27,333 --> 01:04:28,291 Vero. 1103 01:04:28,291 --> 01:04:30,833 E i nostri battibecchi la minacciano. 1104 01:04:32,291 --> 01:04:34,625 Sbloccherò le forniture di zucchero. 1105 01:04:36,166 --> 01:04:38,375 Dirò a Chruščëv di non bombardarci. 1106 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 Ti darà retta? 1107 01:04:40,875 --> 01:04:44,166 Forse, se in cambio gli offro qualcosa di prezioso. 1108 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Tipo il completo di Taft? 1109 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 Non so cosa sia, ma ci proverò. 1110 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Prova questo. 1111 01:04:55,666 --> 01:04:56,750 Che ne dici? 1112 01:04:59,416 --> 01:05:00,333 È scatenato. 1113 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 Volgare. 1114 01:05:04,375 --> 01:05:05,541 Mi piace. 1115 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - Forse abbiamo costruito queste aziende... - Ereditato. 1116 01:05:11,333 --> 01:05:16,291 ...ereditato questi due giganti dei cereali per attirare l'attenzione dell'altro. 1117 01:05:16,291 --> 01:05:17,541 Forse sì. 1118 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 Di cosa hai paura? 1119 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 Non ne ho. 1120 01:05:22,500 --> 01:05:23,833 - Cos'è quello? - Cosa? 1121 01:05:25,166 --> 01:05:28,500 Una nuova forma di vita che abbiamo creato per sbaglio. 1122 01:05:28,500 --> 01:05:30,666 Dobbiamo impedire che si riproduca. 1123 01:05:30,666 --> 01:05:32,125 L'avete creato voi? 1124 01:05:32,125 --> 01:05:34,375 - Ora dov'è? - Dov'eravamo rimasti? 1125 01:05:36,791 --> 01:05:38,875 Mi sento un po' strana. 1126 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 Siamo qua, Edsel K ci pagherà! 1127 01:05:47,375 --> 01:05:49,375 - Cosa vogliamo? - Dignità! 1128 01:05:49,375 --> 01:05:51,416 - Quando la vogliamo? - Presto! 1129 01:05:51,416 --> 01:05:52,458 Cosa vogliamo? 1130 01:05:52,458 --> 01:05:55,208 È ora di tosare le palle di pelo coi piedoni. 1131 01:05:55,208 --> 01:05:59,333 Il laboratorio non c'è mai stato Lo sappiamo ed è un peccato 1132 01:05:59,333 --> 01:06:02,791 Non ci pensare. Vincerà chi lancia prima il prodotto. 1133 01:06:02,791 --> 01:06:04,500 Ci serve solo un nome. 1134 01:06:04,500 --> 01:06:08,333 Non preoccupatevi, ho convocato dei pubblicitari di livello. 1135 01:06:09,125 --> 01:06:10,166 Cosa vogliamo? 1136 01:06:11,791 --> 01:06:12,791 Kellogg's. 1137 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 Non è un semplice nome. 1138 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 È il caldo abbraccio di casa, della famiglia. 1139 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 E dove nasce quella famiglia? Da due cuori che battono. 1140 01:06:23,958 --> 01:06:25,291 Come due dolcetti, 1141 01:06:25,291 --> 01:06:29,416 che soli al buio condividono lo stesso involucro di alluminio. 1142 01:06:31,125 --> 01:06:32,666 Un marito torna dal lavoro. 1143 01:06:32,666 --> 01:06:35,458 La moglie lo accoglie in una vestaglia di raso 1144 01:06:35,458 --> 01:06:37,125 e lo conduce in camera 1145 01:06:37,125 --> 01:06:40,041 con un cenno delle dita dallo smalto rosso fuoco. 1146 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 Accende un tostapane lì vicino, 1147 01:06:44,000 --> 01:06:48,166 anch'esso impaziente di accogliere i suoi dolcetti ormai bollenti. 1148 01:06:49,375 --> 01:06:51,416 Signori, vi presento 1149 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 i Jelle Jolie di Martine Margeaux. 1150 01:06:56,250 --> 01:06:58,541 Ma noi produciamo cereali per bambini. 1151 01:06:58,541 --> 01:06:59,958 Se vi accontentate. 1152 01:06:59,958 --> 01:07:02,416 Sono in città da sei ore e cos'ho visto? 1153 01:07:02,416 --> 01:07:04,750 Alberi morti e donne tristi e sole. 1154 01:07:04,750 --> 01:07:06,541 La scelta è vostra. 1155 01:07:06,541 --> 01:07:08,416 Irrilevanti come i Raisin Bran 1156 01:07:08,916 --> 01:07:11,000 o provocatori e rivoluzionari. 1157 01:07:11,000 --> 01:07:12,791 Chi nota gli alberi morti? 1158 01:07:12,791 --> 01:07:15,541 Zitto, Herman. C'è un genio al lavoro. 1159 01:07:15,541 --> 01:07:20,541 Disponibili con un'aggiunta birichina di cioccolato, i Jelle Jolie Noir. 1160 01:07:20,541 --> 01:07:24,583 E, prossimamente, i Jelle Jolie Sensual. 1161 01:07:24,583 --> 01:07:27,166 Senza involucro, per chi vuole osare. 1162 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 Il piacere di lui è di entrambi. 1163 01:07:29,875 --> 01:07:32,083 - Non è affatto vero. - Perché no? 1164 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 Festeggiamo con una bella bistecca del Midwest per cui siete famosi? 1165 01:07:38,000 --> 01:07:42,708 Magari in questa pattumiera troveremo anche noi una Jelle Jolie formosa. 1166 01:07:42,708 --> 01:07:44,125 Possiamo rifletterci? 1167 01:07:44,125 --> 01:07:46,416 Riflettere non è la vostra forza. 1168 01:07:47,500 --> 01:07:51,583 In pensione mi trasferirò su una scogliera con vista su Stinson Beach, 1169 01:07:51,583 --> 01:07:54,708 mentre voi adorerete ancora il dio della mediocrità. 1170 01:07:54,708 --> 01:07:57,166 - Ok. - Per fortuna non ho spento l'auto. 1171 01:07:58,291 --> 01:08:00,791 Perché tanta cattiveria? È solo pubblicità. 1172 01:08:00,791 --> 01:08:02,666 - Non lo so. - Non capisco. 1173 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 Cos'hai detto? 1174 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Non nuoterai mai nella Manica per poi affogare nello champagne. 1175 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 No, non credo proprio. 1176 01:08:14,166 --> 01:08:16,583 Dove sarebbe questo Swinson Lake? 1177 01:08:18,708 --> 01:08:19,916 Cos'hai detto? 1178 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 Mi hai sentito. 1179 01:08:22,500 --> 01:08:25,041 - Lavora per me. - Scordatelo, Florsheim. 1180 01:08:25,041 --> 01:08:26,708 Non basta chiamarmi. 1181 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 Ti chiamerò. 1182 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - Da una cabina. - Ti presterò le monetine. 1183 01:08:40,625 --> 01:08:41,541 Bella riunione. 1184 01:08:41,541 --> 01:08:44,458 Chi ci aiuterà a vendere questa cosa? 1185 01:08:44,458 --> 01:08:46,291 Conosco un paio di persone. 1186 01:08:46,291 --> 01:08:47,583 Del posto. 1187 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Innanzitutto, vi ringraziamo di essere venuti. 1188 01:08:50,333 --> 01:08:52,958 Gli esperti siete voi, ma incominciamo. 1189 01:08:52,958 --> 01:08:54,750 "Duetto fruttoso." Allora? 1190 01:08:54,750 --> 01:08:55,791 No. 1191 01:08:55,791 --> 01:08:57,875 - "Scaldali e mangiali." - No. 1192 01:08:57,875 --> 01:08:59,750 "Sgranocchiatori oblunghi." 1193 01:08:59,750 --> 01:09:02,458 - Pubblico difficile. - Il nome è tutto. 1194 01:09:02,458 --> 01:09:04,000 Se ci piace, mangiamo. 1195 01:09:04,000 --> 01:09:06,125 La Post ha già trovato un nome? 1196 01:09:06,125 --> 01:09:10,458 Erano indecisi tra Fresche follie e Dolce destrosio. 1197 01:09:10,458 --> 01:09:12,291 - Ahia. - Entrambi ottimi. 1198 01:09:12,291 --> 01:09:13,458 Datemi un minuto. 1199 01:09:13,458 --> 01:09:14,916 Ehi, come va? 1200 01:09:15,791 --> 01:09:18,708 Perché non ci dite che sapore avevano? 1201 01:09:18,708 --> 01:09:20,750 La marmellata era densa? 1202 01:09:20,750 --> 01:09:22,041 Viscida? 1203 01:09:22,041 --> 01:09:23,291 Coagulata? 1204 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 E dai. 1205 01:09:25,291 --> 01:09:26,458 Questo lo tengo io. 1206 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Ci so fare con i bambini. 1207 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 Dicci quanta pectina contengono o ti ucciderò famiglia e amici! 1208 01:09:34,750 --> 01:09:36,958 - Calma. - Affogherò tua nonna! 1209 01:09:36,958 --> 01:09:39,041 Perché urli come mio padre? 1210 01:09:39,958 --> 01:09:40,958 Non ho urlato. 1211 01:09:41,625 --> 01:09:42,833 Ok, ho urlato. 1212 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 Volete sapere la verità? 1213 01:09:45,833 --> 01:09:47,875 Ho dato solo un morso 1214 01:09:47,875 --> 01:09:51,041 e sono rimasta senza parole. 1215 01:09:51,041 --> 01:09:54,958 Il dolcetto più delizioso che esista. E io li ho provati tutti. 1216 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Non hai mai provato il nostro. 1217 01:09:57,625 --> 01:09:58,791 Daglielo. 1218 01:10:04,833 --> 01:10:06,166 Prova questo. 1219 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 È uno scherzo? 1220 01:10:17,875 --> 01:10:18,958 Cosa? 1221 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 È uguale. Avete prodotto la stessa cosa. 1222 01:10:21,583 --> 01:10:24,541 Come tutti. Coca e Pepsi, Ford e Chevrolet. 1223 01:10:25,125 --> 01:10:27,333 - Conta solo il nome. - Il nome. 1224 01:10:28,125 --> 01:10:30,333 La culo-macchina ha preso Butchie! 1225 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Il massaggia-chiappe! 1226 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Quanti, signor Cabana? Quanti altri devono morire? 1227 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 - Non mi toccare. - Butchie, stai bene? 1228 01:10:44,875 --> 01:10:47,458 Sta bene. Ditemi come chiamare questo coso. 1229 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 Il nome è già lì. 1230 01:10:53,875 --> 01:10:56,625 La prima lettera di ogni parola. 1231 01:10:56,625 --> 01:10:58,916 "Tostapane Riscalda Ante Tempo." 1232 01:10:58,916 --> 01:11:00,458 "Prepara a Ogni Pasto." 1233 01:11:00,458 --> 01:11:02,083 "Trat Pop". 1234 01:11:02,083 --> 01:11:04,375 Trat Pop. Mi piace. 1235 01:11:04,375 --> 01:11:05,958 Questo è un nome figo. 1236 01:11:05,958 --> 01:11:08,333 È un nome in codice, tipo UFO o NASA. 1237 01:11:08,333 --> 01:11:10,750 O slip, Senza Legarlo Imbriglia il Pisello. 1238 01:11:10,750 --> 01:11:14,375 - Non significa questo. - Ho ragione di credere il contrario. 1239 01:11:14,375 --> 01:11:15,500 Anch'io. 1240 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 Che c'è? 1241 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Trat Pop. 1242 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 Vediamo come va. 1243 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 Kellogg's Trat Pop 1244 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 Ottimi al mattino e a metà giornata 1245 01:11:27,083 --> 01:11:29,125 Ma perfetti anche in serata 1246 01:11:29,125 --> 01:11:31,416 Kellogg's Trat Pop 1247 01:11:31,416 --> 01:11:34,833 Che delizia al tostapane Sono pronti appena hai fame 1248 01:11:34,833 --> 01:11:38,125 Li metti su un piattino Una festa per il tuo pancino 1249 01:11:38,125 --> 01:11:41,416 Che bontà i Kellogg's Trat Pop 1250 01:11:44,125 --> 01:11:45,458 Allora? 1251 01:11:45,458 --> 01:11:46,875 Cosa ne pensi, EK? 1252 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 È oro. 1253 01:11:53,458 --> 01:11:56,416 Resta solo la certificazione di routine 1254 01:11:56,416 --> 01:11:58,916 di Mike Puntz, rappresentante dell'FDA. 1255 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Quella è la parte facile. 1256 01:12:09,333 --> 01:12:10,416 Ottimi. 1257 01:12:11,458 --> 01:12:13,333 E per le mascotte? 1258 01:12:13,333 --> 01:12:14,708 Già risolto. 1259 01:12:15,583 --> 01:12:17,041 MASCOTTE LICENZIATE 1260 01:12:17,041 --> 01:12:18,375 Bene, signor Kellogg, 1261 01:12:18,875 --> 01:12:21,000 si accorgerà che questa tigre 1262 01:12:21,875 --> 01:12:23,333 ha gli artigli. 1263 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 CONTROLLO FDA IN PROGRAMMA PER OGGI 1264 01:12:33,916 --> 01:12:35,166 Fatemi uscire! 1265 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 Vogliamo di più, Kellogg! 1266 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 Dacci più soldi! 1267 01:12:44,041 --> 01:12:45,583 Mascotte dei cereali, 1268 01:12:45,583 --> 01:12:48,458 mascotte patriote da tutto il paese, 1269 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 radunatevi tutte. 1270 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 Fortificate il perimetro. Massima resistenza. 1271 01:12:58,958 --> 01:13:00,958 Mandate entrambe le guardie. 1272 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 - Dov'è finito Puntz? - Non lo so. 1273 01:13:03,875 --> 01:13:05,958 - Eccolo. - Buongiorno a tutti. 1274 01:13:05,958 --> 01:13:07,250 - Ehi, Mike. - Salve. 1275 01:13:07,250 --> 01:13:09,833 Sono entrato dal retro come un idraulico. 1276 01:13:09,833 --> 01:13:10,916 Iniziamo. 1277 01:13:10,916 --> 01:13:14,083 - Mi metto... qui? - Esatto. 1278 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 - Proprio qui. - Sì. 1279 01:13:16,250 --> 01:13:18,208 Ecco, la sistemo meglio. 1280 01:13:18,958 --> 01:13:19,791 Perfetto. 1281 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 Sì! 1282 01:13:22,208 --> 01:13:25,125 Ho già visto una simile folla inferocita. 1283 01:13:26,750 --> 01:13:27,916 Dove mi trovavo? 1284 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Sapete come ci chiamano ai piani alti? 1285 01:13:31,875 --> 01:13:33,041 No, come? 1286 01:13:34,000 --> 01:13:35,083 Barboni di feltro. 1287 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 Parassiti da moquette. 1288 01:13:40,916 --> 01:13:43,375 Questa penna è il regalo di un collega. 1289 01:13:43,375 --> 01:13:45,875 Un regalo casuale. 1290 01:13:45,875 --> 01:13:46,875 Non ci importa. 1291 01:13:46,875 --> 01:13:50,666 Per dolcetti e pomate cutanee, chiedete alla piccola Debbie. 1292 01:13:51,166 --> 01:13:53,666 Perché è ora di combattere. 1293 01:13:53,666 --> 01:13:54,625 Sì! 1294 01:13:54,625 --> 01:13:56,416 Capiranno cosa succede 1295 01:13:56,416 --> 01:13:59,666 quando hai troppo caldo per rinfrescarti le idee. 1296 01:14:00,500 --> 01:14:01,875 Sì! 1297 01:14:03,375 --> 01:14:05,333 Signor Kellogg, venga a vedere. 1298 01:14:05,333 --> 01:14:07,916 {\an8}Un dirigente della Kellogg mi ha svelato 1299 01:14:07,916 --> 01:14:11,458 {\an8}che hanno creato per sbaglio un dolcetto mutante. 1300 01:14:11,458 --> 01:14:13,875 {\an8}Meglio non mangiare i loro prodotti. 1301 01:14:13,875 --> 01:14:16,541 {\an8}Ma la Post è la concorrente principale. 1302 01:14:16,541 --> 01:14:19,291 Un tempo sì, ma il nostro nuovo prodotto, 1303 01:14:19,291 --> 01:14:22,041 i Country Square, è già stato certificato. 1304 01:14:22,041 --> 01:14:23,541 Saremo i numeri uno. 1305 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Stanno per certificare un prodotto che vi sostituirà. 1306 01:14:28,208 --> 01:14:29,416 Buu! 1307 01:14:29,416 --> 01:14:30,708 No! 1308 01:14:30,708 --> 01:14:32,958 Lottate con tutte le forze, 1309 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 o nel vostro futuro non ci sarà più la colazione! 1310 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Scatenate un inferno di peli! 1311 01:14:40,583 --> 01:14:42,000 Sì! 1312 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Indietro! 1313 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 Vai, piccolo elfo! 1314 01:14:57,583 --> 01:15:00,541 Tra gli splendidi gigli 1315 01:15:00,541 --> 01:15:02,750 Al di là del mar è nato 1316 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Fragola. 1317 01:15:18,208 --> 01:15:19,125 Mirtillo. 1318 01:15:19,125 --> 01:15:21,291 Sono uguali, cambia solo il colore. 1319 01:15:21,291 --> 01:15:24,750 - Perimetro sfondato. - La tigre sta facendo la cacca. 1320 01:15:30,916 --> 01:15:33,250 - Non lasciarmi! - Mai! 1321 01:15:33,250 --> 01:15:35,083 Siamo perfetti insieme! 1322 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 No! 1323 01:15:45,458 --> 01:15:46,916 Ricordate questo giorno. 1324 01:15:47,541 --> 01:15:49,583 Ora questa è la nostra azienda. 1325 01:15:50,708 --> 01:15:54,333 Snap, Crackle e Pop, dobbiamo fermare la certificazione. 1326 01:15:54,333 --> 01:15:55,416 Trovate Puntz. 1327 01:15:55,416 --> 01:15:57,625 Troviamo Puntz! 1328 01:15:57,625 --> 01:16:00,083 Vi voglio bene. Siete tutti speciali. 1329 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 Quando vanno consumati? 1330 01:16:03,541 --> 01:16:05,041 Come pasto? 1331 01:16:05,041 --> 01:16:06,250 O come spuntino? 1332 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 Mai, se non li certifica. Mi dia il timbro. 1333 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 - Fermo! - Le manca la formazione! 1334 01:16:13,791 --> 01:16:15,583 Per fare cosa, questo? 1335 01:16:15,583 --> 01:16:16,750 Troppo tardi. 1336 01:16:19,166 --> 01:16:21,875 Forse è davvero più semplice del previsto. 1337 01:16:21,875 --> 01:16:23,625 Siamo rovinati, ragazzi. 1338 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 Rovinati dal destino crudele. 1339 01:16:26,708 --> 01:16:27,833 Non c'entra. 1340 01:16:27,833 --> 01:16:32,083 Dovevi proprio fermarti a comprare collana di denti e corna vichinghe? 1341 01:16:32,083 --> 01:16:33,791 Bada a come parli, Crackle, 1342 01:16:33,791 --> 01:16:36,583 o queste stesse corna ti caveranno un occhio. 1343 01:16:37,375 --> 01:16:38,666 Ritirata con dignità. 1344 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 Chiudo o lascio così? 1345 01:16:42,833 --> 01:16:43,791 Chiudi. 1346 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 Aspettate. 1347 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 Ehi, è davvero buonissimo. 1348 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Grazie. 1349 01:16:55,291 --> 01:16:58,208 "Non hai bevuto abbastanza per stasera, Walter?" 1350 01:16:58,208 --> 01:16:59,458 Allora non parlare. 1351 01:16:59,458 --> 01:17:03,833 Stavolta hanno superato se stessi. Si chiama Silly Putty. 1352 01:17:03,833 --> 01:17:08,000 Si allunga, rimbalza e, anche se ancora non capisco come, 1353 01:17:08,000 --> 01:17:11,166 se lo schiacci cattura le immagini di una pagina. 1354 01:17:11,166 --> 01:17:13,166 C'è una rivolta alla Kellogg's. 1355 01:17:13,166 --> 01:17:16,791 Vediamo. Funziona molto bene con l'inchiostro fresco. 1356 01:17:20,750 --> 01:17:22,791 Sono io a pagare le bollette, 1357 01:17:22,791 --> 01:17:26,791 quindi posso bere quanto mi va! 1358 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 Ultime notizie da Battle Creek. 1359 01:17:30,666 --> 01:17:33,416 Una folla inferocita di mascotte dei cereali 1360 01:17:33,416 --> 01:17:36,291 attacca la sua azienda per un nuovo prodotto, 1361 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 chiamato... 1362 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 Non trovo i miei appunti. 1363 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 Questa notizia ci ha un po' scosso. 1364 01:17:44,750 --> 01:17:47,041 Comunque, posso sempre leggerla 1365 01:17:47,041 --> 01:17:48,916 dal mio Silly Putty. 1366 01:17:49,791 --> 01:17:51,250 Un prodotto chiamato 1367 01:17:52,000 --> 01:17:54,125 Pop-Tart. 1368 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 - Cosa... - Cos'ha detto? 1369 01:17:57,208 --> 01:17:59,916 - Pop-Tart. - L'ha letto al contrario. 1370 01:17:59,916 --> 01:18:01,500 Pop-Tart? È Trat Pop! 1371 01:18:01,500 --> 01:18:04,708 Ma quaranta milioni di persone hanno sentito Pop-Tart. 1372 01:18:04,708 --> 01:18:07,208 Quella scimmia del TG ha rovinato tutto. 1373 01:18:07,208 --> 01:18:10,250 Non ricorda troppo la pop art di Andy Warhol? 1374 01:18:10,250 --> 01:18:12,750 - Non ci penserà nessuno. - Io sì. 1375 01:18:13,958 --> 01:18:15,916 Pop-Tart. 1376 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 - A me piace. - Sì? 1377 01:18:18,000 --> 01:18:19,333 - Sì? - Sì. 1378 01:18:19,333 --> 01:18:20,333 No. 1379 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 Sì. 1380 01:18:21,250 --> 01:18:23,625 - Sì. - Tanto cosa cambia? 1381 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 Cambiate le confezioni e speditele. 1382 01:18:25,833 --> 01:18:26,916 Pop-Tart. 1383 01:18:27,500 --> 01:18:28,916 Venderanno un botto. 1384 01:19:37,291 --> 01:19:38,291 Dimmi. 1385 01:19:39,916 --> 01:19:42,083 Non hai ancora le quote di vendita? 1386 01:19:42,875 --> 01:19:44,458 Chiamami appena le hai. 1387 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 - Cosa dicono? - Il centralino non funziona. 1388 01:19:47,875 --> 01:19:51,041 Le linee sono occupate proprio il giorno del lancio. 1389 01:19:51,041 --> 01:19:54,208 Calma, magari c'è una crisi generale di botulismo. 1390 01:19:54,208 --> 01:19:59,041 Lo spero bene, perché ho appena prodotto Pop-Tart per cinque milioni di dollari. 1391 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 Ti conviene avere dei numeri. Sputa il rospo! 1392 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 Cosa? 1393 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Sul serio? 1394 01:20:22,708 --> 01:20:24,000 Oddio. 1395 01:20:27,458 --> 01:20:28,291 Allora? 1396 01:20:28,291 --> 01:20:31,375 Qualcuno ha comprato i Pop-Tart? 1397 01:20:33,458 --> 01:20:35,541 Tutti i negozi degli Stati Uniti 1398 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 sono stati ripuliti in 60 secondi. 1399 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 Cosa? 1400 01:20:40,916 --> 01:20:42,291 Uno sciame di locuste. 1401 01:20:43,250 --> 01:20:46,041 I bambini fanno di tutto per impadronirsene. 1402 01:20:46,041 --> 01:20:49,083 Hanno morso sei magazzinieri. Un delirio. 1403 01:20:49,750 --> 01:20:52,833 È il nome, i bambini non vogliono essere quadrati. 1404 01:20:52,833 --> 01:20:55,625 Di campagna, poi. Figuriamoci. 1405 01:20:57,041 --> 01:20:59,875 Siamo arrivati sulla luna della colazione. 1406 01:20:59,875 --> 01:21:04,458 Sono i due rettangoli migliori dai tempi dei Dieci Comandamenti. 1407 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 Se li glassassimo? 1408 01:21:11,583 --> 01:21:12,791 - Pessima idea. - Sì. 1409 01:21:13,416 --> 01:21:16,500 La Kellogg's è tornata a regnare su Battle Creek. 1410 01:21:16,500 --> 01:21:18,833 In azienda, tutti erano felici. 1411 01:21:18,833 --> 01:21:20,500 O forse non proprio tutti. 1412 01:21:21,125 --> 01:21:25,000 Signor Ravenscroft, si ritiene un modello per i bambini? 1413 01:21:25,000 --> 01:21:28,000 Sì, Vostra... Maestà. 1414 01:21:28,000 --> 01:21:30,333 Quale modello defeca 1415 01:21:30,333 --> 01:21:33,125 nel corridoio di un'azienda molto amata, 1416 01:21:33,125 --> 01:21:35,333 gridando, cito letteralmente, 1417 01:21:36,291 --> 01:21:39,541 "Questa è meglio dei vostri Kellogg's"? 1418 01:21:39,541 --> 01:21:40,875 Sono pentito. 1419 01:21:40,875 --> 01:21:43,791 Avevo mangiato troppi Bran Flakes. 1420 01:21:43,791 --> 01:21:47,000 Von Braunhut e Boyardee hanno cresciuto Eric, 1421 01:21:47,000 --> 01:21:49,250 la loro creatura, come un figlio, 1422 01:21:49,250 --> 01:21:53,500 per poi scoprirsi inadeguati a gestire un ribelle raviolo adolescente. 1423 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 Eric, devi rimettere la copertura della piscina! 1424 01:21:56,541 --> 01:21:57,583 Vai al diavolo! 1425 01:21:58,375 --> 01:22:02,750 - Hai sentito come mi parla tuo figlio? - In questi casi è mio figlio? 1426 01:22:03,291 --> 01:22:05,875 Vuoi litigare di nuovo? 1427 01:22:05,875 --> 01:22:09,541 Carvel e LaLanne, due facce della stessa ipocrisia, 1428 01:22:09,541 --> 01:22:11,833 hanno aperto dei negozi vicini. 1429 01:22:11,833 --> 01:22:14,416 - Con me perdi peso! - E con me lo rimetti! 1430 01:22:15,416 --> 01:22:17,833 L'UNIVAC è stato mandato in Vietnam, 1431 01:22:17,833 --> 01:22:20,166 dove, secondo i suoi sottoposti, 1432 01:22:20,166 --> 01:22:22,791 ha avuto idee ancora più malsane. 1433 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 L'orrore... 1434 01:22:25,375 --> 01:22:28,083 Dopo la stretta sulle mammelle del latte, 1435 01:22:28,083 --> 01:22:31,750 ha fatto scalpore il fotogramma 263 del filmato di Zapruder, 1436 01:22:31,750 --> 01:22:35,833 in cui un individuo consegna il latte in un luogo molto insolito, 1437 01:22:35,833 --> 01:22:37,333 una collinetta erbosa. 1438 01:22:37,916 --> 01:22:40,333 Marjorie Post, tra le prime donne CEO, 1439 01:22:40,333 --> 01:22:42,541 divenuta un'icona dell'emancipazione 1440 01:22:42,541 --> 01:22:45,541 {\an8}ha eretto un monumento in onore del femminismo 1441 01:22:45,541 --> 01:22:47,833 {\an8}che ha chiamato Mar-a-Lago. 1442 01:22:47,833 --> 01:22:49,625 {\an8}(È VERO) 1443 01:22:51,041 --> 01:22:55,416 Stan ha posto il veto alla Kellogg's, alla carriera e a tutta quella cultura. 1444 01:22:55,916 --> 01:22:57,958 Stan? Non puoi parcheggiare qui. 1445 01:22:57,958 --> 01:23:01,583 - Quanto sei quadrato, bello. - Cosa stai mangiando? 1446 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Una mia invenzione, la granola. 1447 01:23:03,916 --> 01:23:06,250 Sarà la tua rovina! 1448 01:23:07,666 --> 01:23:08,666 Non è male. 1449 01:23:09,750 --> 01:23:10,833 Trovati un lavoro! 1450 01:23:10,833 --> 01:23:14,625 Non solo ho mandato i figli a un college da centinaia di dollari... 1451 01:23:14,625 --> 01:23:16,208 Che bel prato. 1452 01:23:16,208 --> 01:23:18,541 ...ma ho anche fatto rizollare il prato. 1453 01:23:19,166 --> 01:23:23,083 Grazie al grande successo dei Pop-Tart, sono diventato famoso. 1454 01:23:25,416 --> 01:23:27,958 Benvenuto, Bob. È stato un successone. 1455 01:23:27,958 --> 01:23:32,541 Noi della Kellogg's amiamo la colazione e volevamo fare qualcosa di nuovo. 1456 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Perché proprio dei rettangoli? 1457 01:23:34,833 --> 01:23:38,041 - Il pentacolo era già stato preso. - Dal diavolo! 1458 01:23:38,875 --> 01:23:42,500 Ma come in ogni scatola di cereali, c'è sempre una sorpresa. 1459 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 È Andy Warhol, il creatore della pop art. 1460 01:23:47,500 --> 01:23:50,625 I tuoi 15 minuti di celebrità sono finiti, Cabana. 1461 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 Solo io posso essere derivativo. 1462 01:23:57,750 --> 01:24:00,500 Ma grazie all'involucro in lamina di titanio, 1463 01:24:00,500 --> 01:24:01,708 me la sono cavata. 1464 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 Quindi il pacchetto dei Pop-Tart può fermare un proiettile? 1465 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Sono qui, no? 1466 01:24:07,250 --> 01:24:10,333 E la creatura raviolo cosa cavolo era? 1467 01:24:13,333 --> 01:24:15,291 Ti ho preso un po' in giro. 1468 01:24:15,291 --> 01:24:17,625 Comunque, hai visite. 1469 01:24:17,625 --> 01:24:20,500 - Mamma, papà! - George, è ora di andare a casa. 1470 01:24:21,083 --> 01:24:24,083 E va bene, ti compriamo gli occhiali ai raggi X. 1471 01:24:25,000 --> 01:24:25,833 Grazie. 1472 01:24:27,000 --> 01:24:27,833 Ehi! 1473 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Mamma, hai visto? 1474 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 Aspettate, che cos'era? 1475 01:24:36,000 --> 01:24:37,958 Steve Schwinn, stai bene? 1476 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}Vogliamo nomi tipo "ciuf ciuf" o Svicolone. 1477 01:24:46,000 --> 01:24:48,458 {\an8}Mi metto subito al lavoro su Svicolone. 1478 01:24:48,458 --> 01:24:50,125 Sono proprio... 1479 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Voglio Deputy Dawg e Svicolone. 1480 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 Ma dai, Marge! 1481 01:25:04,541 --> 01:25:06,500 {\an8}Abbiamo letteralmente un solo lavoro. 1482 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}Vuoi botte, Carvel? 1483 01:25:32,458 --> 01:25:34,750 {\an8}Karajeana. 1484 01:25:34,750 --> 01:25:37,666 - No. - La sua ragazza si chiamava Karajeana. 1485 01:25:52,208 --> 01:25:56,791 {\an8}Fresche frittelle flaccide del c... O come c... si chiamano. 1486 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 È una commedia, ho capito. Non punto mica a un premio. 1487 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 Sgancia i dolcetti, vecchio! 1488 01:26:16,708 --> 01:26:18,958 Rallenta! 1489 01:26:18,958 --> 01:26:20,291 Mike Diamond. 1490 01:26:20,291 --> 01:26:22,000 Basta convenevoli. No? 1491 01:26:22,000 --> 01:26:24,333 Fattorie convenevoli. No, amichevoli. 1492 01:26:25,000 --> 01:26:26,625 Convenevoli... 1493 01:32:41,458 --> 01:32:46,458 Sottotitoli: Irene Bassini