1 00:00:08,958 --> 00:00:11,750 [musica delicata] 2 00:00:11,833 --> 00:00:13,833 PICCHIARELLO 3 00:00:20,291 --> 00:00:22,291 PETOFONO 4 00:00:28,916 --> 00:00:31,500 [cane abbaia] 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,583 [la musica continua] 6 00:00:35,500 --> 00:00:36,333 [scampanellio] 7 00:00:38,708 --> 00:00:40,041 [la porta si chiude] 8 00:00:47,583 --> 00:00:49,041 Due Pop-Tart, per favore. 9 00:00:51,708 --> 00:00:54,083 - Mi lasci la scatola. - Giornataccia? 10 00:00:54,166 --> 00:00:55,583 Neanche immagina. 11 00:00:59,291 --> 00:01:02,041 "Un giorno, nonna Kellogg, mentre preparava torte, 12 00:01:02,125 --> 00:01:05,208 vide che era rimasta un po' di crosta e farcitura. 13 00:01:05,291 --> 00:01:08,000 Così le unì per creare dei dolcetti. 14 00:01:08,083 --> 00:01:10,750 Andarono a ruba e li chiamò Pop-Tart. 15 00:01:12,708 --> 00:01:14,875 Wow, storia niente male. 16 00:01:14,958 --> 00:01:17,125 [uomo] Tu dici? Tutte sciocchezze. 17 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 È sulla scatola, signore. 18 00:01:20,583 --> 00:01:24,041 - Sì, beh, non è andata così. - Lei come lo sa? 19 00:01:24,875 --> 00:01:26,500 Perché ho scritto io quel testo. 20 00:01:35,208 --> 00:01:38,458 - Vuoi sapere la storia vera? - No, signore. 21 00:01:38,541 --> 00:01:40,166 Andiamo, è divertente. 22 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 D'accordo, ma faccia in fretta. 23 00:01:45,125 --> 00:01:47,125 Allora, nei primi anni '60, 24 00:01:47,208 --> 00:01:50,125 la mattina americana tipica era latte e cereali. 25 00:01:50,208 --> 00:01:51,666 [musica entusiasmante] 26 00:01:51,750 --> 00:01:55,333 [uomo] Il nostro lattaio si chiamava Mike. Era un tipo in gamba. 27 00:01:56,291 --> 00:01:57,916 E la nostra cittadina 28 00:01:58,000 --> 00:02:02,083 catturò il sogno di ogni bambino americano amante della colazione come te. 29 00:02:03,333 --> 00:02:04,791 Battle Creek, nel Michigan, 30 00:02:04,875 --> 00:02:08,083 la casa dei due giganti indiscussi del mondo dei cereali, 31 00:02:08,166 --> 00:02:09,708 la Kellogg's 32 00:02:09,791 --> 00:02:11,125 e la Post. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,583 E si diedero battaglia. 34 00:02:12,666 --> 00:02:15,083 Di settimana in settimana, di ciotola in ciotola, 35 00:02:15,166 --> 00:02:18,375 la Post e la Kellogg's lottarono con la lingua e con i denti. 36 00:02:18,458 --> 00:02:20,875 Ma c'era all'orizzonte un grosso cambiamento, 37 00:02:20,958 --> 00:02:23,208 un rettangolo dolce e caldo 38 00:02:23,291 --> 00:02:27,208 che minacciava di sconvolgere la colazione americana per sempre. 39 00:02:27,291 --> 00:02:29,000 [la musica culmina e finisce] 40 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 [a tempo con la vibrazione] Oh, Dio. 41 00:02:33,750 --> 00:02:35,583 - Buongiorno, mister Kellogg. - Oh! 42 00:02:35,666 --> 00:02:38,416 Ottimi gli ultimi numeri. Hai visto i dati, Bob? 43 00:02:38,500 --> 00:02:41,666 Abbiamo battuto gli Alpha-Bits nella categoria 4-6 anni. 44 00:02:41,750 --> 00:02:44,833 Lettere: pessima idea. Non vogliono pensare, ma mangiare. 45 00:02:44,916 --> 00:02:48,958 Hai letto del bambino a Bloomington che le ha usate per scrivere "culo", eh? 46 00:02:49,041 --> 00:02:53,125 Orribile. Una macchia sulla fedina penale. Tanti auguri nel trovare lavoro. 47 00:02:53,208 --> 00:02:56,833 Hai letto dei sommozzatori sorpresa? Alcuni bambini li hanno mangiati. 48 00:02:56,916 --> 00:02:59,250 Sì. Se sono sommozzatori, riemergeranno. 49 00:02:59,333 --> 00:03:02,125 - Sei andato a trovare Tony? - [Bob] Stavo per farlo. 50 00:03:02,208 --> 00:03:03,958 Rendilo felice. 51 00:03:04,041 --> 00:03:05,875 Oh, il Vietnam. Buona idea. 52 00:03:05,958 --> 00:03:07,458 [campanella] 53 00:03:07,541 --> 00:03:10,916 [mascotte] Sai perché questa tigre sfoggia un ghigno smagliante? 54 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Per gli Sugar Frosted Flakes della Kellogg's. 55 00:03:14,083 --> 00:03:15,583 Sono davvero buoni! 56 00:03:15,666 --> 00:03:18,583 [regista] Thurl, puoi accentuare di più il "davvero"? 57 00:03:18,666 --> 00:03:20,458 "Sono davvero buoni!" Eh? 58 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 - Mi stai dando le intenzioni? - Non mi permetterei mai. 59 00:03:29,791 --> 00:03:31,500 Non scherziamo, giovanotto. 60 00:03:31,583 --> 00:03:35,875 Ho le prove di Re Lear alle quattro. Potresti semplicemente dirmi cosa vuoi? 61 00:03:35,958 --> 00:03:37,041 Andare a casa. 62 00:03:37,625 --> 00:03:39,291 Salve a tutti. 63 00:03:39,375 --> 00:03:41,166 Oh! Guarda un po' chi c'è. 64 00:03:41,250 --> 00:03:44,208 - Buongiorno, Thurl. - È un buono giorno? Davvero? 65 00:03:44,291 --> 00:03:45,666 Hai visto il copione, Bob? 66 00:03:45,750 --> 00:03:49,125 Ah, ne usciremo, Thurl. Abbiamo qui i migliori autori del settore. 67 00:03:49,208 --> 00:03:51,166 [Thurl] Oh, come no. Siamo fortunati. 68 00:03:51,250 --> 00:03:53,208 Sono fortissimi. Fortissimi! 69 00:03:54,708 --> 00:03:55,916 Eccola. 70 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Ecco la battuta che stavamo cercando. Ricominciamo. 71 00:03:58,833 --> 00:04:01,458 - Sbrighiamoci finché la sento mia. - [campanella] 72 00:04:01,541 --> 00:04:02,666 [musica entusiasmante] 73 00:04:04,375 --> 00:04:06,208 [Thurl] Sugar Frosted Flakes. 74 00:04:06,291 --> 00:04:08,875 [accentuando la R] Sono fortissimi! 75 00:04:08,958 --> 00:04:10,208 - E stop. - [campanella] 76 00:04:10,291 --> 00:04:11,958 - [applausi] - Hai colpito ancora. 77 00:04:12,041 --> 00:04:15,000 Oh, grazie. Sei molto gentile con me. 78 00:04:15,083 --> 00:04:16,875 - Molto gentile. - [uomo] Bravo! 79 00:04:16,958 --> 00:04:19,166 [Thurl] Volo sulle ali di un'aquila. 80 00:04:19,250 --> 00:04:20,375 Grazie. 81 00:04:20,458 --> 00:04:22,791 Ah, Bob. Bob, un momento. Mi chiedevo: 82 00:04:22,875 --> 00:04:26,250 si può migliorare la temperatura all'interno del mio copricapo? 83 00:04:26,333 --> 00:04:29,541 Ho la testa, come dire, letteralmente sigillata. 84 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 Dirò al laboratorio di controllare. 85 00:04:31,791 --> 00:04:33,500 Ottimo, grazie. 86 00:04:33,583 --> 00:04:35,583 [musica buffa] 87 00:04:37,583 --> 00:04:38,708 Dov'è il laboratorio? 88 00:04:38,791 --> 00:04:39,958 Non ce l'abbiamo. 89 00:04:41,041 --> 00:04:43,125 - [Poppy] Signor C. - Poppy. Cos'è quello? 90 00:04:43,208 --> 00:04:45,708 - L'esito per i Fruit Loops. - Come sono andati? 91 00:04:45,791 --> 00:04:48,583 Non un granché. Si impregnano in 14 secondi. 92 00:04:48,666 --> 00:04:50,500 - Accidenti. - Galleggiabilità zero. 93 00:04:50,583 --> 00:04:52,666 - Affondano come il piombo. - Peccato. 94 00:04:52,750 --> 00:04:54,875 - Vuole i risultati del sondaggio? - No. 95 00:04:54,958 --> 00:04:58,583 "Non mi piacciono", "Per favore, mai più" e "Dove sono i miei genitori?" 96 00:04:58,666 --> 00:05:01,583 Ok, raddoppiamo lo zucchero, triplichiamo il glutine 97 00:05:01,666 --> 00:05:04,458 e cambiamo il "fruit" in F-R-O-O-T. 98 00:05:04,541 --> 00:05:06,041 Non c'è frutta lì dentro. 99 00:05:06,125 --> 00:05:09,000 La frutta non si conserva in una scatola su uno scaffale. 100 00:05:09,083 --> 00:05:09,916 [Poppy] No. 101 00:05:10,000 --> 00:05:12,125 - [sottovoce] Sì… - Sig. Cabana? 102 00:05:13,125 --> 00:05:16,875 - Ah, ragazzi! - Ascolti, andrò subito al dunque. 103 00:05:16,958 --> 00:05:19,625 Siamo stufi di fare le presentazioni nei supermercati. 104 00:05:19,708 --> 00:05:22,708 Abbiamo successo. Vogliamo un disco, giochi da tavolo… 105 00:05:22,791 --> 00:05:24,833 - Magari anche un film d'evasione. - Oh! 106 00:05:24,916 --> 00:05:26,250 Digli il titolo. 107 00:05:26,750 --> 00:05:29,125 I Krispy Boys si danno al surf. 108 00:05:29,208 --> 00:05:32,583 Sì, siamo esplosi, Bob. Vogliamo di più. 109 00:05:32,666 --> 00:05:34,333 Di più? Vi darò di più. 110 00:05:34,416 --> 00:05:38,166 Sì, aggiungerò un quarto. Vi piace Snap, Crackle, Pop e Boing? 111 00:05:38,750 --> 00:05:41,083 Volete dividervi la paga in quattro con Boing? 112 00:05:41,166 --> 00:05:44,208 Oppure potrei assumere Poop, Slap e Smile. 113 00:05:44,291 --> 00:05:46,416 Tanto posso rimpiazzarvi tutti e tre! 114 00:05:47,000 --> 00:05:48,291 In un secondo. 115 00:05:48,375 --> 00:05:50,375 [respira tremante] 116 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Sta scherzando. Vi adora, ragazzi. 117 00:05:55,416 --> 00:05:57,541 Riunione nella Krispycaverna. Ora. 118 00:05:58,250 --> 00:06:01,500 [uomo] Dall'Holiday Inn ristrutturato di Battle Creek, Michigan, 119 00:06:01,583 --> 00:06:04,750 il Bowl and Spoon Award 1963, 120 00:06:04,833 --> 00:06:07,166 dove i cereali si celebrano da soli! 121 00:06:07,250 --> 00:06:09,166 Offerto da Oscar Mayer Wieners. 122 00:06:09,250 --> 00:06:12,166 - Finita la colazione, vi aspettiamo. - [applausi] 123 00:06:12,250 --> 00:06:15,958 [Kellogg] Qualunque cosa sia, il mio gerbillo lo adora. [ride] 124 00:06:16,041 --> 00:06:18,083 - [sussulta] - [musica romantica] 125 00:06:18,166 --> 00:06:20,416 Oh, Madame Cereali. 126 00:06:20,500 --> 00:06:24,083 - Miss Marjorie Post. - Bene, bene, Re Kellogg. 127 00:06:24,166 --> 00:06:26,291 Buona fortuna. Non che ti serva, giusto? 128 00:06:26,375 --> 00:06:30,166 Beh, non so, i vostri Fruity Gravel sono stati un bel successone. 129 00:06:30,250 --> 00:06:31,708 Pebbles. Fruity Pebbles. 130 00:06:31,791 --> 00:06:34,041 Sono Rick Ludwin, anch'io lavoro per la Post. 131 00:06:34,125 --> 00:06:35,458 La mangio da tanti anni. 132 00:06:37,208 --> 00:06:38,625 Lasciaci. 133 00:06:39,583 --> 00:06:41,666 Non abbiamo speranze in confronto a voi. 134 00:06:41,750 --> 00:06:44,333 In effetti è stato un ottimo anno. 135 00:06:44,416 --> 00:06:46,083 Oh, allora goditelo. 136 00:06:46,166 --> 00:06:47,500 Siamo negli anni '60. 137 00:06:47,583 --> 00:06:50,583 - Tutto cambia in fretta. - Che cosa vuoi dire? 138 00:06:51,333 --> 00:06:53,916 Ah, c'è sempre una sorpresa dentro la scatola. 139 00:06:54,000 --> 00:06:55,541 Non è vero, Eddie? 140 00:06:56,875 --> 00:06:57,750 Eh? 141 00:06:57,833 --> 00:06:59,625 [musica jazz ritmata] 142 00:06:59,708 --> 00:07:02,708 Salve, fratelli della Kellogg's. Dio sia lodato. 143 00:07:02,791 --> 00:07:05,458 Ciao. Conoscete Isaiah Lamb della Quaker. 144 00:07:05,541 --> 00:07:09,875 - Hai qualche… novità in lizza stasera? - [Isaiah] No, niente di nuovo. 145 00:07:09,958 --> 00:07:11,875 Avena originale, sapore originale. 146 00:07:11,958 --> 00:07:14,500 - Già, "sapore". - [Poppy ride] 147 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 - Come hai detto? - Niente. 148 00:07:16,416 --> 00:07:18,500 Oh, i signori della Kellogg's. 149 00:07:19,458 --> 00:07:21,250 Che la pace sia con voi. 150 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Perché continuano a partecipare? 151 00:07:24,000 --> 00:07:27,291 Mischiano la religione con i cereali. Perché? 152 00:07:27,375 --> 00:07:28,541 Per vendere di meno? 153 00:07:28,625 --> 00:07:32,541 [uomo] Signore e signori, un caloroso benvenuto al vostro Stu Smiley. 154 00:07:33,041 --> 00:07:35,625 [musica entusiasmante] 155 00:07:36,666 --> 00:07:37,791 [bacio] 156 00:07:39,125 --> 00:07:40,458 Lui è fantastico. 157 00:07:40,541 --> 00:07:42,916 Benvenuti al grande Bowl and Spoon. Come state? 158 00:07:43,500 --> 00:07:45,708 Guardatevi, siete belli glassati stasera. 159 00:07:45,791 --> 00:07:47,625 [il pubblico ride] 160 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 Io amo chi produce i cereali, giuro. 161 00:07:49,916 --> 00:07:53,583 Quello che preferisco è che sulla scatola consigliate come prepararli. 162 00:07:53,666 --> 00:07:56,791 Beh, ho un consiglio per voi. Perché non riempite la scatola? 163 00:07:57,833 --> 00:08:00,958 - Cos'è tutta quell'aria? - [applausi e risate] 164 00:08:01,041 --> 00:08:02,583 Sarà una grande serata. 165 00:08:02,666 --> 00:08:05,541 Diamo il via alle danze con il nostro primo premio. 166 00:08:05,625 --> 00:08:09,083 - Miglior mascotte dei cereali dell'anno. - [musica solenne] 167 00:08:09,166 --> 00:08:10,583 And the winner is… 168 00:08:10,666 --> 00:08:12,166 la Kellogg's! 169 00:08:12,250 --> 00:08:13,833 [urla di esultanza] 170 00:08:13,916 --> 00:08:15,666 [Stu] Apple Head degli Apple Jacks. 171 00:08:16,291 --> 00:08:19,666 - È tutto merito tuo. - È merito di tutti. Mio, soprattutto. 172 00:08:19,750 --> 00:08:24,000 E ora per il sacchetto più facile da aprire… vince Kellogg's! 173 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 Sì! 174 00:08:25,541 --> 00:08:27,250 [sarcastica] Dai! 175 00:08:28,625 --> 00:08:30,750 - Kellogg's, signore e signori. - Bene! 176 00:08:30,833 --> 00:08:32,500 Kellogg's, gente. Andiamo! 177 00:08:32,583 --> 00:08:34,500 Miglior utilizzo della niacina. 178 00:08:34,583 --> 00:08:37,166 Indovinate. Kellogg's, gente. 179 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 Selvaggi. 180 00:08:44,125 --> 00:08:46,666 Lasciate che a parlare siano i cereali. 181 00:08:47,541 --> 00:08:49,125 [la musica finisce] 182 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 Non so dove metterò tutti i premi. 183 00:08:52,083 --> 00:08:54,958 Perché sorridono a quel tavolo? Non hanno vinto niente. 184 00:08:55,041 --> 00:08:57,583 E il prete fa: "Non lo era quando l'ho conosciuta". 185 00:08:59,958 --> 00:09:01,708 Forse sono felici per voi, Bob. 186 00:09:01,791 --> 00:09:05,166 Lo sarebbero se ci trascinassero per le caviglie, come Mussolini. 187 00:09:05,250 --> 00:09:09,083 Mussolini? Andiamo, Bob, rilassati. Abbiamo vinto tutto. 188 00:09:09,583 --> 00:09:10,500 Non lo so. 189 00:09:11,250 --> 00:09:13,250 Ho il sentore che nascondano qualcosa. 190 00:09:13,333 --> 00:09:15,708 - E ora, in memoriam. - [silenzio] 191 00:09:15,791 --> 00:09:19,333 Dedichiamo un ricordo ad alcuni cereali persi quest'anno. 192 00:09:19,416 --> 00:09:21,916 Vi abbiamo mangiato il più possibile. 193 00:09:22,000 --> 00:09:25,250 [suona "It Was a Very Good Year" di Frank Sinatra] 194 00:09:26,458 --> 00:09:29,375 I BUCHI DELLA NONNA 195 00:09:29,458 --> 00:09:32,666 - [singhiozza] - ["It Was a Very Good Year" sfuma] 196 00:09:32,750 --> 00:09:34,958 [musica misteriosa] 197 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 [la musica si fa minacciosa] 198 00:09:43,375 --> 00:09:45,375 [la musica si fa furtiva] 199 00:09:45,458 --> 00:09:47,375 PROPRIETÀ DELLA POST 200 00:09:49,208 --> 00:09:50,791 - [bambina urla] - [tonfo] 201 00:09:59,583 --> 00:10:01,791 [la musica si intensifica] 202 00:10:03,250 --> 00:10:05,125 - [bambini] No! - [la musica finisce] 203 00:10:05,208 --> 00:10:09,083 - [lamenti] - [sferragliare di oggetti] 204 00:10:09,166 --> 00:10:10,125 [bambina] Muoviti! 205 00:10:10,208 --> 00:10:12,833 - [versi di sforzo] - [la musica riprende malandrina] 206 00:10:15,208 --> 00:10:17,625 - [versi di sforzo] - [tonfo] 207 00:10:17,708 --> 00:10:18,833 [verso di disgusto] 208 00:10:22,625 --> 00:10:25,333 - Ehi, che fanno quei bambini? - Vogliono la gelatina. 209 00:10:25,416 --> 00:10:26,875 Chi vuole della gelatina? 210 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 Beh, loro. Se sono qui, è per la gelatina. 211 00:10:29,916 --> 00:10:31,833 - La gelatina? - La gelatina! 212 00:10:33,833 --> 00:10:35,666 [musica carica di suspense] 213 00:10:41,458 --> 00:10:42,416 [la musica finisce] 214 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Tutto ok, ragazzi? 215 00:10:43,958 --> 00:10:46,916 Sì, viviamo in case belle e abbiamo fatto una colazione completa. 216 00:10:47,000 --> 00:10:49,875 Ma veniamo qui per questa. 217 00:10:49,958 --> 00:10:51,833 - È immondizia. - [bambina] Sicuro? 218 00:10:51,916 --> 00:10:53,416 È una delizia alla frutta 219 00:10:53,500 --> 00:10:56,291 che i poteri forti non vogliono farci avere. 220 00:10:56,375 --> 00:11:00,041 No, aspetti. Deve provare a mangiarla così. 221 00:11:00,791 --> 00:11:03,125 [musica celestiale] 222 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Buona, eh? 223 00:11:08,541 --> 00:11:10,541 [sirena antiaerea] 224 00:11:10,625 --> 00:11:12,333 [fischio] 225 00:11:12,416 --> 00:11:14,000 [rombo di tuono] 226 00:11:15,333 --> 00:11:17,333 [fanfara in crescendo] 227 00:11:20,125 --> 00:11:22,208 [la musica si carica di suspense] 228 00:11:22,291 --> 00:11:25,041 - [la musica finisce] - Hanno creato un coso alla frutta. 229 00:11:25,125 --> 00:11:28,625 - Un coso? Chi ha creato un coso? - La Post! Ce l'hanno fatta. 230 00:11:28,708 --> 00:11:30,875 La farcitura ha la consistenza di una medusa. 231 00:11:30,958 --> 00:11:34,708 È trasportabile, si può riscaldare. Forse ha persino valore nutritivo. 232 00:11:34,791 --> 00:11:35,875 Non è possibile. 233 00:11:35,958 --> 00:11:39,583 È come se un cuscino gonfiabile spuntasse dal volante in un incidente. 234 00:11:39,666 --> 00:11:41,083 - L'ho assaggiata. - Dove? 235 00:11:41,166 --> 00:11:42,958 - Fuori da un cassonetto. - Ma, ma… 236 00:11:43,041 --> 00:11:46,166 Non ci lavorava la tua squadra? Dicevi che era un vicolo cieco. 237 00:11:46,250 --> 00:11:49,416 Infatti, credevamo fosse così. La Post avrà risolto. 238 00:11:49,500 --> 00:11:52,625 Potremmo affondare. I nostri cereali non sopravvivrebbero. 239 00:11:52,708 --> 00:11:55,958 Sei solo sconvolto, Bob. Io… Guarda queste statuette. 240 00:11:56,041 --> 00:11:58,250 Ne abbiamo fatto incetta al Bowl and Spoon. 241 00:11:58,333 --> 00:12:00,458 Edsel, lo organizziamo noi il premio. 242 00:12:00,541 --> 00:12:03,875 Sai quanto devo impegnarmi per evitare che si sappia? È una farsa. 243 00:12:03,958 --> 00:12:07,166 - È un grande spettacolo. - Beh, lo spettacolo è finito. 244 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Ti rendi conto di che vuol dire? 245 00:12:10,000 --> 00:12:12,875 La Post sarà la nuova regina di Battle Creek. 246 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 Allora noi che siamo? 247 00:12:15,083 --> 00:12:17,375 Siamo del semolino grumoso. 248 00:12:17,458 --> 00:12:19,791 Volevo mandare i miei figli al college. 249 00:12:20,458 --> 00:12:22,458 Saranno 200 dollari all'anno. 250 00:12:22,541 --> 00:12:24,916 La mia famiglia aveva ragione su di me. 251 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Io sarò il primo Kellogg fallito. 252 00:12:28,000 --> 00:12:30,708 Non hai fallito. Per fallire bisogna fare qualcosa. 253 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Vacci piano con gli insulti, Bob. Perderesti il lavoro anche tu. 254 00:12:34,625 --> 00:12:37,083 Lo so, diventerei un vagabondo, 255 00:12:37,166 --> 00:12:39,625 uno straccione che cucina carne dentro un bidone. 256 00:12:39,708 --> 00:12:43,041 Non si dice più straccione ormai, preferiscono "barbone". 257 00:12:43,125 --> 00:12:46,708 Beh, tanti cari saluti al mio sogno di avere un prato vero, un giorno. 258 00:12:46,791 --> 00:12:49,416 - Tu hai già un prato. - Non è a zolle. 259 00:12:49,500 --> 00:12:51,083 Io voglio le zolle. 260 00:12:51,166 --> 00:12:54,208 Hai mai visto quel tipo di erba? Spessa, molto verde? 261 00:12:54,791 --> 00:12:57,625 Che viene stesa come un impasto appena sfornato? 262 00:12:57,708 --> 00:13:01,041 È questo il tuo sogno? Tu non hai sentimenti normali. 263 00:13:01,125 --> 00:13:02,625 Sì che ce li ho. 264 00:13:02,708 --> 00:13:04,583 Dobbiamo scoprire se è tutto vero. 265 00:13:04,666 --> 00:13:06,666 [musica minacciosa] 266 00:13:07,750 --> 00:13:09,708 - Passami Chester Slink. - Chi è? 267 00:13:09,791 --> 00:13:11,708 - Sono al telefono, Bob. - Ah. 268 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 [TV] In diretta dalla CBS News di New York, 269 00:13:14,541 --> 00:13:17,666 il notiziario della sera con Walter Cronkite. 270 00:13:17,750 --> 00:13:19,208 Notizia dell'ultim'ora. 271 00:13:19,291 --> 00:13:21,833 Novità importanti dal mondo della colazione. 272 00:13:21,916 --> 00:13:24,625 L'azienda di cereali Post di Battle Creek, Michigan, 273 00:13:24,708 --> 00:13:27,375 avrebbe inventato un prodotto farcito alla frutta 274 00:13:27,458 --> 00:13:30,125 a lunga conservazione e riscaldabile. 275 00:13:30,666 --> 00:13:32,333 A lunga conservazione. 276 00:13:33,333 --> 00:13:34,291 Però! 277 00:13:34,791 --> 00:13:36,625 A breve, approfondimenti. 278 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 E abbiamo finito. 279 00:13:38,500 --> 00:13:40,041 Per quanto mi riguarda, 280 00:13:40,125 --> 00:13:42,500 papino si è comparto un WHEE-LO. 281 00:13:43,166 --> 00:13:45,000 WHEE-LO. 282 00:13:45,583 --> 00:13:50,458 Si allontana, ma torna sempre a reclamare qualcos'altro. 283 00:13:51,666 --> 00:13:52,875 Proprio come mia moglie. 284 00:13:55,958 --> 00:13:58,625 [Edsel] Lui è Chester Slink, capo della sicurezza. 285 00:13:58,708 --> 00:14:00,208 Raccontaci che hai scoperto. 286 00:14:00,291 --> 00:14:04,625 Queste riprese sono state fatte stamattina dal nostro infiltrato alla Post. 287 00:14:05,666 --> 00:14:07,333 [scatto e ronzio della bobina] 288 00:14:07,416 --> 00:14:09,916 [musica carica di suspense] 289 00:14:10,000 --> 00:14:12,833 - Non si vede un bel niente. - Non abbiamo di meglio ora. 290 00:14:12,916 --> 00:14:15,500 Il nostro agente operativo si finge un inserviente 291 00:14:15,583 --> 00:14:18,041 e ha una videocamera attaccata al mocio. 292 00:14:18,125 --> 00:14:20,833 Molto coraggiosi questi infiltrati muniti di mocio. 293 00:14:20,916 --> 00:14:25,000 Riteniamo che questo sia quello che Bob ha ingerito nel cassonetto. 294 00:14:25,083 --> 00:14:27,750 È chiaro che si tratta di una gelatina di frutta, 295 00:14:27,833 --> 00:14:29,291 forse a base di pectina? 296 00:14:29,375 --> 00:14:31,166 - [brusio] - A base di pectina. 297 00:14:31,250 --> 00:14:32,125 Pectina. 298 00:14:33,125 --> 00:14:35,208 Che stai facendo? Cos'è questo rumore? 299 00:14:35,708 --> 00:14:37,291 Levami quel mocio dalla faccia. 300 00:14:38,500 --> 00:14:39,708 Fa' il tuo lavoro. 301 00:14:40,458 --> 00:14:41,666 [verso di fastidio] 302 00:14:43,416 --> 00:14:45,083 [ronzio della telecamera] 303 00:14:45,833 --> 00:14:48,000 [Bob] Aspetta, interrompi il filmato. 304 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 - Quella è la mia ricerca. - [Chester] Sì, esatto. 305 00:14:51,083 --> 00:14:53,791 Forse hanno un infiltrato che lavora nei nostri uffici. 306 00:14:53,875 --> 00:14:57,500 È escluso. Ho raddoppiato da poco il personale di sicurezza. 307 00:14:57,583 --> 00:14:59,166 Abbiamo due guardie ora. 308 00:14:59,250 --> 00:15:01,708 - [aspirapolvere] - Ehm, potresti farlo più tardi? 309 00:15:02,666 --> 00:15:03,833 Siamo in riunione. 310 00:15:03,916 --> 00:15:05,583 [l'aspirapolvere si spegne] 311 00:15:06,250 --> 00:15:08,166 [ronzio della telecamera] 312 00:15:09,208 --> 00:15:12,916 [uomo si schiarisce la voce] A giorni vi darò uno snack alla frutta 313 00:15:13,000 --> 00:15:16,208 che spedirà il loro prodotto tra i cibi pronti. 314 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 È una scatola di sardine? 315 00:15:18,875 --> 00:15:20,041 Lo era. 316 00:15:20,541 --> 00:15:23,041 Ma invece di un pesce grasso del Mediterraneo, 317 00:15:23,125 --> 00:15:25,541 contiene un purè alla frutta goloso e fresco. 318 00:15:25,625 --> 00:15:26,750 Ah. 319 00:15:26,833 --> 00:15:30,416 Vi presento le Frui-dine della Kellogg's. 320 00:15:31,500 --> 00:15:32,875 [versi di disgusto] 321 00:15:34,333 --> 00:15:36,833 Eh, a quanto pare queste sono avariate. 322 00:15:36,916 --> 00:15:38,250 Può capitare. 323 00:15:38,333 --> 00:15:42,500 E la mia squadra è anche molto vicina a realizzare i Corn Collosi. 324 00:15:42,583 --> 00:15:43,541 Che sarebbero? 325 00:15:43,625 --> 00:15:46,083 Popcorn riempiti singolarmente di crema di mais. 326 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 - [versi di disgusto] - E appiccicano. 327 00:15:48,125 --> 00:15:49,958 [i versi continuano] 328 00:15:50,041 --> 00:15:51,125 Tutti fuori. 329 00:15:51,208 --> 00:15:53,250 Ehm, portala via, portala via. 330 00:15:54,500 --> 00:15:56,708 - Salvaci, Bob. - [porta si chiude] 331 00:15:56,791 --> 00:15:58,958 A qualunque costo. Chiedimi quello che vuoi. 332 00:15:59,041 --> 00:16:00,666 - Rivoglio Stan e basta. - No! 333 00:16:01,750 --> 00:16:05,458 - Niente Stankowski. Non posso, no. - Lo so che è un po' difficile. 334 00:16:05,541 --> 00:16:08,375 Difficile? Neanche tu riuscivi a gestire Stan. 335 00:16:08,458 --> 00:16:10,750 Avevamo risolto. Usavamo un sistema di veti. 336 00:16:10,833 --> 00:16:13,291 - C… Cioè? - Potevamo entrambi porre il veto 337 00:16:13,375 --> 00:16:16,125 su qualunque iniziativa fastidiosa dell'altra persona. 338 00:16:16,208 --> 00:16:17,791 Per ridurre la tensione. 339 00:16:17,875 --> 00:16:20,208 Pranzi maleodoranti, cinture strane… 340 00:16:20,291 --> 00:16:21,750 Oh, interessante, 341 00:16:21,833 --> 00:16:25,291 perché la mia azienda è sull'orlo del… [urlando] …collasso, Bob! 342 00:16:25,375 --> 00:16:27,375 - Ecco perché ci serve Stan. - [sospira] 343 00:16:28,291 --> 00:16:30,333 Qualcuno sa almeno dove sia adesso? 344 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 [uomo] Tre, due, uno. Accensione. 345 00:16:34,875 --> 00:16:37,875 [suona "Wooly Bully" di Sam The Sham & The Pharaohs] 346 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 ESERCITAZIONE: INCONTRI CON GLI ALIENI OGGI ALLE 14:00 347 00:16:49,333 --> 00:16:51,791 - [cicalino] - [donna] L'alieno è ostile. 348 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 - [cicalino] - [donna] L'alieno è ingannevole. 349 00:17:08,708 --> 00:17:11,291 Se sulla Luna vi venisse fame, ho inventato questo. 350 00:17:11,375 --> 00:17:13,791 Sono Twinkie in tubetto. Ah! 351 00:17:13,875 --> 00:17:15,166 E sai che ci vuole! 352 00:17:15,250 --> 00:17:17,875 Io ho occhio per i sapori, pilotino. 353 00:17:17,958 --> 00:17:20,541 Tu che fai, oltre a fare casino e a premere "Espelli"? 354 00:17:20,625 --> 00:17:22,875 [stridio di pneumatici] 355 00:17:25,458 --> 00:17:26,958 Cabana. 356 00:17:27,041 --> 00:17:29,458 Incredibile, lasciano le chiavi nel quadro. 357 00:17:31,166 --> 00:17:32,375 Caspita! 358 00:17:32,458 --> 00:17:35,500 - Siete proprio fissati con la Luna. - Ti stavo aspettando. 359 00:17:35,583 --> 00:17:37,791 La Post vi ha preso per le noccioline. 360 00:17:37,875 --> 00:17:40,250 - [sospira] - Tieni, assaggia. 361 00:17:41,333 --> 00:17:43,041 [risucchia e schiocca la lingua] 362 00:17:43,125 --> 00:17:45,875 - Ha un gusto spaziale. - Uh, un ottimo slogan. 363 00:17:45,958 --> 00:17:49,208 Bob, so che sei in difficoltà, ma non torno a Cerealopoli. 364 00:17:49,291 --> 00:17:52,625 - Che ha di tanto bello la NASA? - Non hanno paura del futuro. 365 00:17:52,708 --> 00:17:55,416 Qui abbiamo una cosa chiamata forno a microonde. 366 00:17:55,500 --> 00:17:58,375 Ha cotto un piatto in 25 minuti netti. È un fatto. 367 00:17:58,458 --> 00:17:59,875 Sì, per sette persone. 368 00:17:59,958 --> 00:18:02,791 Io parlo di infanzie felici per milioni di bambini. 369 00:18:02,875 --> 00:18:04,083 Noi andremo sulla Luna! 370 00:18:04,166 --> 00:18:06,541 La Luna, lasciate perdere la Luna. 371 00:18:06,625 --> 00:18:09,625 Se guardi in alto, è lassù. E rimarrà sempre lassù. 372 00:18:09,708 --> 00:18:11,291 - Non la disturbate. - [sospira] 373 00:18:11,375 --> 00:18:14,125 Ficchi gelatina nei tubetti per dei fumatori in Corvette 374 00:18:14,208 --> 00:18:15,666 con i capelli laccati. 375 00:18:15,750 --> 00:18:19,291 Andranno lassù, poi torneranno, diventeranno alcolisti e divorzieranno. 376 00:18:19,375 --> 00:18:21,166 Le scimmie sono più sveglie. 377 00:18:21,791 --> 00:18:24,958 - Ma la Post come avrà fatto? - Hanno rubato i nostri dati. 378 00:18:25,541 --> 00:18:28,083 - Chissà se hanno usato lo xantano. - Xantano! 379 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 Non voglio lavorare per Edsel. 380 00:18:30,000 --> 00:18:33,458 Non crederai sul serio che andranno sulla Luna, vero? 381 00:18:33,541 --> 00:18:34,833 Sul serio… 382 00:18:35,333 --> 00:18:38,250 credi che andranno sulla Luna? 383 00:18:39,000 --> 00:18:41,166 - [ridendo] No, io non credo. - No. 384 00:18:41,250 --> 00:18:42,458 - Andiamo. - Vieni. 385 00:18:42,541 --> 00:18:44,541 ["Wooly Bully" riprende] 386 00:18:47,750 --> 00:18:49,750 [musica minacciosa] 387 00:18:53,000 --> 00:18:54,791 [corvi gracchiano] 388 00:18:54,875 --> 00:18:56,750 Signore, siamo nei guai, per caso? 389 00:18:56,833 --> 00:18:59,666 Direte alla signora Post che facevate nel cassonetto 390 00:18:59,750 --> 00:19:01,166 e risponderete alle domande. 391 00:19:02,458 --> 00:19:04,458 Ciao, bambini. 392 00:19:06,625 --> 00:19:07,791 Spostati. 393 00:19:08,500 --> 00:19:11,541 So che voi furfantelli facevate una caccia al tesoro. 394 00:19:11,625 --> 00:19:16,125 Quella è una nostra proprietà registrata. Sapete cos'è la violazione di un marchio? 395 00:19:16,208 --> 00:19:19,125 È l'utilizzo illegittimo di un marchio registrato 396 00:19:19,208 --> 00:19:22,666 da parte di un soggetto non autorizzato dal proprietario del marchio. 397 00:19:22,750 --> 00:19:25,375 Ora ascoltami bene, bambola di pezza. 398 00:19:25,458 --> 00:19:27,666 Non sapete in cosa vi siete cacciati, vero? 399 00:19:29,750 --> 00:19:31,166 Forse volete scoprirlo. 400 00:19:33,083 --> 00:19:35,458 - Non starà pensando… - Portami gli x19. 401 00:19:35,541 --> 00:19:39,291 Ma al momento abbiamo solo un prototipo non testato. Le sconsiglio… 402 00:19:39,375 --> 00:19:41,875 Tu mi sconsigli? Non capisci, Ludwin? 403 00:19:41,958 --> 00:19:45,375 Sto finalmente per schiacciare quell'enorme K rossa 404 00:19:45,458 --> 00:19:46,875 che non smette di fissarmi! 405 00:19:47,875 --> 00:19:49,333 Non li sopporto. 406 00:19:50,333 --> 00:19:51,375 [la musica sfuma] 407 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 Dove diavolo sono? 408 00:19:55,166 --> 00:19:57,791 [la musica riprende] 409 00:20:04,666 --> 00:20:06,791 [la musica si fa trionfale] 410 00:20:10,375 --> 00:20:11,625 [espira sopraffatto] 411 00:20:13,083 --> 00:20:14,458 - [risatina] - [crepitio] 412 00:20:15,500 --> 00:20:16,583 [tosse trattenuta] 413 00:20:17,333 --> 00:20:18,208 Ludwin. 414 00:20:21,166 --> 00:20:22,583 - [scoppio] - Ah! 415 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 Devi essere per forza così drammatico? 416 00:20:25,125 --> 00:20:27,083 Ma perché puzzano così tanto? 417 00:20:27,166 --> 00:20:29,375 C'è giusto una piccola quantità di petrolio 418 00:20:29,458 --> 00:20:30,666 in questa versione. 419 00:20:31,250 --> 00:20:33,458 - [lamento] Ah! - Via il tostapane! 420 00:20:33,541 --> 00:20:35,750 Freddi! Che li mangino freddi! 421 00:20:37,083 --> 00:20:39,291 [la musica si carica di suspense] 422 00:20:40,041 --> 00:20:42,625 Non credo alle mie parole, 423 00:20:42,708 --> 00:20:44,916 ma sono più buoni della roba nel cassonetto. 424 00:20:45,541 --> 00:20:48,791 - "Più buoni della roba nel cassonetto." - [musica entusiasmante] 425 00:20:48,875 --> 00:20:51,375 È quello che hanno detto per i Grape-Nuts. 426 00:20:51,458 --> 00:20:53,500 [fanfara di trombe e tamburi] 427 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 [Stan] Dovremo sfruttare fino all'ultimo centimetro. 428 00:21:00,083 --> 00:21:04,291 - Immagino che vorrai ripristinare i veti. - Sarebbe una scelta saggia, Bob. 429 00:21:04,875 --> 00:21:06,250 - Hai da ridire? - No. 430 00:21:06,333 --> 00:21:08,250 - Hai da ridire? - [la musica finisce] 431 00:21:08,833 --> 00:21:11,666 - No. - [Edsel] Ecco la squadra vincente! 432 00:21:11,750 --> 00:21:13,375 Latte e cereali. 433 00:21:13,458 --> 00:21:15,208 Burro d'arachidi e marmellata. 434 00:21:15,291 --> 00:21:17,875 Stankowski e Cabana. 435 00:21:17,958 --> 00:21:19,541 Ora sì che possiamo batterli. 436 00:21:19,625 --> 00:21:21,041 Ti trovo in forma, Stan. 437 00:21:21,125 --> 00:21:24,583 - Tu non sei cambiato. - Beh, ho appena perso più di 10 kg, sai? 438 00:21:25,416 --> 00:21:28,000 - Non li rimpiango. - Non dovresti rimpiangerli. 439 00:21:28,083 --> 00:21:32,208 - Nessuno rimpiange 10 kg di grasso. - È quello che ho detto. Non li rimpiango. 440 00:21:32,291 --> 00:21:33,375 Stan? 441 00:21:33,458 --> 00:21:36,083 Perché li ha persi? Per Margie Post? 442 00:21:36,166 --> 00:21:38,083 - Lo lasci in pace? - Non è vero. 443 00:21:38,166 --> 00:21:41,583 Fra l'altro, tra una Post e un Kellogg i legami sono proibiti. 444 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 Non sarebbe più sexy? 445 00:21:43,000 --> 00:21:44,250 - [sussulta] - Ok. 446 00:21:44,333 --> 00:21:47,166 Ti avevo detto che è svitata. Non è un uomo da azienda. 447 00:21:47,250 --> 00:21:50,250 - Io non sono un uomo. - D'accordo, ricominciamo. 448 00:21:50,333 --> 00:21:53,875 Che ne pensate di farci una bella tazza di cereali tutti e tre? 449 00:21:54,875 --> 00:21:56,791 Certo. Perché no? Molto volentieri. 450 00:21:56,875 --> 00:21:58,625 - Tazziamoci su. - Tazziamo. 451 00:21:58,708 --> 00:22:01,708 [suona "Can't Take My Eyes Off You" di Frankie Valli] 452 00:22:05,166 --> 00:22:06,958 - [sospira] - Ah. 453 00:22:42,166 --> 00:22:43,375 La magia dei cereali 454 00:22:43,458 --> 00:22:45,875 è che puoi mangiare e bere con una mano sola. 455 00:22:45,958 --> 00:22:48,833 Dobbiamo ricreare questa euforica gratificazione. 456 00:22:48,916 --> 00:22:50,291 In modo totalmente nuovo. 457 00:22:50,375 --> 00:22:53,625 Beh, avete tutta la forza lavoro della Kellogg's a disposizione. 458 00:22:53,708 --> 00:22:55,541 Sì, ma questo non basterà. 459 00:22:55,625 --> 00:22:56,791 Per battere la Post, 460 00:22:56,875 --> 00:23:01,583 ci servono le menti più innovative e anticonvenzionali degli anni '60. 461 00:23:01,666 --> 00:23:03,000 E potresti coinvolgerle? 462 00:23:04,625 --> 00:23:06,125 Sono già su un aeroplano. 463 00:23:07,166 --> 00:23:10,583 Beh, lui no e… lui ha preso un pullman. 464 00:23:10,666 --> 00:23:13,083 - E Einstein è morto. Ma gli altri… - Ah. 465 00:23:13,166 --> 00:23:15,583 - [musica trionfale] - [il pubblico esulta] 466 00:23:15,666 --> 00:23:17,958 20 LUGLIO 1963 467 00:23:18,041 --> 00:23:20,125 Oggi la Kellogg's annuncia con orgoglio 468 00:23:20,208 --> 00:23:21,625 che sta per partecipare 469 00:23:21,708 --> 00:23:25,166 alla gara per lo sviluppo del nuovo "coso" per la colazione. 470 00:23:25,750 --> 00:23:28,791 Lascio la parola al nostro capo ricercatore, Robert Cabana, 471 00:23:28,875 --> 00:23:30,916 che vi spiegherà meglio tutto. Ehm, Bob? 472 00:23:33,333 --> 00:23:35,375 Gli uomini coraggiosi qui davanti a voi 473 00:23:35,458 --> 00:23:37,958 hanno superato una selezione senza precedenti. 474 00:23:38,541 --> 00:23:40,833 Ognuno è il maggior esperto del suo settore. 475 00:23:40,916 --> 00:23:43,500 Sono impavidi, visionari, ingegnosi. 476 00:23:43,583 --> 00:23:45,416 [urla di esultanza] 477 00:23:46,125 --> 00:23:48,958 Il genio del gelato sempre morbido, Tom Carvel. 478 00:23:49,458 --> 00:23:52,541 Il creatore di bici per bambini, Steve Schwinn. 479 00:23:53,125 --> 00:23:57,541 L'inventore delle Sea-Monkeys e immigrato tedesco, Harold von Braunhut. 480 00:23:58,583 --> 00:24:03,041 Il prodigio delle polpette in scatola, Chef Boyardee. 481 00:24:03,791 --> 00:24:06,500 Forma fisica e vestiti attillati: Jack LaLanne. 482 00:24:06,583 --> 00:24:08,041 [fischi di approvazione] 483 00:24:08,125 --> 00:24:12,916 E dalla IBM, la macchina più intelligente mai creata, UNIVAC, il computer. 484 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 [versi di sorpresa] 485 00:24:14,083 --> 00:24:18,166 Ecco a voi i primi collau-sapori per la Kellogg's! 486 00:24:18,250 --> 00:24:20,291 [urla e applausi esplodono] 487 00:24:20,375 --> 00:24:22,541 [la musica si intensifica] 488 00:24:25,541 --> 00:24:26,791 [la musica finisce] 489 00:24:28,791 --> 00:24:29,708 [Bob] Domande? 490 00:24:29,791 --> 00:24:32,958 Sig. LaLanne, questo cibo fa parte del suo regime salutista? 491 00:24:33,041 --> 00:24:34,125 Lo zucchero è veleno, 492 00:24:34,208 --> 00:24:38,041 quindi svilupperemo sciroppo di mais ad alto contenuto di fruttosio. 493 00:24:38,916 --> 00:24:41,041 [giornalisti] Sig. Schwinn! Sig. Schwinn! 494 00:24:41,125 --> 00:24:43,666 Perché lascia l'azienda numero uno di biciclette 495 00:24:43,750 --> 00:24:46,208 per creare un prodotto commestibile? 496 00:24:46,291 --> 00:24:48,083 - Stiamo facendo questo? - [risate] 497 00:24:49,291 --> 00:24:50,500 Ehm, prossima domanda. 498 00:24:50,583 --> 00:24:55,291 Sig. Carvel, la sua voce non è gradevole. Perché partecipa alle sue pubblicità? 499 00:24:55,375 --> 00:24:57,833 Parla la tromba stonata. [imita una tromba] 500 00:24:57,916 --> 00:24:58,958 Tom. 501 00:24:59,041 --> 00:25:01,333 [clic e ronzii] 502 00:25:02,333 --> 00:25:03,541 DATA DI NASCITA 18-05-1917 503 00:25:03,625 --> 00:25:04,708 DATA DI MORTE 24-03-1985 504 00:25:06,000 --> 00:25:07,291 DATA DI NASCITA 23-08-1891 505 00:25:07,375 --> 00:25:10,750 DATA DI MORTE OGGI 506 00:25:10,833 --> 00:25:14,000 Sig. von Braunhut, dove si trovava nei primi anni '40? 507 00:25:14,083 --> 00:25:17,041 Questo devo saperlo io e lei non deve scoprirlo. 508 00:25:17,125 --> 00:25:19,708 [risatina] 509 00:25:19,791 --> 00:25:21,375 Ok, grazie, signori. 510 00:25:21,458 --> 00:25:24,916 - È tutto per oggi. - La mia domanda sugli anni '40 era seria. 511 00:25:25,000 --> 00:25:27,833 - Possiamo andare avanti? - Grazie e arrivederci. 512 00:25:27,916 --> 00:25:29,916 [musica celebrativa] 513 00:25:35,541 --> 00:25:37,833 [la musica si fa minacciosa] 514 00:25:45,916 --> 00:25:47,083 [la musica sfuma] 515 00:25:48,500 --> 00:25:51,916 L'America si innamorerà completamente di quei ragazzi. 516 00:25:52,000 --> 00:25:54,875 - Qualcosa va rivisto. - Quanto è stato magistrale Carvel? 517 00:25:54,958 --> 00:25:57,666 Per le minacce alla giornalista o per la camicia sporca? 518 00:25:57,750 --> 00:25:58,791 Già, vero? 519 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 - Ehi, che facevano lì quei lattai? - Sedetevi. 520 00:26:04,166 --> 00:26:06,500 L'ho tenuto nascosto a entrambi in questi anni, 521 00:26:06,583 --> 00:26:09,041 perché non sapevo come affrontare il discorso. 522 00:26:09,125 --> 00:26:12,833 In principio i contadini mungevano le mucche per divertimento. 523 00:26:12,916 --> 00:26:17,208 Era un disgustoso liquido bianco che schizzava da una bestia un po' tonta, 524 00:26:17,291 --> 00:26:19,833 che era divertente lanciare alle ragazze. 525 00:26:20,791 --> 00:26:26,041 Ma, quando lo stalliere Milky Cashman lo versò in una ciotola di cereali secchi, 526 00:26:26,125 --> 00:26:28,208 nacque un'industria milionaria. 527 00:26:28,791 --> 00:26:32,083 Il lattaio amichevole e sorridente è una facciata. 528 00:26:33,250 --> 00:26:37,416 Sono una casta avida e senza scrupoli e proteggono ciò che è loro. 529 00:26:38,208 --> 00:26:42,791 E noi stiamo sviluppando un prodotto che non ha bisogno di latte. 530 00:26:42,875 --> 00:26:44,666 Che fine ha fatto Milky Cashman? 531 00:26:44,750 --> 00:26:47,833 Fu la prima persona scomparsa sui cartoni del latte. 532 00:26:48,750 --> 00:26:52,625 Il suo maledetto cartone del latte. Scusate per il francese. 533 00:26:52,708 --> 00:26:55,125 - Non era francese. - Questo che vuol dire? 534 00:26:55,208 --> 00:26:56,416 [Edsel] Vuol dire 535 00:26:56,500 --> 00:27:00,666 che a causa nostra persone molto potenti saranno molto arrabbiate. 536 00:27:00,750 --> 00:27:04,083 - Mmh. - Non ho paura delle teste di panna acida. 537 00:27:04,166 --> 00:27:07,083 Finirai per terra con la parte più produttiva di una mucca. 538 00:27:08,500 --> 00:27:09,916 Cioè con il sedere. 539 00:27:11,291 --> 00:27:12,916 SETTIMANA 2: SVILUPPO DEL COSO 540 00:27:13,000 --> 00:27:15,166 [marcia di tamburi] 541 00:27:17,000 --> 00:27:18,791 [clic e ronzii] 542 00:27:22,500 --> 00:27:24,708 Bob, lei è Purvis Pendleton della IBM. 543 00:27:24,791 --> 00:27:28,208 Vi ringraziamo molto di averci prestato questo aggeggio. 544 00:27:28,291 --> 00:27:30,916 - Siamo felici di essercene sbarazzati. - Eh? 545 00:27:31,000 --> 00:27:32,833 - [ronzio] - Oh. 546 00:27:33,791 --> 00:27:36,375 - [trillo] - "Salve, Stan." 547 00:27:36,458 --> 00:27:39,041 [ronzio] 548 00:27:39,125 --> 00:27:40,333 [trillo] 549 00:27:40,833 --> 00:27:43,291 "Allattata al seno o biberon?" Altro. 550 00:27:43,875 --> 00:27:45,083 Non rispondere. 551 00:27:45,666 --> 00:27:47,666 No, UNIVAC. No! 552 00:27:48,375 --> 00:27:50,625 - [sottovoce] Ne abbiamo parlato. - [ronzio] 553 00:27:52,416 --> 00:27:55,708 "Sea-Monkeys, gli animaletti domestici che cresci da solo." 554 00:27:55,791 --> 00:27:57,750 - Andiamo. - [Harold] Eccole. Semplice. 555 00:27:58,333 --> 00:27:59,333 Le versi. 556 00:27:59,916 --> 00:28:01,125 Poi mescoli. 557 00:28:02,916 --> 00:28:04,083 Ammirate. Vita! 558 00:28:04,958 --> 00:28:07,375 - Geniale, no? - Sono uova di gambero essiccate? 559 00:28:07,458 --> 00:28:10,583 Esatto. Inutili, ma i bambini mi danno le loro paghette. 560 00:28:10,666 --> 00:28:12,541 Truffi i bambini? Grazioso. 561 00:28:12,625 --> 00:28:14,875 Non fraintendermi, amo i bambini. 562 00:28:14,958 --> 00:28:18,208 Ma per un crudele scherzo della natura non posso averne. 563 00:28:18,291 --> 00:28:20,875 - [sussultano entrambi] - Che stai guardando? 564 00:28:20,958 --> 00:28:25,291 - Non vedi che sto aprendo il mio cuore? - Non rimandarmi in Italia. Ho dei debiti. 565 00:28:25,375 --> 00:28:28,291 C'è gente molto cattiva che vuole farmi del male. 566 00:28:28,916 --> 00:28:30,541 Ottimi questi frutti di mare. 567 00:28:31,458 --> 00:28:33,500 Io credevo che fossero dei geni. 568 00:28:33,583 --> 00:28:36,125 Erano i geni a cui potevamo arrivare. 569 00:28:36,208 --> 00:28:39,500 - Devo parlare a Jack… - Dello spremiagrumi nelle mutande? 570 00:28:39,583 --> 00:28:41,041 [Bob] Sì, è una distrazione. 571 00:28:41,125 --> 00:28:44,416 Va in TV vestito così? Lo riprendono dalla vita in su come Elvis? 572 00:28:44,500 --> 00:28:46,416 - [Stan] spero di sì. - [bip rapidi] 573 00:28:46,500 --> 00:28:47,916 [ronzio e trillo] 574 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 NON HA LE MUTANDE 575 00:28:50,458 --> 00:28:51,541 È vero. 576 00:28:55,791 --> 00:28:57,791 [non udibile] 577 00:28:59,333 --> 00:29:01,750 - Beh, com'è il tuo hotel? - Oh, è carino. 578 00:29:01,833 --> 00:29:05,250 - Ho una stanza all'Holiday Inn. - [Stan] Oh, allora vai sul sicuro. 579 00:29:05,333 --> 00:29:09,250 - [Purvis] Ghiaccio a ogni piano. - Pulito, fascette di carta sul water. 580 00:29:09,333 --> 00:29:10,708 Hanno buon gusto. 581 00:29:11,208 --> 00:29:13,833 Ok, per intenderci, vuoi uno stile più raffinato. 582 00:29:13,916 --> 00:29:17,250 Sarà un po' strano. Non sono una bambola, ma lo divento se vuoi. 583 00:29:17,333 --> 00:29:19,958 - Fa' qualcosa, non mi interessa. - Contaci, capo. 584 00:29:20,041 --> 00:29:21,208 [Bob] Ok. 585 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 LA KELLOGG'S PRESENTA I COLLAU-SAPORI 586 00:29:27,041 --> 00:29:28,375 Hanno assunto LaLanne? 587 00:29:30,583 --> 00:29:32,208 Si sono affidati agli esperti. 588 00:29:33,291 --> 00:29:35,208 Li ho messi sottosopra, 589 00:29:35,291 --> 00:29:37,416 come delle tartarughe capovolte. 590 00:29:37,916 --> 00:29:40,750 - Quanto manca alla distribuzione? - Non è ancora pronta. 591 00:29:40,833 --> 00:29:43,750 Dobbiamo capire la causa degli sfoghi sulle natiche. 592 00:29:43,833 --> 00:29:46,791 Tu sei uno sfogo sulle mie natiche, Ludwin. 593 00:29:46,875 --> 00:29:49,500 - Inoltre, ci serve un nome. - Qual è il migliore? 594 00:29:49,583 --> 00:29:51,166 Beh, dobbiamo scegliere 595 00:29:51,250 --> 00:29:55,458 fra Dextrose Dillies, Wonder Gels e Fresh Flatties. 596 00:29:56,041 --> 00:29:59,000 - Mmh. Sono tutti validi. - Mm-hmm. 597 00:29:59,083 --> 00:30:01,083 - Ma c'è un solo vincitore. - Sì. 598 00:30:01,166 --> 00:30:02,791 - Fresh Flatties. - Dextrose Dill… 599 00:30:03,333 --> 00:30:08,958 Fai uscire quelle maledette Funk Fritters, o come si chiameranno, dal laboratorio. 600 00:30:09,041 --> 00:30:10,416 Ficcale in gola ai bambini. 601 00:30:10,500 --> 00:30:13,166 Non abbiamo negoziato lo spazio sullo scaffale. 602 00:30:13,708 --> 00:30:15,541 Di quello mi occupo io. 603 00:30:16,208 --> 00:30:18,125 Mi piace Funk Fritters. Carino. 604 00:30:18,208 --> 00:30:20,291 Orecchiabile. Procediamo così. 605 00:30:20,375 --> 00:30:22,541 Oppure procediamo così. 606 00:30:23,333 --> 00:30:24,375 [urla] 607 00:30:24,458 --> 00:30:26,458 [musica entusiasmante] 608 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 Dovevamo assumere persone più esperte di cibo, forse? 609 00:30:32,291 --> 00:30:33,583 Forse sì. 610 00:30:33,666 --> 00:30:35,583 [Thurl] Trombe, fanfara, allarmi! 611 00:30:35,666 --> 00:30:38,250 Le prove stanno per cominciare. 612 00:30:38,750 --> 00:30:41,916 Questo spazio è stato riservato a me e ai miei attori. 613 00:30:42,000 --> 00:30:43,166 Per fare che cosa? 614 00:30:43,250 --> 00:30:44,791 Philip, volantino, prego. 615 00:30:46,125 --> 00:30:49,458 "La Kellogg's è lieta di presentare Thurl Ravenscroft in Re Lear, 616 00:30:49,541 --> 00:30:52,041 rivisto e rimmaginato da Thurl Ravenscroft. 617 00:30:52,125 --> 00:30:54,250 Protagonista: Thurl Ravenscroft." 618 00:30:54,333 --> 00:30:57,333 E poi c'è scritto di nuovo "Thurl Ravenscroft" in basso. 619 00:30:57,416 --> 00:30:59,708 Questo è Shakespeare per gli anni '60. 620 00:31:00,250 --> 00:31:02,583 Dio solo sa quanto sia pertinente adesso. 621 00:31:02,666 --> 00:31:05,791 [sottovoce] Non potrebbe essere meno pertinente. 622 00:31:05,875 --> 00:31:08,541 Thurl, non puoi stare qui ora. 623 00:31:08,625 --> 00:31:10,791 Se non sbaglio, il mio contratto è chiaro. 624 00:31:10,875 --> 00:31:13,666 Interpreto quella ridicola tigre sulle scatole 625 00:31:13,750 --> 00:31:16,083 e in cambio porto un po' di cultura 626 00:31:16,166 --> 00:31:19,500 tra i plebei dello stupido e sporco Michigan. 627 00:31:19,583 --> 00:31:20,666 Parli di me? 628 00:31:20,750 --> 00:31:23,208 - Esatto. - Stan. Grazie. 629 00:31:24,166 --> 00:31:28,041 - Tu sei la nostra star più importante. - Mmh. 630 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 Ma non possiamo dare priorità alle arti nobili ora. 631 00:31:30,708 --> 00:31:34,166 Capisco. Novità dal laboratorio, Bob? 632 00:31:34,708 --> 00:31:36,666 Oh, giusto, il copricapo. 633 00:31:37,166 --> 00:31:40,333 Grandi notizie. Intendono pomparti il refrigerante nelle fauci. 634 00:31:40,416 --> 00:31:42,291 - Davvero? - No. 635 00:31:42,916 --> 00:31:43,875 Mmh. 636 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 - Bella corona di Burger King. - Bei capelli. Somigli a un telefono. 637 00:31:47,916 --> 00:31:49,541 Bei baffi a chiazze. 638 00:31:49,625 --> 00:31:52,750 - Belli i tuoi baffi a chiazze. - Bei denti da cadavere. 639 00:31:53,583 --> 00:31:55,583 [musica minacciosa] 640 00:31:56,791 --> 00:31:59,416 Guardati dall'entrare in una disputa. 641 00:32:00,083 --> 00:32:01,583 Ma una volta dentro… 642 00:32:03,583 --> 00:32:05,416 guardati da me. 643 00:32:05,500 --> 00:32:08,375 - [la musica finisce] - Cosa sei, una specie di giullare? 644 00:32:08,458 --> 00:32:09,500 Sipario. 645 00:32:10,083 --> 00:32:12,416 Scusate, il sig. Kellogg vi cerca. 646 00:32:12,500 --> 00:32:14,416 Incontro delle famiglie dei cereali. 647 00:32:14,500 --> 00:32:16,416 - Chi l'ha indetto? - Secondo te? 648 00:32:16,500 --> 00:32:18,833 Marge Post sta facendo la sua mossa. 649 00:32:19,708 --> 00:32:21,458 [musica minacciosa] 650 00:32:21,541 --> 00:32:23,375 Grazie a tutti di essere venuti. 651 00:32:24,083 --> 00:32:25,208 General Mills, 652 00:32:25,708 --> 00:32:26,791 Ralston, 653 00:32:27,291 --> 00:32:28,333 Quaker 654 00:32:28,416 --> 00:32:29,416 e Kellogg's. 655 00:32:30,291 --> 00:32:33,750 E grazie a Ernie Keebler per aver portato i suoi biscotti. 656 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 La merenda è in omaggio? 657 00:32:36,125 --> 00:32:37,833 - Concentriamoci. - Ovvio. 658 00:32:37,916 --> 00:32:40,166 Risparmiaci la glassatura, va' al dunque. 659 00:32:40,250 --> 00:32:43,041 Ed ecco perché ho indetto questo incontro. 660 00:32:43,125 --> 00:32:44,375 Il rispetto. 661 00:32:45,250 --> 00:32:49,708 Noi della Post abbiamo finalmente sfondato la barriera della farcitura alla frutta. 662 00:32:49,791 --> 00:32:51,416 Avete rubato la mia ricerca. 663 00:32:51,500 --> 00:32:52,875 Che ci vuoi fare? 664 00:32:52,958 --> 00:32:57,166 Perché non condividiamo questa tecnologia? I nostri consumatori ne gioveranno. 665 00:32:57,250 --> 00:32:59,666 - Come con i Raisin Bran. - Stavolta no. 666 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 Queste sono le mie condizioni. 667 00:33:02,333 --> 00:33:05,375 D'ora in poi, la Post primeggerà sugli scaffali, 668 00:33:05,458 --> 00:33:08,000 distante dal cibo kosher e da quello per gatti. 669 00:33:08,083 --> 00:33:12,333 Per i cartoni del sabato mattina, voglio Svicolone e anche Bufalo Bau. 670 00:33:12,416 --> 00:33:13,625 Oh, smettila, Marge! 671 00:33:13,708 --> 00:33:17,958 E per favore, basta coi personaggi animati in plastilina a tema religioso. 672 00:33:18,041 --> 00:33:21,250 - Sono soporiferi. - Oh, potete usare il mio nome per quelli. 673 00:33:21,333 --> 00:33:23,958 Chi ci dice che questa cosa è pronta? 674 00:33:24,041 --> 00:33:26,833 Lo vedrete quando sarà nei negozi, tra una settimana, 675 00:33:26,916 --> 00:33:28,541 e andrà a ruba. 676 00:33:29,291 --> 00:33:31,791 C'è sempre una sorpresa nella scatola, vero, Eddie? 677 00:33:31,875 --> 00:33:32,875 [bacio] 678 00:33:33,541 --> 00:33:34,541 [sospira] 679 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Tra una settimana? N… Non avevamo mesi? 680 00:33:39,416 --> 00:33:41,500 - [musica minacciosa] - [sospira] 681 00:33:42,083 --> 00:33:44,250 Che è successo? N… Non le piacerà, vero? 682 00:33:44,333 --> 00:33:47,416 Non funzionerebbe mai. Una Post con un Kellogg è proibito. 683 00:33:47,500 --> 00:33:49,666 [risatina] E non sarebbe più sexy? 684 00:33:49,750 --> 00:33:51,791 Spero tu muoia bruciato in auto. 685 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 Siamo finiti. La mia eredità. 686 00:33:56,166 --> 00:33:58,583 - Le mie zolle. - [la musica sfuma] 687 00:33:58,666 --> 00:34:01,750 Ci vuole coraggio a mettere il cioccolato su un biscotto, 688 00:34:01,833 --> 00:34:04,875 perché in pratica così vai a… a raddoppiare lo zucchero, 689 00:34:04,958 --> 00:34:07,125 anche se non ce n'è mai abbastanza. 690 00:34:07,208 --> 00:34:08,875 [musica intrigante] 691 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 A meno che non ti venga tolto. 692 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 Fai le valigie. Metteremo il bastone tra le ruote alla Post. 693 00:34:16,916 --> 00:34:18,416 [musica latinoamericana] 694 00:34:26,458 --> 00:34:30,541 [Bob] Ti avverto, è molto pericoloso. E adora gli spettacoli dal vivo. 695 00:34:30,625 --> 00:34:33,250 Controlla il 99% dello zucchero mondiale? 696 00:34:33,333 --> 00:34:36,416 È un uomo importante. Lo chiamano El Sucre. 697 00:34:37,000 --> 00:34:40,250 [accento spagnolo] Ah, i miei cari amici della Kellogg's! Prego. 698 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 [Bob] El Sucre, è un piacere rivederti. 699 00:34:42,458 --> 00:34:45,250 - Che magnifica casa. - Oh, beh, grazie. 700 00:34:45,333 --> 00:34:47,041 Ma la malta del patio non va bene. 701 00:34:47,708 --> 00:34:49,333 Quei piastrellisti. 702 00:34:49,416 --> 00:34:52,583 Doveva essere di un bianco bianco. Questo è un bianco più scuro. 703 00:34:52,666 --> 00:34:54,375 Ora devo rifare tutto da capo. 704 00:34:54,458 --> 00:34:56,916 Con quella marea di campioni ti fanno impazzire. 705 00:34:57,958 --> 00:35:00,916 - Mi stai dando del pazzo? - [musica tensiva] 706 00:35:03,250 --> 00:35:05,583 - No. - [la musica sfuma] 707 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Sucre, vogliamo aumentare di molto lo zucchero che compriamo ogni mese. 708 00:35:10,166 --> 00:35:13,166 Già, siete schiavi della mia polvere bianca, vero? 709 00:35:13,250 --> 00:35:16,666 Ma gli affari più tardi. Questa vita difficile va anche goduta, no? 710 00:35:17,375 --> 00:35:18,750 Divertiamoci un po', eh? 711 00:35:18,833 --> 00:35:22,375 Dal Cal Neva Lodge, in Nevada, salutate Eddie Mink e Danny! 712 00:35:22,458 --> 00:35:24,416 [stacchetto musicale] 713 00:35:24,500 --> 00:35:25,625 Grazie infinite. 714 00:35:26,875 --> 00:35:29,791 Ehi, Danny. Ma quanto è bella questa casa! 715 00:35:29,875 --> 00:35:32,625 Sì, se ignori la malta che non va bene. 716 00:35:32,708 --> 00:35:34,583 [risatina] Uh, va dritto al sodo. 717 00:35:34,666 --> 00:35:36,333 [Eddie] Che problema ha? 718 00:35:36,416 --> 00:35:38,208 [Danny] È piena di bolle ed è… 719 00:35:39,875 --> 00:35:43,625 È complicato far ridere la gente, ma è molto importante. 720 00:35:43,708 --> 00:35:45,875 Comunque, signori, torniamo agli affari. 721 00:35:46,416 --> 00:35:47,625 [sparo] 722 00:35:51,291 --> 00:35:52,291 [Stan] Mmh. 723 00:35:52,375 --> 00:35:55,708 - El Sucre, siamo qui per lo zucchero. - Tutti vengono per questo. 724 00:35:55,791 --> 00:35:58,291 - Di quanto parliamo? - Lo vogliamo tutto. 725 00:35:58,375 --> 00:36:01,416 Finalmente avete deciso di distruggere la Post. 726 00:36:01,500 --> 00:36:02,791 Vi costerà un bel po'. 727 00:36:02,875 --> 00:36:05,958 Abbiamo in cantiere cose grosse, i soldi non saranno un problema. 728 00:36:06,041 --> 00:36:10,416 Oh, meglio così, perché nel mio settore diciamo: "Pagaci o ti uccidiamo". 729 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 - Benissimo. - [El Sucre] Già. 730 00:36:13,333 --> 00:36:14,625 D'accordo, quindi… 731 00:36:14,708 --> 00:36:16,666 - Quindi ci siamo. - Sì. 732 00:36:16,750 --> 00:36:21,208 - Ok, grazie della… della merenda. - No, grazie a voi della visita. 733 00:36:21,291 --> 00:36:25,666 E buona fortuna per tutti i tuoi progetti di cui non c'è stata occasione di parlare. 734 00:36:25,750 --> 00:36:27,000 La prossima volta. 735 00:36:27,583 --> 00:36:28,750 [Stan fa una risatina] 736 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 [Danny] Sto morendo, Eddie! 737 00:36:32,291 --> 00:36:33,666 Tu… Ssh… 738 00:36:33,750 --> 00:36:35,208 [sottovoce] Sei stato bravo. 739 00:36:35,291 --> 00:36:38,625 - Sei stato davvero bravo. - Non ci credo che recita ancora. 740 00:36:38,708 --> 00:36:40,458 - È un professionista. - [verso] 741 00:36:42,250 --> 00:36:44,375 - [Edsel] L'hai comprato tutto? - Tutto. 742 00:36:44,458 --> 00:36:47,041 Ah, che dire, è tanto zucchero e sono tanti soldi. 743 00:36:47,125 --> 00:36:49,250 E non si scherza con El Sucre. 744 00:36:49,333 --> 00:36:52,250 - Funzionerà, vedrai. - Beh, ha già funzionato. 745 00:36:52,750 --> 00:36:53,791 Fammi vedere. 746 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 Non esce fumo dalle ciminiere. Non stanno producendo niente. 747 00:37:00,500 --> 00:37:02,083 È una buona notizia. 748 00:37:02,166 --> 00:37:04,500 [musica furtiva] 749 00:37:04,583 --> 00:37:06,541 Un'ottima notizia. 750 00:37:07,208 --> 00:37:08,958 - [sussulta] - [ansima] 751 00:37:11,375 --> 00:37:14,708 - Signora, tutto bene? - Ma certo. Hai trovato lo zucchero? 752 00:37:14,791 --> 00:37:16,458 Forse ho qualcosa di meglio. 753 00:37:16,541 --> 00:37:20,291 È un dolcificante artificiale. Si chiama Carcinodolce. 754 00:37:20,375 --> 00:37:22,833 È mille volte più dolce dello zucchero, 755 00:37:22,916 --> 00:37:25,375 ma dà problemi di salute inenarrabili. 756 00:37:25,875 --> 00:37:28,375 Nistagmo, gotta… bleah …sudori notturni, 757 00:37:28,458 --> 00:37:31,916 incubi, anche perdita della lingua e poi sfoghi sulle natiche. 758 00:37:32,000 --> 00:37:33,041 Smettila. 759 00:37:35,666 --> 00:37:37,583 Ok, ehm… Le farò una proposta. 760 00:37:37,666 --> 00:37:40,166 - E se cambiassimo direzione? - [musica edificante] 761 00:37:40,250 --> 00:37:41,583 Eliminiamo lo zucchero. 762 00:37:41,666 --> 00:37:44,750 Diventiamo il primo marchio di prodotti sani per la colazione. 763 00:37:44,833 --> 00:37:47,083 Il negativo diventa positivo. 764 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 Per i bambini. 765 00:37:49,166 --> 00:37:51,708 Immagini una nuova generazione di americani… 766 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 in forma, in salute, molto posati. 767 00:37:55,833 --> 00:37:57,125 Allora, che ne pensa? 768 00:37:57,875 --> 00:37:59,166 - [lamento] - [tonfo] 769 00:38:01,291 --> 00:38:02,541 [tonfo] 770 00:38:04,208 --> 00:38:06,500 [musica vivace] 771 00:38:08,833 --> 00:38:10,666 [la musica si fa minacciosa] 772 00:38:12,791 --> 00:38:14,250 [la musica si fa furtiva] 773 00:38:22,791 --> 00:38:24,875 - [sussulta] - Posso aiutarla, sig. Cabana? 774 00:38:24,958 --> 00:38:27,708 No, stavo solo ammirando il tuo bolide. Bel veicolo. 775 00:38:28,375 --> 00:38:29,625 Infatti. 776 00:38:29,708 --> 00:38:32,375 Sa, è il calcio nel latte che mantiene le ossa forti. 777 00:38:32,458 --> 00:38:35,500 - [verso di assenso] - Senza latte le ossa si rompono. 778 00:38:35,583 --> 00:38:36,916 Si spezzano. Così. 779 00:38:37,416 --> 00:38:39,958 - Stia bene, sig. Cabana. - Sì, anche tu. 780 00:38:40,041 --> 00:38:42,333 [corvi gracchiano] 781 00:38:42,916 --> 00:38:46,041 [Bob] Non c'è molto tempo. A che punto sono i collau-sapori? 782 00:38:46,125 --> 00:38:47,291 Sono in altissimo mare. 783 00:38:47,375 --> 00:38:50,375 Magari così in alto mare da essere più vicini del previsto. 784 00:38:50,875 --> 00:38:53,375 - [sospira] - Non credo che ti stia a sentire. 785 00:38:53,958 --> 00:38:55,750 - Che cosa? - Ho detto che… 786 00:38:55,833 --> 00:38:57,333 [Bob] Steve, tocca a te. 787 00:38:57,416 --> 00:39:00,833 Non sono riuscito a inventare niente di prettamente commestibile, 788 00:39:00,916 --> 00:39:03,833 ma ho costruito una nuova bicicletta Sting-Ray 789 00:39:03,916 --> 00:39:07,041 che è più piccola e più maneggevole per un bambino. 790 00:39:07,125 --> 00:39:08,291 - Eh? - [scampanellio] 791 00:39:09,083 --> 00:39:12,125 Ho imparato che non importa ciò che crei, ma come lo chiami. 792 00:39:12,208 --> 00:39:15,791 Per questo chiameremo il nuovo prodotto Kellogg's Puss. 793 00:39:16,625 --> 00:39:20,208 - Questa… torta gelato ha la mia faccia? - Sì. 794 00:39:20,291 --> 00:39:23,458 - Hai impiegato bene il tuo tempo qui. - Sì, il naso è identico. 795 00:39:24,041 --> 00:39:27,750 Lavorando alla missione, ho capito che i miei pantaloni non andavano bene. 796 00:39:27,833 --> 00:39:29,708 Un amico mi ha illuminato. 797 00:39:29,791 --> 00:39:32,500 Per questo ho inventato i Kellogg's Sauna Pants! 798 00:39:32,583 --> 00:39:35,375 Dei pantaloni gonfiabili in lamina di alluminio, 799 00:39:35,458 --> 00:39:38,333 per trattenere calore e umidità e per dire al mondo: 800 00:39:38,416 --> 00:39:40,416 "Ehi, guarda qui, non là sotto". 801 00:39:41,333 --> 00:39:42,666 [scoppio e fischio] 802 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Ispirandoci ai suoi ravioli, 803 00:39:45,333 --> 00:39:50,083 abbiamo chiuso l'impasto a quadrato per contenere la gelatina. 804 00:39:50,166 --> 00:39:53,541 - È già qualcosa. - Ecco a voi i Kellogg's Fruit Monkey! 805 00:39:53,625 --> 00:39:54,541 Et voilà. 806 00:39:54,625 --> 00:39:56,333 [musica carica di suspense] 807 00:39:56,416 --> 00:39:57,666 [scricchiolio viscido] 808 00:39:57,750 --> 00:39:59,083 - [Stan] Oh. - [sussultano] 809 00:39:59,166 --> 00:40:01,166 Che hai combinato? Perché si muove? 810 00:40:01,250 --> 00:40:03,541 Ho fatto i ravioli con le Sea-Monkeys. 811 00:40:03,625 --> 00:40:06,916 - Il ripieno è di scimmie di mare. - Avevo detto fragole, sciocco! 812 00:40:07,000 --> 00:40:09,833 Oh, spaghettacci. 813 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 Ho chiesto allo UNIVAC di analizzare tutti i dati. 814 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 "La Post vince." 815 00:40:18,333 --> 00:40:19,166 [sospira] 816 00:40:19,250 --> 00:40:22,500 Non serviva che me lo dicesse un abaco da un milione di dollari. 817 00:40:23,125 --> 00:40:24,250 È robaccia. 818 00:40:25,041 --> 00:40:26,541 Soltanto robaccia. 819 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - E adesso? - E adesso? Io mi ero affidato a te. 820 00:40:33,375 --> 00:40:36,666 Tu ti eri affidata a quelli là e ora mi chiedi: "E adesso"? 821 00:40:36,750 --> 00:40:38,625 [Steve, esitante] Abbiamo finito? 822 00:40:38,708 --> 00:40:41,333 Io mi sono appena trasferito qui con la mia famiglia 823 00:40:41,416 --> 00:40:44,625 Mia… Mia moglie ha un club del libro. Ha scelto lei cosa leggere. 824 00:40:44,708 --> 00:40:46,833 Io dovevo andare sulla Luna, Schwinn. 825 00:40:46,916 --> 00:40:48,416 E io in Argentina. 826 00:40:56,166 --> 00:40:57,708 PROPRIETÀ DELLA KELLOGG'S 827 00:40:57,791 --> 00:40:59,166 - [tonfo] - [bambino] Ahi! 828 00:40:59,916 --> 00:41:01,541 Oh, salve, sig. Cabana. 829 00:41:01,625 --> 00:41:03,375 Butchie, Cathy, che fate qui? 830 00:41:03,458 --> 00:41:05,583 Perché non siete nei cassonetti della Post? 831 00:41:05,666 --> 00:41:08,125 Hanno spruzzato urina di coyote per allontanarci. 832 00:41:08,208 --> 00:41:09,416 Ah, ma che peccato. 833 00:41:09,500 --> 00:41:11,625 Non troverete niente nel nostro cassonetto. 834 00:41:11,708 --> 00:41:14,166 - Davvero? Guardi un po' questi. - Che cosa sono? 835 00:41:14,250 --> 00:41:16,666 Rice Krispies vecchi e marshmallow sciolti. 836 00:41:16,750 --> 00:41:17,875 Una delizia. 837 00:41:17,958 --> 00:41:20,166 Sa, Bob, ne abbiamo già parlato. 838 00:41:20,250 --> 00:41:24,166 Con la spazzatura deve abbandonare le aspettative tradizionali. 839 00:41:24,250 --> 00:41:26,083 Metta insieme tutto quello che ha. 840 00:41:26,166 --> 00:41:28,708 Siete diventati dei filosofi in questi cassonetti. 841 00:41:35,708 --> 00:41:37,750 "Metta insieme tutto quello che ha." 842 00:41:39,916 --> 00:41:43,500 - [scampanellio di bici] - [musica carica di trepidazione] 843 00:41:44,375 --> 00:41:45,458 [sussulta] 844 00:41:47,000 --> 00:41:49,125 Però, non risparmiano i colpi. 845 00:41:49,208 --> 00:41:51,583 - Hai mai mangiato spazzatura? - Certo. 846 00:41:51,666 --> 00:41:55,375 Bisogna abbandonare ogni aspettativa e mettere insieme quello che si ha. 847 00:41:55,458 --> 00:41:57,125 Ti faccio vedere una cosa. 848 00:41:58,000 --> 00:42:00,541 Chef Boyardee e il tipo delle Sea-Monkeys: 849 00:42:00,625 --> 00:42:04,458 l'intuizione di dentellare i bordi per contenere la farcitura. 850 00:42:05,041 --> 00:42:07,208 Tom Carvel e l'importanza del nome. 851 00:42:07,291 --> 00:42:08,708 Ok, ok. 852 00:42:09,208 --> 00:42:14,375 Jack LaLanne: pantaloni effetto sauna che mantengono umida e fresca la frutta. 853 00:42:14,458 --> 00:42:16,000 Sì. UNIVAC. 854 00:42:16,083 --> 00:42:18,750 Le schede perforate: forma rettangolare e con i buchi. 855 00:42:18,833 --> 00:42:21,375 E Steve Schwinn, il piccolo e caro Steve, 856 00:42:21,458 --> 00:42:24,083 inventa oggetti che i bambini riescono a usare. 857 00:42:24,166 --> 00:42:27,958 Forse non riescono a usare un forno, ma riescono a usare… 858 00:42:28,041 --> 00:42:29,250 [insieme] Un tostapane! 859 00:42:29,333 --> 00:42:30,250 Sì! 860 00:42:30,333 --> 00:42:33,333 - [Stan] Due per confezione. - [gesso scorre sulla lavagna] 861 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 Taglio rettangolare. 862 00:42:35,125 --> 00:42:37,416 Bordi dentellati, farcitura alla frutta 863 00:42:38,000 --> 00:42:39,291 e nome orecchiabile. 864 00:42:39,375 --> 00:42:40,458 Azioni il tostapane… 865 00:42:41,125 --> 00:42:42,041 [sussulta] 866 00:42:42,125 --> 00:42:44,208 - Oh. - Stan, amica mia. 867 00:42:44,291 --> 00:42:46,333 Abbiamo scisso l'atomo della colazione. 868 00:42:46,416 --> 00:42:48,416 [musica trionfale in crescendo] 869 00:42:49,583 --> 00:42:51,791 [suona "The Twist" di Chubby Checker] 870 00:43:11,541 --> 00:43:14,750 - Carvel se la cava col twist. - Fa le piroette come il suo gelato. 871 00:43:14,833 --> 00:43:17,125 Lo trovo lascivo e animalesco. 872 00:43:17,208 --> 00:43:20,250 - Le ragazze amano chi balla il twist. - Perché? 873 00:43:20,333 --> 00:43:23,291 Il movimento della spalla che si oppone al bacino che ruota. 874 00:43:23,375 --> 00:43:24,958 Trasuda stabilità economica. 875 00:43:25,041 --> 00:43:26,833 - [Bob] Mmh. - Oh. 876 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 La nostra creazione con le scimmie di mare si sta evolvendo. 877 00:43:31,125 --> 00:43:33,666 L'ho messa in un acquario e… ha nuotato. 878 00:43:33,750 --> 00:43:37,250 [commosso] Sono felice. È un miracolo. È un bambino vero. 879 00:43:37,333 --> 00:43:40,625 [ridacchia] Mia sorella ha i baffi. 880 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 Quanto manca ancora per un prototipo commestibile? 881 00:43:45,416 --> 00:43:48,333 Posso dirti quand'è che non lo avremo: domani mattina. 882 00:43:48,416 --> 00:43:50,666 Sotto con la bevuta! Uh! 883 00:43:50,750 --> 00:43:53,916 [tutti, scandendo] Bevi! Bevi! Bevi! 884 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 [urla di esultanza] 885 00:43:58,375 --> 00:44:00,375 [musica intrigante] 886 00:44:00,458 --> 00:44:01,458 Eh? 887 00:44:03,791 --> 00:44:04,625 [tintinnio] 888 00:44:04,708 --> 00:44:06,708 [musica ritmata d'azione] 889 00:44:12,125 --> 00:44:13,208 [urla] 890 00:44:14,625 --> 00:44:15,708 [risatina beffarda] 891 00:44:15,791 --> 00:44:18,791 - [verso di rabbia] - [la musica culmina, poi finisce] 892 00:44:18,875 --> 00:44:21,208 [musica jazz rilassante] 893 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 Zucchero. Ci serve zucchero, Ludwin. Che hanno detto gli hawaiani? 894 00:44:27,208 --> 00:44:30,541 - Devono usarlo per le fette di ananas. - E quello di canna? 895 00:44:30,625 --> 00:44:32,333 - Illegale, non si può. - Davvero? 896 00:44:32,416 --> 00:44:33,875 Se potessimo chiedere a Cuba. 897 00:44:33,958 --> 00:44:37,333 Cuba? So io chi potrebbe darci una mano. 898 00:44:37,416 --> 00:44:40,458 Ma è un uomo basso, irascibile, calvo, dalla mente malvagia. 899 00:44:40,541 --> 00:44:43,208 - Lo Zio Fester? - No, ma amo quel programma. 900 00:44:43,291 --> 00:44:44,750 Fa' le valigie, Ludwin. 901 00:44:45,333 --> 00:44:46,583 Andremo a Mosca. 902 00:44:46,666 --> 00:44:48,833 [musica patriottica] 903 00:44:50,583 --> 00:44:52,083 [stridio di pneumatici] 904 00:44:58,833 --> 00:45:00,375 [la musica finisce] 905 00:45:00,458 --> 00:45:04,458 Ti ringrazio tanto di averci aiutati col problemino dello zucchero, Nikita. 906 00:45:04,541 --> 00:45:06,875 [parla in russo] 907 00:45:06,958 --> 00:45:09,791 Lui vuole sapere come rispetterete il contratto. 908 00:45:09,875 --> 00:45:12,625 Ci avete chiesto dei bei cereali in stile americano 909 00:45:12,708 --> 00:45:15,083 adatti ai bambini dell'Unione Sovietica. 910 00:45:15,166 --> 00:45:17,791 - Vi abbiamo ascoltati. - Ma non vi abbiamo spiato. 911 00:45:18,416 --> 00:45:22,250 [sorride] Tutti sanno che i bambini russi adorano le barbabietole. 912 00:45:22,333 --> 00:45:23,916 Quindi ameranno… 913 00:45:24,541 --> 00:45:25,750 i Barbanelli. 914 00:45:25,833 --> 00:45:27,833 [musica buffa e ritmata] 915 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Ok. Poi abbiamo… 916 00:45:30,291 --> 00:45:33,166 - I Kremlini! - Nient'altro che briciole. 917 00:45:34,500 --> 00:45:39,791 E infine, ecco i cereali a base di superalcolico amati da tutti… 918 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 i Conte Vodkula! 919 00:45:42,333 --> 00:45:44,708 [con accento est-europeo] Voglio tuoi cereali. 920 00:45:44,791 --> 00:45:46,541 [sottovoce] Chiudi il becco. 921 00:45:46,625 --> 00:45:47,791 Ti va di provarne uno? 922 00:45:47,875 --> 00:45:48,833 Mmh. 923 00:45:49,375 --> 00:45:50,750 [fruscio del sacchetto] 924 00:45:51,708 --> 00:45:52,666 Assaggi lei prima. 925 00:45:53,708 --> 00:45:55,791 Volevano avvelenare il sig. Chruščëv. 926 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Assaggiali tu. 927 00:45:58,791 --> 00:46:01,375 - Li abbiamo persi di vista alla dogana. - Assaggia. 928 00:46:01,458 --> 00:46:03,500 [musica carica di suspense] 929 00:46:05,458 --> 00:46:07,458 [sgranocchia] 930 00:46:11,583 --> 00:46:12,458 [trillo] 931 00:46:12,541 --> 00:46:14,125 [parla in russo] 932 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Affare fatto. 933 00:46:15,166 --> 00:46:18,708 [sussulta] Magnifico! Il primo carico di zucchero quando arriverà? 934 00:46:18,791 --> 00:46:21,875 [parla in russo] 935 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Ha detto: "Dipende se acconsentirà a fare sesso con lui stasera". 936 00:46:25,458 --> 00:46:26,333 Wow. 937 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 - Signora. - Mm-hmm. 938 00:46:29,000 --> 00:46:31,291 - Ci serve quello zucchero. - Vuoi proporti? 939 00:46:31,375 --> 00:46:34,416 No, ma dopo i cereali avvelenati sto bene. 940 00:46:36,666 --> 00:46:37,541 Oh. 941 00:46:37,625 --> 00:46:39,166 [musica vivace] 942 00:46:41,333 --> 00:46:43,333 - [accordo minaccioso] - [corvi gracchiano] 943 00:46:43,416 --> 00:46:45,416 [musica inquietante] 944 00:46:52,083 --> 00:46:53,583 - Domanda al volo. - [sussulta] 945 00:46:53,666 --> 00:46:56,666 - Questo latte è ancora buono? - Ehm, ma io che ne so? 946 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 Lo annusi. 947 00:46:58,541 --> 00:47:00,250 [lamento] È andato a male. 948 00:47:00,750 --> 00:47:02,125 La data di scadenza? 949 00:47:03,583 --> 00:47:05,541 [con voce distorta] Il 3 luglio. 950 00:47:06,625 --> 00:47:08,916 - [echi di campanaccio] - [sibilo del vento] 951 00:47:09,000 --> 00:47:11,125 [musica minacciosa] 952 00:47:11,208 --> 00:47:13,208 [gli echi continuano] 953 00:47:18,833 --> 00:47:20,083 Ben svegliato. 954 00:47:20,583 --> 00:47:22,833 [il campanaccio si avvicina] 955 00:47:25,750 --> 00:47:29,208 Benvenuto alla Friendly Farms, sig. Cabana, 956 00:47:29,291 --> 00:47:31,791 dove la vita ha inizio. 957 00:47:33,916 --> 00:47:36,041 [la musica continua] 958 00:47:38,166 --> 00:47:41,416 Quel latte che ha annusato è scaduto cinque settimane fa. 959 00:47:42,125 --> 00:47:43,500 Un minuto di più 960 00:47:43,583 --> 00:47:45,625 e adesso non potrebbe annusare nulla. 961 00:47:45,708 --> 00:47:47,375 Lei è un lattaio? 962 00:47:48,416 --> 00:47:50,416 Mi chiamo Harry Friendly 963 00:47:50,500 --> 00:47:52,791 e si può dire che io sia il lattaio. 964 00:47:54,000 --> 00:47:56,750 Qual è il primo sapore che si conosce alla nascita? 965 00:47:56,833 --> 00:47:59,875 - [sbuffa] La purea di mele? - Oh. [risatina] 966 00:48:00,458 --> 00:48:02,458 Il latte, sig. Cabana. 967 00:48:02,541 --> 00:48:03,416 Giusto. 968 00:48:03,500 --> 00:48:07,333 Nel settore del latte non siamo solo una parte del sogno americano. 969 00:48:07,416 --> 00:48:10,375 Siamo il bianco della nostra bandiera. 970 00:48:10,458 --> 00:48:14,416 Siamo la crema che arriva al vertice e ancora più in cima. 971 00:48:14,500 --> 00:48:16,875 E lei, sig. Cabana, 972 00:48:16,958 --> 00:48:22,000 è diventato quel fastidioso cerchio bianco che resta sul fondo del bicchiere. 973 00:48:22,083 --> 00:48:24,666 Ma, anche se ha esperienza nel campo, 974 00:48:24,750 --> 00:48:26,666 sembra si sia perso un passaggio. 975 00:48:28,208 --> 00:48:30,916 Non esiste settore dei cereali senza di noi, 976 00:48:31,000 --> 00:48:34,625 quindi immaginerà quanto mi faccia glassare gli huevos 977 00:48:34,708 --> 00:48:39,375 vedere che si svuota la vescica nei nostri fiumi di oro bianco. 978 00:48:40,083 --> 00:48:42,750 - Da quanto ci conosciamo, Bob? - [schiocca la lingua] 979 00:48:42,833 --> 00:48:44,958 - Da quando mi ha rapito. - [farfuglia] 980 00:48:45,041 --> 00:48:46,708 Che cosa fare? 981 00:48:48,000 --> 00:48:49,291 Che cosa fare? 982 00:48:50,291 --> 00:48:54,583 Ah! Per evitare che dimentichi me e tutta questa situazione, 983 00:48:54,666 --> 00:48:55,833 fategli vedere la sala. 984 00:48:56,416 --> 00:48:58,958 - Ha famiglia, signore. - Ho detto la sala! 985 00:48:59,041 --> 00:49:02,250 La sala? Quale sala? Quella del cinema o la sala concerti? 986 00:49:02,333 --> 00:49:04,625 Oh, beh, un concerto ci sarà. 987 00:49:04,708 --> 00:49:06,041 [musica drammatica] 988 00:49:06,125 --> 00:49:07,541 - [Bob geme] - [muggito] 989 00:49:09,750 --> 00:49:11,208 [ronzio di insetti] 990 00:49:14,208 --> 00:49:16,083 [peti delle mucche] 991 00:49:16,166 --> 00:49:17,250 [prende fiato] 992 00:49:19,000 --> 00:49:21,333 - [urla] - [peto] 993 00:49:21,916 --> 00:49:24,166 - [donna] Bob? - [Bob] Ancora un minuto. 994 00:49:24,250 --> 00:49:26,875 - [doccia] - Tesoro, sei lì dentro da più di un'ora. 995 00:49:26,958 --> 00:49:28,666 Sarai pulito adesso. 996 00:49:28,750 --> 00:49:29,875 [Bob] La mia mente no! 997 00:49:30,458 --> 00:49:32,958 Come faccio a pulirmi i pensieri? 998 00:49:34,250 --> 00:49:36,375 Come sta il mio piccolo oggi? 999 00:49:36,458 --> 00:49:38,833 Papino ti ha portato la colazione. 1000 00:49:40,458 --> 00:49:42,833 [musica carica di suspense] 1001 00:49:44,458 --> 00:49:46,291 - [accordo drammatico] - Sparito. 1002 00:49:46,375 --> 00:49:48,958 Che gli hai fatto, panino all'aglio succhiaspaghetti? 1003 00:49:49,041 --> 00:49:51,708 Ho il dolce tradizionale delle vacanze. 1004 00:49:51,791 --> 00:49:53,458 - [sussulta] - [picchiettio lieve] 1005 00:49:53,958 --> 00:49:56,041 - È dentro il muro. - [urla] 1006 00:49:56,125 --> 00:49:57,833 [versi del raviolo] 1007 00:49:57,916 --> 00:50:01,583 - Piccolino? Ho il mangime per i pesci. - [lamenti] 1008 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 Esci dal muro! 1009 00:50:04,625 --> 00:50:07,625 - Vieni a vedere. - [Boyardee singhiozza] 1010 00:50:10,333 --> 00:50:11,750 Non sapevo chi chiamare. 1011 00:50:11,833 --> 00:50:13,958 - Hai fatto la cosa giusta. - [sussulta] 1012 00:50:15,125 --> 00:50:16,000 [Edsel] Oh. 1013 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - Ciao, ragazzi. - Ma che cosa ti hanno fatto? 1014 00:50:18,625 --> 00:50:20,583 Mi hanno fatto camminare nella sala. 1015 00:50:20,666 --> 00:50:22,500 - Oh. - Schifosi criminali al lattosio. 1016 00:50:22,583 --> 00:50:24,750 Non sei l'unico ad aver subito un danno. 1017 00:50:24,833 --> 00:50:28,708 Il bonifico a El Sucre è arrivato tardi e mi ha fatto venire il diabete. 1018 00:50:28,791 --> 00:50:29,833 [Stan] Come, scusa? 1019 00:50:29,916 --> 00:50:31,750 Sì, sono appena stato dal medico. 1020 00:50:31,833 --> 00:50:32,750 TU E IL DIABETE 1021 00:50:32,833 --> 00:50:35,750 Ah, senti, nessuno ha detto che sarebbe stato facile. 1022 00:50:35,833 --> 00:50:39,750 Un giorno, alla NASA, abbiamo perso Gus Grissom e la scimmia spaziale 1023 00:50:39,833 --> 00:50:41,291 nello stesso incidente. 1024 00:50:41,375 --> 00:50:44,791 E le loro impronte dentali erano talmente simili 1025 00:50:44,875 --> 00:50:47,333 che ci sono volute settimane per distinguerli. 1026 00:50:47,416 --> 00:50:50,000 Stai… Stai dicendo che ci sono parti di scimmia 1027 00:50:50,083 --> 00:50:53,250 mischiate alle spoglie del comandante Gus Grissom? 1028 00:50:53,333 --> 00:50:56,041 - È riservato. - [Edsel] Ma… Ma ce l'hai appena detto. 1029 00:50:56,125 --> 00:50:58,250 - [Stan] Non è vero. - Sì, invece. Eri lì… 1030 00:50:58,333 --> 00:51:00,041 - Tu hai detto a me… - Finitela! 1031 00:51:00,125 --> 00:51:02,666 Sentite, ragazzi, io mi tiro fuori dal progetto. 1032 00:51:02,750 --> 00:51:05,958 - Cosa? - È troppo, abbiamo esagerato. 1033 00:51:06,041 --> 00:51:09,666 Tanto a nessuno interessa uno stupido rettangolo da colazione. 1034 00:51:09,750 --> 00:51:12,125 [rombo e tintinnio di oggetti] 1035 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - Tesoro? - Che succede? 1036 00:51:14,750 --> 00:51:16,041 [pale di elicottero] 1037 00:51:16,791 --> 00:51:18,541 Sta atterrando qualcosa sul prato. 1038 00:51:18,625 --> 00:51:20,250 Finirà per rovinarvelo. 1039 00:51:21,583 --> 00:51:22,833 [bussano alla porta] 1040 00:51:24,875 --> 00:51:26,625 - Siete della Kellogg's? - [Bob] Sì. 1041 00:51:26,708 --> 00:51:30,041 Devo portarvi alla Casa Bianca. Il Presidente vuole vedervi. Forza! 1042 00:51:30,125 --> 00:51:31,791 - Dai, andiamo. - Cosa? Ma… 1043 00:51:33,083 --> 00:51:34,125 Posso cambiarmi? 1044 00:51:34,208 --> 00:51:35,541 - Non c'è tempo. - Ah! 1045 00:51:35,625 --> 00:51:37,625 [musica eroica] 1046 00:51:41,041 --> 00:51:43,666 - [moglie di Bob] Oh! - [Bob] Per l'amor di Dio! 1047 00:51:47,541 --> 00:51:48,750 [la musica finisce] 1048 00:51:49,625 --> 00:51:53,250 Sai, avevo ambizioni politiche, ma per mia madre non ero affabile. 1049 00:51:53,333 --> 00:51:56,166 - Dev'essere stata una gran donna. - La migliore. 1050 00:51:56,916 --> 00:51:58,541 Che diavolo ti sei messo? 1051 00:51:58,625 --> 00:52:00,833 Non avevano altro da darmi. Era di Taft. 1052 00:52:00,916 --> 00:52:03,541 William Howard Taft, il Presidente da 130 kg. 1053 00:52:04,125 --> 00:52:06,333 Nella tasca c'è una barretta smangiucchiata. 1054 00:52:06,416 --> 00:52:08,416 Mangiala lentamente, è storica. 1055 00:52:10,750 --> 00:52:14,000 - È un piacere, ragazzi della Kellogg's. - Io, ehm… 1056 00:52:14,083 --> 00:52:15,333 Lasciamo stare. 1057 00:52:15,416 --> 00:52:18,625 Avete mai pensato di chiamare dei cereali Jackie O? 1058 00:52:18,708 --> 00:52:20,916 È solo una proposta, ma le farebbe piacere. 1059 00:52:21,000 --> 00:52:24,125 Ehm, grazie, signore. Lo terremo senz'altro in considerazione. 1060 00:52:24,208 --> 00:52:27,875 C'è maretta tra noi, da quando sapete chi mi ha cantato "Tanti auguri". 1061 00:52:27,958 --> 00:52:29,583 Comunque, ci hanno riferito 1062 00:52:29,666 --> 00:52:33,708 che quei falliti della Post stanno collaborando con i maledetti russi. 1063 00:52:33,791 --> 00:52:35,625 Eh, perché l'avrebbero fatto? 1064 00:52:35,708 --> 00:52:39,166 È ovvio. Voi idioti avete tagliato le loro forniture di zucchero. 1065 00:52:39,250 --> 00:52:42,583 Ora Chruščëv li aiuterà a ottenerlo dai comunisti cubani. 1066 00:52:42,666 --> 00:52:44,666 Quell'isola è una canna da zucchero. 1067 00:52:44,750 --> 00:52:48,666 All'idea che i bambini americani la mattina mangino un dolce comunista 1068 00:52:48,750 --> 00:52:52,333 mi viene il bruciore nelle braghe, che già avevo per la succitata bionda 1069 00:52:52,416 --> 00:52:53,750 con l'abito di paillette. 1070 00:52:53,833 --> 00:52:56,500 Dovete vincere. State facendo dei progressi? 1071 00:52:56,583 --> 00:52:58,458 - Progressi? Faglieli vedere. - Ok. 1072 00:52:58,541 --> 00:53:01,041 - Ok. - [fruscio del foglio] 1073 00:53:01,125 --> 00:53:03,083 - Non è in scala, ma… - Eh. 1074 00:53:03,166 --> 00:53:05,291 Sorprendente. Quanti anni avete, ragazzi? 1075 00:53:05,375 --> 00:53:06,291 Cinque? 1076 00:53:06,375 --> 00:53:09,500 John-John disegna meglio di voi. Forse ha qualcosa che non va. 1077 00:53:09,583 --> 00:53:13,666 Signor Presidente, se vuole la verità, il suo aiuto ci farebbe comodo. 1078 00:53:13,750 --> 00:53:15,000 Mi faccia capire. 1079 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - Ha chiesto cosa io potrei fare per voi? - Beh… 1080 00:53:18,708 --> 00:53:21,708 Credo di essere stato chiaro nel discorso di insediamento. 1081 00:53:21,791 --> 00:53:23,166 - È vero. - Bellissimo. 1082 00:53:23,250 --> 00:53:24,708 "Non chiedete." 1083 00:53:24,791 --> 00:53:27,375 Più chiaro di così! Due parole. Non dovete chiedere! 1084 00:53:27,458 --> 00:53:30,791 Allora non le chiedo nulla, ma le racconterò una storia. 1085 00:53:31,375 --> 00:53:35,750 C'era un'ottima azienda che produceva deliziosi cereali 1086 00:53:35,833 --> 00:53:39,083 e aveva discusso con la crimi-lattità organizzata. 1087 00:53:39,166 --> 00:53:43,083 Ho capito. Dirò a mio fratello Bobby di parlare a quegli abbraccia-mucche, 1088 00:53:43,166 --> 00:53:44,750 ma non perché me l'avete chiesto. 1089 00:53:44,833 --> 00:53:48,625 Non la deluderemo, signor Presidente. Non chiederemo, come ha detto lei. 1090 00:53:49,333 --> 00:53:52,583 - Oy vey. - [segretaria] Il prossimo appuntamento. 1091 00:53:53,250 --> 00:53:55,916 - Ah, chi abbiamo? - Le gemelle Doublemint. 1092 00:53:57,958 --> 00:54:00,500 - E sono in costume? - [sottovoce] Che schifo. 1093 00:54:00,583 --> 00:54:04,250 - [segretaria] Sì, signor Presidente. - Signori, vogliate scusarmi. 1094 00:54:04,333 --> 00:54:06,958 Devo sfruttare un… privilegio dell'esecutivo. 1095 00:54:08,416 --> 00:54:10,625 - Posso prenderla? - Non chiedere. 1096 00:54:11,208 --> 00:54:12,083 Giusto, certo. 1097 00:54:12,666 --> 00:54:15,333 Jackie è in giro a comprare cappelli, vero? 1098 00:54:15,416 --> 00:54:19,041 [suona "I'll Be Around" di Johnny Copeland] 1099 00:54:19,125 --> 00:54:20,666 Io cerco di elevarli. 1100 00:54:21,583 --> 00:54:23,083 Ho dato loro Lear 1101 00:54:23,916 --> 00:54:26,791 e mi hanno cacciato via come vento contrario. 1102 00:54:26,875 --> 00:54:28,208 Beh, a me non dispiace. 1103 00:54:28,291 --> 00:54:31,375 Faccio affari con i problemi. Io amo le sofferenze altrui. 1104 00:54:32,125 --> 00:54:34,958 Peccato, avevo i biglietti per la prima. 1105 00:54:37,083 --> 00:54:38,125 Mi scusi? 1106 00:54:38,208 --> 00:54:41,333 - L'ho vista in La parola ai giurati. - [Thurl] Ah, sì? 1107 00:54:41,416 --> 00:54:45,166 Non ho riprodotto appieno la rabbia degli ultimi quattro giurati. 1108 00:54:45,250 --> 00:54:46,666 Di spessore, in ogni caso. 1109 00:54:47,875 --> 00:54:49,000 Permette? 1110 00:54:49,666 --> 00:54:52,791 - Mike Diamond. Friendly Farms. - Thurl Ethan Ravenscroft. 1111 00:54:52,875 --> 00:54:56,000 Ehm, quei biglietti non sono rimborsabili. 1112 00:54:56,083 --> 00:54:58,666 Quei rozzi incivili della Kellogg's. 1113 00:54:58,750 --> 00:55:02,291 I loro prodotti non avrebbero seguito senza quelle talentuose mascotte. 1114 00:55:02,375 --> 00:55:05,000 Chissà chi sono. [ride] 1115 00:55:05,083 --> 00:55:08,500 Sì, sono tutte brave, ma Tony la Tigre… 1116 00:55:08,583 --> 00:55:10,208 Di quella nave è lui il timone. 1117 00:55:12,000 --> 00:55:14,416 Dei patetici imbonitori dello zucchero. 1118 00:55:14,500 --> 00:55:18,375 Patetici se chiudere in positivo 14 trimestri di fila fosse patetico. 1119 00:55:18,958 --> 00:55:23,333 I buffoni in costume non potranno mettere i guanti a quattro dita sul denaro. 1120 00:55:23,416 --> 00:55:25,500 Beh, questa è una vera tragedia, 1121 00:55:25,583 --> 00:55:28,708 visto soprattutto il potere che hanno. Non sono affari miei, 1122 00:55:28,791 --> 00:55:33,416 ma sarebbe facile per quelle mascotte dimostrare al vecchio Kellogg chi comanda. 1123 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Davvero? 1124 00:55:36,500 --> 00:55:38,333 Potremmo, ehm… Potrebbero? 1125 00:55:38,416 --> 00:55:40,166 Come diciamo noi lattai: 1126 00:55:40,250 --> 00:55:44,916 "Il latticello diventa un grande formaggio con la sbattitura giusta". 1127 00:55:45,000 --> 00:55:46,166 Riferimento sessuale? 1128 00:55:47,333 --> 00:55:48,375 No, non direi. 1129 00:55:49,208 --> 00:55:50,333 Comunque, 1130 00:55:51,666 --> 00:55:53,041 lei è fortissimo. 1131 00:55:53,791 --> 00:55:55,041 Non se lo scordi. 1132 00:55:57,500 --> 00:55:59,500 [musica minacciosa] 1133 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 NOTIZIARIO 1134 00:56:02,875 --> 00:56:05,291 La guerra della colazione si intensifica. 1135 00:56:05,375 --> 00:56:07,000 La Kellogg's ha annunciato 1136 00:56:07,083 --> 00:56:10,500 che anch'essa sta sviluppando un non so che riscaldabile. 1137 00:56:10,583 --> 00:56:14,583 Fra poco: sale la tensione tra Stati Uniti e sovietici al largo di Cuba. 1138 00:56:14,666 --> 00:56:17,291 Bobby Kennedy sfida la crimi-lattità organizzata. 1139 00:56:17,375 --> 00:56:21,291 Infine, le gemelle Doublemint sono incinte di altrettante gemelle. 1140 00:56:21,375 --> 00:56:24,083 Il notiziario serale della CBS continua. 1141 00:56:24,166 --> 00:56:25,750 [regista] E abbiamo finito. 1142 00:56:25,833 --> 00:56:27,583 È un'invenzione rivoluzionaria. 1143 00:56:27,666 --> 00:56:29,000 Occhiali a raggi X. 1144 00:56:29,083 --> 00:56:31,125 Puoi vedere all'interno di tutto. 1145 00:56:32,333 --> 00:56:33,875 Tranne i miei problemi. 1146 00:56:34,916 --> 00:56:36,500 C'è tensione a casa. 1147 00:56:37,875 --> 00:56:39,000 - Tanta. - [sospira] 1148 00:56:39,083 --> 00:56:41,291 Stasera resto fino a tardi, Corky. 1149 00:56:43,583 --> 00:56:45,333 [musica carica di suspense] 1150 00:56:45,416 --> 00:56:47,166 SETTIMANA 6: TEST DEL COSO 1151 00:56:51,333 --> 00:56:52,250 [fischio] 1152 00:56:56,833 --> 00:56:58,541 [la musica culmina e finisce] 1153 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Oh, mi piace. Sono astigmatico. - Che intendi? 1154 00:57:01,250 --> 00:57:04,833 Un disallineamento delle parti dell'occhio che mettono a fuoco. 1155 00:57:04,916 --> 00:57:07,291 - Oh! Ho sempre pensato… - Ne soffrono in molti. 1156 00:57:07,375 --> 00:57:09,625 - Davvero? - Sì, guarda con questo binocolo. 1157 00:57:09,708 --> 00:57:11,916 - L'immagine è più chiara? - No, più grande. 1158 00:57:12,000 --> 00:57:14,208 E allora! Dio. 1159 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 Sistema di lancio dolce alla frutta attivo. 1160 00:57:17,125 --> 00:57:19,125 [musica eroica] 1161 00:57:21,250 --> 00:57:23,750 [respiro amplificato dal casco] 1162 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 Non è esagerato? Bunker e tute spaziali? 1163 00:57:26,166 --> 00:57:27,916 Fanno parte del protocollo NASA. 1164 00:57:28,000 --> 00:57:31,208 In più il prodotto avrà un involucro in titanio, per sicurezza. 1165 00:57:31,291 --> 00:57:33,500 Schwinn, proceda con una doppia tostatura. 1166 00:57:33,583 --> 00:57:35,250 Doppia tostatura. 1167 00:57:35,333 --> 00:57:37,250 [la musica continua] 1168 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 INFIAMMABILE OSSIGENO 1169 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Premere meccanismo. 1170 00:57:45,625 --> 00:57:47,166 [Steve] Coso abbassato. 1171 00:57:47,250 --> 00:57:49,583 - [espira] - [uomo] Monitorare serpentine. 1172 00:57:49,666 --> 00:57:51,041 [ronzio delle serpentine] 1173 00:57:51,125 --> 00:57:52,291 Arancioni. 1174 00:57:52,375 --> 00:57:53,708 Che succede adesso? 1175 00:57:53,791 --> 00:57:55,708 - Si stanno tostando ora. - Andiamo. 1176 00:57:55,791 --> 00:57:57,583 Passo al controllo manuale. 1177 00:57:57,666 --> 00:58:00,000 - Aumento la temperatura. - Non è sicuro. 1178 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 Che sta facendo? 1179 00:58:02,250 --> 00:58:04,166 Sta cambiando le impostazioni. 1180 00:58:05,666 --> 00:58:06,666 È a cinque. 1181 00:58:06,750 --> 00:58:08,083 Sei. Sette. 1182 00:58:08,166 --> 00:58:11,125 - Non mi piace. - [Stan] È a otto. Otto virgola cinque! 1183 00:58:11,208 --> 00:58:13,125 Schwinn, appena tostati, appena tostati. 1184 00:58:13,208 --> 00:58:14,916 - [trillo] - [sussulta] 1185 00:58:16,625 --> 00:58:19,791 - [Edsel] Mio Dio. - Con cautela, la farcitura sarà bollente! 1186 00:58:21,041 --> 00:58:23,041 [musica carica di suspense] 1187 00:58:28,458 --> 00:58:29,375 [respira nervoso] 1188 00:58:31,416 --> 00:58:33,791 Beh, facciamo un'impennata. 1189 00:58:33,875 --> 00:58:35,083 Abbiamo un nuovo snack! 1190 00:58:35,166 --> 00:58:36,291 - È fatta! - Vai così! 1191 00:58:36,375 --> 00:58:38,083 - [musica trionfale] - [esulta] 1192 00:58:39,250 --> 00:58:41,041 [Steve] Oh! Oh! 1193 00:58:42,416 --> 00:58:45,000 Oh, no! Fermo, maledizione! 1194 00:58:47,750 --> 00:58:48,625 [lamento] 1195 00:58:49,583 --> 00:58:50,500 [urlano] 1196 00:58:54,791 --> 00:58:56,791 [musica drammatica] 1197 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - È tutto distrutto! - Aspetta, guarda lì. Che cos'è? 1198 00:59:13,250 --> 00:59:15,666 [la musica si fa eroica] 1199 00:59:17,083 --> 00:59:18,041 È un uomo? 1200 00:59:18,125 --> 00:59:20,833 Sì che lo è. È Steve Schwinn. Steve! 1201 00:59:20,916 --> 00:59:22,625 No. Sono io, Chuck. 1202 00:59:22,708 --> 00:59:23,541 Steve è esploso. 1203 00:59:23,625 --> 00:59:24,625 - Mmh. - Ah. 1204 00:59:24,708 --> 00:59:26,333 Non andate, è uno schifo. 1205 00:59:26,875 --> 00:59:29,041 Che sta succedendo? Dov'è Steve? 1206 00:59:29,125 --> 00:59:32,708 Steve è stato vaporizzato, ma c'è stato un buffo scambio con Chuck. 1207 00:59:32,791 --> 00:59:34,958 [cornamuse] 1208 00:59:41,750 --> 00:59:45,541 Cereali ai cereali, mucche al latte. 1209 00:59:45,625 --> 00:59:48,333 La vita potrebbe contenere dei compromessi. 1210 00:59:48,416 --> 00:59:50,833 Steve Schwinn, tuttavia, non ne ha mai fatti. 1211 00:59:51,666 --> 00:59:54,291 [Thurl, accentuando la R] Steve era fortissimo! 1212 00:59:54,375 --> 00:59:55,583 - Avrebbe gradito. - Già. 1213 00:59:55,666 --> 00:59:58,708 Ha vissuto la vita come costruiva le biciclette, 1214 00:59:58,791 --> 01:00:01,166 curandosi poco della sicurezza. 1215 01:00:01,250 --> 01:00:06,416 Se un uomo, tra le ultime volontà, consiglia come preparare il suo funerale, 1216 01:00:06,500 --> 01:00:11,625 solo allora meriterà di essere sepolto con tutti gli onori cerealosi. 1217 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - Onori cerealosi, sig.ra Schwinn. - È un grande onore. 1218 01:00:21,333 --> 01:00:23,583 - Grandissimo onore. - Ma che sta succedendo? 1219 01:00:23,666 --> 01:00:26,083 - [cigolio] - [scorrere di ingranaggio] 1220 01:00:32,625 --> 01:00:33,708 È opera sua? 1221 01:00:33,791 --> 01:00:35,041 Non lo so. 1222 01:00:38,000 --> 01:00:42,000 [canta "Ave Maria" di Franz Schubert] 1223 01:01:01,333 --> 01:01:03,333 [versi di sorpresa] 1224 01:01:04,791 --> 01:01:06,500 Ultima ciotola, eh? 1225 01:01:09,416 --> 01:01:11,833 [continua a cantare] 1226 01:01:13,208 --> 01:01:14,833 [singhiozza] 1227 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 [urlando] Perché? 1228 01:01:18,250 --> 01:01:19,458 Lei… Lei chi è? 1229 01:01:21,000 --> 01:01:23,375 SORPRESA ALL'INTERNO 1230 01:01:25,166 --> 01:01:26,916 [si schiarisce la voce] Snap! 1231 01:01:27,000 --> 01:01:28,083 Crackle! 1232 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 - Pop! - Snap! 1233 01:01:29,500 --> 01:01:30,916 - Crackle! - Pop! 1234 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 Che cos'è? 1235 01:01:33,541 --> 01:01:35,916 È la sorpresa all'interno, sig.ra Schwinn. 1236 01:01:36,000 --> 01:01:39,833 - Probabilmente un tatuaggio adesivo. - Non è permanente, dura due giorni. 1237 01:01:39,916 --> 01:01:41,041 - Snap! - [sussulta] 1238 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 - Crackle! - Pop! 1239 01:01:44,083 --> 01:01:45,791 Sa, suo marito è morto da eroe. 1240 01:01:45,875 --> 01:01:47,375 Non è un'azienda di cereali? 1241 01:01:47,458 --> 01:01:49,625 Perché mio marito è esploso? 1242 01:01:49,708 --> 01:01:50,833 Meglio che vada via. 1243 01:01:51,375 --> 01:01:53,083 - È sconvolta. - Le passerà. 1244 01:01:53,166 --> 01:01:55,791 Oppure non si riprenderà mai e poi mai dal suo lutto. 1245 01:01:55,875 --> 01:01:57,625 - [Bob] Mmh. - Guardate, laggiù. 1246 01:01:57,708 --> 01:02:00,916 [Bob] I lattai, i russi e gli uomini di El Sucre. 1247 01:02:01,000 --> 01:02:02,541 Il cappio si sta stringendo. 1248 01:02:02,625 --> 01:02:04,833 A proposito di stringere, è l'abito di Taft? 1249 01:02:04,916 --> 01:02:07,375 - L'ho sistemato. Che ne dici? - Veto in arrivo. 1250 01:02:07,458 --> 01:02:08,625 - Avanti. - Veto. 1251 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Ecco. 1252 01:02:10,291 --> 01:02:12,416 - [corvi gracchiano] - Mascotte, a me. 1253 01:02:13,583 --> 01:02:16,833 Abbiamo subito angherie dalla Kellogg's troppo a lungo. 1254 01:02:16,916 --> 01:02:19,958 Il nuovo rettangolo spaziale non ha nemmeno una mascotte. 1255 01:02:20,041 --> 01:02:23,000 - Ci vogliono far sparire. - È proprio così, caro Crackle. 1256 01:02:23,083 --> 01:02:26,000 Senza averci pagato il giusto. Dunque vi chiedo: 1257 01:02:26,083 --> 01:02:31,000 senza le nostre effigi e la nostra magia che altro rimane? 1258 01:02:31,083 --> 01:02:34,125 Un sacchetto di mangime per i cavalli al quale diamo vita. 1259 01:02:34,208 --> 01:02:37,750 Io dico di invocare lo sterminio e sciogliere i mastini della guerra. 1260 01:02:37,833 --> 01:02:39,291 Prenderemo dei cani? 1261 01:02:40,375 --> 01:02:41,916 No, no, ignaro Snap. 1262 01:02:42,000 --> 01:02:46,916 È giunto il momento per noi di dichiarare uno sciopero. 1263 01:02:47,000 --> 01:02:49,750 [mascotte] Oh. 1264 01:02:49,833 --> 01:02:52,250 Ma se qualcuno ha un cane lo dovrà portare? 1265 01:02:52,875 --> 01:02:54,708 [musica ritmata anni '60] 1266 01:02:54,791 --> 01:02:56,333 Esiste il sedile posteriore. 1267 01:02:56,416 --> 01:02:58,625 Lì non succede niente. Davanti ci si diverte. 1268 01:02:59,583 --> 01:03:01,833 [clamore della folla] 1269 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Ehi, che sta succedendo laggiù? 1270 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 - Accosta. - Oh, oh, certo. 1271 01:03:06,000 --> 01:03:07,833 [la musica sfuma] 1272 01:03:11,291 --> 01:03:16,041 [JFK] Una nave russa è stata intercettata al largo delle coste degli Stati Uniti. 1273 01:03:16,125 --> 01:03:18,125 Trasporta zucchero cubano illegale 1274 01:03:18,208 --> 01:03:20,416 per destabilizzare una colazione equilibrata. 1275 01:03:20,500 --> 01:03:22,541 - Sua moglie è uno schianto. - Già. 1276 01:03:22,625 --> 01:03:24,750 I ragazzi già lavorano ai Jackie O. 1277 01:03:24,833 --> 01:03:26,833 Il suo cognome è Kennedy. Che senso ha? 1278 01:03:26,916 --> 01:03:29,041 È che i cereali sono a forma di O. 1279 01:03:29,125 --> 01:03:30,791 Cheerios, Oreo, Jackie O. 1280 01:03:30,875 --> 01:03:31,791 Ssh! 1281 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 Sta parlando di una guerra nucleare, idioti. 1282 01:03:35,000 --> 01:03:38,333 [JFK] Le nostre spie hanno fotografato missili nucleari giganti. 1283 01:03:38,416 --> 01:03:39,875 La cosa non mi preoccupa, 1284 01:03:39,958 --> 01:03:44,583 ma se queste navi non torneranno indietro, la situazione può esplodere. 1285 01:03:44,666 --> 01:03:47,416 Non parlo per forza di missili nucleari, 1286 01:03:47,500 --> 01:03:49,541 piuttosto di quanto potrei arrabbiarmi. 1287 01:03:49,625 --> 01:03:51,500 Ci sono due tipi di esplosioni. 1288 01:03:51,583 --> 01:03:53,500 C'è l'esplosione di rabbia 1289 01:03:53,583 --> 01:03:56,250 e quella in cui saltiamo tutti in aria e moriamo. 1290 01:03:56,333 --> 01:03:57,416 [la folla sussulta] 1291 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - D'accordo, basta così. - Dove stai andando? 1292 01:04:00,666 --> 01:04:02,291 Deve finire. Adesso. 1293 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 [JFK] Ci so fare molto con le navi. 1294 01:04:04,208 --> 01:04:07,458 Da bambino ero malaticcio e mi regalarono un canotto. 1295 01:04:07,541 --> 01:04:09,708 [musica jazz rilassante] 1296 01:04:18,208 --> 01:04:19,791 Come siamo arrivati a questo? 1297 01:04:19,875 --> 01:04:22,041 È normale, parliamo di colazione. 1298 01:04:23,500 --> 01:04:26,708 - L'abbiamo costruita noi, questa città. - Ereditata. 1299 01:04:27,333 --> 01:04:28,291 Ereditata. 1300 01:04:28,375 --> 01:04:30,833 Le nostre scaramucce minacciano di distruggerla. 1301 01:04:32,291 --> 01:04:34,583 Ho deciso di ridarti il tuo zucchero. 1302 01:04:36,166 --> 01:04:38,375 Dirò a Chruščëv di risparmiare l'America. 1303 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 E lui ti darà ascolto? 1304 01:04:40,875 --> 01:04:44,583 Può darsi, se gli offrirò in cambio qualcosa di valore. 1305 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 L'abito con la barretta di Taft basterebbe? 1306 01:04:47,000 --> 01:04:49,333 Non so che cosa sia, ma farò un tentativo. 1307 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Fallo con questo. 1308 01:04:51,416 --> 01:04:54,166 [suona "Let's Twist Again" di Chubby Checker] 1309 01:04:54,750 --> 01:04:55,583 [sussulta] 1310 01:04:55,666 --> 01:04:57,041 Che ne dici? 1311 01:04:59,416 --> 01:05:00,333 Selvaggio. 1312 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 Volgare. 1313 01:05:04,291 --> 01:05:05,291 Lo adoro. 1314 01:05:08,166 --> 01:05:10,625 Magari abbiamo costruito due giganti dei cereali… 1315 01:05:10,708 --> 01:05:14,541 - Ereditato. - …ereditato due giganti dei cereali 1316 01:05:14,625 --> 01:05:17,541 - per attirare la reciproca attenzione. - Può anche darsi. 1317 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 Di che cosa hai paura? 1318 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 Io non ho paura. 1319 01:05:22,083 --> 01:05:24,500 - [urla] Quello che cos'è? - [verso di scherno] 1320 01:05:24,583 --> 01:05:28,708 Oh, è solo una nuova forma di vita realizzata per sbaglio. 1321 01:05:28,791 --> 01:05:30,666 Va catturata perché non si riproduca. 1322 01:05:30,750 --> 01:05:32,125 - L'avete fatto voi? - Beh… 1323 01:05:32,208 --> 01:05:34,375 - Dov'è andato? - Dove eravamo rimasti? 1324 01:05:34,458 --> 01:05:35,500 Ehm… 1325 01:05:36,791 --> 01:05:38,875 Ora non sono più dell'umore. 1326 01:05:38,958 --> 01:05:41,375 - Ma… [sospira] - [porta si chiude] 1327 01:05:41,458 --> 01:05:42,750 [lamento] 1328 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 [mascotte] Oh, oh! Ahi ahi! Edsel K la pagherai! 1329 01:05:47,458 --> 01:05:49,375 - Cosa vogliamo? - [mascotte] Dignità! 1330 01:05:49,458 --> 01:05:51,416 - Quando? - [mascotte ] Presto! 1331 01:05:52,541 --> 01:05:55,208 È ora di acconciare come barboncini quelle palle di pelo. 1332 01:05:55,291 --> 01:05:57,500 [mascotte] Il laboratorio non c'è mai stato. 1333 01:05:57,583 --> 01:05:59,333 Ora lo so e sono arrabbiato! 1334 01:05:59,416 --> 01:06:02,791 Lasciamoli stare. Avrà vinto chi arriva per primo sugli scaffali. 1335 01:06:02,875 --> 01:06:04,458 Ci serve soltanto un nome. 1336 01:06:04,541 --> 01:06:08,333 Tranquilli, sono in arrivo pubblicitari che hanno lavorato a Madison Avenue. 1337 01:06:11,875 --> 01:06:13,000 [uomo] Kellogg's. 1338 01:06:14,125 --> 01:06:16,208 Questa parola è più che un nome. 1339 01:06:16,291 --> 01:06:19,291 È il caldo abbraccio della casa, della famiglia. 1340 01:06:19,875 --> 01:06:21,750 Dove comincia quella famiglia? 1341 01:06:21,833 --> 01:06:23,958 Comincia con due cuori che battono. 1342 01:06:24,041 --> 01:06:25,291 Come due dolcetti, 1343 01:06:25,875 --> 01:06:27,833 soli, al buio, 1344 01:06:27,916 --> 01:06:30,166 in un'unica confezione di alluminio. 1345 01:06:31,125 --> 01:06:32,750 Pensate a un marito che rincasa. 1346 01:06:32,833 --> 01:06:35,458 La moglie alla porta con un negligé in raso 1347 01:06:35,541 --> 01:06:37,125 lo conduce in camera da letto 1348 01:06:37,208 --> 01:06:40,000 con uno schiocco di dita dalle unghie rosse. 1349 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 Fa scaldare le serpentine di un tostapane lì vicino 1350 01:06:44,083 --> 01:06:46,000 e anch'esso anela i suoi dolcetti, 1351 01:06:46,083 --> 01:06:48,791 - che sono caldi finalmente. - [si schiarisce la voce] 1352 01:06:49,500 --> 01:06:51,833 [pubblicitario] Signori, vi presento 1353 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 i Jelle Jolie di Martine Margeaux. 1354 01:06:55,333 --> 01:06:58,541 Beh, sa che produciamo cereali per bambini, è vero? 1355 01:06:58,625 --> 01:06:59,958 Limite imposto da voi. 1356 01:07:00,041 --> 01:07:02,416 Sono in città da sei ore e sapete che vedo? 1357 01:07:02,500 --> 01:07:04,750 Alberi morti e donne sole e tristi. 1358 01:07:04,833 --> 01:07:06,750 Insomma, la scelta è vostra. 1359 01:07:06,833 --> 01:07:08,916 Raisin Bran irrilevanti 1360 01:07:09,000 --> 01:07:11,000 o provocanti e rivoluzionari. 1361 01:07:11,083 --> 01:07:12,791 Chi è che nota gli alberi morti? 1362 01:07:12,875 --> 01:07:14,291 Silenzio un attimo. 1363 01:07:14,375 --> 01:07:15,541 Genio al lavoro. 1364 01:07:15,625 --> 01:07:19,666 Disponibili anche con una maliziosa nota di chocolat. 1365 01:07:19,750 --> 01:07:20,833 Jelle Jolie Noir. 1366 01:07:20,916 --> 01:07:24,583 E a breve Jelle Jolie Sensual. 1367 01:07:25,166 --> 01:07:29,875 Senza involucro, pensato per chi osa. Perché il piacere di lui è anche di lei. 1368 01:07:29,958 --> 01:07:32,083 - In realtà non è vero. - Perché no? 1369 01:07:33,666 --> 01:07:35,458 Allora, festeggiamo? 1370 01:07:35,541 --> 01:07:38,000 Mangiamo quel manzo per cui il Midwest è famoso? 1371 01:07:38,083 --> 01:07:41,333 Se andassimo a caccia di una Jelle Jolie dalle caviglie grosse 1372 01:07:41,416 --> 01:07:42,708 in questa città polverosa? 1373 01:07:42,791 --> 01:07:44,125 Ci… Ci possiamo pensare? 1374 01:07:44,208 --> 01:07:46,416 Non credo che pensare sia il suo forte. 1375 01:07:46,500 --> 01:07:48,166 [farfuglia] Un attimo… 1376 01:07:48,250 --> 01:07:51,750 Sarò chiaro. Io sarò in pensione su una scogliera su Stinson Beach 1377 01:07:51,833 --> 01:07:54,708 e lei sarà genuflesso davanti al dio della mediocrità. 1378 01:07:54,791 --> 01:07:57,166 - Roger? - Meno male, l'auto è accesa. 1379 01:07:58,250 --> 01:08:00,791 Perché sono così antipatici? È soltanto pubblicità. 1380 01:08:00,875 --> 01:08:02,916 - [Edsel] Non lo so. - [Bob] Non capisco. 1381 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 Che cosa ha detto? 1382 01:08:04,625 --> 01:08:06,291 - [musica tensiva] - Uhm, ecco… 1383 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Lei non attraverserà mai la Manica a nuoto per poi affogare nello champagne. 1384 01:08:11,041 --> 01:08:12,416 No, non… Non lo farò. 1385 01:08:12,500 --> 01:08:13,500 [la musica finisce] 1386 01:08:14,250 --> 01:08:16,583 È dov'è questo cavolo di Swinson Lake? 1387 01:08:16,666 --> 01:08:18,666 [musica sensuale] 1388 01:08:18,750 --> 01:08:20,000 Che cosa ha detto? 1389 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 Ha sentito benissimo. 1390 01:08:22,458 --> 01:08:25,125 - Perché non viene a lavorare per me? - Se lo scordi. 1391 01:08:25,208 --> 01:08:26,708 Non vengo quando mi chiamano. 1392 01:08:26,791 --> 01:08:27,791 Oh. 1393 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 Io la chiamerò. 1394 01:08:30,041 --> 01:08:31,041 [inspira] 1395 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - Da una cabina. - Le presterò la moneta. 1396 01:08:35,791 --> 01:08:37,333 - Mmh. - [Stan] Mmh. 1397 01:08:39,666 --> 01:08:41,666 - [la musica sfuma] - Bella riunione. 1398 01:08:41,750 --> 01:08:44,375 E adesso chi ci aiuterà a vendere questo affare? 1399 01:08:44,458 --> 01:08:47,583 Ho un paio di persone a cui chiedere. E sono del posto. 1400 01:08:47,666 --> 01:08:50,333 [Stan] Grazie di averci dedicato il vostro tempo. 1401 01:08:50,416 --> 01:08:52,958 Siete gli esperti. Ma… meglio iniziare. 1402 01:08:53,041 --> 01:08:54,250 I Fruttatosi! 1403 01:08:54,333 --> 01:08:55,791 - Forte? - No. 1404 01:08:55,875 --> 01:08:57,875 - Scaldami e mangiami! - Non vende. 1405 01:08:57,958 --> 01:09:01,041 - Smangiucchini oblunghi. Mmh. - Pubblico tosto. 1406 01:09:01,125 --> 01:09:04,000 - Gente, il nome è fondamentale. - Se ci piace, mangiamo. 1407 01:09:04,083 --> 01:09:06,333 Sapete se la Post ha un nome per lo snack? 1408 01:09:06,416 --> 01:09:10,458 Se ben ricordo, continuavano a passare da Fresh Flatties a Dextrose Dillies. 1409 01:09:10,541 --> 01:09:12,291 - Ah, cavolo. - Sono tutti validi. 1410 01:09:12,375 --> 01:09:13,458 [Stan] Un attimo. 1411 01:09:13,541 --> 01:09:14,916 Salve, come stai? 1412 01:09:15,791 --> 01:09:19,458 Perché non ci descrivi per bene che sapore aveva la gelatina? 1413 01:09:19,541 --> 01:09:21,625 Era dura? Era liquida? 1414 01:09:22,125 --> 01:09:23,333 Coagulava? 1415 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 Andiamo! 1416 01:09:25,291 --> 01:09:26,541 Queste le tengo io. 1417 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 So come si parla ai bambini. 1418 01:09:31,125 --> 01:09:34,541 Diteci l'esatto contenuto di pectina o ucciderò la vostra famiglia… 1419 01:09:34,625 --> 01:09:36,958 - Ok, adesso calma. - La vuoi smettere? 1420 01:09:37,041 --> 01:09:39,041 Perché sta urlando come mio padre? 1421 01:09:39,875 --> 01:09:42,666 [voci ovattate di Edsel e Bob] 1422 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 [Cathy] Volete la verità? 1423 01:09:45,916 --> 01:09:48,000 Ho dato un solo morso 1424 01:09:48,083 --> 01:09:51,041 e mi è praticamente esplosa la testa in un secondo. 1425 01:09:51,125 --> 01:09:53,625 Era il dolcetto più buono che avessi mai assaggiato, 1426 01:09:53,708 --> 01:09:54,958 e li ho provati tutti! 1427 01:09:55,041 --> 01:09:57,541 Beh, non hai ancora assaggiato il nostro. 1428 01:09:57,625 --> 01:09:58,791 Daglielo subito. 1429 01:10:04,833 --> 01:10:06,166 Assaggialo. 1430 01:10:16,791 --> 01:10:18,958 - È uno scherzo? - Cosa? 1431 01:10:19,041 --> 01:10:21,583 È uguale al loro. Avete copiato il prodotto. 1432 01:10:21,666 --> 01:10:25,541 Tutti copiano tutti. Coca e Pepsi, Ford e Chevrolet. 1433 01:10:25,625 --> 01:10:27,333 - L'importante è il nome. - Il nome. 1434 01:10:27,416 --> 01:10:30,333 - [Butchie urla] - La cosa per il sedere ha preso Butchie! 1435 01:10:30,416 --> 01:10:33,000 - [urla] - Il mio Massaggia-groppone! 1436 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Quanti, sig. Cabana? Quanti altri dovranno morire? 1437 01:10:42,208 --> 01:10:44,875 - Levami le mani di dosso. - Butchie, è tutto ok? 1438 01:10:44,958 --> 01:10:47,458 Sta bene. Allora, come lo chiamiamo questo affare? 1439 01:10:47,541 --> 01:10:51,541 [musica buffa, poi sognante] 1440 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 Eccolo lì, il nome che cercate. 1441 01:10:54,458 --> 01:10:56,875 La prima lettera di ogni parola. 1442 01:10:56,958 --> 01:10:59,958 "Taglio Rettangolare Appena Tostato Per Ogni Palato." 1443 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 "Trat Pop." 1444 01:11:02,666 --> 01:11:04,375 "Trat Pop", non… Non è male. 1445 01:11:04,458 --> 01:11:05,875 Ecco, questo funziona. 1446 01:11:05,958 --> 01:11:08,333 È un nome in codice segreto, come UFO o NASA. 1447 01:11:08,416 --> 01:11:10,750 O come slip: Se Li Indossi Puzzano. 1448 01:11:10,833 --> 01:11:14,375 - "Slip" non è un acronimo. - Ho motivo di credere il contrario. 1449 01:11:14,458 --> 01:11:15,666 Sono d'accordo. 1450 01:11:16,666 --> 01:11:17,666 Che c'è? 1451 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Trat Pop. 1452 01:11:19,666 --> 01:11:22,416 - [accordo trionfale] - E vediamo se funziona. 1453 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 ♪ Kellogg's Trat Pop ♪ 1454 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 ♪ Provali al mattino o quando vuoi ♪ 1455 01:11:27,166 --> 01:11:29,125 ♪ Facci uno spuntino, li adorerai ♪ 1456 01:11:29,208 --> 01:11:31,416 ♪ Kellogg's Trat Pop ♪ 1457 01:11:31,500 --> 01:11:32,708 ♪ Tostali ♪ 1458 01:11:32,791 --> 01:11:34,833 ♪ Sono deliziosi anche così ♪ 1459 01:11:34,916 --> 01:11:36,125 ♪ Che bontà ♪ 1460 01:11:36,208 --> 01:11:38,125 ♪ La pancia ti ringrazierà ♪ 1461 01:11:38,208 --> 01:11:39,250 ♪ Ma che buoni ♪ 1462 01:11:39,333 --> 01:11:41,416 ♪ Kellogg's Trat Pop ♪ 1463 01:11:44,125 --> 01:11:45,458 [Stan] Allora? 1464 01:11:45,541 --> 01:11:47,166 [Bob] Che ne pensi, Edsel? 1465 01:11:50,916 --> 01:11:52,375 - È oro. - [musica vivace] 1466 01:11:52,458 --> 01:11:53,375 [ride] 1467 01:11:53,458 --> 01:11:57,500 Adesso serve solo ottenere la solita autorizzazione dell'FDA 1468 01:11:57,583 --> 01:11:59,125 dal sig. Mike Puntz. 1469 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Beh, è la parte più facile. 1470 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 [ridono] 1471 01:12:03,458 --> 01:12:05,000 [tossisce] 1472 01:12:09,250 --> 01:12:10,291 Non male. 1473 01:12:11,500 --> 01:12:13,333 [Bob] Che facciamo con le mascotte? 1474 01:12:13,416 --> 01:12:14,791 [Edsel] Ho già risolto. 1475 01:12:14,875 --> 01:12:17,041 LA KELLOGG'S LICENZIA LE MASCOTTE! 1476 01:12:17,125 --> 01:12:18,875 Bene, sig. Kellogg. 1477 01:12:18,958 --> 01:12:23,125 Le dimostrerò che questa tigre ha gli artigli. 1478 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 OGGI PUNTZ DELL'FDA AUTORIZZERÀ UN NUOVO PRODOTTO 1479 01:12:30,291 --> 01:12:33,208 [voci concitate e indistinte delle mascotte] 1480 01:12:36,166 --> 01:12:37,916 Vogliamo di più! Sì! 1481 01:12:44,125 --> 01:12:48,458 Mascotte dei cereali e mascotte patriote di tutto il Paese… 1482 01:12:48,541 --> 01:12:50,166 [le mascotte esultano] 1483 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 …riunitevi come un sol uomo. 1484 01:12:53,333 --> 01:12:54,750 [urlano] 1485 01:12:55,875 --> 01:12:59,041 Fortificate il perimetro. Voglio la massima resistenza. 1486 01:12:59,125 --> 01:13:00,958 Mandate tutte e due le guardie. 1487 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - Dove diavolo è Puntz? - Non lo so. 1488 01:13:03,958 --> 01:13:05,958 - Oh, ci siamo. - Buongiorno a tutti. 1489 01:13:06,041 --> 01:13:07,250 - Mike. - Buongiorno. 1490 01:13:07,333 --> 01:13:09,833 Mi hanno fatto passare dal retro come un idraulico. 1491 01:13:09,916 --> 01:13:10,916 - Prego. - Procediamo. 1492 01:13:11,000 --> 01:13:14,083 - Devo mettermi… qui? - Qui. 1493 01:13:14,166 --> 01:13:15,291 - Proprio qui. - Sì. 1494 01:13:16,291 --> 01:13:18,208 Bene, ora le avvicino la sedia. 1495 01:13:18,791 --> 01:13:19,791 Ecco fatto. 1496 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 [mascotte] Sì! 1497 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 [urlano] 1498 01:13:22,791 --> 01:13:25,541 Mi è già capitato di vedere delle folle arrabbiate. 1499 01:13:26,666 --> 01:13:27,875 Ma dov'ero? 1500 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Lo sapete come ci chiamano da là sopra? 1501 01:13:31,958 --> 01:13:34,000 [mascotte] No! 1502 01:13:34,083 --> 01:13:35,083 Barboni di feltro. 1503 01:13:35,166 --> 01:13:37,000 [versi di disapprovazione] 1504 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 Bestiole di moquette. 1505 01:13:39,166 --> 01:13:40,833 [urlano] 1506 01:13:40,916 --> 01:13:43,541 Questa penna è il regalo di un mio collega. 1507 01:13:43,625 --> 01:13:46,875 - È stato un regalo accidentale. - [Bob] Mm-hmm. Non ci interessa. 1508 01:13:46,958 --> 01:13:51,083 Little Debbie ha dolcetti e pomata per gli sfoghi causati dal costume. 1509 01:13:51,166 --> 01:13:53,666 È il momento di lottare. 1510 01:13:53,750 --> 01:13:55,416 [mascotte] Sì! 1511 01:13:55,500 --> 01:13:56,583 Mostriamo che succede 1512 01:13:56,666 --> 01:14:00,416 quando teste meno calde non riescono a farla da padrone. 1513 01:14:00,500 --> 01:14:03,291 - Sì! - [urla] 1514 01:14:03,375 --> 01:14:05,041 Sig. Kellogg, dia un'occhiata. 1515 01:14:05,125 --> 01:14:07,916 Mi è stato comunicato da un dirigente della Kellogg's 1516 01:14:08,000 --> 01:14:11,458 che hanno creato per sbaglio una creatura mutante di pasta. 1517 01:14:11,541 --> 01:14:14,125 Io non mangerei alcun prodotto di quella azienda. 1518 01:14:14,208 --> 01:14:16,541 E lei, come Post, è la rivale principale? 1519 01:14:16,625 --> 01:14:17,791 [Marge] Lo ero. 1520 01:14:17,875 --> 01:14:22,041 Ma ora che il nostro nuovo prodotto, Country Squares, ha l'autorizzazione 1521 01:14:22,125 --> 01:14:23,750 saremo l'azienda numero uno. 1522 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Autorizzeranno un prodotto che vi rimpiazzerà. 1523 01:14:28,291 --> 01:14:29,916 [mascotte] Buu! 1524 01:14:30,000 --> 01:14:31,208 No! No! 1525 01:14:31,291 --> 01:14:37,208 Dovrete combattere come indemoniati o non potrete fare colazione mai più! 1526 01:14:37,291 --> 01:14:38,458 [le mascotte urlano] 1527 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Che le pellicce volino! 1528 01:14:40,666 --> 01:14:42,000 [urlano] 1529 01:14:42,083 --> 01:14:44,625 - [musica drammatica] - [trombetta suona la carica] 1530 01:14:44,708 --> 01:14:46,291 Fermi, state indietro! 1531 01:14:49,375 --> 01:14:51,125 State indietro! State indietro! 1532 01:14:54,000 --> 01:14:55,291 Ehi, fermi! 1533 01:14:56,708 --> 01:14:57,583 Indietro! 1534 01:14:57,666 --> 01:15:00,125 ♪ E tra la beltà dei gigli ♪ 1535 01:15:00,625 --> 01:15:02,750 ♪ Egli nacque oltre il mar ♪ 1536 01:15:03,375 --> 01:15:04,291 [lamento] 1537 01:15:04,875 --> 01:15:07,083 [urlano] 1538 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Fragola. 1539 01:15:15,791 --> 01:15:17,208 [esasperato] Oh. 1540 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 Uh, mirtillo. 1541 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 È un unico sapore, cambiamo solo i colori. 1542 01:15:21,375 --> 01:15:23,541 Hanno sfondato il perimetro. 1543 01:15:23,625 --> 01:15:24,750 La tigre fa la pupù. 1544 01:15:24,833 --> 01:15:26,291 [la musica continua] 1545 01:15:31,166 --> 01:15:33,250 - [patatine] Non lasciarmi! - Mai! 1546 01:15:33,333 --> 01:15:35,083 [patatine] Noi ci apparteniamo! 1547 01:15:35,166 --> 01:15:36,125 [urla] 1548 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 - [tonfo] - [ketchup] No! 1549 01:15:38,041 --> 01:15:39,791 [voci confuse e urla] 1550 01:15:45,458 --> 01:15:47,750 Ricordate questo giorno, fratelli, 1551 01:15:47,833 --> 01:15:49,583 poiché l'azienda è nostra ora. 1552 01:15:50,708 --> 01:15:55,416 Snap, Crackle, Pop! Il nostro obiettivo è fermare l'autorizzazione. Via Puntz! 1553 01:15:55,500 --> 01:15:58,166 [mascotte] Via Puntz! Via Puntz! 1554 01:15:58,250 --> 01:16:01,041 [Thurl] Vi amo. Siete tutti molto speciali. 1555 01:16:01,125 --> 01:16:02,083 [trombetta] 1556 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 Quando andrebbero mangiati? 1557 01:16:03,625 --> 01:16:06,250 - [Stan sospira] - Sono un pasto o solo uno snack? 1558 01:16:06,333 --> 01:16:09,250 Non saranno niente senza autorizzazione. Mi dia il timbro! 1559 01:16:11,666 --> 01:16:13,791 - [Edsel] Bob! - Non ha fatto il training! 1560 01:16:13,875 --> 01:16:15,583 Per fare cosa? Questo? 1561 01:16:16,166 --> 01:16:18,125 - Troppo tardi. - [ridono] 1562 01:16:18,208 --> 01:16:19,083 Ah! 1563 01:16:19,666 --> 01:16:21,875 In effetti non è che ci voglia un genio. 1564 01:16:21,958 --> 01:16:23,833 È finita, ragazzi miei. 1565 01:16:24,541 --> 01:16:26,791 Per colpa del crudele fato. 1566 01:16:26,875 --> 01:16:27,958 Non è stato il fato. 1567 01:16:28,041 --> 01:16:31,791 Lei si è voluto fermare a comprare collana di denti e corna da vichingo. 1568 01:16:32,291 --> 01:16:33,833 Fa' attenzione, Crackle, 1569 01:16:33,916 --> 01:16:36,583 o mi servirò di un corno per cavarti un occhio. 1570 01:16:37,416 --> 01:16:38,875 Ritirata dignitosa. 1571 01:16:41,000 --> 01:16:42,833 Aperto o chiuso? 1572 01:16:42,916 --> 01:16:43,791 Chiuso. 1573 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 Mi aspettate? 1574 01:16:47,250 --> 01:16:50,625 Sapete, è un prodotto davvero fenomenale. 1575 01:16:50,708 --> 01:16:51,625 Grazie. 1576 01:16:51,708 --> 01:16:54,708 [suona "Cool Jerk" dei The Capitols] 1577 01:16:55,291 --> 01:16:58,208 "Non hai bevuto abbastanza stasera, Walter?" 1578 01:16:58,291 --> 01:16:59,458 No, se parli ancora. 1579 01:16:59,541 --> 01:17:01,708 Si sono superati con questo, Corky. 1580 01:17:01,791 --> 01:17:03,958 Si chiama stucco stupido. 1581 01:17:04,041 --> 01:17:08,458 Si allunga, rimbalza e, per un meccanismo ancora non molto chiaro, 1582 01:17:08,541 --> 01:17:11,708 fa il calco della carta stampata se lo premi bene contro. 1583 01:17:11,791 --> 01:17:14,416 - Ultim'ora. Rivolta alla Kellogg's. - Fammi vedere. 1584 01:17:14,500 --> 01:17:17,250 Quando l'inchiostro è fresco, funziona davvero bene. 1585 01:17:20,458 --> 01:17:23,000 Maledizione, pago io le bollette. 1586 01:17:23,083 --> 01:17:26,791 Berrò finché avrò voglia di bere. 1587 01:17:28,541 --> 01:17:30,666 [Cronkite] Ultime notizie da Battle Creek. 1588 01:17:30,750 --> 01:17:32,916 Una violenta folla di mascotte dei cereali 1589 01:17:33,000 --> 01:17:36,416 sta attaccando la propria azienda per un nuovo prodotto. 1590 01:17:36,500 --> 01:17:38,083 Il prodotto si chiama… 1591 01:17:39,666 --> 01:17:42,125 Non riesco più a trovare i miei appunti. 1592 01:17:42,625 --> 01:17:44,750 Siamo tutti un po' scossi dalla notizia. 1593 01:17:45,333 --> 01:17:47,041 Oh, beh, io potrei anche leggere… 1594 01:17:47,125 --> 01:17:48,916 sul mio stucco stupido. 1595 01:17:49,833 --> 01:17:51,333 Il prodotto si chiama… 1596 01:17:52,666 --> 01:17:54,125 Pop-Tart. 1597 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 - Che… - Che cosa ha detto? 1598 01:17:57,291 --> 01:17:59,916 - L'ha chiamato Pop-Tart. - [Bob] Al contrario. 1599 01:18:00,000 --> 01:18:01,583 Pop-Tart? È Trat Pop. 1600 01:18:01,666 --> 01:18:04,708 Non più. In 40 milioni hanno sentito Pop-Tart. 1601 01:18:04,791 --> 01:18:07,208 Quel giornalista da strapazzo ha sbagliato tutto. 1602 01:18:07,291 --> 01:18:10,250 Pop-Tart non fa pensare alla pop art di Andy Warhol? 1603 01:18:10,333 --> 01:18:12,750 - Non faranno quel collegamento. - Io l'ho fatto. 1604 01:18:13,958 --> 01:18:16,333 - Pop-Tart. - Pop-Tart. 1605 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 - In realtà mi piace. - Sì? 1606 01:18:18,083 --> 01:18:19,333 - Sì? - Sì. 1607 01:18:19,416 --> 01:18:20,416 No. 1608 01:18:20,500 --> 01:18:22,166 - Sì! - Sì! 1609 01:18:22,750 --> 01:18:25,833 Che differenza fa? Cambiate le scatole e mettetele sui camion. 1610 01:18:25,916 --> 01:18:26,958 Pop-Tart. 1611 01:18:27,500 --> 01:18:28,750 Venderanno bene. 1612 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 [suona "Spirit in the Sky" di Norman Greenbaum] 1613 01:18:34,083 --> 01:18:36,083 [boato] 1614 01:18:37,083 --> 01:18:39,083 [missile in accelerazione] 1615 01:18:39,916 --> 01:18:41,250 [crepitio] 1616 01:18:43,166 --> 01:18:44,166 [boato] 1617 01:18:50,458 --> 01:18:52,083 [scatto metallico] 1618 01:19:04,000 --> 01:19:05,916 ["Spirit in the Sky" continua] 1619 01:19:13,041 --> 01:19:14,375 [motori accelerano] 1620 01:19:19,708 --> 01:19:21,333 ["Spirit in the Sky" finisce] 1621 01:19:21,416 --> 01:19:22,541 [russa] 1622 01:19:31,333 --> 01:19:32,875 - [squilli] - [sussulta] 1623 01:19:37,291 --> 01:19:38,500 Dimmi tutto. 1624 01:19:40,000 --> 01:19:42,416 Ma come sarebbe, non hai i dati delle vendite? 1625 01:19:42,916 --> 01:19:44,583 Chiamami appena sai qualcosa! 1626 01:19:45,333 --> 01:19:48,166 - Che hanno detto? - Una specie di guasto al centralino. 1627 01:19:48,250 --> 01:19:50,916 Tutte le linee sono occupate. Il giorno del lancio! 1628 01:19:51,000 --> 01:19:54,208 Ok, ok, calmati. Forse è un'epidemia di botulismo, calmati. 1629 01:19:54,291 --> 01:19:58,375 Oh, lo spero. Ho messo in vendita cinque milioni di dollari di Pop-Tart. 1630 01:19:58,458 --> 01:19:59,666 [squilla] 1631 01:20:00,541 --> 01:20:03,291 Meglio tu abbia dati da darmi. Sputa il rospo! 1632 01:20:03,375 --> 01:20:05,250 [musica carica di suspense] 1633 01:20:05,750 --> 01:20:06,750 Cosa? 1634 01:20:07,250 --> 01:20:10,458 [voci confuse di bambini] 1635 01:20:10,541 --> 01:20:11,416 [urlano] 1636 01:20:14,083 --> 01:20:16,000 Ma… [ansima emozionato] 1637 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Davvero? 1638 01:20:17,375 --> 01:20:19,708 [fanfara di trombe e tamburi] 1639 01:20:22,708 --> 01:20:24,000 Oh, mio Dio. 1640 01:20:26,916 --> 01:20:28,291 - [sospira] - Allora? 1641 01:20:28,375 --> 01:20:31,333 Qualcuno ha comprato i Pop-Tart? 1642 01:20:33,666 --> 01:20:38,000 Ogni negozio degli Stati Uniti è stato ripulito nel giro di 60 secondi. 1643 01:20:38,875 --> 01:20:39,875 Cosa? 1644 01:20:39,958 --> 01:20:41,333 [urla dei bambini] 1645 01:20:41,416 --> 01:20:43,500 [Edsel] Sembrava un'invasione di locuste. 1646 01:20:43,583 --> 01:20:46,041 I bambini facevano di tutto per avere i Pop-Tart. 1647 01:20:46,125 --> 01:20:49,083 Sei magazzinieri sono stati morsi. È una folla famelica. 1648 01:20:49,791 --> 01:20:50,875 È concettuale. 1649 01:20:50,958 --> 01:20:53,375 I Country Squares sono quadrati 1650 01:20:53,458 --> 01:20:55,875 e nessun bambino vuole essere quadrato. 1651 01:20:57,041 --> 01:20:59,875 Siamo arrivati sulla Luna, la Luna della colazione. 1652 01:20:59,958 --> 01:21:03,000 Questi sono i migliori rettangoli mai esistiti 1653 01:21:03,083 --> 01:21:05,000 dopo le tavole dei Comandamenti! 1654 01:21:08,333 --> 01:21:10,458 Mmh! E se aggiungessimo la glassa? 1655 01:21:10,541 --> 01:21:11,500 [verso di disgusto] 1656 01:21:11,583 --> 01:21:12,958 - Pessima idea. - Già. 1657 01:21:13,541 --> 01:21:16,625 [Bob] La Kellogg's tornò a essere la regina di Battle Creek. 1658 01:21:16,708 --> 01:21:18,875 E tutti i dipendenti erano felici. 1659 01:21:18,958 --> 01:21:21,041 Beh, forse non proprio tutti. 1660 01:21:21,125 --> 01:21:25,083 Sig. Ravenscroft, è vero che lei è un esempio per i bambini? 1661 01:21:25,166 --> 01:21:28,500 Sì, Vostra… Maestà. 1662 01:21:28,583 --> 01:21:33,000 Che esempio sarebbe defecare nell'androne di una delle aziende più amate d'America 1663 01:21:33,083 --> 01:21:35,333 all'urlo di, ehm, cito: 1664 01:21:36,291 --> 01:21:40,583 - "Ecco dei fiocchi di cacao per voi"? - [Thurl] Me ne pento. 1665 01:21:41,166 --> 01:21:43,791 Avevo mangiato un po' troppi Bran Flakes. 1666 01:21:43,875 --> 01:21:46,291 [Bob] Harold von Braunhut e Chef Boyardee 1667 01:21:46,375 --> 01:21:49,875 crebbero Eric, la loro creatura di pasta, come un figlio, 1668 01:21:49,958 --> 01:21:53,500 per scoprire di non saper gestire un raviolo adolescente ribelle. 1669 01:21:53,583 --> 01:21:56,541 Eric, ti ho detto di rimettere la copertura sulla piscina! 1670 01:21:56,625 --> 01:21:58,333 - [Eric] Al diavolo! - [sussulta] 1671 01:21:58,416 --> 01:22:02,541 - Senti come mi parla tuo figlio? - Oh, quando risponde male è mio figlio? 1672 01:22:02,625 --> 01:22:05,875 - Ma va' là! - Oh, vuoi litigare di nuovo, eh? 1673 01:22:05,958 --> 01:22:09,541 [Bob] Carvel e LaLanne si accorsero di far parte della stessa ipocrisia, 1674 01:22:09,625 --> 01:22:11,958 quindi aprirono due attività adiacenti. 1675 01:22:12,041 --> 01:22:14,250 - Io li faccio dimagrire. - Io ingrassare. 1676 01:22:15,416 --> 01:22:18,125 [Bob] Lo UNIVAC venne reclutato e spedito in Vietnam, 1677 01:22:18,208 --> 01:22:20,041 dove, stando ai suoi sottoposti, 1678 01:22:20,125 --> 01:22:22,791 le sue idee si fecero ancora più disturbate. 1679 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 [UNIVAC] L'orrore. 1680 01:22:25,458 --> 01:22:28,916 [Bob] Bobby Kennedy strizzò le mammelle alla crimi-lattità organizzata 1681 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 e i complottisti si concentrarono 1682 01:22:31,083 --> 01:22:33,791 sul fotogramma 263 del filmato di Zapruder, 1683 01:22:33,875 --> 01:22:37,333 dove un uomo consegna il latte su una collinetta erbosa. 1684 01:22:37,916 --> 01:22:40,208 Marjorie Post, una delle prime CEO donna, 1685 01:22:40,291 --> 01:22:42,666 divenne un'icona dell'emancipazione femminile, 1686 01:22:42,750 --> 01:22:45,666 finendo per costruire un duraturo monumento al femminismo 1687 01:22:45,750 --> 01:22:47,833 che chiamò Mar-a-Lago. 1688 01:22:47,916 --> 01:22:49,625 (ASSOLUTAMENTE VERO) 1689 01:22:51,208 --> 01:22:53,250 E Stan mise il veto alla Kellogg's, 1690 01:22:53,333 --> 01:22:55,375 alla sua carriera e alla cultura. 1691 01:22:56,000 --> 01:22:57,958 Stan? Non puoi parcheggiare qui. 1692 01:22:58,041 --> 01:23:01,583 - Sei un uomo troppo quadrato. - Ma che diavolo stai mangiando? 1693 01:23:01,666 --> 01:23:04,041 L'ho inventata io. Si chiama granola. 1694 01:23:04,125 --> 01:23:06,458 Questa vi porterà alla tomba! 1695 01:23:07,875 --> 01:23:09,041 Non è male. 1696 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Trovati un lavoro! 1697 01:23:10,916 --> 01:23:14,625 [Bob] Io ho mandato i miei figli in un college dalla retta a tre cifre. 1698 01:23:14,708 --> 01:23:16,208 Belle zolle. 1699 01:23:16,291 --> 01:23:19,083 [Bob] E mi sono potuto permettere anche le zolle. 1700 01:23:19,666 --> 01:23:23,083 Grazie al super successo dei Pop-Tart sono diventato famoso. 1701 01:23:23,166 --> 01:23:25,375 [applausi del pubblico] 1702 01:23:25,458 --> 01:23:28,000 È un piacere, Bob. A quanto pare, hai vinto. 1703 01:23:28,083 --> 01:23:32,041 Beh, amiamo la colazione, alla Kellogg's, e sentivamo che serviva una novità. 1704 01:23:32,125 --> 01:23:34,833 Mmh. Scusa, perché la forma rettangolare? 1705 01:23:34,916 --> 01:23:37,250 - Il pentacolo era preso, Johnny. - [risate] 1706 01:23:37,333 --> 01:23:38,791 Dal diavolo. [ride] 1707 01:23:38,875 --> 01:23:42,500 [Bob] Ma come si dice nel nostro mondo: "C'è sempre una sorpresa dentro". 1708 01:23:42,583 --> 01:23:44,875 - [sparo] - [urla del pubblico] 1709 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 È Andy Warhol, il creatore della pop art. 1710 01:23:48,083 --> 01:23:50,625 I tuoi 15 minuti sono scaduti, Cabana. 1711 01:23:51,958 --> 01:23:55,333 - Solo io posso ispirarmi agli altri. - [clamore del pubblico] 1712 01:23:57,833 --> 01:24:00,500 [Bob] E grazie all'involucro in titanio di Stan 1713 01:24:00,583 --> 01:24:01,708 me la sono cavata. 1714 01:24:01,791 --> 01:24:05,250 Dovrei credere che l'involucro di un Pop-Tart ferma un proiettile? 1715 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Sono qui, non lo vedi? 1716 01:24:07,333 --> 01:24:10,333 E la piccola creatura raviolo che cavolo era? 1717 01:24:10,416 --> 01:24:11,291 [scampanellio] 1718 01:24:12,625 --> 01:24:15,291 Ah, un modo per prenderti in giro. 1719 01:24:15,375 --> 01:24:17,708 Comunque, credo che qualcuno sia qui per te. 1720 01:24:17,791 --> 01:24:19,291 Mamma! Papà! 1721 01:24:19,375 --> 01:24:21,166 Vieni, George. Andiamo a casa. 1722 01:24:21,250 --> 01:24:23,875 E va bene, ti compreremo gli occhiali a raggi X. 1723 01:24:23,958 --> 01:24:25,833 - [George] Evviva! - Grazie. 1724 01:24:27,000 --> 01:24:27,833 Ehi! 1725 01:24:28,500 --> 01:24:29,375 [sussulta] 1726 01:24:29,458 --> 01:24:31,375 - [gridolino] - [George] L'hai visto? 1727 01:24:31,458 --> 01:24:34,416 [sussulta] Aspetta, che cos'era? 1728 01:24:34,500 --> 01:24:36,416 UNFROSTED: STORIA DI UNO SNACK AMERICANO 1729 01:24:36,500 --> 01:24:38,250 Steve Schwinn, ci sei? 1730 01:24:38,333 --> 01:24:40,291 - Oh… [bip] - Oh! 1731 01:24:40,375 --> 01:24:43,083 [suona "Sweet Morning Heat" di J. Fallon e M. Trainor] 1732 01:24:43,166 --> 01:24:46,000 Per noi "Il treno ciuf ciuf" e Svicolone funzionerebbero. 1733 01:24:46,083 --> 01:24:48,458 Sì, mi metto subito a lavorare su Svicolone. 1734 01:24:49,041 --> 01:24:50,333 [Thurl] Sono così… 1735 01:24:50,416 --> 01:24:51,833 [bip] 1736 01:24:53,291 --> 01:24:54,833 [canta "Sweet Morning Heat"] 1737 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 Voglio Svicolone e Bufalo Bau. 1738 01:24:57,708 --> 01:24:59,458 Oh, andiamo, Marge! 1739 01:24:59,541 --> 01:25:02,000 [tutti ridono] 1740 01:25:04,541 --> 01:25:07,291 - Noi avevamo un unico compito. - [risate] 1741 01:25:11,583 --> 01:25:12,791 [sussulta] 1742 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 Vuoi litigare, Carvel? 1743 01:25:17,500 --> 01:25:19,291 - [pernacchietta] - [ridono] 1744 01:25:19,375 --> 01:25:20,333 Pazzesco. 1745 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 [canta "Sweet Morning Heat"] 1746 01:25:24,625 --> 01:25:28,208 [canta "Sweet Morning Heat"] 1747 01:25:32,458 --> 01:25:33,666 Kara-jeana. 1748 01:25:33,750 --> 01:25:34,750 Karajeana. 1749 01:25:34,833 --> 01:25:35,708 No. Karajeana. 1750 01:25:35,791 --> 01:25:37,666 Aveva una ragazza di nome Karajeana. 1751 01:25:37,750 --> 01:25:38,875 [ride] 1752 01:25:52,208 --> 01:25:56,583 Maledette… [bip] …Fritters o come… [bip] …si chiameranno. 1753 01:25:56,666 --> 01:25:57,500 [risate] 1754 01:25:57,583 --> 01:25:58,416 È una commedia. 1755 01:25:58,500 --> 01:26:00,916 Sì, va bene. Pensavo di dover vincere un premio. 1756 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 Molla i Pop-Tart, vecchietto! 1757 01:26:12,083 --> 01:26:13,625 [urla] 1758 01:26:13,708 --> 01:26:16,625 [canta "Sweet Morning Heat"] 1759 01:26:17,458 --> 01:26:18,958 Rallenta! 1760 01:26:19,041 --> 01:26:20,291 Mike Diamond. 1761 01:26:20,375 --> 01:26:22,333 Della Frosty Tips. Eh, no? 1762 01:26:22,416 --> 01:26:24,166 Ehm, Frosty Farms. Friendly Farms. 1763 01:26:24,250 --> 01:26:26,625 - [uomo] Friendly Farms. - Frosty Tips. 1764 01:26:28,583 --> 01:26:29,583 [non udibile] 1765 01:26:46,666 --> 01:26:47,750 [risata] 1766 01:26:51,750 --> 01:26:53,708 [canta "Sweet Morning Heat"] 1767 01:27:09,166 --> 01:27:12,041 [cantano "Sweet Morning Heat"] 1768 01:27:15,208 --> 01:27:16,875 [canta "Sweet Morning Heat"] 1769 01:27:16,958 --> 01:27:19,541 [canta "Sweet Morning Heat"] 1770 01:27:19,625 --> 01:27:21,166 ["Sweet Morning Heat" finisce] 1771 01:27:21,250 --> 01:27:24,375 [urla di esultanza e applausi di cast e troupe] 1772 01:27:25,083 --> 01:27:27,083 [musica vivace] 1773 01:27:38,083 --> 01:27:39,208 [la musica finisce] 1774 01:27:39,291 --> 01:27:41,291 [musica jazz rilassante] 1775 01:28:24,833 --> 01:28:26,500 [la musica sfuma] 1776 01:28:26,583 --> 01:28:28,666 [musica eroica] 1777 01:30:01,916 --> 01:30:03,916 [la musica si carica di suspense] 1778 01:30:15,625 --> 01:30:18,166 [la musica torna eroica] 1779 01:32:02,958 --> 01:32:04,000 [la musica finisce] 1780 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 [musica giocosa fino alla fine]