1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 Один етап 2 00:00:07,633 --> 00:00:11,720 перетворення манюньої істоти на дорослу вважається найбільш неоковирним 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,473 і важким у її емоційному розвитку. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,183 До того ж він ускладнюється 5 00:00:16,265 --> 00:00:18,977 початком підліткових кінцівкотрусів. 6 00:00:19,561 --> 00:00:23,232 Підлітковий кінцівкотрус поєднує в собі найпотужнішу соціальну драму… 7 00:00:23,315 --> 00:00:26,235 Потрусиш зі мною кінцівками? 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 Ні. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,112 О, моя самооцінка! 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,782 …й найнижчу впевненість у собі. 11 00:00:31,865 --> 00:00:34,034 Я навіть не знаю, на що здатне моє тіло! 12 00:00:34,117 --> 00:00:37,371 А ще істота відчуває пильну увагу з боку групи однолітків. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,499 Усі відомі мені істоти не зводять з мене очей. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Ах, підліткові роки… 15 00:00:48,507 --> 00:00:51,260 Ось наша куля З маленьким нахилом осі 16 00:00:51,343 --> 00:00:53,053 Що обертається навколо зірки 17 00:00:53,804 --> 00:00:56,473 Ми знаходимо сенс у житті 18 00:00:56,557 --> 00:00:58,016 Хтось – у дуже дивних заняттях 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,270 Нам лише відомо, що ми існуємо 20 00:01:01,353 --> 00:01:04,272 Але це довго не триватиме Тож краще взутися 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,608 Радість і смуток, відвага та страх 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,278 Допитливість і злість На планеті, де повно небезпеки 23 00:01:09,361 --> 00:01:11,363 І звідси все здається Ще дивнішим 24 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 ЧУДЕРНАЦЬКА ПЛАНЕТА 25 00:01:12,531 --> 00:01:14,283 ЗА МОТИВАМИ ЦИКЛУ КНИЖОК НАТАНА В. ПАЙЛА 26 00:01:25,377 --> 00:01:27,504 Ти наражаєш себе на небезпеку. 27 00:01:27,588 --> 00:01:28,589 ПРОХОДУ НЕМАЄ 28 00:01:28,672 --> 00:01:31,800 Бо ти не хочеш показати мені справжнього себе. 29 00:01:34,469 --> 00:01:37,639 Моя крижана кров'яна помпа змушує мене споживати інших істот. 30 00:01:37,723 --> 00:01:41,560 Я приховую це, щоб захистити тебе, бо я тебе кохаю. 31 00:01:44,438 --> 00:01:46,440 Пора тобі згинути. 32 00:01:47,399 --> 00:01:49,109 Чому ти так чиниш? 33 00:01:49,193 --> 00:01:53,071 Бо ти хочеш встромити в мене свої ротові камінці. 34 00:02:05,292 --> 00:02:06,668 «Мокропирі»! 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,838 О Лорбе! Неймовірно. 36 00:02:09,922 --> 00:02:12,424 Хто б подумав, що нас чекає такий поворот сюжету? 37 00:02:13,050 --> 00:02:15,135 Думаю, більшість глядачів. 38 00:02:15,219 --> 00:02:19,097 На «Віддам кров мокропирям» пишуть, то був мокропирський корабель. 39 00:02:19,181 --> 00:02:22,184 Я сумую за часом, коли йшлося про традиційне пиття крові. 40 00:02:22,267 --> 00:02:27,231 Тепер значно краще. І що ми робили до появи «Мокропирів»? 41 00:02:27,314 --> 00:02:29,525 Не знаю. Розмовляли? 42 00:02:30,234 --> 00:02:35,572 А ви взагалі думали: «От би моє тіло пахло геть не так, як пахне тіло?» 43 00:02:38,534 --> 00:02:39,785 ТІЛО 44 00:02:39,868 --> 00:02:42,204 О Лорбе. Він… 45 00:02:42,287 --> 00:02:45,707 Так мене дратує. Ненавиджу, коли істота знає, що приваблива. 46 00:02:45,791 --> 00:02:47,042 У них така робота. 47 00:02:47,125 --> 00:02:50,420 Його шоу «Гарячі штучки – гарячі вчинки» – гімн еґо. 48 00:02:50,504 --> 00:02:54,258 «Гарячі штучки» – це наче «Мокропирі» тільки менше ротових трюків. 49 00:02:56,009 --> 00:02:59,388 По мене приїхали. Сплануймо щось до вечірнього кінцівкотрусу. 50 00:02:59,471 --> 00:03:03,642 Давай. Подзвони увечері. Я хочу знати, що буде в серіалі! 51 00:03:03,725 --> 00:03:06,395 Дізнаємося, коли вийде наступна серія. 52 00:03:06,478 --> 00:03:10,190 Це буде ще через тиждень! 53 00:03:11,358 --> 00:03:12,359 Бувай. 54 00:03:13,277 --> 00:03:14,528 СТАРША ШКОЛА ІСТОТБУРҐА 55 00:03:14,611 --> 00:03:17,114 Як це – нашестя пухнастих сирних шкідників? 56 00:03:17,823 --> 00:03:19,241 Ви розумієте наслідки? 57 00:03:19,324 --> 00:03:23,495 Однолітки мене бойкотуватимуть. Я мушу провести найкращий кінцівкотрус! 58 00:03:24,663 --> 00:03:27,541 Це учнівський комітет планування підліткового кінцівкотрусу? 59 00:03:27,624 --> 00:03:29,960 Це комітет з однієї особи. 60 00:03:30,544 --> 00:03:31,545 Якось сумно. 61 00:03:31,628 --> 00:03:34,840 Не сумно. Усі знають, як важко спланувати хороший кінцівкотрус. 62 00:03:34,923 --> 00:03:38,177 Ніхто не хоче долучатися, бо не хочуть нести відповідальність. 63 00:03:38,260 --> 00:03:40,888 Чудово. Ця учениця-правопорушниця допоможе вам 64 00:03:40,971 --> 00:03:45,309 планувати підлітковий кінцівкотрус. Це кара за її несмішний розіграш. 65 00:03:45,392 --> 00:03:47,811 Не можна вважати карою участь у комітеті з планування. 66 00:03:47,895 --> 00:03:50,647 Я вас послухав і вважаю, що це таки кара. 67 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Я залила двір піною. 68 00:03:55,611 --> 00:03:57,237 Це було прекрасно. 69 00:03:57,321 --> 00:03:58,488 Мені не потрібна поміч. 70 00:03:58,572 --> 00:04:01,575 Що ж. З мене погана помічниця. 71 00:04:02,618 --> 00:04:04,870 Бажаю знайти вихід з ситуації. 72 00:04:10,083 --> 00:04:12,002 Агов, привітайте нового учня. 73 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 Розкажи нам про себе. 74 00:04:13,337 --> 00:04:14,171 ГАРЯЧІ ШТУЧКИ – ГАРЯЧІ ВЧИНКИ 75 00:04:15,047 --> 00:04:17,841 Привіт. Я щойно переїхав з Новопілля. 76 00:04:17,925 --> 00:04:22,221 Сходив до стоматолога. І я люблю розважатися. 77 00:04:22,304 --> 00:04:24,014 Хто тут ще любить розважатися? 78 00:04:24,097 --> 00:04:27,643 Добре. Іди сядь… 79 00:04:29,853 --> 00:04:30,687 Давай. 80 00:04:32,022 --> 00:04:33,065 -Вітання. -Вітання. 81 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Вітання. 82 00:04:34,233 --> 00:04:37,736 Тепер ми працюватимемо в групах: створимо кілька небезпечних речовин 83 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 і, надіюся, чогось навчимося. Починайте. 84 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Класна кепка. 85 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 Вдячність. Ти прихильниця? 86 00:04:46,995 --> 00:04:49,289 -Люблю це шоу. -Акторська гра… 87 00:04:49,373 --> 00:04:53,126 Неймовірна. І – о Лобре, ви бачили нову рекламу парфумів… 88 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 Так! Він такий сексі! 89 00:04:55,128 --> 00:04:56,129 Найсексуальніший! 90 00:04:56,630 --> 00:05:01,468 «Мокропирі» – чисте мистецтво. «Гарячі штучки» – ні про що. 91 00:05:01,552 --> 00:05:03,011 Ні про що, крім гарячих штучок. 92 00:05:04,096 --> 00:05:09,935 Ніхто й не каже, що «Гарячі штучки» – мистецтво. Але їх весело дивитися. 93 00:05:11,770 --> 00:05:13,021 Любитель тупих шоу. 94 00:05:13,105 --> 00:05:14,314 Любитель образливих оцінок. 95 00:05:14,398 --> 00:05:16,567 Я ще погано тебе знаю, щоб як слід образити. 96 00:05:19,111 --> 00:05:21,655 Не можу дочекатися нашого шопінґу перед кінцівкотрусом. 97 00:05:21,738 --> 00:05:24,491 Ми будемо такі гарні під час кінцівкотрусу найкращих друзів. 98 00:05:24,575 --> 00:05:27,870 Може, було б чемно запросити з нами нового учня? 99 00:05:27,953 --> 00:05:29,955 Коли міняєш школу, важко заводити друзів. 100 00:05:30,539 --> 00:05:32,499 Так, важко – таким неприємним типам, як він. 101 00:05:32,583 --> 00:05:35,294 Ми просто ділилися думками про улюблені шоу. 102 00:05:35,377 --> 00:05:37,296 Що? Це не моє улюблене шоу. 103 00:05:37,379 --> 00:05:39,256 А мені воно подобається. 104 00:05:39,339 --> 00:05:41,967 Відколи ти захопився «Мокропирями», 105 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 ти перестав мене слухати. 106 00:05:44,178 --> 00:05:46,763 Ти сердишся, бо я не люблю «Гарячих штучок». 107 00:05:46,847 --> 00:05:49,641 О Лорбе. Ти лише підтверджуєш сказане. 108 00:05:50,142 --> 00:05:51,393 Ти читаєш оповідання фанів 109 00:05:51,476 --> 00:05:53,729 і кажеш мені, що дивитись, а що – ні. 110 00:05:53,812 --> 00:05:58,066 А потім з'їдаєш усі мої гарячі конвертики. Яка ж це дружба? 111 00:05:59,943 --> 00:06:02,863 То ми не підемо на шопінґ? 112 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 ПАМ'ЯТНИЙ ВЕЧІР 113 00:06:10,162 --> 00:06:12,748 Кляте нашестя! 114 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 Вони, певно, просто шукали новий дім. 115 00:06:16,335 --> 00:06:18,337 Хай краще вони мають дім, 116 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 ніж ми – місце для кінцівкотрусу. 117 00:06:20,672 --> 00:06:23,926 Усі мають запам'ятати цей вечір. Це наш слоган! 118 00:06:24,009 --> 00:06:26,803 Чому це для тебе так важливо? 119 00:06:26,887 --> 00:06:30,599 Для мене це покарання. А ти обираєш біль, якого можна уникнути. 120 00:06:30,682 --> 00:06:32,726 Я люблю дивитися, як веселяться істоти. 121 00:06:32,809 --> 00:06:34,978 І хотіла, щоб кінцівкотрус був незабутній. 122 00:06:35,062 --> 00:06:37,898 А тепер не буде про що й пам'ятати. 123 00:06:38,398 --> 00:06:40,734 Та про всі кінцівкотруси можна забути. 124 00:06:43,070 --> 00:06:45,989 Тепер мушу почати наново й шукати нове місце. 125 00:06:46,573 --> 00:06:47,824 Я не можу на це дивитися. 126 00:06:47,908 --> 00:06:51,370 Я допоможу тобі, щоб скоріше вибратися з цієї гнітючої тюрми. 127 00:06:52,955 --> 00:06:56,124 Гаразд, злочиннице. Ходімо оберемо місце. 128 00:06:57,918 --> 00:07:00,921 -Отут було б весело. -Це не місце для кінцівкотрусу. 129 00:07:01,505 --> 00:07:05,133 А могло б ним бути. Кінцівкотрус надворі під місяцями. 130 00:07:07,469 --> 00:07:09,012 Рада, що тобі подобається. 131 00:07:09,096 --> 00:07:10,347 Це не я вила. 132 00:07:14,852 --> 00:07:17,354 Отут було б класно. Такий вид! 133 00:07:17,980 --> 00:07:20,148 Тут може бути лише вісім істот. 134 00:07:20,232 --> 00:07:22,401 А це багато кінцівок! 135 00:07:22,484 --> 00:07:24,987 І тут було б класно. Тут індустріальненько. 136 00:07:25,487 --> 00:07:31,159 Так, індустріальненько. Але, може, тут щось і вийшло б. 137 00:07:32,870 --> 00:07:33,871 Ні! 138 00:07:43,380 --> 00:07:47,342 Вибач за мого друга. Він так завівся через «Мокропирів». 139 00:07:47,426 --> 00:07:51,930 Та ну. Я в кепці з «Гарячими штучками», тож знаю, що таке бути фанатом. 140 00:07:52,014 --> 00:07:54,766 Іноді я навіть наспівую собі головну мелодію шоу. 141 00:07:54,850 --> 00:07:59,855 Гарячі штучки Гарячі вчинки 142 00:08:02,649 --> 00:08:06,320 З тобою весело. Будеш моєю першою новою подругою? 143 00:08:06,403 --> 00:08:08,280 Вибач, я буваю незграбний з новими істотами. 144 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 Ти не незграбний. 145 00:08:10,490 --> 00:08:11,909 Мене вразила твоя впевненість, 146 00:08:11,992 --> 00:08:13,911 коли ти сперечався з моїм найкращим другом. 147 00:08:13,994 --> 00:08:16,747 Скажи, ти підеш на кінцівкотрус? 148 00:08:17,289 --> 00:08:19,583 Бо ввечері я йду купувати аксесуари. 149 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Авжеж. І я хочу купити щось для кінцівок. 150 00:08:23,003 --> 00:08:24,922 «ОБЕРЕЖНО» 151 00:08:25,756 --> 00:08:27,591 Одну порцію рідких нервів, будь ласка. 152 00:08:27,674 --> 00:08:31,637 Хвилинку. Ви хочете нервуватися одну, дві чи п'ять годин? 153 00:08:32,804 --> 00:08:34,097 Дві, будь ласка. 154 00:08:34,597 --> 00:08:37,226 Це жах. Ми ніколи не знайдемо місце для кінцівкотрусу. 155 00:08:37,308 --> 00:08:42,022 Знайдемо. Просто, може, не дуже хороше. 156 00:08:42,563 --> 00:08:44,566 Привіт. Схоже, у вас невдалий день. 157 00:08:44,650 --> 00:08:48,737 Може, вам піднімуть настрій рідкі нерви й знижки на вчорашні ласощі? 158 00:08:48,820 --> 00:08:51,114 Хай вони несвіжі, але тут багато несвіжого. 159 00:08:51,740 --> 00:08:53,659 Ніяка кількість черствих солодощів 160 00:08:53,742 --> 00:08:55,869 не допоможе нам знайти місце для кінцівкотрусу. 161 00:08:55,953 --> 00:08:58,705 Шукаєте приміщення для кінцівкотрусу? А як щодо «Обережно»? 162 00:08:59,289 --> 00:09:02,292 Це не ідеальне місце для нашого заходу. 163 00:09:02,376 --> 00:09:04,461 Це місце не ідеальне ні для якого заходу. 164 00:09:04,545 --> 00:09:06,839 -Я не… -Чудово, ми згодні. 165 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 ВІЧНО МОЛОДИЙ 166 00:09:10,717 --> 00:09:12,427 Може, ці браслети? 167 00:09:12,511 --> 00:09:14,513 Вони смішно дзижчать, коли трусиш кінцівками. 168 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 І на кожному є амулет з магнітної руди, 169 00:09:19,518 --> 00:09:21,311 тож коли вони поряд… 170 00:09:21,937 --> 00:09:24,147 Вони притягуються. Дуже круто. 171 00:09:29,987 --> 00:09:34,908 Який жахливий кінцівкотрус з новим найкращим другом. Рухи старі. 172 00:09:34,992 --> 00:09:36,660 Ми просто бавимось. 173 00:09:36,743 --> 00:09:38,829 Принаймні я можу поговорити з ним про щось 174 00:09:38,912 --> 00:09:40,289 крім «Мокропирів». 175 00:09:41,540 --> 00:09:46,128 Забудьте «Мокропирів» і «Гарячі штучки». Ось справжня драма. 176 00:09:46,628 --> 00:09:48,380 Бажаю добре забавитися з новим другом. 177 00:09:49,131 --> 00:09:49,965 І забавлюся. 178 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Це зона лише для дорослих, 179 00:09:55,220 --> 00:09:57,431 отже, у вас не буде доступу в цю частину. 180 00:09:57,514 --> 00:09:59,308 Побачимо. 181 00:10:01,101 --> 00:10:03,020 Ні, серйозно. Бо в мене будуть проблеми. 182 00:10:03,103 --> 00:10:07,816 Вітаю, юні істоти. Ми тепер входимо в програму позашкільної освіти? 183 00:10:07,900 --> 00:10:09,443 Я показую їм ресторан. 184 00:10:09,526 --> 00:10:11,153 Вони хочуть провести тут кінцівкотрус. 185 00:10:11,236 --> 00:10:12,279 Хочемо – не те слово. 186 00:10:12,362 --> 00:10:13,447 Ми в розпачі. 187 00:10:13,530 --> 00:10:15,199 Ти говорив про це з власником? 188 00:10:15,866 --> 00:10:16,700 Поки що ні. 189 00:10:16,783 --> 00:10:19,161 А спитав у інженера, 190 00:10:19,244 --> 00:10:21,580 скільки підлітків витримає ресторан? 191 00:10:21,663 --> 00:10:23,248 Теж ні. 192 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 Гей, інженере! 193 00:10:25,125 --> 00:10:27,794 Скільки підлітків витримає танцмайданчик «Обережно»? 194 00:10:28,962 --> 00:10:31,548 Я думаю, сотню витримає. 195 00:10:31,632 --> 00:10:33,509 Якщо не труситимуть кінцівками одночасно. 196 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 Жартую. 197 00:10:36,762 --> 00:10:40,933 Шанси, що ресторан упаде в безодню під час кінцівкотрусу, мізерні. 198 00:10:41,016 --> 00:10:42,309 Тож не хвилюйтеся. 199 00:10:43,060 --> 00:10:45,020 А це захоплива інформація для наших однолітків. 200 00:10:45,103 --> 00:10:48,899 Ризик смерті викликає в нас небувалу первинну радість, 201 00:10:48,982 --> 00:10:51,818 яка проявляється в особливо прекрасних струсах кінцівок. 202 00:10:51,902 --> 00:10:53,695 Це лякає. 203 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 Не думала, що вона здатна на такий опис. 204 00:10:56,365 --> 00:10:59,243 Може, оберемо головною темою смертність? 205 00:10:59,326 --> 00:11:00,577 Вечір, який запам'ятаєш, 206 00:11:00,661 --> 00:11:04,623 бо ледь не загинув у закладі, що от-от зірветься з кручі. 207 00:11:04,706 --> 00:11:07,584 Як моторошно. Так і зробимо. 208 00:11:07,668 --> 00:11:10,629 Це буде дивний захід. Але бронь – це бронь. 209 00:11:11,672 --> 00:11:12,673 ПАМ'ЯТНИЙ ВЕЧІР 19:00 210 00:11:12,756 --> 00:11:15,634 -Гей, про що думаєш? -Та ні про що. 211 00:11:15,717 --> 00:11:19,012 Ну, скажи. Дам тобі холодні рідкі нерви з вершками. 212 00:11:19,680 --> 00:11:21,974 Я просто трохи засмучена через кінцівкотрус. 213 00:11:22,808 --> 00:11:26,645 Я уявляла, що піду на нього з найліпшим другом, і ми разом потрусимось. 214 00:11:26,728 --> 00:11:28,981 Але, звісно, я буду рада піти й з тобою. 215 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 Розумію. Ніхто не замінить найліпшого друга. 216 00:11:31,483 --> 00:11:34,319 Придумаймо кінцівкотрус нових друзів. Може, ти повеселішаєш. 217 00:11:34,403 --> 00:11:36,697 Давай спробуємо. З чого почнемо? 218 00:11:36,780 --> 00:11:40,951 Кажуть, темою цього кінцівкотрусу буде загибель. 219 00:11:41,451 --> 00:11:42,536 Там, звідки я родом, 220 00:11:42,619 --> 00:11:45,581 є стиль кінцівкотрусу, що нагадує загибель. 221 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 Щось таке… 222 00:11:50,794 --> 00:11:52,171 Два, три, чотири. 223 00:11:57,134 --> 00:11:58,427 Ні! 224 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Несу ще мізків. 225 00:12:05,475 --> 00:12:06,852 Нащо штучні мізки? 226 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Я думала, тема – «Вечір, який запам'ятаєш, бо ледь не загинув». 227 00:12:10,314 --> 00:12:12,316 Бо без мізків істоти нічого не запам'ятають. 228 00:12:12,399 --> 00:12:14,318 І жити вони теж без них не змогли б. 229 00:12:14,401 --> 00:12:17,738 Я не такого очікувала, коли дізналася, що тут буде кінцівкотрус. 230 00:12:17,821 --> 00:12:20,782 Але як мені знати? Зі мною ніхто не хотів труситися. 231 00:12:21,366 --> 00:12:22,910 Ти ніколи не трусила кінцівками? 232 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 -Це факт. -Сумно. 233 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Дуже сумно. 234 00:12:27,039 --> 00:12:28,498 Вибачте? 235 00:12:28,582 --> 00:12:31,126 Ні, ні. Я мав на увазі, що іншим має бути сумно. 236 00:12:31,210 --> 00:12:32,461 А я – що вам. 237 00:12:33,045 --> 00:12:36,131 Бо інші не мали щастя дивитися, як ти трусиш кінцівками. 238 00:12:37,799 --> 00:12:41,220 Ого. Тут діється щось дивне. Краще піду туди. 239 00:12:43,847 --> 00:12:46,183 Так. Фалафель «З кручі», гарбузовий суп «Розчавлені істоти», 240 00:12:46,266 --> 00:12:49,269 торт «Падіння крізь танцмайданчик». Усе чудово. 241 00:12:49,353 --> 00:12:52,981 Дякую. Люблю придумувати дотепні назви для меню вечірок. 242 00:12:53,524 --> 00:12:56,860 -А ти зробила класні прикраси. -Дякую. 243 00:13:01,240 --> 00:13:04,535 Як ти зрозуміла, що любиш організовувати кінцівкотруси? 244 00:13:04,618 --> 00:13:07,454 Коли я була мала, мої народьки любили влаштовувати кінцівкотруси 245 00:13:07,538 --> 00:13:08,539 для друзів. 246 00:13:08,622 --> 00:13:12,000 Хоч мені було мало обертів, піднесений настрій захоплював. 247 00:13:12,626 --> 00:13:14,628 Я хотіла слідувати прикладу народьків – 248 00:13:14,711 --> 00:13:18,799 дарувати таку саму радість і, може, завести власних друзів. 249 00:13:18,882 --> 00:13:22,219 Хоч тобі, певно, важко визнавати, що в тебе нема друзів, 250 00:13:22,302 --> 00:13:24,179 думаю, це неправда. 251 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Неправда? 252 00:13:25,389 --> 00:13:27,766 Ага. Хіба ми не подруги? 253 00:13:28,767 --> 00:13:30,894 Мабуть, подруги. 254 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 Сандвіч-череп? 255 00:13:35,899 --> 00:13:37,818 Скуштуйте ласощі «гарячих штучок». 256 00:13:37,901 --> 00:13:39,611 Ви станете «гарячою штучкою». 257 00:13:39,695 --> 00:13:41,572 -« Гарячі… » -« Гарячі… » 258 00:13:41,655 --> 00:13:43,907 Догляд за обличчям від «гарячих штучок». 259 00:13:45,576 --> 00:13:48,871 Ох. Гаразд. Подивимося, чи справді цікаве це цікаве шоу. 260 00:13:50,205 --> 00:13:51,665 «Гарячі штучки». 261 00:13:55,085 --> 00:13:57,713 При тому, як йому подобається говорити й слухати, 262 00:13:57,796 --> 00:13:59,882 тут на диво мало відбувається. 263 00:14:03,510 --> 00:14:06,221 Але в нього такі виразні вилиці. 264 00:14:06,305 --> 00:14:09,683 Ти такий сексі в цій мокріні. 265 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 Тут не посперечаєшся. 266 00:14:16,982 --> 00:14:18,650 -Гаразд. -Ще раз. Ти майже змогла. 267 00:14:18,734 --> 00:14:20,402 Дякую, що ти такий терплячий зі мною. 268 00:14:21,361 --> 00:14:22,905 Спробуємо ще раз. 269 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 І… 270 00:14:34,416 --> 00:14:35,542 Я змогла! 271 00:14:35,626 --> 00:14:36,668 Це було чудово! 272 00:14:36,752 --> 00:14:40,923 Клас. Так. Він такий гарний. 273 00:14:41,006 --> 00:14:43,967 Цікава група. Бувай! 274 00:14:44,843 --> 00:14:46,470 Ну, добре. Бувай! 275 00:14:49,389 --> 00:14:51,225 Думаю, це останній. 276 00:14:51,308 --> 00:14:52,518 Дякую, що допомогла. 277 00:14:52,601 --> 00:14:56,188 Аякже. У мене все одно не було вибору. 278 00:14:56,271 --> 00:14:58,232 Не було. Це правда. 279 00:14:58,315 --> 00:15:00,275 Не думала, що зможу все організувати. 280 00:15:00,359 --> 00:15:02,528 Особливо коли тебе змусили приєднатися. 281 00:15:02,611 --> 00:15:06,615 І я не думала. Я поставила кінцівкотрус, який сподобається всім. 282 00:15:06,698 --> 00:15:08,367 Ще побачимо. Не навроч. 283 00:15:08,450 --> 00:15:11,787 Вразити підлітків важко. У них мінливий настрій. 284 00:15:11,870 --> 00:15:15,082 Сподобається їм чи ні – я пишаюся тим, що ми зробили. 285 00:15:15,165 --> 00:15:18,627 Була добра забава, геть не схожа на покарання. 286 00:15:18,710 --> 00:15:22,297 Я думала, що мій дозвіл провести захід – моє покарання. 287 00:15:22,381 --> 00:15:24,675 Але я вражена. Ви з усім упоралися. 288 00:15:24,758 --> 00:15:27,052 Це було весело. Та ми не знатимемо, чи впоралися, 289 00:15:27,135 --> 00:15:29,471 поки не побачимо, як веселяться однолітки. 290 00:15:29,555 --> 00:15:31,014 Ну, закінчуймо. 291 00:15:31,098 --> 00:15:33,684 Тоді зможемо розслабитися й випити кривавого напою, 292 00:15:33,767 --> 00:15:35,602 поки чекаємо на інших. 293 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 Кривавий напій? Ого. 294 00:15:37,062 --> 00:15:40,065 Ми не напружилися й не придумали дотепної назви. Так? 295 00:15:40,148 --> 00:15:41,859 Ні, не напружилися. 296 00:15:51,702 --> 00:15:55,956 То сьогодні кінцівкотрус? Чув, його проведуть в «Обережно». Дивно. 297 00:15:56,623 --> 00:16:00,502 Так. Схоже, тему змінили на щось про смерть, якої ледь вдалося уникнути. 298 00:16:00,586 --> 00:16:02,337 Щоб викликати інтерес. 299 00:16:03,297 --> 00:16:06,800 -Не знаю. Може, буде цікаво. -Надіюся. 300 00:16:11,346 --> 00:16:13,807 О, ні. Я впустив зошит. 301 00:16:13,891 --> 00:16:16,602 Думаю, розмова триватиме, поки я його підніматиму. 302 00:16:16,685 --> 00:16:20,522 Я б тобі допомогла, але своїми діями 303 00:16:20,606 --> 00:16:25,444 я скорочу цю незграбну взаємодію вдвічі, а мені цього не хочеться. 304 00:16:26,820 --> 00:16:29,406 Настав природний кінець взаємодії. 305 00:16:29,948 --> 00:16:34,786 Продовжувати її було б неприродно. Тому – до побачення. 306 00:16:34,870 --> 00:16:36,538 Ага. До побачення. 307 00:16:45,589 --> 00:16:47,508 Схоже, що комусь весело? 308 00:16:48,467 --> 00:16:50,219 Так. Думаю, так. 309 00:16:50,302 --> 00:16:51,428 Це – обман. 310 00:16:51,512 --> 00:16:52,513 Відстійне місце. 311 00:16:53,180 --> 00:16:54,264 І тут пахне мокрінню. 312 00:16:55,807 --> 00:16:57,059 Вони страждають. 313 00:16:57,142 --> 00:17:00,854 Цей кінцівкотрус – провал. І друзів я не заведу. 314 00:17:00,938 --> 00:17:02,314 А як же я? 315 00:17:02,397 --> 00:17:05,608 А що ти? Це все через тебе. 316 00:17:05,692 --> 00:17:08,612 Ти обрала цей заклад, щоб скоріше відбути покарання. 317 00:17:08,694 --> 00:17:11,198 Ти спеціально мені нашкодила? 318 00:17:13,534 --> 00:17:18,372 Твоя правда. Я відбула покарання й тепер вільна. Бувай. 319 00:17:32,970 --> 00:17:35,389 Цей кінцівкотрус такий нудний. 320 00:17:35,472 --> 00:17:38,433 Так. Шкода, що ніхто не трусить кінцівками. 321 00:17:38,517 --> 00:17:43,063 Було б веселіше. Може, почнімо? А інші приєднаються. 322 00:17:43,146 --> 00:17:45,691 Ну що ж, мої дикі й скажені істоти! 323 00:17:45,774 --> 00:17:49,486 Тепер хапайте найкращого друга й трясіться, як лише ви з ним умієте, 324 00:17:49,570 --> 00:17:53,532 бо ви придумали свій кінцівкотрус. Раз, два, три – давайте! 325 00:17:57,411 --> 00:17:59,162 Фу! Це дитяча пісня! 326 00:18:00,998 --> 00:18:03,250 Хочеш показати наш дебютний кінцівкотрус? 327 00:18:03,333 --> 00:18:04,835 Ну, не знаю. 328 00:18:04,918 --> 00:18:08,130 Схоже, ті істоти роблять щось веселіше. 329 00:18:09,089 --> 00:18:12,634 -А я йду туди, де весело. -Гаразд. 330 00:18:20,642 --> 00:18:23,520 Ти ще юна для лагідної отрути. 331 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 Ой. Не хотів тебе налякати. Клянуся: я не мокропир. 332 00:18:28,609 --> 00:18:30,110 Чого ви там сидите? 333 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 Іноді мені подобається бути деінде, 334 00:18:32,905 --> 00:18:34,364 щоб бачити світ по-іншому. 335 00:18:34,865 --> 00:18:36,491 Схоже, тобі сумно. 336 00:18:36,575 --> 00:18:39,161 Може, хочеш посидіти в шафці? 337 00:18:39,244 --> 00:18:42,998 Та, кого я вважала подругою, каже, що я зривала кінцівкотрус, 338 00:18:43,081 --> 00:18:46,502 і звинувачує мене в його провалі. Я цього не хотіла. 339 00:18:46,585 --> 00:18:50,464 Мені було з нею весело. І я щиро хотіла допомогти. 340 00:18:50,547 --> 00:18:54,218 Замолоду я пережив щось подібне. 341 00:18:54,301 --> 00:18:55,302 Що сталося? 342 00:18:55,385 --> 00:18:56,428 Вона загинула. 343 00:18:56,512 --> 00:18:59,139 О Лорбе. Яка коротка історія. 344 00:18:59,223 --> 00:19:02,643 Тому не слід марнувати обмежений час із подругою, 345 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 засмучуючись. 346 00:19:04,061 --> 00:19:05,521 Розумієш, до чого я веду? 347 00:19:05,604 --> 00:19:08,482 Розумію. Це жахливо, але – розумію. 348 00:19:08,565 --> 00:19:10,734 Тепер я бачу все по-іншому. 349 00:19:10,817 --> 00:19:13,654 Тож мені точно не треба в ту шафку. 350 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Ну й дарма. 351 00:19:16,448 --> 00:19:18,283 Я мушу врятувати цей кінцівкотрус. 352 00:19:18,367 --> 00:19:20,994 Можу допомогти. Які є ідеї? 353 00:19:44,560 --> 00:19:46,562 -Вибач, що не слухав. -Вибач, що поводилася тупо. 354 00:19:46,645 --> 00:19:48,313 Вибач, що був непривітний. 355 00:19:48,397 --> 00:19:51,066 Треба було звертати більше уваги на тебе й наші розмови. 356 00:19:51,149 --> 00:19:53,443 І вибач, що з'їдав усі твої гарячі конвертики. 357 00:19:53,527 --> 00:19:55,320 Я приймаю твої вибачення. 358 00:19:55,404 --> 00:19:59,074 І знай: моя поведінка не відображала моїх справжніх почуттів до тебе. 359 00:19:59,157 --> 00:20:01,869 Я не хотіла знайти тобі заміну чи тебе ігнорувати. 360 00:20:01,952 --> 00:20:03,495 Вибач, що була з тобою непривітна. 361 00:20:03,579 --> 00:20:06,081 Я просто хотіла, щоб ти зрозумів, як я почуваюся. 362 00:20:06,164 --> 00:20:08,083 Я розумію. 363 00:20:08,166 --> 00:20:10,085 І я дуже хочу обговорити «Гарячі штучки». 364 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 Я подивився весь сезон 365 00:20:11,962 --> 00:20:14,006 і страшенно полюбив «Гарячі штучки». 366 00:20:15,090 --> 00:20:16,592 Я сумувала за тобою. 367 00:20:17,593 --> 00:20:20,679 -А я – за тобою. -Підемо потрусимо кінцівками? 368 00:20:20,762 --> 00:20:22,931 Гарячі штучки – гарячі вчинки? 369 00:20:36,486 --> 00:20:38,030 Дай мені мікрофон. 370 00:20:38,113 --> 00:20:40,574 Пам'ятаєш, що було, коли я дав його тобі минулого разу? 371 00:20:40,657 --> 00:20:43,619 Так. Я використала його, щоб імітувати величні звуки 372 00:20:43,702 --> 00:20:46,663 пердіння створіння з бивнями. Та цей раз – інший. 373 00:20:46,747 --> 00:20:50,584 Я врятую цей кінцівкотрус з темою «Загибель» від загибелі. 374 00:20:51,543 --> 00:20:53,378 Чудово. Бо мені не здається. 375 00:20:53,462 --> 00:20:57,216 Дякую. Як подам сигнал – вмикай цю пісню. 376 00:20:59,092 --> 00:21:01,136 Ми всі загинемо! 377 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 Що ти сказала? 378 00:21:04,389 --> 00:21:06,975 Вибачте. Не прямо зараз. Але врешті. 379 00:21:07,684 --> 00:21:08,977 Це я знаю. 380 00:21:10,646 --> 00:21:13,607 Ти зможеш. Пам'ятай про шафку. 381 00:21:15,192 --> 00:21:17,152 Подумайте про те, нащо ми тут. 382 00:21:17,236 --> 00:21:21,031 Ми прийшли на кінцівкотрус потрусити кінцівками з друзями, 383 00:21:21,114 --> 00:21:24,910 розрядити напругу підліткового життя. 384 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 На плакаті пише: «Незабутній вечір», 385 00:21:27,079 --> 00:21:29,831 та думаю, ми скоріше за все його забудемо, 386 00:21:29,915 --> 00:21:32,584 якщо нам пощастить і ми доживемо до старості. 387 00:21:32,668 --> 00:21:34,461 То чому б нам не повеселитися? 388 00:21:34,545 --> 00:21:38,590 Я кажу про те, що колись ми всі помремо, 389 00:21:38,674 --> 00:21:40,843 тож зараз – час жити! 390 00:21:47,349 --> 00:21:48,934 Запускай, діджею. 391 00:21:49,852 --> 00:21:51,937 Усі трусіть кінцівками! 392 00:21:55,774 --> 00:21:59,069 Через піну я хочу трусити кінцівками. 393 00:22:03,532 --> 00:22:04,783 Дружній кінцівкотрус? 394 00:22:04,867 --> 00:22:06,076 Давай. 395 00:22:11,748 --> 00:22:14,293 Ти змогла! Ти врятувала кінцівкотрус! 396 00:22:14,918 --> 00:22:16,712 Ми обидві врятували кінцівкотрус. 397 00:22:16,795 --> 00:22:21,550 Наша командна робота здолала все: крихітних пухнастих створінь, 398 00:22:21,633 --> 00:22:23,510 жахливий заклад і сонних підлітків. 399 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Вибач, що наговорила тобі всякого. 400 00:22:25,304 --> 00:22:28,015 Це був не кінцівкотрус, а катастрофа, 401 00:22:28,098 --> 00:22:30,726 але ти класно обіграла тему у своїй промові. 402 00:22:30,809 --> 00:22:35,189 Знаю. Зі мною буває нелегко. 403 00:22:35,272 --> 00:22:38,609 Та коли ми разом готували кінцівкотрус, моє життя стало цікавіше. 404 00:22:38,692 --> 00:22:41,695 А я – щасливіша. Я цього не очікувала. 405 00:22:42,988 --> 00:22:44,615 Ти ж потрусиш зі мною кінцівками? 406 00:22:44,698 --> 00:22:47,075 А всі точно помруть? 407 00:22:57,920 --> 00:22:59,296 Труснемо кінцівками? 408 00:23:02,299 --> 00:23:04,676 -Ти серйозно? -Для мене буде честь, 409 00:23:04,760 --> 00:23:06,720 якщо ти потрусиш зі мною кінцівками. 410 00:23:06,803 --> 00:23:10,349 Боюся, ними вже трусять більш ніж сто істот. 411 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 Це небезпечно. 412 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 Я порахував. Їх 98. 413 00:24:12,995 --> 00:24:14,997 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко