1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 Có một giai đoạn đặc biệt 2 00:00:07,633 --> 00:00:11,720 giữa lúc sinh vật mới sinh và trưởng thành được thừa nhận rộng rãi là giai đoạn 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,473 rắc rối và khó khăn nhất trong phát triển cảm xúc. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,183 Và để tăng thêm thử thách, 5 00:00:16,265 --> 00:00:18,977 đây là lúc buổi tiệc đu đưa tuổi mới lớn diễn ra. 6 00:00:19,561 --> 00:00:23,232 Tiệc đu đưa tuổi mới lớn là sự kết hợp những xung đột giao tiếp căng thẳng nhất. 7 00:00:23,315 --> 00:00:26,235 Bạn đu đưa với tôi nhé? 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 Không. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,112 Ôi, sự tự tin của tôi. 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,782 Và những lúc sinh vật thiếu tự tin về bản thân nhất. 11 00:00:31,865 --> 00:00:34,034 Tôi không chắc cơ thể mình hoạt động thế nào nữa! 12 00:00:34,117 --> 00:00:37,371 Và chưa hết, sự săm soi của nhóm bạn. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,499 Mọi sinh vật tôi quen đều đang nhìn chăm chú vào tôi. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Ôi, tuổi mới lớn. 15 00:00:48,507 --> 00:00:51,260 Đây là quả cầu của ta Nó hơi nghiêng về một phía 16 00:00:51,343 --> 00:00:53,053 Xoay quanh ngôi sao xa 17 00:00:53,804 --> 00:00:56,473 Ta tìm cách để cuộc sống có ý nghĩa 18 00:00:56,557 --> 00:00:58,016 Có người sẽ thấy lạ quá nha 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,270 Ta chỉ biết là ta tồn tại 20 00:01:01,353 --> 00:01:04,272 Và sẽ không lâu đâu Nên hãy đi ống bọc chân vào 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,608 Niềm vui và nỗi buồn Can đảm và sợ hãi 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,278 Hiếu kỳ và giận dữ Trên một hành tinh đầy hiểm nguy 23 00:01:09,361 --> 00:01:11,363 Và từ đây Sẽ chỉ càng kỳ lạ hơn mà thôi 24 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 HÀNH TINH KỲ LẠ 25 00:01:12,531 --> 00:01:14,283 DỰA TRÊN BỘ SÁCH CỦA NATHAN W PYLE 26 00:01:25,377 --> 00:01:27,504 Ngươi đang khiến ngươi gặp nguy hiểm. 27 00:01:27,588 --> 00:01:28,589 CHẶN ĐƯỜNG 28 00:01:28,672 --> 00:01:31,800 Đúng, vì ngươi không chịu cho ta thấy bộ mặt thật của ngươi. 29 00:01:34,469 --> 00:01:37,639 Bơm máu lạnh như băng khiến ta ăn thịt sinh vật khác. 30 00:01:37,723 --> 00:01:41,560 Ta giấu điều đó để bảo vệ ngươi và để yêu ngươi. 31 00:01:44,438 --> 00:01:46,440 Chết đi. 32 00:01:47,399 --> 00:01:49,109 Sao ngươi lại làm việc này? 33 00:01:49,193 --> 00:01:53,071 Vì ngươi muốn cắm bộ nhá của ngươi vào ta. 34 00:02:05,292 --> 00:02:06,668 Dampvires! 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,838 Ôi Lorb ơi! Hay quá. 36 00:02:09,922 --> 00:02:12,424 Ai mà ngờ được biến cố đó chứ? 37 00:02:13,050 --> 00:02:15,135 Tớ đoán nhé. Đa số người xem. 38 00:02:15,219 --> 00:02:19,097 Theo như trang Hiến Máu Cho Dampy, tia sáng đó là tàu Dampvire. 39 00:02:19,181 --> 00:02:22,184 Tớ thích hồi nó là phim hút máu bình thường hơn. 40 00:02:22,267 --> 00:02:27,231 Giờ thì hay hơn nhiều rồi. Lúc chưa có Dampvires thì ta biết làm gì chứ? 41 00:02:27,314 --> 00:02:29,525 Nói chuyện? 42 00:02:30,234 --> 00:02:35,572 Bạn có bao giờ nghĩ: "Này, nếu cơ thể mình không có mùi cơ thể thì sao nhỉ?" 43 00:02:38,534 --> 00:02:39,785 CƠ THỂ 44 00:02:39,868 --> 00:02:42,204 Ôi Lorb ơi. Đó là… 45 00:02:42,287 --> 00:02:45,707 Ngứa mắt quá. Tớ không chịu nổi khi một sinh vật biết mình hấp dẫn. 46 00:02:45,791 --> 00:02:47,042 Đó là việc của họ mà. 47 00:02:47,125 --> 00:02:50,420 Chương trình Hot Beings Do Hot Things toàn những kẻ vị kỷ. 48 00:02:50,504 --> 00:02:54,258 Hot Beings cũng giống như Dampvires bỏ đi những màn hút máu thôi. 49 00:02:56,009 --> 00:02:59,388 Xe đến rồi. Chuẩn bị gì đó cho buổi đu đưa sắp tới nhé. 50 00:02:59,471 --> 00:03:03,642 Ừ, tối nay gọi tớ. Tớ cần câu trả lời cho phim đó! 51 00:03:03,725 --> 00:03:06,395 Tập sau sẽ biết mà. 52 00:03:06,478 --> 00:03:10,190 Phải đợi tận một tuần nữa! 53 00:03:11,358 --> 00:03:12,359 Được, chào. 54 00:03:13,277 --> 00:03:14,528 TRUNG HỌC BEINGSBURG 55 00:03:14,611 --> 00:03:17,114 Bị một đàn gặm nhấm phô mai tấn công là sao? 56 00:03:17,823 --> 00:03:19,241 Có hiểu hậu quả sẽ thế nào không? 57 00:03:19,324 --> 00:03:23,495 Các bạn sẽ tẩy chay tôi. Tôi phải tổ chức tiệc đu đưa đỉnh nhất! 58 00:03:24,663 --> 00:03:27,541 Có phải đây là Ban tổ chức Tiệc Đu Đưa cho Học sinh không? 59 00:03:27,624 --> 00:03:29,960 Ban này có một người thôi. 60 00:03:30,544 --> 00:03:31,545 Thảm quá. 61 00:03:31,628 --> 00:03:34,840 Không nhé. Ai cũng biết tổ chức một buổi đu đưa khó khăn thế nào. 62 00:03:34,923 --> 00:03:38,177 Nên không ai tham gia vì không muốn chịu trách nhiệm. 63 00:03:38,260 --> 00:03:40,888 Tuyệt. Học sinh phá phách này sẽ tham gia hỗ trợ em 64 00:03:40,971 --> 00:03:45,309 tổ chức tiệc để chuộc lỗi cho trò chơi khăm không vui lắm của em ấy. 65 00:03:45,392 --> 00:03:47,811 Không được dùng ban tổ chức làm hình phạt đâu ạ. 66 00:03:47,895 --> 00:03:50,647 Theo như em nói, tôi thấy đây khá giống hình phạt rồi. 67 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Ừ, tôi đổ bọt ra sân. 68 00:03:55,611 --> 00:03:57,237 Thật ra vụ đó rất ấn tượng. 69 00:03:57,321 --> 00:03:58,488 Tôi không muốn cậu giúp. 70 00:03:58,572 --> 00:04:01,575 Không sao. Tôi cũng có biết giúp gì đâu. 71 00:04:02,618 --> 00:04:04,870 Chúc may mắn nhé. 72 00:04:10,083 --> 00:04:12,002 Cả lớp, tôi xin giới thiệu học sinh mới. 73 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 Giới thiệu về em đi. 74 00:04:15,047 --> 00:04:17,841 Chào, tôi vừa từ Newplacefield chuyển đến. 75 00:04:17,925 --> 00:04:22,221 Chữa xong bộ nhá rồi. Và tôi thích những chỗ vui nhộn. 76 00:04:22,304 --> 00:04:24,014 Các bạn vui nhộn đâu rồi? 77 00:04:24,097 --> 00:04:27,643 Được, em hãy tìm chỗ ngồi… 78 00:04:29,853 --> 00:04:30,687 Được. 79 00:04:32,022 --> 00:04:33,065 - Chào. - Chào. 80 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Chào. 81 00:04:34,233 --> 00:04:37,736 Ta sẽ chia thành các nhóm để điều chế một số nguyên liệu nguy hiểm 82 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 và mong là học được gì đó từ nó. Bắt đầu. 83 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Tớ thích mũ của cậu. 84 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 Cảm ơn. Cậu thích chương trình đó à? 85 00:04:46,995 --> 00:04:49,289 - Tớ mê lắm. - Diễn xuất đúng là… 86 00:04:49,373 --> 00:04:53,126 Tuyệt vời. Và Lorb ơi. Cậu đã xem quảng cáo nước hoa mới… 87 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 Rồi, trông hấp dẫn quá! 88 00:04:55,128 --> 00:04:56,129 Siêu hấp dẫn luôn! 89 00:04:56,630 --> 00:05:01,468 Phim như Dampvires mới là nghệ thuật. Hot Beings chả có gì hay ho. 90 00:05:01,552 --> 00:05:03,011 Chỉ có sự hấp dẫn. 91 00:05:04,096 --> 00:05:09,935 Chả ai nói Hot Beings là nghệ thuật. Xem giải trí ấy mà. 92 00:05:11,770 --> 00:05:13,021 Đồ thẩm mỹ thấp. 93 00:05:13,105 --> 00:05:14,314 Đồ thích xỏ xiên. 94 00:05:14,398 --> 00:05:16,567 Tôi chưa đủ hiểu về cậu để xỏ xiên cậu. 95 00:05:19,111 --> 00:05:21,655 Tớ nóng lòng được đi mua sắm với cậu cho buổi đu đưa. 96 00:05:21,738 --> 00:05:24,491 Ta sẽ mặc thật đẹp lúc biểu diễn điệu đu đưa tình bạn! 97 00:05:24,575 --> 00:05:27,870 Có lẽ ta nên mời bạn học sinh mới đi cùng. 98 00:05:27,953 --> 00:05:29,955 Vì kết bạn ở trường mới khó lắm. 99 00:05:30,539 --> 00:05:32,499 Ừ, xấu tính như bạn ấy thì mới khó. 100 00:05:32,583 --> 00:05:35,294 Bọn tớ chỉ nêu ý kiến về chương trình bọn tớ thích thôi. 101 00:05:35,377 --> 00:05:37,296 Sao? Tớ không thích nó. 102 00:05:37,379 --> 00:05:39,256 Tớ thì có. 103 00:05:39,339 --> 00:05:41,967 Kể từ khi cậu bị Dampvires hút hồn, 104 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 cậu không chịu nghe tớ nói nữa. 105 00:05:44,178 --> 00:05:46,763 Vậy là cậu giận tớ vì tớ không thích Hot Beings. 106 00:05:46,847 --> 00:05:49,641 Ôi Lorb ơi. Cậu đang chứng tỏ điều tớ nói đấy. 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,393 Cậu đọc fanfic cho tớ 108 00:05:51,476 --> 00:05:53,729 và lên lớp tớ về những phim nên và không nên xem. 109 00:05:53,812 --> 00:05:58,066 Rồi ăn hết gói sốt của tớ. Đây có còn là tình bạn nữa đâu. 110 00:05:59,943 --> 00:06:02,863 Vậy sau giờ học, ta không đi mua sắm nữa à? 111 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 MỘT ĐÊM ĐỂ NHỚ 112 00:06:10,162 --> 00:06:12,748 Cái bọn gặm nhấm dễ thương khỉ gió! 113 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 Chắc chúng đang tìm nhà mới thôi. 114 00:06:16,335 --> 00:06:18,337 Đó là việc sống còn hơn nhiều với chúng 115 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 so với việc ta cần một địa điểm tổ chức tiệc. 116 00:06:20,672 --> 00:06:23,926 Lẽ ra đây phải là một đêm đáng nhớ! Chủ đề là thế mà! 117 00:06:24,009 --> 00:06:26,803 Sao cậu phải xoắn về chuyện này đến thế? 118 00:06:26,887 --> 00:06:30,599 Tôi bị phạt đến đây. Còn cậu chọn nỗi đau không tránh khỏi. 119 00:06:30,682 --> 00:06:32,726 Tôi thích thấy các sinh vật vui chơi. 120 00:06:32,809 --> 00:06:34,978 Và tôi muốn buổi đu đưa là kỷ niệm đáng nhớ. 121 00:06:35,062 --> 00:06:37,898 Nhưng bây giờ còn chẳng có buổi đu đưa nào để nhớ nữa. 122 00:06:38,398 --> 00:06:40,734 Ừ, chẳng có buổi nào đáng nhớ cả. 123 00:06:43,070 --> 00:06:45,989 Giờ tôi phải bắt đầu lại và tìm địa điểm mới. 124 00:06:46,573 --> 00:06:47,824 Khó coi quá. 125 00:06:47,908 --> 00:06:51,370 Tôi sẽ giúp cậu để tôi thoát khỏi hình phạt này sớm hơn. 126 00:06:52,955 --> 00:06:56,124 Được, đồ phá phách. Hãy đi xem địa điểm nào. 127 00:06:57,918 --> 00:07:00,921 - Chỗ này hay đấy. - Ở đây không đu đưa được đâu. 128 00:07:01,505 --> 00:07:05,133 Được mà. Một buổi đu đưa ngoài trời dưới ánh trăng. 129 00:07:07,469 --> 00:07:09,012 Tôi mừng vì cậu thích nó. 130 00:07:09,096 --> 00:07:10,347 Không phải tiếng tôi đâu. 131 00:07:14,852 --> 00:07:17,354 Chỗ này hay đấy. Phong cảnh đẹp quá. 132 00:07:17,980 --> 00:07:20,148 Chỗ này chỉ chứa được tám sinh vật thôi. 133 00:07:20,232 --> 00:07:22,401 Thế là nhiều rồi. 134 00:07:22,484 --> 00:07:24,987 Chỗ này hay đấy. Công nghiệp. 135 00:07:25,487 --> 00:07:31,159 Đúng là công nghiệp thật. Nhưng tôi nghĩ ta có thể cải tạo lại. 136 00:07:32,870 --> 00:07:33,871 Không! 137 00:07:43,380 --> 00:07:47,342 Xin lỗi vì bạn tớ lúc nãy. Bạn ấy máu me Dampvires lắm. 138 00:07:47,426 --> 00:07:51,930 Tớ hiểu mà. Tớ đang đội mũ Hot Beings, nên rõ ràng tớ hiểu fan hâm mộ là thế nào. 139 00:07:52,014 --> 00:07:54,766 Đôi khi, tớ còn tự hát bài hát chủ đề một mình. 140 00:07:54,850 --> 00:07:59,855 Những sinh vật hấp dẫn Với gợn sóng và cơ bụng 141 00:08:02,649 --> 00:08:06,320 Cậu vui tính thật đấy. Làm bạn mới đầu tiên của tớ nhé? 142 00:08:06,403 --> 00:08:08,280 Xin lỗi, tớ hơi ngượng khi quen bạn mới. 143 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 Đâu có. 144 00:08:10,490 --> 00:08:11,909 Tớ ấn tượng với sự tự tin của cậu 145 00:08:11,992 --> 00:08:13,911 khi tranh cãi nảy lửa với bạn thân của tớ. 146 00:08:13,994 --> 00:08:16,747 Vậy vụ đu đưa này. Cậu có đi không? 147 00:08:17,289 --> 00:08:19,583 Vì tối nay tớ định đi mua phụ kiện. 148 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Có chứ. Tớ cần đồ để mặc. 149 00:08:23,003 --> 00:08:24,922 CẨN THẬN NHÉ 150 00:08:25,756 --> 00:08:27,591 Một nước bồn chồn nhé. 151 00:08:27,674 --> 00:08:31,637 Được, bạn muốn bồn chồn trong một, hai, hay năm tiếng? 152 00:08:32,804 --> 00:08:34,097 Hai nhé. 153 00:08:34,597 --> 00:08:37,226 Vô vọng rồi. Ta sẽ không tìm được địa điểm đâu. 154 00:08:37,308 --> 00:08:42,022 Ta sẽ tìm được, chỉ chưa chắc là được chỗ tốt không thôi. 155 00:08:42,563 --> 00:08:44,566 Chào. Có vẻ là một ngày mệt mỏi. 156 00:08:44,650 --> 00:08:48,737 Các em muốn vui lên bằng nước bồn chồn hay đồ ngọt thừa hôm qua giảm giá một nửa? 157 00:08:48,820 --> 00:08:51,114 Nó có thể không mới, nhưng thiếu gì thứ như thế. 158 00:08:51,740 --> 00:08:53,659 Có ăn bao nhiêu đồ ngọt để lâu 159 00:08:53,742 --> 00:08:55,869 cũng không giúp em tìm nổi nơi tổ chức tiệc đâu. 160 00:08:55,953 --> 00:08:58,705 Tìm nơi tổ chức tiệc à? Sao không xem thử Cẩn Thận Nhé? 161 00:08:59,289 --> 00:09:02,292 Đây không phải địa điểm lý tưởng với bọn em. 162 00:09:02,376 --> 00:09:04,461 Nó chẳng là địa điểm lý tưởng của ai cả. 163 00:09:04,545 --> 00:09:06,839 - Em không… - Hay đấy. Cho bọn em thuê. 164 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 MÃI MÃI THANH XUÂN 165 00:09:10,717 --> 00:09:12,427 Vòng này thì sao? 166 00:09:12,511 --> 00:09:14,513 Nó tạo ra tiếng buồn cười khi đu đưa chân tay. 167 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 Và mỗi cái có đá từ tính 168 00:09:19,518 --> 00:09:21,311 để khi ở gần nhau… 169 00:09:21,937 --> 00:09:24,147 Chúng hút nhau lại. Hay quá. 170 00:09:29,987 --> 00:09:34,908 Động tác đu đưa mới xấu kinh lên được. Toàn bắt chước của sinh vật khác. 171 00:09:34,992 --> 00:09:36,660 Bọn tớ đang đùa vui thôi mà. 172 00:09:36,743 --> 00:09:38,829 Ít ra tớ có thể nói với bạn ấy 173 00:09:38,912 --> 00:09:40,289 về chuyện ngoài Dampvires. 174 00:09:41,540 --> 00:09:46,128 Quên Dampvires và Hot Beings đi, xem cái này mới thú vị. 175 00:09:46,628 --> 00:09:48,380 Chúc vui vẻ với bạn mới của cậu. 176 00:09:49,131 --> 00:09:49,965 Đương nhiên! 177 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Đây là khu dành cho người lớn. 178 00:09:55,220 --> 00:09:57,431 Nên các em không được sang khu bên này. 179 00:09:57,514 --> 00:09:59,308 Cứ để xem. 180 00:10:01,101 --> 00:10:03,020 Không thật đấy. Tôi có thể gặp rắc rối lớn đấy. 181 00:10:03,103 --> 00:10:07,816 Chào các sinh vật trẻ. Chương trình ngoại khóa của học đoàn tổ chức ở đây à? 182 00:10:07,900 --> 00:10:09,443 Tôi đang đưa các em đi xem nhà hàng. 183 00:10:09,526 --> 00:10:11,153 Các em muốn thuê tổ chức tiệc đu đưa. 184 00:10:11,236 --> 00:10:12,279 Nói "muốn" thì hơi quá. 185 00:10:12,362 --> 00:10:13,447 Bọn em cùng đường rồi. 186 00:10:13,530 --> 00:10:15,199 Bạn đã hỏi ý kiến chủ quán chưa? 187 00:10:15,866 --> 00:10:16,700 Chưa. 188 00:10:16,783 --> 00:10:19,161 Bạn đã tham khảo kỹ sư xem 189 00:10:19,244 --> 00:10:21,580 nhà hàng chứa được bao nhiêu sinh vật mới lớn chưa? 190 00:10:21,663 --> 00:10:23,248 Cũng chưa. 191 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 Này kỹ sư! 192 00:10:25,125 --> 00:10:27,794 Cẩn Thận Nhé chứa được bao nhiêu sinh vật mới lớn cho tiệc đu đưa? 193 00:10:28,962 --> 00:10:31,548 Tôi cho rằng 100 là không sao, 194 00:10:31,632 --> 00:10:33,509 nếu các em không đu đưa cùng lúc. 195 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 Đùa thôi. 196 00:10:36,762 --> 00:10:40,933 Khả năng nơi này rơi xuống vực khi tổ chức tiệc đu đưa là rất nhỏ. 197 00:10:41,016 --> 00:10:42,309 Nên không cần lo đâu. 198 00:10:43,060 --> 00:10:45,020 Cái đó có khi lại thu hút các bạn đấy. 199 00:10:45,103 --> 00:10:48,899 Nguy cơ mất mạng đánh thức trong chúng ta niềm vui thuần khiết không gì bằng, 200 00:10:48,982 --> 00:10:51,818 qua đó tạo nên những động tác đu đưa cuồng nhiệt nhất. 201 00:10:51,902 --> 00:10:53,695 Nghe kinh khủng quá. 202 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 Không ngờ bạn ấy lại có khả năng diễn đạt hay như vậy. 203 00:10:56,365 --> 00:10:59,243 Bạn có muốn xây dựng chủ đề xoay quanh chết chóc không? 204 00:10:59,326 --> 00:11:00,577 Một đêm đáng nhớ 205 00:11:00,661 --> 00:11:04,623 vì ta suýt mất mạng do ở trong một nơi chênh vênh trên bờ bực! 206 00:11:04,706 --> 00:11:07,584 Nặng nề đấy. Làm thôi. 207 00:11:07,668 --> 00:11:10,629 Sự kiện này sẽ lạ lùng lắm đây. Nhưng có khách là tốt rồi. 208 00:11:11,672 --> 00:11:12,673 MỘT ĐÊM ĐÁNG NHỚ 7 GIỜ TỐI 209 00:11:12,756 --> 00:11:15,634 - Chào. Cậu đang suy nghĩ gì à? - Không hẳn. 210 00:11:15,717 --> 00:11:19,012 Nào, nước bồn chồn đá xay để kích thích suy nghĩ nhé? 211 00:11:19,680 --> 00:11:21,974 Tớ chỉ thấy hơi buồn về buổi đu đưa thôi. 212 00:11:22,808 --> 00:11:26,645 Tớ luôn nghĩ tớ và bạn thân sẽ đi với nhau và biểu diễn điệu đu đưa bạn thân. 213 00:11:26,728 --> 00:11:28,981 Nhưng không có nghĩa tớ không háo hức đi với cậu. 214 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 Tớ hiểu mà. Không gì thay thế được bạn thân. 215 00:11:31,483 --> 00:11:34,319 Nếu ta sáng tạo ra một điệu đu đưa mới thì cậu có vui lên không? 216 00:11:34,403 --> 00:11:36,697 Thử có mất gì đâu. Bắt đầu lúc nào? 217 00:11:36,780 --> 00:11:40,951 Nghe đồn chủ đề của bữa tiệc là chết chóc. 218 00:11:41,451 --> 00:11:42,536 Và ở quê tớ, 219 00:11:42,619 --> 00:11:45,581 có một điệu lắc người kỳ lạ khiến ta liên tưởng đến chết chóc. 220 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 Nó như thế này… 221 00:11:50,794 --> 00:11:52,171 Hai, ba, bốn. 222 00:11:57,134 --> 00:11:58,427 Không! 223 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Thêm não đây. 224 00:12:05,475 --> 00:12:06,852 Sao lại dùng não giả? 225 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Tôi tưởng chủ đề là Một Đêm Đáng Nhớ Vì Bạn Suýt Mất Mạng chứ. 226 00:12:10,314 --> 00:12:12,316 Vì không có não thì làm sao nhớ được. 227 00:12:12,399 --> 00:12:14,318 Và chắc chắn cũng không sống sót được luôn. 228 00:12:14,401 --> 00:12:17,738 Không giống như tôi hình dung khi biết tiệc đu đưa sẽ tổ chức ở đây. 229 00:12:17,821 --> 00:12:20,782 Nhưng tôi thì biết gì chứ? Chưa từng có ai muốn đu đưa với tôi. 230 00:12:21,366 --> 00:12:22,910 Bạn chưa bao giờ đu đưa? 231 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 - Thật mà. - Đáng thương quá. 232 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Đáng thương thật đấy. 233 00:12:27,039 --> 00:12:28,498 Gì cơ? 234 00:12:28,582 --> 00:12:31,126 Không. Ý tôi là, với những sinh vật đó. 235 00:12:31,210 --> 00:12:32,461 Ý em là với chị. 236 00:12:33,045 --> 00:12:36,131 Họ không có được niềm vui khi có bạn ở đó, đu đưa. 237 00:12:37,799 --> 00:12:41,220 Không khí khó xử quá. Em sang bên kia đây. 238 00:12:43,847 --> 00:12:46,183 Bánh falafel rơi xuống vực, súp bí bơ dìm chết ta, 239 00:12:46,266 --> 00:12:49,269 bánh quy nghiền ta thành vụn. Tất cả đều hấp dẫn. 240 00:12:49,353 --> 00:12:52,981 Cảm ơn. Tôi rất thích thiết kế thực đơn theo chủ đề. 241 00:12:53,524 --> 00:12:56,860 - Tôi thích cách cậu trang trí. - Cảm ơn. 242 00:13:01,240 --> 00:13:04,535 Sao cậu biết cậu thích tổ chức tiệc đu đưa? 243 00:13:04,618 --> 00:13:07,454 Hồi tôi còn nhỏ, đời trước của tôi rất thích tổ chức tiệc đu đưa 244 00:13:07,538 --> 00:13:08,539 cho bạn bè. 245 00:13:08,622 --> 00:13:12,000 Lúc đó tôi còn nhỏ, nhưng sự hân hoan đó như tiếp thêm năng lượng. 246 00:13:12,626 --> 00:13:14,628 Tôi muốn tiếp bước đời trước 247 00:13:14,711 --> 00:13:18,799 và đem đến niềm vui tương tự và mong là có thêm vài người bạn mới. 248 00:13:18,882 --> 00:13:22,219 Mặc dù thừa nhận cậu không có bạn hẳn là khó khăn lắm, 249 00:13:22,302 --> 00:13:24,179 tôi nghĩ đó là lừa bịp thôi. 250 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Lừa bịp? 251 00:13:25,389 --> 00:13:27,766 Đúng. Chẳng phải ta là bạn sao? 252 00:13:28,767 --> 00:13:30,894 Chắc vậy. 253 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 Bánh kẹp đầu lâu nhé? 254 00:13:35,899 --> 00:13:37,818 Thử đồ ăn của Hot Beings nhé. 255 00:13:37,901 --> 00:13:39,611 Hiệu ứng này khiến bạn hấp dẫn. 256 00:13:39,695 --> 00:13:41,572 - Hấp dẫn. - Hấp… 257 00:13:41,655 --> 00:13:43,907 Hôm nay tôi sẽ thử liệu trình chăm sóc mặt Hot Beings. 258 00:13:45,576 --> 00:13:48,871 Thôi được. Để xem chương trình này hay cỡ nào. 259 00:13:50,205 --> 00:13:51,665 Hot Beings. 260 00:13:55,085 --> 00:13:57,713 Với một sinh vật thích nói chuyện và lắng nghe đến thế, 261 00:13:57,796 --> 00:13:59,882 có vẻ ở đây chẳng có diễn biến gì cả. 262 00:14:03,510 --> 00:14:06,221 Nhưng xương gò má đẹp thật đấy. 263 00:14:06,305 --> 00:14:09,683 Trông bạn thật hấp dẫn khi ở dưới nước. 264 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 Không cãi được lý lẽ đó rồi. 265 00:14:16,982 --> 00:14:18,650 - Một lần nữa. Cậu sắp làm được rồi. - Được. 266 00:14:18,734 --> 00:14:20,402 Cảm ơn vì đã kiên nhẫn với tớ. 267 00:14:21,361 --> 00:14:22,905 Thử lại lần nữa nào. 268 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 Và… 269 00:14:34,416 --> 00:14:35,542 Làm được rồi! 270 00:14:35,626 --> 00:14:36,668 Tuyệt quá! 271 00:14:36,752 --> 00:14:40,923 Hay quá. Ừ. Sẽ vui lắm đây. 272 00:14:41,006 --> 00:14:43,967 Nhóm có vẻ vui đấy. Hẹn gặp cậu sau nhé! 273 00:14:44,843 --> 00:14:46,470 Đừng lo. Hẹn gặp sau! 274 00:14:49,389 --> 00:14:51,225 Tôi nghĩ đến đây là xong rồi. 275 00:14:51,308 --> 00:14:52,518 Cảm ơn cậu đã giúp đỡ. 276 00:14:52,601 --> 00:14:56,188 Tất nhiên. Tôi có lựa chọn nào đâu cơ chứ. 277 00:14:56,271 --> 00:14:58,232 Đúng thế. Nói thật đấy. 278 00:14:58,315 --> 00:15:00,275 Tôi không nghĩ sẽ làm được đấy. 279 00:15:00,359 --> 00:15:02,528 Nhất là khi cậu bị bắt làm cùng tôi. 280 00:15:02,611 --> 00:15:06,615 Tôi cũng thế. Tôi đã tổ chức được buổi đu đưa mà mọi người sẽ thích. 281 00:15:06,698 --> 00:15:08,367 Chưa chắc đâu. Đừng nói trước. 282 00:15:08,450 --> 00:15:11,787 Gây ấn tượng với hội mới lớn khó lắm. Rất dễ thay đổi. 283 00:15:11,870 --> 00:15:15,082 Dù họ thích hay không, tôi tự hào vì những gì ta đã làm ở đây. 284 00:15:15,165 --> 00:15:18,627 Ta đã rất vui và xét cho cùng, hình phạt này cũng không tệ lắm. 285 00:15:18,710 --> 00:15:22,297 Tôi cứ tưởng đây là hình phạt với tôi khi chúng tôi đồng ý việc này. 286 00:15:22,381 --> 00:15:24,675 Nhưng tôi ấn tượng đấy. Hai em thành công rồi. 287 00:15:24,758 --> 00:15:27,052 Đúng là vui thật. Nhưng chưa thể gọi là thành công 288 00:15:27,135 --> 00:15:29,471 nếu các bạn em không thích thú với bữa tiệc này. 289 00:15:29,555 --> 00:15:31,014 Hãy bắt đầu đi nào. 290 00:15:31,098 --> 00:15:33,684 Rồi ta có thể thư giãn, ngả lưng uống nước máu 291 00:15:33,767 --> 00:15:35,602 trong lúc đợi các bạn đến. 292 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 Nước máu? Ái chà. 293 00:15:37,062 --> 00:15:40,065 Ta chưa đầu tư công sức để nghĩ một cái tên thật hay, nhỉ? 294 00:15:40,148 --> 00:15:41,859 Đúng thế. 295 00:15:51,702 --> 00:15:55,956 Đu đưa tối nay đấy? Nghe nói ở Cẩn Thận Nhé. Lựa chọn kỳ lạ thật. 296 00:15:56,623 --> 00:16:00,502 Ừ. Có vẻ chủ đề đã đổi sang cận kề cái chết 297 00:16:00,586 --> 00:16:02,337 để nghe có vẻ thú vị hơn. 298 00:16:03,297 --> 00:16:06,800 - Không biết nữa. Có khi lại vui đấy. - Mong là thế. 299 00:16:11,346 --> 00:16:13,807 Ôi không. Tớ làm rơi chồng vở rồi. 300 00:16:13,891 --> 00:16:16,602 Chắc phải kéo dài tương tác này trong lúc tớ nhặt lên rồi. 301 00:16:16,685 --> 00:16:20,522 Tớ rất muốn giúp cậu nhặt đồ, nhưng nếu làm thế, 302 00:16:20,606 --> 00:16:25,444 tương tác ngại ngùng này sẽ chỉ còn một nửa thời gian, mà tớ không muốn thế. 303 00:16:26,820 --> 00:16:29,406 Tương tác này đã kết thúc tự nhiên. 304 00:16:29,948 --> 00:16:34,786 Kéo dài nó nữa sẽ là bất thường. Nên tạm biệt nhé. 305 00:16:34,870 --> 00:16:36,538 Ừ. Tạm biệt. 306 00:16:45,589 --> 00:16:47,508 Có thấy ai đang vui không? 307 00:16:48,467 --> 00:16:50,219 Ừ. Tôi nghĩ là có. 308 00:16:50,302 --> 00:16:51,428 Đó là lừa dối. 309 00:16:51,512 --> 00:16:52,513 Tồi tàn thế. 310 00:16:53,180 --> 00:16:54,264 Chỗ này có mùi ẩm ướt. 311 00:16:55,807 --> 00:16:57,059 Mọi người đang chán nản. 312 00:16:57,142 --> 00:17:00,854 Buổi đu đưa này thất bại rồi và tôi sẽ không kết bạn được với ai. 313 00:17:00,938 --> 00:17:02,314 Còn tôi thì sao? 314 00:17:02,397 --> 00:17:05,608 Cậu thì sao? Tất cả là lỗi của cậu. 315 00:17:05,692 --> 00:17:08,612 Cậu chọn nơi này chỉ để được về sớm hơn. 316 00:17:08,694 --> 00:17:11,198 Cậu cố tình phá hoại tôi đấy à? 317 00:17:13,534 --> 00:17:18,372 Cậu nói đúng. Tôi đã xong hình phạt, nên tôi không cần ở đây nữa. Chào cậu. 318 00:17:32,970 --> 00:17:35,389 Buổi đu đưa này chán thế. 319 00:17:35,472 --> 00:17:38,433 Ừ. Thật tiếc là không thấy mọi người đu đưa nhiều lắm. 320 00:17:38,517 --> 00:17:43,063 Thế có khi lại vui hơn. Hay là nếu ta đu đưa trước, mọi người sẽ tham gia? 321 00:17:43,146 --> 00:17:45,691 Được rồi, các sinh vật quái đản cuồng nhiệt kia! 322 00:17:45,774 --> 00:17:49,486 Với bài này, hãy tìm bạn thân và làm động tác chỉ hai bạn biết 323 00:17:49,570 --> 00:17:53,532 vì hai bạn đã nghĩ ra nó. Một, hai, ba, bắt đầu! 324 00:17:57,411 --> 00:17:59,162 Bài hát này cho em bé. 325 00:18:00,998 --> 00:18:03,250 Muốn trình làng điệu đu đưa mới của ta không? 326 00:18:03,333 --> 00:18:04,835 Ừ. Tớ không biết nữa. 327 00:18:04,918 --> 00:18:08,130 Có vẻ không hay ho như những gì các sinh vật kia đang làm. 328 00:18:09,089 --> 00:18:12,634 - Và tớ thì vui đâu chầu đấy. Chào nhé! - Được. 329 00:18:20,642 --> 00:18:23,520 Cháu còn quá trẻ để uống chất độc nhẹ. 330 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 Ta không định làm cháu sợ. Ta thề là ta không phải dampvire. 331 00:18:28,609 --> 00:18:30,110 Bà làm gì trong đó? 332 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 Đôi khi ta muốn được ở một nơi khác 333 00:18:32,905 --> 00:18:34,364 để có góc nhìn khác. 334 00:18:34,865 --> 00:18:36,491 Cháu có vẻ buồn. 335 00:18:36,575 --> 00:18:39,161 Có lẽ cháu muốn nằm trong tủ một lúc? 336 00:18:39,244 --> 00:18:42,998 Một người cháu tưởng là bạn đổ lỗi cho cháu phá hoại buổi đu đưa 337 00:18:43,081 --> 00:18:46,502 và cháu là lý do nó thất bại. Cháu đâu có muốn thế. 338 00:18:46,585 --> 00:18:50,464 Ở bên bạn ấy rất vui. Và cháu thật sự muốn giúp. 339 00:18:50,547 --> 00:18:54,218 Hồi ta còn trẻ, ta cũng trải qua một hoàn cảnh tương tự. 340 00:18:54,301 --> 00:18:55,302 Có chuyện gì ạ? 341 00:18:55,385 --> 00:18:56,428 Bạn ta chết. 342 00:18:56,512 --> 00:18:59,139 Ôi Lorb ơi. Chuyện gì mà ngắn thế. 343 00:18:59,223 --> 00:19:02,643 Nhưng vì thế, cháu không nên lãng phí thời gian có hạn với bạn bè 344 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 để buồn bực. 345 00:19:04,061 --> 00:19:05,521 Cháu hiểu ý ta chứ? 346 00:19:05,604 --> 00:19:08,482 Có ạ. U ám quá, nhưng cháu hiểu. 347 00:19:08,565 --> 00:19:10,734 Nó khiến cháu có cách nhìn khác thật. 348 00:19:10,817 --> 00:19:13,654 Nên chắc chắn cháu không cần chui vào tủ đó đâu. 349 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Thiệt cho cháu thôi. 350 00:19:16,448 --> 00:19:18,283 Cháu phải cứu buổi đu đưa này. 351 00:19:18,367 --> 00:19:20,994 Ta giúp được đấy. Cháu có ý tưởng gì? 352 00:19:44,560 --> 00:19:46,562 - Tớ xin lỗi vì không lắng nghe cậu. - Tớ xin lỗi vì là đồ tồi. 353 00:19:46,645 --> 00:19:48,313 Tớ xin lỗi. Tớ xấu tính quá. 354 00:19:48,397 --> 00:19:51,066 Lẽ ra tớ nên quan tâm cậu nhiều hơn lúc nói chuyện. 355 00:19:51,149 --> 00:19:53,443 Và tớ xin lỗi vì ăn hết gói sốt của cậu. 356 00:19:53,527 --> 00:19:55,320 Tớ chấp nhận lời xin lỗi. 357 00:19:55,404 --> 00:19:59,074 Và tớ muốn cậu biết, hành động của tớ không phản ánh suy nghĩ của tớ về cậu. 358 00:19:59,157 --> 00:20:01,869 Tớ không định thay thế hay phớt lờ cậu. 359 00:20:01,952 --> 00:20:03,495 Tớ cũng xin lỗi vì đã xấu tính. 360 00:20:03,579 --> 00:20:06,081 Tớ chỉ muốn cậu hiểu cảm xúc của tớ. 361 00:20:06,164 --> 00:20:08,083 Tớ hoàn toàn hiểu. 362 00:20:08,166 --> 00:20:10,085 Tớ nóng lòng muốn bàn với cậu về Hot Beings. 363 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 Tớ đã xem hết cả mùa, 364 00:20:11,962 --> 00:20:14,006 và tớ cực mê Hot Beings. 365 00:20:15,090 --> 00:20:16,592 Tớ nhớ cậu. 366 00:20:17,593 --> 00:20:20,679 - Tớ cũng nhớ cậu. - Đi đu đưa không? 367 00:20:20,762 --> 00:20:22,931 Sinh vật hấp dẫn thì sao? 368 00:20:36,486 --> 00:20:38,030 Đưa mic đây. 369 00:20:38,113 --> 00:20:40,574 Nhớ lần trước tôi đưa em mic thì có chuyện gì chứ? 370 00:20:40,657 --> 00:20:43,619 Vâng, em dùng nó để tái tạo âm thanh oai hùng 371 00:20:43,702 --> 00:20:46,663 của tiếng xì hơi của động vật có ngà, nhưng lần này khác. 372 00:20:46,747 --> 00:20:50,584 Em sẽ cứu buổi đu đưa này để nó khỏi thành bãi tha ma. 373 00:20:51,543 --> 00:20:53,378 Thôi được. Tôi đang chật vật đây. 374 00:20:53,462 --> 00:20:57,216 Cảm ơn. Khi em ra hiệu, bật bài này nhé. 375 00:20:59,092 --> 00:21:01,136 Tất cả chúng ta sẽ chết! 376 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 Cậu nói gì cơ? 377 00:21:04,389 --> 00:21:06,975 Xin lỗi, không phải bây giờ, nhưng ai cũng đến lúc chết thôi. 378 00:21:07,684 --> 00:21:08,977 Ồ, biết ngay mà. 379 00:21:10,646 --> 00:21:13,607 Cháu làm được. Hãy nhớ cái tủ. 380 00:21:15,192 --> 00:21:17,152 Hãy nghĩ xem ta đến đây làm gì. 381 00:21:17,236 --> 00:21:21,031 Ta đến buổi đu đưa này để đu đưa với bạn bè, 382 00:21:21,114 --> 00:21:24,910 để xả bớt những căng thẳng hàng ngày của tuổi mới lớn. 383 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 Tấm băng rôn này ghi: "một đêm đáng nhớ", 384 00:21:27,079 --> 00:21:29,831 nhưng tôi nghĩ có lẽ ta sẽ quên nó 385 00:21:29,915 --> 00:21:32,584 nếu ta đủ may mắn để sống được đến già. 386 00:21:32,668 --> 00:21:34,461 Vậy sao không tận hưởng nó chứ? 387 00:21:34,545 --> 00:21:38,590 Chắc ý tôi muốn nói là, ai rồi cũng sẽ đến lúc chết, 388 00:21:38,674 --> 00:21:40,843 và giờ là lúc để sống! 389 00:21:47,349 --> 00:21:48,934 DJ, bật đi. 390 00:21:49,852 --> 00:21:51,937 Mọi người, đu đưa nào! 391 00:21:55,774 --> 00:21:59,069 Bọt khiến tôi muốn đu đưa. 392 00:22:03,532 --> 00:22:04,783 Điệu đu đưa bạn thân nhé? 393 00:22:04,867 --> 00:22:06,076 Điệu đu đưa bạn thân. 394 00:22:11,748 --> 00:22:14,293 Cậu làm được rồi! Cậu đã cứu buổi đu đưa! 395 00:22:14,918 --> 00:22:16,712 Chúng ta đã cứu buổi đu đưa. 396 00:22:16,795 --> 00:22:21,550 Dù có những động vật gặm nhấm tí hon, quán xá xập xệ hay bạn bè thờ ơ, 397 00:22:21,633 --> 00:22:23,510 công sức của ta vẫn đáng được ghi nhận. 398 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Tôi xin lỗi vì đã nói thế. 399 00:22:25,304 --> 00:22:28,015 Buổi đu đưa này khiến tôi rất căng thẳng, 400 00:22:28,098 --> 00:22:30,726 nhưng cậu nói rất đúng chủ đề qua bài phát biểu đó. 401 00:22:30,809 --> 00:22:35,189 Tôi biết, và có nhiều lúc tôi gây khó khăn cho cậu. 402 00:22:35,272 --> 00:22:38,609 Cộng tác với cậu cho buổi đu đưa này khiến cuộc đời tôi thú vị hơn. 403 00:22:38,692 --> 00:22:41,695 Khiến tôi vui. Tôi không ngờ đấy. 404 00:22:42,988 --> 00:22:44,615 Cậu đu đưa với tôi nhé? 405 00:22:44,698 --> 00:22:47,075 Ai chả phải chết? 406 00:22:57,920 --> 00:22:59,296 Đu đưa đi. 407 00:23:02,299 --> 00:23:04,676 - Thật sao? - Tôi sẽ rất vui 408 00:23:04,760 --> 00:23:06,720 nếu bạn đu đưa cùng tôi. 409 00:23:06,803 --> 00:23:10,349 Tôi sợ rằng đã có hơn 100 sinh vật đang đu đưa rồi. 410 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 Nguy hiểm đấy. 411 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 Tôi đếm rồi. Có 98. 412 00:24:12,995 --> 00:24:14,997 Biên dịch: TH