1 00:02:36,700 --> 00:02:37,680 Friend… 2 00:03:10,420 --> 00:03:11,210 Friend! 3 00:03:54,040 --> 00:03:55,630 This feels eerie. 4 00:03:55,830 --> 00:03:57,070 We must somehow escape from here. 5 00:03:57,890 --> 00:04:00,410 Friend, soldiers are coming. Let's go this way 6 00:04:01,130 --> 00:04:03,560 We are between the devil and the deep sea. 7 00:05:42,980 --> 00:05:45,120 -Welcome, my Lord! -Who are you? 8 00:05:45,380 --> 00:05:47,840 I am a spirit imprisoned in the mirror. 9 00:05:48,040 --> 00:05:50,690 I am released from my curse thanks to you. 10 00:05:50,890 --> 00:05:57,130 In gratitude, I present you this magic mirror which will be useful for your present and future. 11 00:05:57,330 --> 00:05:58,430 Please accept it, Emperor. 12 00:06:51,020 --> 00:06:52,490 Where are we going, Dad? 13 00:06:52,690 --> 00:06:54,960 To the kingdom ruled by the great emperor Bimbisara. 14 00:06:55,160 --> 00:06:56,440 Is it? But what is there? 15 00:06:57,140 --> 00:07:00,730 It has the Dhanwantari, an encyclopaedia, which is the life line of humanity. 16 00:07:02,210 --> 00:07:06,320 It has amazing secrets that even science cannot fathom. 17 00:07:06,520 --> 00:07:09,640 If we get hold of it, the world will be in our control. 18 00:09:16,050 --> 00:09:22,010 The Dhanwantari you have been waiting for all this time is just one step away. 19 00:09:22,670 --> 00:09:25,200 Ah! We have done it, Sastri! We have done it. 20 00:09:27,320 --> 00:09:29,590 Stop the boy from rushing, Sastri. Go on! 21 00:09:30,370 --> 00:09:31,420 Subramanya! Stop! 22 00:09:32,170 --> 00:09:33,110 Subramanya! 23 00:09:37,430 --> 00:09:41,050 Don’t touch it! No, no! Subramanya! 24 00:09:42,890 --> 00:09:47,460 Dad! -Sastri! 25 00:09:48,090 --> 00:09:48,950 Dad! 26 00:12:06,690 --> 00:12:10,420 Renowned industrialist RK admitted to hospital with severe health issue. 27 00:12:10,620 --> 00:12:13,060 Treatment is on under the supervision of Dr Subramanya Sastry. 28 00:12:13,260 --> 00:12:16,820 People around the state are waiting for his safe return. 29 00:12:49,670 --> 00:12:51,880 -Good morning sir. -Good morning. Please check on him every hour. 30 00:12:52,080 --> 00:12:53,230 Wait, wait! 31 00:12:53,470 --> 00:12:54,600 The patient is ok. No need to worry. -Please wait. 32 00:12:54,800 --> 00:12:56,860 -Sir, patient's family. -How is he now, sir? 33 00:12:57,930 --> 00:13:00,680 -He is fine. Ok, -Thank you sir. -Namaste! 34 00:13:00,880 --> 00:13:03,600 A new sensation in the history of Medicine is Dr Subrahmanya Sastri! 35 00:13:03,900 --> 00:13:07,770 Dhanwantari Hospitals stand address for so many new treatments. 36 00:13:07,980 --> 00:13:10,850 You are really great, Sir. There are numerous doctors in the city. 37 00:13:11,050 --> 00:13:13,970 None of them could revive him to conscious. 38 00:13:14,240 --> 00:13:17,020 But with your one touch, he got back his life. 39 00:13:17,500 --> 00:13:20,320 The entire state is talking about your success, Sir. 40 00:13:21,090 --> 00:13:24,870 This is no success. These are no achievements. 41 00:13:25,110 --> 00:13:28,170 My success would be when I find Dhanwantari. 42 00:13:28,480 --> 00:13:30,570 And when I fulfil my to my dad. 43 00:13:30,770 --> 00:13:33,650 Huh! Ketu! 44 00:13:34,730 --> 00:13:37,950 “Most formidable of all worlds, have mercy” 45 00:13:38,760 --> 00:13:41,890 “The commander of the Shivites, be pleased” 46 00:13:42,340 --> 00:13:48,630 “Hail, Mother Kali! Show mercy!” 47 00:13:50,150 --> 00:13:54,040 How long, Kethu? How many years should I wait? 48 00:13:54,280 --> 00:13:56,430 I left no stone unturned for it. 49 00:13:56,930 --> 00:14:02,720 My dad wished this world to surrender to my feet. 50 00:14:02,990 --> 00:14:07,780 Will it remain a dream? Will it come true, Ketu? 51 00:14:14,950 --> 00:14:19,190 It will come true. It will definitely come true, Sastri. 52 00:14:26,200 --> 00:14:30,200 Kethu! Just because I ask you about the book every morning, 53 00:14:30,410 --> 00:14:33,120 are you telling me a fairy tale? 54 00:14:34,290 --> 00:14:35,780 Do you take me for a fool? 55 00:14:40,290 --> 00:14:45,560 Time defines everything that happens in the world. 56 00:14:46,980 --> 00:14:50,680 Time is the only bridge between both of you. 57 00:14:51,650 --> 00:14:56,700 The one who discarded the book will ride over time and hand it to you. 58 00:14:58,210 --> 00:15:00,280 It is his duty. 59 00:15:05,050 --> 00:15:08,120 When Saturn commands Jupiter in the eighth House, 60 00:15:08,390 --> 00:15:14,680 as Venus wanes and Moon gains power, wading through that very time- 61 00:15:14,880 --> 00:15:16,530 while entering the present, 62 00:15:17,150 --> 00:15:20,560 it’s time to stand in the face of death, Sastri. 63 00:15:23,650 --> 00:15:24,670 He will come himself. 64 00:15:24,950 --> 00:15:26,550 He will open the treasure trove. 65 00:15:26,970 --> 00:15:30,190 His acumen startles history itself. 66 00:15:30,430 --> 00:15:33,360 He is a genius with keen sense of observation. 67 00:15:33,560 --> 00:15:37,720 He is someone who killed his own kid brother for insubordination. 68 00:15:38,040 --> 00:15:39,090 He is Bimbisara. 69 00:15:46,670 --> 00:15:48,150 Without ever sheathing his sword, 70 00:15:48,400 --> 00:15:52,720 occupying all the kingdoms that his horse rode, 71 00:15:53,010 --> 00:15:55,730 hacking the kings who confronted, 72 00:15:55,980 --> 00:15:58,210 erasing the borders of his kingdom, 73 00:15:58,420 --> 00:16:02,580 drenching the land in blood, using tireless despotism, 74 00:16:02,780 --> 00:16:04,200 commanding a kingdom with no enemies, 75 00:16:04,610 --> 00:16:07,860 and vassals who could not stand up, 76 00:16:08,060 --> 00:16:10,540 was the imperious emperor. 77 00:16:17,910 --> 00:16:21,290 In the times when weapons fought for their own life against him, 78 00:16:21,500 --> 00:16:27,200 an overbearing emperor who built invincible empire of Trigartha, is Bimbisara. 79 00:16:30,090 --> 00:16:46,830 (Praising Bimbisara) 80 00:16:51,400 --> 00:17:08,100 (Praising Bimbisara) 81 00:17:17,200 --> 00:17:33,580 (Praising Bimbisara) 82 00:17:38,030 --> 00:17:39,950 Hail, Bimbisara. 83 00:17:41,080 --> 00:17:48,650 (Praising Bimbisara) 84 00:17:50,300 --> 00:17:52,060 Jagajjajjarika! 85 00:17:53,720 --> 00:18:04,370 (Praising Bimbisara) 86 00:18:13,100 --> 00:18:14,480 Zubeida! -My king? 87 00:18:16,420 --> 00:18:18,670 What is the court’s agenda today? 88 00:18:22,730 --> 00:18:23,580 Nothing much, my King. 89 00:18:23,780 --> 00:18:26,980 People are celebrating your victory as theirs. 90 00:18:27,180 --> 00:18:29,620 It’s only praise of you all around, my king. 91 00:18:30,240 --> 00:18:31,110 And? 92 00:18:31,900 --> 00:18:33,940 Er…hailing your victory and seeking your alliance, 93 00:18:34,140 --> 00:18:36,610 the neighbouring kings have sent presents to you, my king. 94 00:18:36,990 --> 00:18:38,740 In that case- -My king! 95 00:18:38,940 --> 00:18:41,500 Allow them. -As you command. 96 00:18:41,970 --> 00:18:42,710 Huh! 97 00:18:46,140 --> 00:18:46,920 My king! 98 00:18:48,930 --> 00:18:50,270 What is it? 99 00:18:50,620 --> 00:18:52,490 Melting his own crown, the Pandya king- 100 00:18:52,690 --> 00:18:54,450 has made a sword and sent you, King. 101 00:18:56,610 --> 00:19:02,460 A sword out of his crown! So he has kept his head at your feet, my King. 102 00:19:11,320 --> 00:19:12,490 Next! 103 00:19:17,080 --> 00:19:19,130 What is it, fool? 104 00:19:19,470 --> 00:19:21,730 This is the Sanjeevani flower, my King. -Aha! 105 00:19:22,100 --> 00:19:25,630 If used within one hour of death, the dead person will come back to life. 106 00:19:25,830 --> 00:19:27,750 But this can be used only twice, my King. 107 00:19:27,950 --> 00:19:29,260 Ha ha ha 108 00:19:35,240 --> 00:19:39,300 First revive him. Or you will die. 109 00:20:01,430 --> 00:20:04,010 -I got rebirth! -This is a real Sanjeevini, my King. 110 00:20:04,530 --> 00:20:09,720 This is a miracle. Felicitate him. -My king! 111 00:20:11,680 --> 00:20:15,000 But why do I need this flower? 112 00:20:17,430 --> 00:20:22,490 Valour to kill Bimbisara is yet to be born, Zubeida. 113 00:20:24,420 --> 00:20:25,820 Bhageera! -My King! 114 00:20:30,670 --> 00:20:33,800 Removing all obstacles, our kingdom shall expand across 115 00:20:34,000 --> 00:20:37,240 the borders beyond the other kingdoms. 116 00:20:39,290 --> 00:20:46,760 Send a message to the Kingdom of Asmaka warning them of Bimbisara’s imminent invasion. 117 00:20:48,650 --> 00:20:58,580 Surrender shall mean survival and confrontation shall spell death. 118 00:21:02,590 --> 00:21:04,760 Bimbisara’s warning to the Kingdom of Asmaka. 119 00:21:04,960 --> 00:21:07,360 Along with you all the kingdoms that expanded under your patronage- 120 00:21:07,570 --> 00:21:09,370 -must bow to the throne of Trigarta, 121 00:21:09,570 --> 00:21:13,350 respect our annexations and agree to slavery under us. 122 00:21:13,550 --> 00:21:16,970 Those who disagree lose their heads. 123 00:21:17,170 --> 00:21:18,830 Kingdoms that refuse will burn. 124 00:21:19,030 --> 00:21:23,080 Before this victory tour turns into invasion Before this edict spells death 125 00:21:23,280 --> 00:21:24,970 I must hear your reply. 126 00:21:25,270 --> 00:21:26,580 Tell him it is not possible. 127 00:21:29,780 --> 00:21:32,470 Shall I carry the same message, Princess? 128 00:21:33,570 --> 00:21:37,220 Also convey that threatening is no quality of the valiant. 129 00:21:37,420 --> 00:21:43,770 If Bimbisara hears of it, not a soul will be left in Asmaka kingdom. 130 00:21:43,970 --> 00:21:50,380 (Scoffs) Convey that Asmaka Kingdom will not bow down to a despot. 131 00:22:17,200 --> 00:22:19,260 Diamonds, gems and emeralds! 132 00:22:19,460 --> 00:22:25,580 Elephants are getting tired carrying this big treasure. Make it fast. Oh no! 133 00:22:27,220 --> 00:22:28,700 My king! You have saved us. 134 00:22:29,070 --> 00:22:30,100 All the diamonds and precious stones- 135 00:22:30,300 --> 00:22:31,010 Gems and sapphires- 136 00:22:31,210 --> 00:22:33,380 They are all reaching our treasure trove. -Hmm. 137 00:22:33,580 --> 00:22:35,540 Mmm…I have a doubt. -Cry it out. 138 00:22:35,740 --> 00:22:38,430 What if someone eyes the treasure in your absence? 139 00:22:39,220 --> 00:22:41,340 Is the treasure pulling your heart’s strings, Zubeida? 140 00:22:41,720 --> 00:22:43,960 When my heart is filled with you, where is the place for wealth? 141 00:22:44,160 --> 00:22:46,900 I gave my life for your happiness. But you suspect me. 142 00:22:47,690 --> 00:22:48,960 Don’t worry, Zubeida. 143 00:22:49,370 --> 00:22:54,500 You have to face the aborigines of the Cherokee race. 144 00:22:57,790 --> 00:23:00,660 It is not humanly possible. 145 00:23:00,940 --> 00:23:05,530 What if the Cherokee tribe is tempted? After all it’s wealth. 146 00:23:06,820 --> 00:23:12,400 No one can open the door except me. 147 00:23:12,660 --> 00:23:22,020 I sealed it with my hand prints, my voice... Jagatjajjarika! 148 00:23:24,830 --> 00:23:29,990 ...and my blood drops. -Aha! 149 00:23:30,850 --> 00:23:37,890 If someone else tries to open it, they die instantly. 150 00:23:39,480 --> 00:23:47,070 A wealth that the world hasn’t seen is the property of Bimbisara! 151 00:23:56,360 --> 00:24:02,810 “Mighty king who rules the warfare” 152 00:24:03,170 --> 00:24:08,580 “A romantic charmer” 153 00:24:11,470 --> 00:24:17,220 “Be it war or love” 154 00:24:20,030 --> 00:24:24,590 “You are your equal” 155 00:24:45,690 --> 00:24:47,860 “Moonflower like youth” 156 00:24:48,060 --> 00:24:50,300 “Hums around, take notice” 157 00:24:50,530 --> 00:24:52,720 “Young maiden’s jubilant heart” 158 00:24:52,920 --> 00:24:55,000 “Welcomes you to it” 159 00:24:55,250 --> 00:24:57,640 “This beauty pines for you” 160 00:24:57,840 --> 00:25:00,020 “Caress it to your heart’s fill” 161 00:25:00,220 --> 00:25:02,530 “A feast awaits you” 162 00:25:02,730 --> 00:25:04,860 “Step across the borders” 163 00:25:05,060 --> 00:25:07,300 “Rock me on the swing of pleasure” 164 00:25:07,500 --> 00:25:09,690 “Sway me on the melodies of romance” 165 00:25:09,890 --> 00:25:16,620 “Pamper me tenderly, Bimbisara” 166 00:25:17,060 --> 00:25:21,650 “Vocables” 167 00:25:21,880 --> 00:25:26,380 “This peahen has dreamed of you, come closer.” 168 00:25:26,750 --> 00:25:31,110 “Vocables” 169 00:25:31,610 --> 00:25:36,030 “This peahen has dreamed of you, come closer.” 170 00:26:10,800 --> 00:26:12,960 “Let desires take charge” 171 00:26:13,160 --> 00:26:15,280 “Let Cupid excel in his job” 172 00:26:15,480 --> 00:26:19,430 “Wish for the maiden’s company” 173 00:26:20,440 --> 00:26:22,680 “Let your chivalry embrace her” 174 00:26:22,880 --> 00:26:25,060 “Let romance be ripe” 175 00:26:25,260 --> 00:26:28,210 “Grab this great chance” 176 00:26:30,040 --> 00:26:34,300 “No one around is as handsome as you” 177 00:26:34,680 --> 00:26:37,250 “No one has your glow; nor today nor morrow” 178 00:26:37,450 --> 00:26:39,270 “This is no overstatement” 179 00:26:39,560 --> 00:26:41,990 “Making the moon sleepless” 180 00:26:42,190 --> 00:26:44,230 “Making the jasmines blush” 181 00:26:44,430 --> 00:26:51,220 “Imprison me in your golden hug, Bimbisara” 182 00:26:51,560 --> 00:26:56,250 “Vocables” 183 00:26:56,450 --> 00:27:00,870 “This peahen has dreamed of you, come closer.” 184 00:27:01,270 --> 00:27:05,840 “Vocables” 185 00:27:06,160 --> 00:27:10,770 “This peahen has dreamed of you, come closer.” 186 00:27:20,770 --> 00:27:23,030 “Moonflower like youth” 187 00:27:23,230 --> 00:27:25,460 “Hums around, take notice” 188 00:27:25,660 --> 00:27:27,900 “Young maiden’s jubilant heart” 189 00:27:28,100 --> 00:27:30,550 “Welcomes you to it” 190 00:27:47,650 --> 00:27:52,320 We have erred, o King. Please spare our lives. 191 00:27:54,080 --> 00:27:58,430 Why do you grovel at his feet, Father? Death is more welcome. 192 00:28:05,220 --> 00:28:07,800 So is it better to kill? 193 00:28:09,680 --> 00:28:11,260 Father! Father! 194 00:28:15,250 --> 00:28:21,300 I am impressed by your hope and attempt to kill me. 195 00:28:24,830 --> 00:28:31,080 A proud princess like you deserves a place next to me. 196 00:28:32,030 --> 00:28:41,900 What comes of killing you? Romancing is more pleasurable. 197 00:28:46,360 --> 00:28:53,270 Father! Father! Father! Father! 198 00:29:24,120 --> 00:29:26,090 Master! The situation is horrible. 199 00:29:46,980 --> 00:29:54,450 Hail, Dhanwantari! 200 00:30:51,260 --> 00:30:53,200 Stop it! Stop it, boys! Stop it! 201 00:30:53,480 --> 00:30:55,690 Stop it! What happened? 202 00:30:55,890 --> 00:30:58,620 How dare you help the enemy? 203 00:30:58,950 --> 00:31:01,370 Medicine is our duty, son. We only did our duty. 204 00:31:01,570 --> 00:31:04,350 You committed treason. How dare you back answer on top of that? 205 00:31:12,530 --> 00:31:14,930 Stop! Wait! Please don’t be hasty. 206 00:31:27,440 --> 00:31:29,350 Did they rebel knowing it was Bimbisara’s army? 207 00:31:29,860 --> 00:31:30,760 Yes, your majesty. 208 00:31:30,970 --> 00:31:33,350 Why do you want to involve in such a small matter? 209 00:31:33,720 --> 00:31:36,420 With your permission, let us send the Karala army, my King. 210 00:31:36,730 --> 00:31:38,720 A spear on a sparrow, my King? 211 00:31:42,300 --> 00:31:46,360 A spear on a sparrow? -My King! I mean 212 00:31:47,220 --> 00:31:50,810 Minister! When we approach a sparrow what does it do? 213 00:31:51,640 --> 00:31:52,780 It flies away, my king. 214 00:31:53,030 --> 00:31:56,570 What if it steps forward and stares at us, instead of flying? 215 00:31:58,260 --> 00:32:00,650 Er…we wonder why it wasn’t flying. 216 00:32:00,880 --> 00:32:04,170 What if it takes another step and stares at us? 217 00:32:04,440 --> 00:32:06,680 We will be afraid it might peck at us, my King. 218 00:32:08,130 --> 00:32:09,000 Fear… 219 00:32:10,470 --> 00:32:16,510 The fear in your eyes raises the confidence in its heart. 220 00:32:19,190 --> 00:32:24,080 The vassals are waiting to see fear in Bimbisara’s eyes. 221 00:32:24,280 --> 00:32:34,840 They wait to annex this empire. But no one dare stand up to me. 222 00:32:35,740 --> 00:32:44,160 In such a kingdom of mine, the sound of wastrels beating my soldiers… 223 00:32:45,150 --> 00:32:52,590 That sound is heard by my enemies beyond borders as the inefficiency of Bimbisara. 224 00:32:54,310 --> 00:32:58,440 It gives them the courage to look into my eyes and speak. 225 00:32:59,680 --> 00:33:01,050 Is this a small thing? 226 00:33:01,730 --> 00:33:04,770 It is not a small matter, my King. But they are innocent villagers. 227 00:33:05,200 --> 00:33:10,150 For generations, they have been treating our people and the people of other kingdoms. 228 00:33:10,710 --> 00:33:13,590 They are not capable of a revolt or a rebellion. 229 00:33:14,340 --> 00:33:15,760 Why don’t you once consider- 230 00:33:20,740 --> 00:33:22,420 Watch him, Zubieda. 231 00:33:23,240 --> 00:33:33,760 The audacity that began in a remote village now makes even this weakling raise his voice. 232 00:33:41,100 --> 00:33:46,270 Tell me now. Is this a small matter? -Hmm…no, my King. 233 00:33:46,690 --> 00:33:47,940 What shall we do then? 234 00:33:48,450 --> 00:33:50,420 Kill, my King. -Kill what? 235 00:33:50,790 --> 00:33:52,270 Their courage, my King. 236 00:33:57,270 --> 00:34:00,060 By the way grandpa, why are we lighting so many lamps? 237 00:34:00,520 --> 00:34:03,940 Today is the birthday of Dhanwantari, God of our sect. 238 00:34:04,140 --> 00:34:07,850 Who is Dhanwantari? -He is an incarnation of Lord Vishnu. 239 00:34:08,050 --> 00:34:09,000 Who is he? 240 00:34:09,200 --> 00:34:12,800 One who appears from time to time in order to establish order. 241 00:34:13,060 --> 00:34:19,610 Lord Vishnu is a God who incarnates himself in order to quell the wicked. 242 00:34:20,340 --> 00:34:25,010 At the time of churning the milky ocean, when the gods were saved from demons and 243 00:34:25,210 --> 00:34:29,250 while distributing the elixir among the gods which was earlier stolen by the demons, 244 00:34:29,450 --> 00:34:30,910 a drop of elixir fell to Earth. 245 00:34:31,200 --> 00:34:34,090 Every plant that sprung from that drop became medicinal. 246 00:34:34,290 --> 00:34:37,320 It became a panacea for all diseases. 247 00:34:38,320 --> 00:34:41,760 Ayurveda is the science created by Dhanwantari. 248 00:34:41,960 --> 00:34:45,800 It’s a divine book for the entire humanity. 249 00:34:47,280 --> 00:34:50,450 Grandpa! What if the demons come for it again? 250 00:34:50,650 --> 00:34:55,850 A demon every eon and an evil man every generation keep appearing. 251 00:34:56,500 --> 00:35:00,970 But along with them, God also appears to our rescue. 252 00:35:05,440 --> 00:35:07,720 You saved our Master and taught the commander a good lesson. 253 00:35:07,920 --> 00:35:09,070 By his grace… 254 00:36:01,270 --> 00:36:02,300 How dare you defy us? 255 00:36:05,000 --> 00:36:05,820 Grandpa! 256 00:36:08,020 --> 00:36:08,810 Grandpa! 257 00:36:09,210 --> 00:36:10,010 Lord Shiva! 258 00:36:21,230 --> 00:36:22,110 Grandpa! 259 00:36:51,620 --> 00:36:54,910 He is saving it risking his life. 260 00:36:55,810 --> 00:36:59,470 Is it so valuable? -Probably, my King. 261 00:36:59,670 --> 00:37:02,990 In that case, isn’t it supposed to be with us? 262 00:37:04,080 --> 00:37:04,970 Grandpa! -Sarvari! 263 00:37:06,860 --> 00:37:07,630 Grandpa! 264 00:37:09,110 --> 00:37:13,180 Please leave this book alone. -Don’t hurt my grandpa. 265 00:37:16,770 --> 00:37:17,500 Grandpa! 266 00:37:17,700 --> 00:37:21,700 Mercy, mercy! My king! Please forgive us and spare our lives. 267 00:37:22,200 --> 00:37:26,020 So, old man! You were narrating some legendary stories on the festival day. 268 00:37:26,220 --> 00:37:30,060 You should also teach Bimbisara would appear if someone rebels. 269 00:37:30,260 --> 00:37:34,500 We don’t have either the idea or the courage to defy you, My King. 270 00:37:34,740 --> 00:37:42,170 You had no fear while helping the enemy soldiers. Why are you afraid now? 271 00:37:43,990 --> 00:37:49,030 Public that doesn’t fear the king is no good for the kingdom. 272 00:37:49,800 --> 00:37:50,610 Grandpa! -Dear! 273 00:37:50,810 --> 00:37:53,230 Is he the demon you were talking of? 274 00:37:56,740 --> 00:37:58,390 No, dear. He is not a demon. 275 00:37:58,950 --> 00:38:04,410 Wait there, old man! What else did your grandpa tell you? 276 00:38:04,720 --> 00:38:10,350 He said when a demon comes killing people, God would also arrive to save the people. 277 00:38:10,600 --> 00:38:13,840 Why hasn’t God come yet? -He will appear. 278 00:38:14,130 --> 00:38:15,500 When will he appear? 279 00:38:15,740 --> 00:38:18,150 He will come when you light this lamp before him. 280 00:38:18,400 --> 00:38:25,570 Oh! Is he going to kill me? -Yes, he will. 281 00:38:25,990 --> 00:38:28,370 She is just a kid and spoke out of innocence. Please spare her, my King. 282 00:38:28,710 --> 00:38:33,470 No one is born yet who is man enough to confront you, my King. 283 00:38:36,620 --> 00:38:38,030 Is there anyone else? 284 00:39:18,460 --> 00:39:20,830 Bhagira? -My King! 285 00:39:30,180 --> 00:39:33,540 Please don’t! She is just a kid. Please spare her. Please! 286 00:39:35,320 --> 00:39:37,960 World’s- -Dear! Sarvari! 287 00:39:38,160 --> 00:39:40,270 World’s- -Don’t go. 288 00:39:40,530 --> 00:39:46,840 World’s enchantress! -Grandpa! -Dear! 289 00:40:04,170 --> 00:40:12,440 The lamp has reached your God. But there is no sign of God. 290 00:40:20,630 --> 00:40:24,340 Life has left before the wish was fulfilled. Sad! 291 00:40:24,710 --> 00:40:30,060 Dear! Sarvari! Sarvari! Dear! 292 00:40:34,400 --> 00:40:37,430 You had no compassion even for a child. 293 00:40:38,080 --> 00:40:42,480 Why did you kill so many innocent people? 294 00:40:42,740 --> 00:40:46,810 These deaths shall be the beginning of your ruin. 295 00:40:47,010 --> 00:40:50,200 Every step you take from now will be towards destruction. 296 00:40:50,440 --> 00:40:54,430 Your kingdom will be in ruins along with you. 297 00:40:56,060 --> 00:40:59,990 Your sin will become your curse. 298 00:41:06,200 --> 00:41:08,960 Look at that, Bhagira! He knows God won’t appear. 299 00:41:09,160 --> 00:41:12,470 So he thinks he is god and is cursing me. 300 00:41:15,060 --> 00:41:17,900 Bimbisara is synonymous with a death warrant. 301 00:41:19,100 --> 00:41:22,960 Whether a demon or a god- It is Bimbisara alone here. 302 00:41:24,180 --> 00:41:33,070 Their belief that lamp brings light into their lives, shall be burnt in the same flame. 303 00:41:41,520 --> 00:41:44,640 My king! I have invited artists from across the nation. 304 00:41:44,840 --> 00:41:48,700 With your permission, I shall present to you your handsome personality in a portrait. 305 00:41:48,900 --> 00:41:49,990 Please come. 306 00:41:50,360 --> 00:41:53,720 If I find my portrait exquisite, half my kingdom shall be given. 307 00:41:54,640 --> 00:41:58,440 Otherwise, his head… -will be yours. HA HA HA. 308 00:42:07,300 --> 00:42:08,590 Zubeida! -Ah! 309 00:42:08,850 --> 00:42:11,490 Whose is it? -It’s Your Majesty’s my Lord. 310 00:42:12,330 --> 00:42:14,560 Do I look like that? -No, My King. 311 00:42:14,920 --> 00:42:16,660 Why did he portray me that way then? 312 00:42:17,260 --> 00:42:21,000 He was painting Lord Bimbisara himself. His hands must have shivered. 313 00:42:21,200 --> 00:42:25,510 In that case take him away and get him trampled by elephants till death. 314 00:42:25,710 --> 00:42:27,280 Who is there? Let him be trampled. 315 00:42:27,620 --> 00:42:34,290 Hmm. He has painted a bigger picture. Let us take a look. 316 00:42:34,490 --> 00:42:35,890 Oho! So, his time is running bad. -Huh? 317 00:42:36,380 --> 00:42:39,500 The portrait of Bimbisara. Please behold. 318 00:42:48,240 --> 00:42:49,480 Marvellous! 319 00:42:50,000 --> 00:42:58,630 Charmer! What is this device? 320 00:42:59,810 --> 00:43:04,740 This is called a mirror, my king. It reflects our form as it is. 321 00:43:05,340 --> 00:43:08,520 You have redefined creation. 322 00:43:08,720 --> 00:43:10,840 A magician has made this, my King. 323 00:43:11,430 --> 00:43:16,130 We have carried it from far off lands because you enjoy rarities. 324 00:43:16,360 --> 00:43:23,440 Lord! Please don’t. It should not be touched. -Huh? 325 00:43:23,880 --> 00:43:27,030 It shatters when touched. It should be handled with care. 326 00:43:28,590 --> 00:43:32,220 Felicitate him with gems and precious stones. -Your command, my King. 327 00:43:32,420 --> 00:43:33,330 I am blessed, my king. 328 00:43:33,710 --> 00:43:35,720 Let this be a little higher. 329 00:43:37,420 --> 00:43:38,810 How are you Zubeida? 330 00:43:39,310 --> 00:43:42,790 Though not as handsome as you, I am ok with my thin moustache. -Huh? 331 00:43:43,980 --> 00:43:45,410 Ah! Pardon me, my King. 332 00:43:45,610 --> 00:43:49,980 You are looking at your image in the mirror meant for me. 333 00:43:50,180 --> 00:43:53,120 So I would like you give you a present. -Will I be trampled by elephants? 334 00:43:53,320 --> 00:43:55,370 A thousand and one whip lashes. 335 00:43:55,570 --> 00:43:57,650 I am blessed. You confined it to whip lashes. 336 00:44:02,170 --> 00:44:08,070 Such a wonderful mirror deserves to be in my chamber. 337 00:44:08,390 --> 00:44:09,290 As you command. 338 00:44:09,770 --> 00:44:11,090 Place it in King’s chamber. 339 00:44:20,750 --> 00:44:23,540 My king! I have a doubt. -Express it. 340 00:44:23,740 --> 00:44:26,880 This body, this regality... Who would own this? 341 00:44:27,610 --> 00:44:32,260 Stop wasting your time with flattery but go and the princess- 342 00:44:32,520 --> 00:44:35,460 I understand. First drinks and then the girl. 343 00:44:35,660 --> 00:44:38,080 His Majesty is a romantic, passionate lover. 344 00:44:58,050 --> 00:45:03,000 Is this real or is it intoxicant? 345 00:45:07,360 --> 00:45:08,190 It's real. 346 00:45:11,830 --> 00:45:13,220 What you see is real. 347 00:45:13,900 --> 00:45:17,230 Are you still alive, Devadatta? 348 00:45:17,440 --> 00:45:21,400 The Devadatta you killed is standing before you. 349 00:45:24,580 --> 00:45:27,700 Though I am your blood brother, you pushed me away from the kingdom. 350 00:45:29,690 --> 00:45:33,350 I never looked back at the kingdom or the people. 351 00:45:33,720 --> 00:45:39,470 Why are you here now? To get killed in my hands? 352 00:45:39,880 --> 00:45:41,820 No. For the Trigartala. 353 00:45:42,660 --> 00:45:44,640 With all your arrogance and presumptuousness, 354 00:45:44,840 --> 00:45:48,390 you destroyed a village and cruelly killed a small kid. 355 00:45:50,180 --> 00:45:53,960 You deprived me of what I wanted and yet stood in my way. 356 00:45:54,880 --> 00:45:58,010 I have come to get rid of you and take over the kingdom. 357 00:45:58,370 --> 00:46:02,570 You wanted something and I deprived you of it? 358 00:46:02,780 --> 00:46:05,470 Princess Ira of Asmaka Kingdom. 359 00:46:05,770 --> 00:46:09,360 Ha ha ha. Oho oho! 360 00:46:10,090 --> 00:46:12,750 So my brother is in love. 361 00:46:13,020 --> 00:46:19,220 And now you are here before me to win your love. 362 00:46:20,830 --> 00:46:27,150 Nice. What is the fun in romancing a princess? 363 00:46:27,750 --> 00:46:36,960 Imprisoning you and romancing your love in front of you is fun. 364 00:48:20,370 --> 00:48:23,660 Hope buried in the womb of time has moved the universe. 365 00:48:29,750 --> 00:48:31,540 This is the end of demonic darkness. 366 00:48:37,630 --> 00:48:40,200 With the creation as witness arrives the champion of champions. 367 00:48:48,220 --> 00:48:52,290 You won't know where you landed and you won't be able to come back. 368 00:48:52,490 --> 00:48:56,320 This kingdom and these people are mine now. The girl I loved is mine. 369 00:48:57,730 --> 00:49:02,300 Devadatta shall be the Bimbisara who would rule over Trigarta. 370 00:49:02,690 --> 00:49:07,570 Sastry! A miracle is going to take place in the great universe. 371 00:49:09,810 --> 00:49:14,180 It's time for your dream to come true; for your anticipation to bear fruits. 372 00:49:17,230 --> 00:49:19,790 Defying the planetary movements and overpowering the wheel of time, 373 00:49:19,990 --> 00:49:23,960 at a lightning speed Bimbisara is going to step on to the earth, Sastri. 374 00:49:29,370 --> 00:49:31,900 Has Bimbisara arrived, Kethu? -Yes. 375 00:49:33,660 --> 00:49:42,020 To catch hold of him and to get what you want depends on you, Sastri. 376 00:49:42,560 --> 00:49:46,930 Search. Search every nook and corner. 377 00:49:56,870 --> 00:49:59,290 Hey, what are those sounds from the container? 378 00:49:59,490 --> 00:50:01,400 We have precious antiques inside. 379 00:50:01,600 --> 00:50:04,530 If something goes wrong, we will lose our jobs. Let's go and check. 380 00:50:08,160 --> 00:50:10,020 Careful! Come on, climb up. 381 00:50:17,340 --> 00:50:19,030 Hey! There is someone here, man! 382 00:50:19,230 --> 00:50:20,670 Brother... -Wait. Don't panic. 383 00:50:24,910 --> 00:50:25,710 Who is this guy? 384 00:50:25,910 --> 00:50:29,110 Hey, he looks more ancient than the goods here. 385 00:50:31,000 --> 00:50:33,460 I guess he got drunk while loading and slept off here. 386 00:50:33,780 --> 00:50:35,250 Let us throw him out. Give me a hand. 387 00:50:40,390 --> 00:50:41,780 Ok. Ok. Let's go. 388 00:50:52,830 --> 00:50:55,230 Hey, he seems to be gone. 389 00:50:55,430 --> 00:50:58,100 Sir! You wanted to see -You have to find someone. 390 00:50:58,440 --> 00:50:59,410 Oh, my! This guy is alive. 391 00:50:59,660 --> 00:51:01,010 Finding is our profession. 392 00:51:01,470 --> 00:51:03,540 From Ongole to Mongolia wherever he is on the planet, 393 00:51:03,740 --> 00:51:05,320 I will bring him before you in ten days. 394 00:51:05,640 --> 00:51:06,880 Give me his name and details. 395 00:51:07,870 --> 00:51:10,930 He belongs to the fifth century. He is here right now. 396 00:51:11,230 --> 00:51:12,300 Is he in coma? 397 00:51:12,500 --> 00:51:16,430 Hmm. He is alive. He is now visiting our times. 398 00:51:16,810 --> 00:51:20,200 He is alive? In the present? How did he travel? 399 00:51:20,740 --> 00:51:22,690 In a space ship? Time machine? 400 00:51:23,120 --> 00:51:25,700 Come on, Sir. Stop joking. I have lots of things to do. 401 00:51:25,900 --> 00:51:30,340 Hey, you may have lots of things to do. But for me this is the only job. 402 00:51:30,540 --> 00:51:31,990 But how do I recognize him? 403 00:51:32,190 --> 00:51:36,370 Among the one crore thirty lakhs people in this city, he would look unique. 404 00:51:36,680 --> 00:51:40,020 Time, air and people...everything would look strange to him. 405 00:51:40,430 --> 00:51:42,130 He struggles to adapt. 406 00:51:42,510 --> 00:51:44,720 Sir, a photo of his will be helpful. 407 00:51:48,740 --> 00:51:49,830 Will he be in this costume? 408 00:51:50,220 --> 00:51:54,160 Baburao! Be careful. I want him alive. 409 00:52:14,030 --> 00:52:19,720 Umm... aha... 410 00:52:25,990 --> 00:52:29,740 What is this sound? In what world am I? 411 00:52:36,200 --> 00:52:42,220 So, the mirror wasn't an ordinary one. It had powers. 412 00:52:44,240 --> 00:52:48,730 My wicked brother! How cruel you were! 413 00:52:50,460 --> 00:52:55,130 What shall I do? What shall I do? 414 00:52:57,150 --> 00:53:01,120 I must first find out which world I am in. 415 00:53:01,320 --> 00:53:02,820 Hey, dummy! Watch your cut. 416 00:53:03,020 --> 00:53:04,650 Maintain uniform size. Check. 417 00:53:06,980 --> 00:53:08,470 First finish that job. 418 00:53:09,350 --> 00:53:10,900 Hmm...what world is this? 419 00:53:11,990 --> 00:53:13,580 This is Earth. Our world! -Umm... 420 00:53:13,780 --> 00:53:15,870 You are masquerading in the middle of the night. Pshaw! Get lost. 421 00:53:16,070 --> 00:53:18,880 This man is full of attitude. I will show him. 422 00:53:32,870 --> 00:53:36,530 Have you seen him? No? 423 00:54:13,320 --> 00:54:16,010 Hit it...hit it...that's right. 424 00:54:18,290 --> 00:54:24,040 Stop. Uncle...there is some nuisance going on there. Go and check. 425 00:54:24,470 --> 00:54:27,060 I mean... they look like filthy rich Banjara Hills batch. 426 00:54:27,260 --> 00:54:28,230 Should we interfere? 427 00:54:29,100 --> 00:54:30,300 Check! 428 00:54:33,990 --> 00:54:34,800 God! 429 00:54:35,350 --> 00:54:40,110 Stop it! What is this drunken nuisance in the middle of the night? -Hmm! 430 00:54:40,730 --> 00:54:42,780 What do you mean hmm? Madam is calling. Come! 431 00:54:42,980 --> 00:54:45,010 I didn't respond even to Ivanka. 432 00:54:45,310 --> 00:54:47,470 How do you think I would come if she asks? 433 00:54:47,940 --> 00:54:49,210 Ask her to come here. 434 00:54:49,410 --> 00:54:51,260 Boys! Start the music! 435 00:54:52,420 --> 00:54:53,180 Madam! 436 00:54:57,830 --> 00:54:59,590 Hey, what is this nuisance at midnight? 437 00:54:59,900 --> 00:55:01,930 You address me ‘hey'? Who the hell are you? 438 00:55:02,130 --> 00:55:04,640 Madam...SI Vyjayanti. 439 00:55:05,990 --> 00:55:08,660 You are no police. You are like a fatless chicken. 440 00:55:08,860 --> 00:55:09,920 Madam, let's go. -How dare you? 441 00:55:10,120 --> 00:55:11,540 Oh, no! -Hey! -What are you blabbering? 442 00:55:11,740 --> 00:55:13,990 Hey, right company at the right time! 443 00:55:14,230 --> 00:55:16,430 Do you know who I am? I am SI Vyjayanti. 444 00:55:16,630 --> 00:55:18,550 How dare you refuse to come when I call? -Round her up and show her our power. 445 00:55:21,510 --> 00:55:23,950 Hmm...who is there? 446 00:55:27,540 --> 00:55:30,680 We are here. Who are you? You look so different. 447 00:55:30,880 --> 00:55:34,450 King of Trigarta! Bimbisara! 448 00:55:34,650 --> 00:55:36,130 We are no less. We are kings too. 449 00:55:36,480 --> 00:55:40,420 He is MS Raju. He is Dil Raju and I am Bangarraju. The gold man! 450 00:55:40,720 --> 00:55:42,710 Hmm! Who is bothered about you? 451 00:55:42,910 --> 00:55:46,140 That sound is hard on our tympanic membrane. Stop it. 452 00:55:46,770 --> 00:55:50,870 What did you say? -HMM...tympanic membrane! 453 00:55:51,100 --> 00:55:53,150 Ha! I get it. 454 00:55:53,430 --> 00:55:58,060 The prize you deserved in drama was given to some dimwit. 455 00:55:58,260 --> 00:56:01,140 So you are frustrated and are on the roads. 456 00:56:01,360 --> 00:56:05,500 An artist should never be on the streets. We shall present you a gift. 457 00:56:05,700 --> 00:56:08,670 Let me give you this gold chain. Please accept it. 458 00:56:08,960 --> 00:56:10,990 Fool! How dare you gift me gold? 459 00:56:11,190 --> 00:56:13,230 We use this for horse's shoe in our kingdom. 460 00:56:13,920 --> 00:56:16,170 You deserve the first prize for sure. 461 00:56:16,660 --> 00:56:18,330 There was definitely some foul play. 462 00:56:19,110 --> 00:56:22,380 Hmm. Stop your drivel and suspend that clangour. 463 00:56:22,580 --> 00:56:24,720 No. Hey, turn up the volume. 464 00:56:24,920 --> 00:56:26,900 What would you do? Are you going to hit me? Hit me? 465 00:56:28,680 --> 00:56:32,530 Bhagira! -Bhairava! 466 00:56:33,200 --> 00:56:35,280 Brother, one peg. -That's the timing. 467 00:56:37,170 --> 00:56:40,270 My man is here and served me. Where is your man? -Umm! 468 00:56:41,570 --> 00:56:43,460 What do you mean ‘umm'? Are you going to hit me? Hmm? 469 00:56:43,660 --> 00:56:44,640 Hit me? Do you dare touch me? 470 00:56:44,840 --> 00:56:48,320 Can you survive in this area after that? Can you? -Umm! 471 00:57:00,900 --> 00:57:03,310 Sir, I have gravely mistaken your appearance. 472 00:57:03,510 --> 00:57:06,930 I didn't know you were Samara Simha Reddy in flash-back. Please forgive me, Sir. 473 00:57:07,180 --> 00:57:08,140 Madam! -Hmm... 474 00:57:08,340 --> 00:57:10,700 We should have someone like him with us. Our range would go higher. 475 00:57:10,900 --> 00:57:12,850 Hmm. I feel the same. 476 00:57:13,050 --> 00:57:14,790 Wow! We are in sync for the first time. 477 00:57:15,170 --> 00:57:16,730 Hmm! -Thank God! 478 00:57:17,010 --> 00:57:23,250 Hello! Hello! Er...I am Vyjayanti. -Who is this Jayanti? 479 00:57:23,620 --> 00:57:25,320 Not Jayanti. I am Vyjayanti. 480 00:57:26,570 --> 00:57:27,310 Ask him. 481 00:57:27,960 --> 00:57:30,550 Er...if you come with us, we will give you a job. 482 00:57:30,960 --> 00:57:32,130 What does 'job' mean? 483 00:57:32,910 --> 00:57:35,890 Go with us. Follow Madam's orders. And you will be paid. 484 00:57:36,180 --> 00:57:38,450 Fool! How dare you offer me work! 485 00:57:38,650 --> 00:57:41,040 Vanish from here. -Hey, hey! Wait! 486 00:57:41,240 --> 00:57:43,820 Listen. The king doesn't seem to be in a good mood. We better leave. 487 00:58:04,370 --> 00:58:07,340 Hmm! Who are you? How dare you sit next to me? 488 00:58:07,540 --> 00:58:08,450 Sit elsewhere. 489 00:58:12,380 --> 00:58:14,860 Hey, old man! Do you hear? 490 00:58:15,160 --> 00:58:20,090 I am very hungry, Sir. I will have food and go away. -Hmm! 491 00:58:20,290 --> 00:58:22,690 If you are uncomfortable, why don't you go elsewhere? 492 00:58:23,050 --> 00:58:27,350 Hmm! How dare you talk back to me? -Ouch! Ouch! 493 00:58:36,980 --> 00:58:41,250 Why did you kick him? -He sat next to me. 494 00:58:41,450 --> 00:58:42,940 What's wrong with it? 495 00:58:43,200 --> 00:58:48,280 How can a beggar sit next to me? I am Bimbisara. 496 00:58:48,830 --> 00:58:52,320 Kicking a blind man in the presence of God, who is the origin of 497 00:58:52,550 --> 00:58:57,170 good and evil is wrong, son. 498 00:58:57,390 --> 00:59:00,880 Hmm! Who is he to decide sins and virtues? 499 00:59:01,460 --> 00:59:03,960 Who are you to tell me? 500 00:59:04,230 --> 00:59:08,310 The arrogance that you are greater than God is stupidity. 501 00:59:10,870 --> 00:59:15,190 History is yet to see a man who won life with his ego. 502 00:59:17,870 --> 00:59:21,870 As long as you remain egoistic, you will not see value in anything. 503 00:59:23,930 --> 00:59:28,560 By the time you realize the value, you won't find your own life. 504 00:59:30,930 --> 00:59:32,660 Let go of your ego. 505 00:59:34,710 --> 00:59:39,840 Brahma, who writes every one's destiny, has marked his fate like this. 506 00:59:40,590 --> 00:59:43,980 Find out what your destiny is. 507 00:59:54,860 --> 00:59:59,860 "A never before miracle happened on earth" 508 01:00:05,710 --> 01:00:10,650 "A never before miracle happened on earth" 509 01:00:11,140 --> 01:00:16,090 "A destiny that was never written in heaven saw light" 510 01:00:16,850 --> 01:00:22,110 "That you are your own God is a thing of the past" 511 01:00:22,330 --> 01:00:27,410 "This is a world full of demons worse than you" 512 01:00:27,610 --> 01:00:32,800 "Time has thrown a circle round your heavy head" 513 01:00:33,210 --> 01:00:38,430 "God has played a new trick" 514 01:00:38,630 --> 01:00:43,770 "The proof is Bimbisara became a mendicant" 515 01:00:43,970 --> 01:00:49,220 "God has played a new trick" 516 01:00:49,460 --> 01:00:54,810 "The proof is Bimbisara became a mendicant" 517 01:01:20,140 --> 01:01:25,370 "Life lulled in royal pomp has tasted the smell of soil" 518 01:01:30,910 --> 01:01:36,220 "Life lulled in royal pomp has tasted the smell of soil" 519 01:01:36,420 --> 01:01:41,610 "Heart yearning for blood now craves a sip of water" 520 01:01:41,900 --> 01:01:47,010 "There is one who determines the right and wrong" 521 01:01:47,210 --> 01:01:52,310 "There is Karma that pronounces punishment" 522 01:01:52,510 --> 01:01:57,710 "In the same life...o...o" 523 01:01:57,910 --> 01:02:03,510 "You bear the fruits of your actions in the same life" 524 01:02:03,780 --> 01:02:08,830 "God has played a new trick" 525 01:02:09,030 --> 01:02:14,420 "The proof is Bimbisara became a mendicant" 526 01:02:36,880 --> 01:02:42,150 "With the quelling of hell, the festival of lights began" 527 01:02:45,030 --> 01:02:50,250 "With the quelling of hell, the festival of lights began" 528 01:02:50,450 --> 01:02:55,690 "With the story of unethical Ravana, a new history blossomed" 529 01:02:55,920 --> 01:03:01,110 "Whether you are a demon or a defender you remain a question" 530 01:03:01,310 --> 01:03:06,510 "Whether you will grow into a ray of hope is an unknown dream" 531 01:03:06,720 --> 01:03:11,570 "When shall...O...O..." 532 01:03:12,120 --> 01:03:17,540 "When shall your journey take which direction" 533 01:03:17,790 --> 01:03:22,810 "God has played a new trick" 534 01:03:23,060 --> 01:03:28,330 "The proof is Bimbisara became a mendicant" 535 01:03:28,540 --> 01:03:33,870 "God has played a new trick" 536 01:03:34,070 --> 01:03:38,980 "The proof is Bimbisara became a mendicant" 537 01:03:41,070 --> 01:03:43,500 Yuk! What is this stink? 538 01:03:47,640 --> 01:03:48,650 Oh no! What is this? 539 01:03:49,300 --> 01:03:54,860 It looks like my mirror. But how did it fit into this box? 540 01:03:55,780 --> 01:03:56,860 Let me take a look. 541 01:03:57,610 --> 01:03:59,890 Wait. Some guy calls it a mirror or terror. 542 01:04:00,940 --> 01:04:02,770 What is this? -Who the hell are you? 543 01:04:02,970 --> 01:04:05,290 You are dressed in strange costume and checking your face on the one crore worth car 544 01:04:05,490 --> 01:04:06,960 as though it were your bathroom mirror. 545 01:04:07,160 --> 01:04:08,790 On top of that you call it a box! How dare you? 546 01:04:09,770 --> 01:04:13,640 Tsk. This guy has a lot of attitude! 547 01:04:13,840 --> 01:04:16,200 What do you mean? -I will show you. 548 01:04:17,330 --> 01:04:19,520 Bah! Bah! What is this? 549 01:04:34,960 --> 01:04:36,650 Great man! He left the girl alone. 550 01:04:36,850 --> 01:04:39,500 Hey, close the door. If comes back, he won't spare even my inners. 551 01:04:52,070 --> 01:04:53,180 Yay! My mirror! 552 01:05:00,420 --> 01:05:03,910 When I open my eyes this time, I will be in my kingdom. 553 01:05:08,570 --> 01:05:10,120 This doesn't look like my kingdom. 554 01:05:11,370 --> 01:05:13,970 In that case, this is not my mirror either. Let me search for it. 555 01:05:16,400 --> 01:05:17,810 Hmmm! -Is this decency? 556 01:05:18,410 --> 01:05:19,890 What did the poor mirror do? 557 01:05:21,350 --> 01:05:22,820 You broke the mirror and refused to pay the money? 558 01:05:23,020 --> 01:05:24,040 Do you call this decency? 559 01:05:24,540 --> 01:05:26,850 Hey, how indecent? I am talking to you and you are walking away! 560 01:05:32,070 --> 01:05:33,480 This is not my mirror. 561 01:05:36,250 --> 01:05:37,030 Decency! 562 01:05:39,070 --> 01:05:39,850 Decency! 563 01:05:41,310 --> 01:05:42,120 Decency! 564 01:05:42,320 --> 01:05:44,880 O magical mirror! Where shall I look for you? 565 01:05:45,080 --> 01:05:52,530 All decency is gone. Only this was left. Even this decency is gone! 566 01:05:52,900 --> 01:05:55,480 Madam is busy in interrogation, Sir. She will call you. 567 01:05:55,790 --> 01:05:58,470 Ok, Sir. I mean it’s third degree. So it takes time. 568 01:05:58,720 --> 01:05:59,640 Ok, Sir. Ok. 569 01:06:00,160 --> 01:06:03,390 Damn! Why this torture, Madam? His expectations are Everest. 570 01:06:03,590 --> 01:06:07,990 Our performance is worst. Solve just one case. 571 01:06:08,190 --> 01:06:10,130 Promotion for me and elevation for you. 572 01:06:10,330 --> 01:06:13,130 Moreover, the entire department is against us. Especially the DGP! 573 01:06:13,600 --> 01:06:17,220 We have only one option. -Which is? 574 01:06:18,560 --> 01:06:22,510 Bimbi… If he is with us, not just in the department, 575 01:06:22,770 --> 01:06:25,540 you will be famous all over the city. 576 01:06:25,930 --> 01:06:28,730 I wonder who he is. I wonder if we find him again. 577 01:06:28,930 --> 01:06:31,640 Very well! If it is our destiny, not only will we find him. 578 01:06:31,840 --> 01:06:34,580 He might come back to us and make friends. Who knows? 579 01:06:35,380 --> 01:06:36,860 Madam! I think it’s a terrorist attack. Charge! 580 01:06:37,510 --> 01:06:38,680 What sort of decency is this? 581 01:06:38,880 --> 01:06:41,830 I brought you to the station for breaking the mirrors in my shop. 582 01:06:42,030 --> 01:06:45,680 You display the same decency here! What sort of crazy decency is this? 583 01:06:45,880 --> 01:06:48,400 Hey! Bimbi! Madam! Didn’t I tell you? It’s in our destiny. 584 01:06:48,600 --> 01:06:49,400 Hello, Sir! 585 01:06:50,220 --> 01:06:52,010 Come in, Sir. Come. Please come. 586 01:06:53,880 --> 01:06:54,610 Hey! 587 01:06:55,850 --> 01:06:58,250 Tsk! Hey! Why did you break the mirror? 588 01:06:58,500 --> 01:06:59,890 To go back to my kingdom 589 01:07:00,090 --> 01:07:02,500 Which kingdom? -Trigartala 590 01:07:02,700 --> 01:07:06,720 Agartala? -Hmm…fool! The kingdom of Trigarta. 591 01:07:06,920 --> 01:07:09,040 Ok, you should catch a bus to go to your place. 592 01:07:09,240 --> 01:07:10,150 Why do you want to catch a mirror? 593 01:07:10,350 --> 01:07:13,040 Because I came through it. -There you go. 594 01:07:13,320 --> 01:07:15,750 Some mirror must have broken on his head and blocked his mind. 595 01:07:15,950 --> 01:07:16,820 I will set it right. Just wait. 596 01:07:18,140 --> 01:07:19,060 My King! -Hmm? 597 01:07:19,600 --> 01:07:22,440 Let me tell you a secret. I have also come through the mirror. 598 01:07:23,260 --> 01:07:24,190 Which is your kingdom? 599 01:07:24,870 --> 01:07:25,780 You are from Kingdom of Trigarta. 600 01:07:25,980 --> 01:07:26,920 We are from Kingdom of Praise. 601 01:07:27,780 --> 01:07:30,620 Why didn’t we annex your kingdom? -Ha ha ha. 602 01:07:30,820 --> 01:07:33,350 If you come with me, you can enter my kingdom through my mirror. 603 01:07:33,550 --> 01:07:35,290 You can exit to your kingdom through your mirror. 604 01:07:35,490 --> 01:07:38,010 Then come back and annex my kingdom to your fill. 605 01:07:38,500 --> 01:07:43,810 His idea sounds quite good. -Then don’t tarry but hurry. 606 01:07:44,500 --> 01:07:47,150 Hmm. If I do, will you get me my miracle mirror? 607 01:07:47,840 --> 01:07:50,050 Hmm. Along with the miracle mirror, I will also get you magic dressing table, 608 01:07:50,250 --> 01:07:52,490 magic talcum powder, magic lipstick. 609 01:07:52,690 --> 01:07:54,340 Apply all over your face and leave for your kingdom. 610 01:07:54,540 --> 01:07:55,590 Follow me first. -Hmm… 611 01:07:55,790 --> 01:07:56,550 Madam, please advance. 612 01:07:56,750 --> 01:07:58,640 I should first change his language and dressing. Or it gets difficult. 613 01:08:05,220 --> 01:08:09,340 Uncle! How long? -Here he comes. 614 01:08:45,960 --> 01:08:47,980 It’s all dark through this. 615 01:08:48,300 --> 01:08:50,640 I am very fond of darkness. Let me wear them. 616 01:08:50,920 --> 01:08:52,320 What? -Please proceed, Bimbisara. 617 01:08:52,600 --> 01:08:53,490 Enough of staring! Proceed. 618 01:08:54,750 --> 01:09:01,640 As usual, on behalf of our Foundation, the minister will felicitate the selected few 619 01:09:01,870 --> 01:09:05,400 involved in public service through the fields of health, education and trust activities. 620 01:09:13,430 --> 01:09:14,570 Why did the chariot stop? 621 01:09:15,070 --> 01:09:18,970 I have some work here. I will be back in five minutes. Stay here till then. 622 01:09:36,880 --> 01:09:41,560 I request chairman of Dhanwantari Hospitals, Mr Subramanya Shastri, who has done 623 01:09:41,760 --> 01:09:45,860 extensive service in the field of health, to come on to the dais and accept the award. 624 01:09:49,430 --> 01:09:51,180 -Hello sir, congrats! -Thank you. 625 01:09:52,760 --> 01:09:54,940 Honourable Minister, Ladies and gentlemen, 626 01:09:55,190 --> 01:09:56,670 Thank you for having me here tonight. 627 01:09:57,090 --> 01:09:59,280 I am deeply honoured and moved by your gesture. 628 01:09:59,610 --> 01:10:02,440 I like to thank Icon Awards for having me here tonight. 629 01:10:02,720 --> 01:10:06,360 Thank you. Thank you so much. Thank you. 630 01:10:07,040 --> 01:10:09,140 Sir, we need your signature here. 631 01:10:18,860 --> 01:10:20,620 How did my Prasadam come here? 632 01:10:24,230 --> 01:10:29,270 I now invite on to the stage Mr Viswanandan Varma, 633 01:10:29,470 --> 01:10:33,060 who has been serving the poor through his charitable trust, to receive the award. 634 01:10:49,380 --> 01:10:50,180 Hello sir! 635 01:10:55,330 --> 01:10:56,160 Ok, Sir. 636 01:10:56,890 --> 01:11:00,190 Jayanti! O Jayanti! -What is it? 637 01:11:02,510 --> 01:11:03,440 Ok, thank you, Sir. 638 01:11:05,860 --> 01:11:06,420 Hello! 639 01:11:06,620 --> 01:11:14,110 This glory is not mine. No one deserves this glory. No one can. 640 01:11:14,420 --> 01:11:15,150 I am coming, uncle. 641 01:11:15,860 --> 01:11:18,710 Only one person deserves all this fame and glory. -Let’s go. 642 01:11:20,010 --> 01:11:26,000 Our dynasty’s renowned king. The great emperor Bimbisara. 643 01:11:34,040 --> 01:11:34,860 Bimbisara? 644 01:11:35,130 --> 01:11:35,890 Yes. 645 01:11:36,420 --> 01:11:39,140 He owns all the glory and reputation. 646 01:11:45,120 --> 01:11:46,870 You may be surprised. 647 01:11:47,850 --> 01:11:50,790 We have been doing this service for 40 generations now. 648 01:11:51,870 --> 01:11:54,560 We are still following the path they have laid. 649 01:11:55,450 --> 01:11:56,130 Bimbi! 650 01:11:59,360 --> 01:12:02,710 But no matter how many generations pass by, no one equals him. 651 01:12:06,710 --> 01:12:08,680 His character is our idol. 652 01:12:12,760 --> 01:12:15,330 As king, right is his principle. 653 01:12:16,290 --> 01:12:18,910 As a person, humanity is his way. 654 01:12:19,920 --> 01:12:23,010 His ideals are our lives today. 655 01:12:25,070 --> 01:12:26,560 He established righteousness. 656 01:12:27,760 --> 01:12:29,900 We safeguard those values. 657 01:12:31,920 --> 01:12:38,770 As his descendent, it is my honour to receive this award on his birthday. 658 01:12:44,570 --> 01:12:51,060 My descendants? -Do Bimbisara’s descendants exist? 659 01:12:53,910 --> 01:12:55,240 Shafi! -Sir? -They are his descendants. 660 01:12:55,440 --> 01:12:57,440 If he comes to know, he will definitely go to them. 661 01:12:57,640 --> 01:13:00,640 If you find someone new or strange near their house, you must inform me immediately. 662 01:13:00,840 --> 01:13:01,790 Got it? -Ok, Sir. 663 01:13:22,110 --> 01:13:24,260 What happened, Bimbi? -Follow that chariot. 664 01:13:34,510 --> 01:13:36,000 -Are you fine, Subbaiah? -I'm fine, sir. 665 01:13:36,320 --> 01:13:37,290 -Is everything ready? -Ah, ready Dad. 666 01:13:37,490 --> 01:13:38,670 Greetings, Sir. Please come. 667 01:13:50,280 --> 01:13:51,020 Did Rajeev call? 668 01:13:51,220 --> 01:13:53,010 Yes, Dad. He is not done with his work yet. 669 01:13:53,360 --> 01:13:54,900 Where is the baby girl? -She is playing over there. 670 01:13:55,100 --> 01:13:55,730 Let’s go, Dad. 671 01:13:55,930 --> 01:13:57,840 Is the whole staff here? Let's go. -They are all here, Sir. 672 01:14:03,600 --> 01:14:04,650 Namaste, sir -Who is he? 673 01:14:04,850 --> 01:14:07,030 This is Srinivas, Sir. He studied here since school. 674 01:14:07,230 --> 01:14:09,240 He doesn’t want to go abroad in spite of many offers. 675 01:14:09,600 --> 01:14:11,870 He says we give value based education 676 01:14:12,070 --> 01:14:14,730 and so insists on working here with your permission, Sir. 677 01:14:14,930 --> 01:14:17,540 You want to do your bit for the generations who have faith in values. 678 01:14:17,740 --> 01:14:19,950 What more do I want? Good decision. Carry on. 679 01:14:20,520 --> 01:14:21,910 What is the status of C block construction? 680 01:16:36,450 --> 01:16:40,290 Jagatjajjarika! -Grandpa! 681 01:17:28,100 --> 01:17:31,080 Paradise is only in a woman’s lap. 682 01:17:31,630 --> 01:17:34,380 My Lord! I see a new angle in you! 683 01:17:34,610 --> 01:17:37,600 I have just discovered it, sweetheart! 684 01:17:38,620 --> 01:17:41,120 What if His Majesty Bimbisara comes to know of our romance? 685 01:17:41,410 --> 01:17:43,040 How would he? But he has changed a lot you know? 686 01:17:43,240 --> 01:17:44,830 He has become more romantic. 687 01:17:45,100 --> 01:17:47,890 Really? Is this romance because of that? 688 01:17:48,090 --> 01:17:49,890 Ah…come, my precious! 689 01:17:50,470 --> 01:17:51,540 Lord! Lord! My Lord! 690 01:17:52,090 --> 01:17:54,760 There are not so many lords here. Only one. Tell me. 691 01:17:55,050 --> 01:17:57,300 King Bimbisara wants you immediately. 692 01:17:57,810 --> 01:18:01,030 Such hurry makes lots of things drop. Move. Come on. 693 01:18:02,920 --> 01:18:03,700 My King! 694 01:18:04,640 --> 01:18:07,530 Zubeida! Send a message to the princess. -Yes, my King. 695 01:18:07,730 --> 01:18:09,030 Wait! -Yes, my King. 696 01:18:09,230 --> 01:18:10,160 What message will you give her? 697 01:18:10,360 --> 01:18:13,800 What else? That King Bimbisara is arriving for a consummation. Be ready. 698 01:18:14,000 --> 01:18:16,800 Otherwise he will forcefully smooch you. 699 01:18:18,380 --> 01:18:20,960 It is our custom to respect ladies. -Mm hmm… 700 01:18:21,690 --> 01:18:25,300 Extending our apologies for bringing the princess forcefully, 701 01:18:25,930 --> 01:18:30,780 tell her we will be sending her back in all royal customs. 702 01:18:31,030 --> 01:18:34,530 How strange? Bimbisara wants to apologize? 703 01:18:34,730 --> 01:18:36,660 Hmm! -Er…I will convey it. 704 01:18:51,980 --> 01:18:54,440 Why this new message of apologies? 705 01:18:55,100 --> 01:18:56,440 I know you too well to trust you. 706 01:18:56,680 --> 01:19:00,330 Do you take me for a fool, Bimbisara? 707 01:19:01,380 --> 01:19:04,630 You are not at all wrong. But you should know the truth. 708 01:19:04,850 --> 01:19:07,320 I won’t fall for your tricks, Bimbisara. 709 01:19:07,630 --> 01:19:09,200 First of all I am not Bimbisara. 710 01:19:11,620 --> 01:19:14,070 I am the one who sent Bimbisara, your abductor, to endless space. 711 01:19:14,400 --> 01:19:16,300 I am Devadatta, his brother. 712 01:19:17,780 --> 01:19:22,130 Bimbisara has a brother? -Yes. We are twins. 713 01:19:24,390 --> 01:19:28,490 He tried to kill me after our father died, thinking I'd come in his way for power. 714 01:19:29,800 --> 01:19:33,770 I could escape death, but permanently went away from this Kingdom. 715 01:19:34,210 --> 01:19:37,210 While I was travelling so, I saw you one day. 716 01:20:01,110 --> 01:20:02,530 This is what you call beauty. 717 01:20:03,350 --> 01:20:06,530 You can only see beauty. I can see the danger behind it. 718 01:20:06,730 --> 01:20:08,990 She is a princess in a palace. You are a commoner outside it. 719 01:20:09,190 --> 01:20:10,340 Do we really need this jam? 720 01:20:30,560 --> 01:20:32,760 “O honey-tongued maiden” 721 01:20:32,960 --> 01:20:35,210 “Your slender waist sounds a clarinet” 722 01:20:35,410 --> 01:20:37,120 “It drags me to you” 723 01:20:40,510 --> 01:20:42,610 “O gentleman with a pencil moustache” 724 01:20:42,810 --> 01:20:45,170 “Your furtive looks dance around” 725 01:20:45,370 --> 01:20:47,140 “It feels so good” 726 01:20:50,520 --> 01:20:52,000 “Your smooth cheeks” 727 01:20:52,200 --> 01:20:53,140 “And their red hues” 728 01:20:53,340 --> 01:20:55,070 “Entice me” 729 01:20:55,420 --> 01:20:56,700 “Your witty speech” 730 01:20:56,900 --> 01:20:58,030 “And your sporting spirit” 731 01:20:58,230 --> 01:21:01,560 “Toy with my heart” 732 01:21:02,950 --> 01:21:05,900 “They push me to follow you” 733 01:21:08,060 --> 01:21:12,680 “They prod me to join you” 734 01:21:13,120 --> 01:21:15,960 “They bring smiles in your favour” 735 01:21:18,160 --> 01:21:21,140 “They goad me to walk your path” 736 01:21:33,980 --> 01:21:35,860 “Your coy looks across the wall” 737 01:21:36,060 --> 01:21:38,220 “Arouse a fire” 738 01:21:38,550 --> 01:21:40,610 “The silken beds and jasmine couches” 739 01:21:40,940 --> 01:21:43,120 “Become unbearable” 740 01:21:45,890 --> 01:21:48,220 “Lip curves and sweet pains” 741 01:21:48,490 --> 01:21:50,850 “Provoke and watch on” 742 01:21:51,120 --> 01:21:53,250 “Knifes of grace and pains of pleasure” 743 01:21:53,450 --> 01:21:55,570 “Laugh stressing further” 744 01:21:55,770 --> 01:21:56,880 “Bold thoughts of you” 745 01:21:57,080 --> 01:21:58,100 “To open the doors of passion” 746 01:21:58,300 --> 01:22:02,230 “Keep knocking without break” 747 01:22:03,000 --> 01:22:06,040 “They push me to follow you” 748 01:22:08,120 --> 01:22:11,150 “They prod me to join you” 749 01:22:13,120 --> 01:22:16,020 “They bring smiles in your favour” 750 01:22:18,070 --> 01:22:21,040 “They goad me to walk your path” 751 01:22:23,190 --> 01:22:25,370 “O honey-tongued maiden” 752 01:22:25,570 --> 01:22:27,890 “Your slender waist sounds a clarinet” 753 01:22:28,090 --> 01:22:29,600 “It drags me to you” 754 01:22:41,570 --> 01:22:42,570 Friend? -Ah! Ugh! 755 01:22:45,290 --> 01:22:47,120 Who is there? Catch them! 756 01:22:49,350 --> 01:22:50,220 Let’s go, friend! 757 01:22:54,040 --> 01:22:56,590 I tried several times to tell you this. 758 01:22:57,310 --> 01:22:59,030 But this had to happen before you knew the truth. 759 01:23:01,450 --> 01:23:03,890 Even after hearing this, if you don’t trust me- 760 01:23:04,800 --> 01:23:06,680 I leave it to your decision, Ira. 761 01:23:21,540 --> 01:23:25,020 This pest asks me to find a man who doesn’t exist. Tell me, Sir. 762 01:23:25,430 --> 01:23:28,430 Where are you, Baburao? -I am looking for him, Sir. 763 01:23:29,280 --> 01:23:33,020 When you are happily roaming bars and pubs, how will you find him, idiot? 764 01:23:33,220 --> 01:23:35,750 Do I smell so far? Phew! 765 01:23:38,160 --> 01:23:40,650 He was born in the 5th century. And he travelled forward here. 766 01:23:40,850 --> 01:23:45,360 I am supposed to find him! Who on earth would name himself Bimbisara? 767 01:23:47,010 --> 01:23:48,080 I must look like a fool! 768 01:23:49,660 --> 01:23:51,450 Hey, get up! What did you just say, brother? 769 01:23:52,480 --> 01:23:53,950 Fool… -Before that? 770 01:23:54,270 --> 01:23:55,810 Who on earth… -Between both of them? 771 01:23:56,010 --> 01:23:57,860 I used a name. -Exactly. What was the name? 772 01:23:58,840 --> 01:24:02,990 Uff! Bimbisara. -What’s your business with him? 773 01:24:03,190 --> 01:24:05,260 What do you care? -I just want to help you. 774 01:24:05,460 --> 01:24:07,850 How I wonder. -Just missed it, bro. 775 01:24:08,360 --> 01:24:10,380 He made me see death from so close. 776 01:24:14,560 --> 01:24:17,900 Messing with him is like getting a passport to death. 777 01:24:18,660 --> 01:24:19,780 Are you talking about this guy? 778 01:24:25,190 --> 01:24:28,650 He almost looks like this, bro. I am saying this for your own good. 779 01:24:28,970 --> 01:24:31,050 Stop looking for him and take some rest. 780 01:24:31,430 --> 01:24:34,850 Hey, put this guy in the car. He may come in useful. 781 01:24:35,080 --> 01:24:36,880 Why don’t you understand? Bah! 782 01:24:38,160 --> 01:24:39,410 Alladi Baburao here. 783 01:24:39,760 --> 01:24:43,160 No one can stand before him. -He is gone! 784 01:24:46,350 --> 01:24:48,500 Grandpa! 785 01:24:49,480 --> 01:24:53,320 This sin will turn into a curse for you. 786 01:25:07,010 --> 01:25:16,470 I have wronged. Pride overtook my humanity and I killed a child. 787 01:25:17,770 --> 01:25:19,410 What wrong have you done? 788 01:25:34,970 --> 01:25:39,020 Caught in the wheel of time, you are giving in to false reality and 789 01:25:39,220 --> 01:25:40,420 forgetting the actual truth. 790 01:25:41,040 --> 01:25:45,940 That’s why I stand before you as a witness. 791 01:25:46,320 --> 01:25:48,790 Bimbisara had done nothing wrong. 792 01:25:49,430 --> 01:25:54,160 He had! Not one or two but hundreds of wrongs. 793 01:25:54,560 --> 01:25:55,570 What are they? 794 01:25:55,980 --> 01:26:00,230 Wasn’t it wrong to kill your own brother for power? 795 01:26:00,830 --> 01:26:02,800 But that is a war strategy. 796 01:26:03,440 --> 01:26:06,910 Wasn’t it cruel to treat people like slaves? 797 01:26:07,330 --> 01:26:09,290 No. That was royal justice. 798 01:26:09,740 --> 01:26:14,650 What was Dhanwantaripura’s crime? -Defying the king. 799 01:26:15,220 --> 01:26:23,070 I cruelly and mercilessly killed a girl. Wasn’t it wrong? -No, it is not. 800 01:26:23,730 --> 01:26:26,660 But today the same girl saved Bimbisara’s life. 801 01:26:27,800 --> 01:26:31,200 What about that? -That’s destiny. 802 01:26:31,500 --> 01:26:33,640 The same destiny made Bimbisara come here. 803 01:26:34,200 --> 01:26:37,960 It made me realize my mistakes. It turned me into a human being. 804 01:26:38,530 --> 01:26:41,360 You have lost your way and speak without sense, Bimbisara. 805 01:26:42,190 --> 01:26:44,930 You forget that you are a great emperor. 806 01:26:45,610 --> 01:26:48,300 I didn’t forget. I just became human. 807 01:27:06,490 --> 01:27:07,300 Hi, Uncle. 808 01:27:10,480 --> 01:27:14,800 "A story came out from the heart and the throat" 809 01:27:15,280 --> 01:27:16,390 Can you forgive me, dear? 810 01:27:16,750 --> 01:27:17,680 What for, Uncle? 811 01:27:18,780 --> 01:27:21,820 I committed a unforgivable crime because of my stupidity. 812 01:27:23,160 --> 01:27:28,760 Now I ask for your forgiveness. Will you forgive me, dear? 813 01:27:30,710 --> 01:27:34,840 "A story came out from the heart and the throat" 814 01:27:36,140 --> 01:27:39,460 “Happy tears rolled from my eyes” 815 01:27:39,660 --> 01:27:43,110 “Friendship making fun with the times” 816 01:27:43,930 --> 01:27:48,310 “Crossing the days, borders and the worlds” 817 01:27:58,440 --> 01:28:02,420 “A relation asked to give hand” 818 01:28:02,950 --> 01:28:06,650 “A bonding to repay, this is the destiny” 819 01:28:11,860 --> 01:28:15,590 “A relation asked to give hand” 820 01:28:16,380 --> 01:28:20,230 “A bonding to repay, this is the destiny” 821 01:28:47,810 --> 01:28:54,620 “I’ll be the brother to give anything if asked” 822 01:28:56,620 --> 01:29:03,640 “I’ll be a shadow as companion if called for” 823 01:29:05,620 --> 01:29:13,580 “No kingdoms can match your company” 824 01:29:14,490 --> 01:29:18,700 “No worry in day and night” 825 01:29:18,900 --> 01:29:31,380 “Eyes got wet in love never known before” 826 01:29:32,710 --> 01:29:36,230 “A relation asked to give hand” 827 01:29:36,830 --> 01:29:40,760 “A bonding to repay, this is the destiny” 828 01:29:41,370 --> 01:29:47,360 “A relation said to give life for you” 829 01:30:30,090 --> 01:30:33,110 Bimbi, Bimbi! Leave me. 830 01:30:35,290 --> 01:30:36,660 -Drive, man! -Bimbi! 831 01:31:10,940 --> 01:31:14,270 Who brought the kid? -What if we don’t tell you? 832 01:31:20,690 --> 01:31:25,240 You are not even 100 in number. You may not know what a battle is. 833 01:31:25,440 --> 01:31:29,020 I say this for your own good. Hand me the kid and leave. 834 01:31:29,250 --> 01:31:36,660 Ha ha ha! There are no men here to shiver at your warnings. We are wolves. 835 01:32:09,360 --> 01:32:13,860 If any of you is interested in life, bring the girl you abducted 836 01:32:14,060 --> 01:32:16,090 and hand her over to me. 837 01:32:16,810 --> 01:32:20,800 ‘No, we won’t budge. We won’t leave. We will kill you.’ 838 01:32:23,210 --> 01:32:26,940 If you want to say that, you will see how it feels when war lands on you. 839 01:32:28,600 --> 01:32:32,930 You will hear no cries for mercy but howls of death. 840 01:32:48,410 --> 01:33:04,840 (Praising Bimbisara) 841 01:33:09,600 --> 01:33:25,930 (Praising Bimbisara) 842 01:33:38,660 --> 01:33:39,870 This is what war is! 843 01:33:40,230 --> 01:33:43,060 Didn’t I tell you that once he enters the rink, it feels like a tiger’s claw? 844 01:33:43,260 --> 01:33:46,380 You wanted to trap him, catch him and kill him and carried death along. 845 01:33:47,120 --> 01:34:03,740 (Praising Bimbisara) 846 01:34:12,830 --> 01:34:20,790 (Praising Bimbisara) 847 01:34:25,790 --> 01:34:36,610 (Praising Bimbisara) 848 01:34:44,870 --> 01:34:45,930 Bimbi! 849 01:35:14,450 --> 01:35:15,870 I am scared, Bimbi! 850 01:35:26,290 --> 01:35:35,230 (Praising Bimbisara) 851 01:35:38,980 --> 01:35:47,000 (Praising Bimbisara) 852 01:35:49,860 --> 01:36:06,350 (Praising Bimbisara) 853 01:36:08,470 --> 01:36:10,770 If the God of Death asks you who sent you there tell him 854 01:36:11,050 --> 01:36:12,480 that there is someone down below. 855 01:36:13,330 --> 01:36:15,480 His name is Bimbi. 856 01:36:15,680 --> 01:36:18,450 Tell him, it’s the Sovereign of the Trigartala empire, Bimbisara. 857 01:36:53,670 --> 01:37:00,270 Can a man be so violent? This is massacre. 858 01:37:00,490 --> 01:37:03,470 He is no human, Sir. A demon! 859 01:37:41,710 --> 01:37:47,140 Om kreem greem! Attract Bimbisara. 860 01:37:52,040 --> 01:37:59,710 Sastry, who came here is no other but the Bimbisara we have been waiting for. 861 01:38:01,340 --> 01:38:05,720 This is the only proof showing his appearance. 862 01:38:05,920 --> 01:38:10,440 Look at his magnificent form. 863 01:38:12,590 --> 01:38:14,630 An image of Ravana that the demons never got to see. 864 01:38:18,160 --> 01:38:20,700 A demon's cry that no battle heard. 865 01:38:23,800 --> 01:38:27,100 A war that no enemy wins. 866 01:38:30,310 --> 01:38:32,480 The emperor of Trigartala... 867 01:38:33,280 --> 01:38:35,490 Bimbisara's resplendent awe-inspiring form! 868 01:38:49,710 --> 01:38:51,110 It never happened till yesterday. 869 01:38:53,000 --> 01:38:58,040 We only helped people and never had enemies. 870 01:39:00,350 --> 01:39:03,630 A girl is born after generations. 871 01:39:04,230 --> 01:39:06,100 And they have abducted her.. just a little girl. 872 01:39:09,000 --> 01:39:14,040 If he didn't appear like God that day, could we have got the child back? 873 01:39:15,300 --> 01:39:19,430 I don't understand whether this indicates the end or the beginning of something. 874 01:39:21,140 --> 01:39:23,110 We don't know what sins were committed and by whom. 875 01:39:24,160 --> 01:39:25,320 But we are paying for them now. 876 01:39:30,760 --> 01:39:31,610 Daddy! 877 01:39:33,390 --> 01:39:35,180 Hi! Hi, baby! How are you? -Fine, daddy! 878 01:39:35,380 --> 01:39:36,750 Greetings, Dad. 879 01:39:41,360 --> 01:39:47,330 Greetings, Sir. We are forever indebted to you for saving the baby. 880 01:39:57,370 --> 01:40:04,690 “I’ve seen the glowing smiles with my eyes” 881 01:40:06,150 --> 01:40:13,130 “I’ve met myself hidden in the eyelids” 882 01:40:15,060 --> 01:40:23,120 “Every minute with you feels like a rainbow” 883 01:40:24,010 --> 01:40:28,350 “No worry in the day and night” 884 01:40:28,550 --> 01:40:41,140 “Heart felt happy in love never experienced before” 885 01:40:41,980 --> 01:40:45,820 “A bonding is ready to sacrifice life” 886 01:40:46,300 --> 01:40:50,370 “This is the relation, the destiny” 887 01:40:50,930 --> 01:40:57,010 “A bonding asked to give a hand” 888 01:40:59,930 --> 01:41:03,950 “A heaven is seen in dancing and singing” 889 01:41:08,700 --> 01:41:13,060 “Kingdom where King turned slave is yours” 890 01:41:35,610 --> 01:41:37,540 What is the reason for this crisis in our kingdom? 891 01:41:37,790 --> 01:41:41,050 We don't know who has sinned or who has cursed, my King. 892 01:41:41,590 --> 01:41:43,480 All the crops have caught fire turning into ash. 893 01:41:44,430 --> 01:41:48,470 People are dying in disasters. They have no grains. 894 01:41:48,890 --> 01:41:50,890 People are facing terrible problems, your majesty. 895 01:41:51,200 --> 01:41:53,630 Open our granary to the public. 896 01:41:54,020 --> 01:41:59,380 Impossible, my King! We can save only a few with the stocks we have. 897 01:42:00,940 --> 01:42:03,710 Such a huge empire! We are so many! 898 01:42:04,160 --> 01:42:08,850 Can't we think of some solution to help the people? Think! 899 01:42:09,050 --> 01:42:11,210 There is a solution, my King. -What is it? 900 01:42:11,410 --> 01:42:14,910 The treasure you have saved. -The treasure I have saved? 901 01:42:15,640 --> 01:42:18,900 I mean the treasure you have sealed personally and saved. 902 01:42:27,280 --> 01:42:31,160 Greetings, your Majesty! You wanted to see me immediately. 903 01:42:31,520 --> 01:42:33,270 I will ask you some straight questions. 904 01:42:33,950 --> 01:42:36,940 Answer them as straight. -Yes, your Majesty. 905 01:42:38,520 --> 01:42:41,260 Who am I? -Our emperor Bimbisara. 906 01:42:44,050 --> 01:42:46,160 As per your knowledge, who am I? 907 01:42:47,190 --> 01:42:49,960 Your Majesty! What must be in your mind... 908 01:42:50,430 --> 01:42:55,690 Be fearless, Minster. Bare your heart without any fear. 909 01:42:56,280 --> 01:42:59,500 Your Majesty! Your father had different ideals. 910 01:42:59,700 --> 01:43:00,720 His administration was entirely different. 911 01:43:01,160 --> 01:43:05,410 Ego and power are like two swords that can't get into a single sheath. 912 01:43:05,760 --> 01:43:08,440 You think the kingdom is ruled by power. 913 01:43:08,750 --> 01:43:14,300 Power clubbed with ego doesn't last long, your majesty. 914 01:43:16,200 --> 01:43:19,200 Forgive me if I have spoken wrong. 915 01:43:20,800 --> 01:43:23,600 No, Minister. You are right. 916 01:43:25,200 --> 01:43:27,430 Two men were born sharing my father's ideals. 917 01:43:28,670 --> 01:43:30,510 One of them became the king of this kingdom. 918 01:43:31,120 --> 01:43:32,940 The other is dead in the eyes of the world. 919 01:43:33,790 --> 01:43:35,480 There is something no one knows. 920 01:43:36,290 --> 01:43:37,990 He is not dead. 921 01:43:42,060 --> 01:43:45,370 He stands before you in the place of Bimbisara. 922 01:43:52,100 --> 01:43:53,980 I could come back to this kingdom. 923 01:43:54,970 --> 01:43:57,380 But I am not able to help this kingdom. 924 01:44:00,170 --> 01:44:02,140 I cannot retrieve that treasure, Minister. 925 01:44:02,810 --> 01:44:05,300 You can, your Majesty. There is a way. 926 01:44:08,800 --> 01:44:09,550 What is it? 927 01:44:09,760 --> 01:44:18,030 Based on a man's speech, lineage and radiance, an aura forms around him. 928 01:44:18,300 --> 01:44:22,860 For you to open it instead of him, we must perform a ritual. 929 01:44:23,380 --> 01:44:28,260 As the oblation concludes, a light will burn symbolizing each offering 930 01:44:28,520 --> 01:44:34,260 Each time a lamp lights up, it wanes Bimbisara's power. 931 01:44:34,460 --> 01:44:38,050 The embrace weakens and helps us open the treasure. 932 01:44:38,380 --> 01:44:40,060 Then make all necessary arrangements. 933 01:44:40,260 --> 01:44:42,380 But there is a risk involved, Your Highness. 934 01:44:43,070 --> 01:44:51,690 Since you share Bimbisara's star, sign and blood, only you can break his aura. 935 01:44:52,380 --> 01:44:59,550 In the process you may also lose your strength and may even die. 936 01:45:04,010 --> 01:45:07,940 People faced atrocities in Bimbisara's times and are leading peaceful lives only now. 937 01:45:09,160 --> 01:45:15,530 Now they face problems again. I am ready to risk my life to help them. 938 01:45:19,170 --> 01:45:21,780 I must save this kingdom and its people. 939 01:45:23,550 --> 01:45:26,320 Bimbisara shall remain a great emperor in history. 940 01:45:26,600 --> 01:45:28,880 You are ready to sacrifice your life for people. 941 01:45:29,220 --> 01:45:31,060 What about the responsibility of the kingdom? 942 01:45:31,260 --> 01:45:33,650 Princess Ira who stood up to Bimbisara! 943 01:45:34,170 --> 01:45:36,250 She will be the crown princess. 944 01:45:48,510 --> 01:45:51,030 Chief Commander is not a mere servant. 945 01:45:51,330 --> 01:45:55,460 He should command and assume authority when the kingdom is in trouble. 946 01:45:55,710 --> 01:45:59,620 Bimbisara's power is complemented by Bhagira's efforts. 947 01:45:59,850 --> 01:46:02,580 That's why Trigartala became an invincible empire. 948 01:46:03,510 --> 01:46:07,650 Now someone escapes Bhagira's eyes, enters the palace, replaces Bimbisara 949 01:46:07,850 --> 01:46:11,930 and is now ruling the kingdom. 950 01:46:14,290 --> 01:46:18,130 What are you saying, Chief? This is unbelievable. 951 01:46:18,330 --> 01:46:19,420 A king who resembles our king? 952 01:46:19,620 --> 01:46:21,600 I move so close and yet I can't believe this. 953 01:46:22,020 --> 01:46:25,770 Chief! No one would believe when you say Devadatta replaced Bimbisara. 954 01:46:25,970 --> 01:46:29,700 But that's the absolute truth. -What are you going to do, Chief? 955 01:46:30,270 --> 01:46:35,590 Bhagira is the emperor of Trigartala from now. 956 01:46:36,900 --> 01:46:40,590 How treacherous! I shall inform the king. You are dead. 957 01:46:43,010 --> 01:46:47,910 My king! My king! My king! 958 01:46:50,190 --> 01:46:51,970 Are you in your bed chamber? 959 01:46:53,730 --> 01:46:58,280 My king! My king! I wonder what he is busy with. 960 01:46:58,800 --> 01:47:02,550 I am hungry. Let us have fruit. My King! 961 01:47:04,930 --> 01:47:08,760 Apple! Where did it come from? 962 01:47:11,990 --> 01:47:13,590 Who cares? I might as well eat it. 963 01:47:15,870 --> 01:47:17,770 What happened to the apple that fell on the mirror? 964 01:47:18,220 --> 01:47:21,200 Did it fall behind it? Has it vanished? 965 01:47:21,460 --> 01:47:23,890 Or has mirror swallowed the apple? 966 01:47:24,630 --> 01:47:26,540 What is this? -It's an apple, Dad. 967 01:47:26,740 --> 01:47:29,330 I can see. Can't you space out your bites? 968 01:47:29,560 --> 01:47:30,520 You gobble the whole thing like a buffalo. 969 01:47:30,720 --> 01:47:31,740 Where did you get this apple from? 970 01:47:31,940 --> 01:47:34,420 It has fallen out of the mirror. -I will kill you if I catch you lying. 971 01:47:34,620 --> 01:47:35,560 How can the apple fall out of the mirror? 972 01:47:35,760 --> 01:47:36,770 Watch it for yourself. 973 01:47:41,480 --> 01:47:44,900 Oho! Strange! Would you eat this apple? 974 01:47:45,200 --> 01:47:47,080 Or swallow it? Swallow it then! 975 01:47:47,360 --> 01:47:49,120 Ouch! My face! Argh! 976 01:47:51,590 --> 01:47:53,170 Dad! This must be some ogre. 977 01:47:53,420 --> 01:47:57,080 If we stay longer, it might swallow us. Let's run, Dad! 978 01:47:59,640 --> 01:48:01,740 So what Bhagira said was true. 979 01:48:02,360 --> 01:48:06,250 Did Devadatta use this mirror and send my king to the other world? 980 01:48:06,460 --> 01:48:08,510 My king! How unjust! 981 01:48:09,030 --> 01:48:11,640 I must get my king back to the kingdom. 982 01:48:11,840 --> 01:48:13,510 This conspiracy must be exposed. 983 01:48:13,760 --> 01:48:16,060 My king! I come to you with your sword as my defence. 984 01:48:16,610 --> 01:48:20,080 Hail, Bimbisara! Hail, Bimbisara! 985 01:48:20,940 --> 01:48:23,410 What a strange world this is? It looks so different. 986 01:48:23,740 --> 01:48:25,500 Look at these people and their dressing. 987 01:48:25,700 --> 01:48:28,870 They have covered even their noses! What a strange custom! 988 01:48:31,980 --> 01:48:34,790 Is my sneeze so powerful? Who knows? 989 01:48:35,460 --> 01:48:36,530 My king! My king! 990 01:48:36,880 --> 01:48:38,970 Have you seen Bimbisara? -How does he look? 991 01:48:39,170 --> 01:48:41,440 He is dark-skinned, sports a wavy moustache and very tall. 992 01:48:41,640 --> 01:48:42,270 Where is he? 993 01:48:42,470 --> 01:48:43,720 There is no one like that here. Get going. 994 01:48:43,920 --> 01:48:46,490 Wait! My King! My king! 995 01:48:46,930 --> 01:48:49,770 Where shall I look for you in this wild, strange world? 996 01:48:55,970 --> 01:49:02,070 My king! Bimbisara! Where's my King and how is he? 997 01:49:03,940 --> 01:49:05,180 Bimbi, take a look at these. 998 01:49:06,560 --> 01:49:09,450 What's this? -Details of those who attacked the girl recently. 999 01:49:11,120 --> 01:49:14,920 When we enquired deep, we came to know they don't belong here. 1000 01:49:17,370 --> 01:49:19,600 We went to the hospital to talk to the survivors but they 1001 01:49:19,800 --> 01:49:21,950 were in no condition to talk. 1002 01:49:23,180 --> 01:49:25,900 This looks like a perfectly planned attack. 1003 01:49:32,290 --> 01:49:34,140 Hello -I want to speak to Bimbisara. 1004 01:49:34,950 --> 01:49:36,350 Bimbi! You have a call. 1005 01:49:40,330 --> 01:49:43,240 Who is it? -Hello, Mr King! How are you? 1006 01:49:44,220 --> 01:49:45,140 Who are you? 1007 01:49:45,500 --> 01:49:49,630 Do we have to get acquainted? May be we do. 1008 01:49:50,560 --> 01:49:55,340 The elder one went to the temple along with his wife. 1009 01:49:58,530 --> 01:50:01,380 The old man is alone at home. 1010 01:50:03,940 --> 01:50:07,650 The third one went out on some work. 1011 01:50:09,950 --> 01:50:16,040 If they all have to stay alive till you go home, we have to get acquainted Mr King. 1012 01:50:16,530 --> 01:50:22,670 Hey! If anything happens to my people, you won't stay alive. 1013 01:50:23,120 --> 01:50:25,950 Cool down, Mr King. Cool, cool! 1014 01:50:26,230 --> 01:50:30,030 I give you information and you give me warning. 1015 01:50:30,560 --> 01:50:33,140 Where are you? -What's the hurry, Mr King? 1016 01:50:33,530 --> 01:50:38,640 Just turn to your right and you will find the father of your favourite child. 1017 01:50:38,980 --> 01:50:40,520 Try and save him. 1018 01:50:48,990 --> 01:50:49,740 Rajeev! 1019 01:51:03,440 --> 01:51:04,220 Hey! 1020 01:51:04,420 --> 01:51:07,510 Are you relieved he has escaped? Ha ha ha! 1021 01:51:08,640 --> 01:51:11,990 I averted it because there is still half minute left for the death time. 1022 01:51:12,190 --> 01:51:15,760 But no one can avert this tragedy. 1023 01:51:18,170 --> 01:51:18,940 Rajeev! 1024 01:51:29,570 --> 01:51:30,390 Rajeev! 1025 01:51:36,690 --> 01:51:39,080 Take care of the child. 1026 01:51:43,870 --> 01:51:45,520 Rajeev! Rajeev! 1027 01:51:50,920 --> 01:51:54,160 When I hear the fear in the voice of an emperor who startled history, 1028 01:51:54,360 --> 01:51:55,900 it feels so good. 1029 01:51:58,640 --> 01:52:00,130 What the hell do you want? 1030 01:52:00,500 --> 01:52:02,590 I have been dreaming about you. 1031 01:52:02,790 --> 01:52:05,690 Looking for you. Waiting for you. 1032 01:52:05,890 --> 01:52:09,810 Wanting you to come and fulfil my dream. 1033 01:52:10,290 --> 01:52:11,720 Finally I have found you. 1034 01:52:11,980 --> 01:52:13,090 There is a vehicle by the side. 1035 01:52:13,420 --> 01:52:16,300 Get into it and you will come to me straight. Come on! 1036 01:52:54,030 --> 01:52:57,320 My King, to break the three restraints safeguarding the king's treasure, 1037 01:52:57,650 --> 01:52:59,850 we have to perform these three rituals. 1038 01:53:00,290 --> 01:53:03,980 An eternal torch burns symbolizing each of these. 1039 01:53:06,900 --> 01:53:09,850 Only then can the ritual add its strength and open the doors to the treasure. 1040 01:53:11,890 --> 01:53:13,940 We have initiated this ritual for the sake of people. 1041 01:53:14,610 --> 01:53:18,210 Only good will come out of it. Go ahead. 1042 01:53:54,780 --> 01:53:56,320 What did we do that you keep hounding us? 1043 01:53:57,150 --> 01:53:59,100 You killed my son who wouldn't hurt a fly. 1044 01:53:59,300 --> 01:54:02,010 I don't know what you did to the little one whom we brought up with utmost care. 1045 01:54:02,210 --> 01:54:03,400 What do you want? 1046 01:54:05,620 --> 01:54:08,160 Your only sin is to be the heirs of Bimbisara. 1047 01:54:10,360 --> 01:54:13,470 And your sin today turned into a boon for us. 1048 01:54:16,890 --> 01:54:18,300 You don't get it, do you? 1049 01:54:18,910 --> 01:54:23,070 The one whom you worship like God, the one to whose ideals you are 1050 01:54:23,270 --> 01:54:29,250 the inheritors, he is an emperor of whom history itself is proud, Bimbisara! 1051 01:54:31,600 --> 01:54:36,930 When we were looking for him, we found you like a huge tree in a vast desert. 1052 01:54:38,450 --> 01:54:42,050 Hey! How can you look for someone who doesn't exist in this world? 1053 01:54:42,260 --> 01:54:45,340 And yet he crossed over time and entered this world. 1054 01:54:45,590 --> 01:54:49,520 He saved the girl I abducted and became one of you. 1055 01:55:04,570 --> 01:55:07,140 Sastri! Here comes Bimbisara who is going to establish 1056 01:55:07,420 --> 01:55:09,960 the kingdom of your dreams. Take a look. 1057 01:55:10,170 --> 01:55:13,510 You are right, Kethu. The history I have waited for is walking towards me. 1058 01:55:43,210 --> 01:55:46,670 Yes, Mr King! This is the kingdom you had ruled over. 1059 01:55:47,290 --> 01:55:54,570 Do you recognize this? You sealed this door with your own hands. 1060 01:55:55,890 --> 01:55:58,920 What do you want? -The book of Dhanwantari. 1061 01:56:04,150 --> 01:56:09,600 Yes. With no idea of its value, you threw the book into the treasure. 1062 01:56:10,170 --> 01:56:13,820 Open the trove, get the book and hand it to me. 1063 01:56:17,740 --> 01:56:22,830 Not possible. -Not at all possible to take a 'no', Mr King. 1064 01:56:23,130 --> 01:56:28,110 You may face me and save your family. But you won't save the girl. 1065 01:56:32,270 --> 01:56:37,000 What did you do the kid? -Why do you panic, Mr King? 1066 01:56:37,460 --> 01:56:38,950 Take a look that side. 1067 01:56:49,670 --> 01:56:50,550 Baby! 1068 01:57:07,140 --> 01:57:10,610 The child's blood carried the D40 virus that kills humans. 1069 01:57:10,810 --> 01:57:16,710 It weakens her by the hour and kills her in 24 hours. 1070 01:57:22,890 --> 01:57:29,360 There is no anti-dote in the world except in the book of Dhanwantari. 1071 01:57:36,060 --> 01:57:41,610 Now you need it more to open the treasure and get the book. 1072 01:57:42,260 --> 01:57:45,110 Without further delay, open the trove. 1073 01:57:50,440 --> 01:57:52,280 My king! The first ritual is over. 1074 01:57:52,530 --> 01:57:54,110 Please offer the oblations to Fire. 1075 01:59:06,340 --> 01:59:07,260 What is happening? 1076 01:59:07,460 --> 01:59:10,430 Why did the man who is supposed to break the chain, fly? 1077 01:59:11,500 --> 01:59:14,240 Is he the real Bimbisara? -Of course. 1078 01:59:14,850 --> 01:59:18,930 If he is Bimbisara indeed, why couldn't he open the treasure? 1079 01:59:19,750 --> 01:59:21,100 Tell me, Kethu, tell me. 1080 01:59:21,470 --> 01:59:27,530 He is Bimbisara. He is definitely Bimbisara. 1081 01:59:29,580 --> 01:59:32,030 His is a history written by time. 1082 01:59:32,790 --> 01:59:39,660 History never lies, Sastri. Something is wrong somewhere. 1083 01:59:40,850 --> 01:59:44,170 Hey! I don't know where you would go or what you would do. 1084 01:59:44,500 --> 01:59:49,760 Dhanwantari must be in my hands before sunset. Or the kid will die. 1085 01:59:50,250 --> 01:59:52,590 Then God himself won't be able to save her. 1086 02:00:05,360 --> 02:00:07,610 Your Majesty! The second ritual is complete. 1087 02:00:07,810 --> 02:00:09,520 Please offer the oblations to the Fire. 1088 02:00:42,720 --> 02:00:47,990 Handover that Dhanwantari by Sunset to me else the kid dies. 1089 02:00:48,230 --> 02:00:55,010 "Life is gone into the hands of demons hissing" 1090 02:00:59,400 --> 02:01:07,010 "When my cute moon is being a prey to Kethu" 1091 02:01:11,070 --> 02:01:19,650 "Whom do I ask for what? You should shower blessings." 1092 02:01:24,390 --> 02:01:27,570 Where is your god then? -He will come. 1093 02:01:27,940 --> 02:01:31,950 When will he come? -If you light this lamp, He will come. 1094 02:01:42,060 --> 02:01:45,470 I squashed the belief that day that light will bring God. 1095 02:01:47,190 --> 02:01:50,020 Today, I plead you with the same belief. 1096 02:01:51,650 --> 02:01:55,280 The life of my saviour is in danger now because of me. 1097 02:01:56,700 --> 02:01:59,790 I don't know what to do or how to save her. 1098 02:02:01,370 --> 02:02:07,020 Bimbisara never bowed before anyone. Never sought help. 1099 02:02:09,330 --> 02:02:11,250 I beg you for the first time, Mother Goddess. 1100 02:02:12,270 --> 02:02:14,940 Give me a chance to save the kid. 1101 02:02:18,360 --> 02:02:22,710 After that, I am ready for any punishment you give me for all my misdeeds. 1102 02:02:22,910 --> 02:02:28,710 “A relation said to give life for you” 1103 02:02:48,020 --> 02:02:49,480 He looks like Bimbisara. 1104 02:02:50,130 --> 02:02:51,040 My King! Bimbisara! 1105 02:02:54,750 --> 02:02:56,190 It is King Bimbisara! 1106 02:02:56,960 --> 02:02:58,330 Zubeida! -My King! 1107 02:02:58,550 --> 02:02:59,370 What are you doing here? 1108 02:02:59,570 --> 02:03:00,710 My King! Trigartala is waiting for you. 1109 02:03:00,910 --> 02:03:02,140 The kingdom is in chaos, my King. 1110 02:03:02,750 --> 02:03:04,870 How did you come here? -Through the mirror, my King. 1111 02:03:06,020 --> 02:03:07,890 Through the mirror? -I know where it is. 1112 02:03:08,090 --> 02:03:09,480 Let me take you to it, my king. Please come. 1113 02:03:11,670 --> 02:03:14,020 This is the final segment of the ritual. 1114 02:03:14,280 --> 02:03:18,120 As soon as this is complete, the chains will weaken and the door to the treasure will open. 1115 02:03:55,070 --> 02:03:56,200 What are you doing, Bhagira? 1116 02:03:56,550 --> 02:04:01,050 Devadatta! I am not sure if this ritual is going to save the people. 1117 02:04:02,030 --> 02:04:05,300 But Bhagira's sword is sure going to kill you. 1118 02:04:07,400 --> 02:04:10,180 You displaced Bimbisara and came in his place. 1119 02:04:10,890 --> 02:04:13,650 Now I shall displace you and occupy your place. 1120 02:04:13,850 --> 02:04:18,000 I shall rule over the empire of Trigartala. 1121 02:04:18,560 --> 02:04:20,720 Bhagira! You seem to forget the punishment for treason. 1122 02:04:20,920 --> 02:04:26,070 Once I am the king, who is going to punish me? 1123 02:04:28,230 --> 02:04:31,520 Or will Bimbisara come to punish us from the other world? 1124 02:04:44,490 --> 02:04:45,660 Bimbisara! 1125 02:04:58,240 --> 02:04:59,240 Bimbisara! 1126 02:05:00,640 --> 02:05:05,550 Bimbisara! -Hail, Bimbisara! 1127 02:05:06,030 --> 02:05:14,900 (Praising Bimbisara) 1128 02:05:18,580 --> 02:05:31,690 (Praising Bimbisara) 1129 02:05:32,740 --> 02:05:36,500 So you have come in search of death across times, Bimbisara! 1130 02:05:38,150 --> 02:05:46,650 Let me get rid of you both and make Bhagira the address of Trigartala Empire. 1131 02:06:07,590 --> 02:06:13,940 Then or now...to touch the history of Trigartala, you have to first face the sword of Bimbisara. 1132 02:06:14,430 --> 02:06:19,920 Trigartala is a champion of wars. 1133 02:06:20,330 --> 02:06:26,730 Trigartala is not god written story for others to meddle and rephrase. 1134 02:06:28,130 --> 02:06:31,800 It is the destiny decided by Bimbisara. 1135 02:06:32,190 --> 02:06:39,920 If there is a man chivalrous enough, face me! 1136 02:06:57,790 --> 02:06:59,530 That is Bimbisara's wielding. 1137 02:08:38,950 --> 02:08:40,860 It is impossible for you to open the treasure, my king. 1138 02:08:43,350 --> 02:08:46,730 Why? -The seal is controlled by the ritual. 1139 02:08:47,130 --> 02:08:54,080 Devadatta started this to help the people in drought. 1140 02:08:56,810 --> 02:08:59,810 Unless the ritual is complete, the treasure won't open. 1141 02:09:01,010 --> 02:09:02,550 Then complete the ritual. 1142 02:09:03,000 --> 02:09:05,640 Once it's complete, your death is imminent, my King. 1143 02:09:08,120 --> 02:09:11,780 The girl I need to save there and the people here- 1144 02:09:12,730 --> 02:09:14,480 Both suffered in my hands. 1145 02:09:15,000 --> 02:09:18,390 I shall correct my mistake even if it costs me my life. 1146 02:09:18,910 --> 02:09:20,720 Complete it. -Your Majesty! 1147 02:11:08,050 --> 02:11:14,680 Devadatta! I tried to kill you. But you made me a great emperor in history. 1148 02:11:16,750 --> 02:11:19,100 The wealth in the treasure shall remove the drought from the kingdom. 1149 02:11:19,710 --> 02:11:22,080 Dhanwantari should regain its glory form ashes. 1150 02:11:22,640 --> 02:11:25,840 From now, this kingdom and this book are your responsibility. 1151 02:11:29,220 --> 02:11:30,020 I take leave. 1152 02:11:31,550 --> 02:11:33,160 My King! What about the kid? 1153 02:11:34,480 --> 02:11:37,940 I will lay my life if necessary but will save the girl. 1154 02:11:43,110 --> 02:11:47,290 What is all this, Kethu? Is that Bimbisara and the treasure true or fiction? 1155 02:11:47,560 --> 02:11:50,430 -It is true, Sastry. -Will he come? 1156 02:11:51,170 --> 02:11:56,880 You captured his life in the kid. He will definitely come. 1157 02:12:13,900 --> 02:12:15,960 Bimbisara is back, Kethu. He is back. 1158 02:12:16,580 --> 02:12:20,360 My wish is fulfilled. I am going to rule the world. 1159 02:12:20,740 --> 02:12:23,060 Dad! Your son has done it! 1160 02:12:25,180 --> 02:12:28,210 Hey! I sent you for the book but why did you return empty handed? 1161 02:12:28,530 --> 02:12:33,480 I realized the value of the book and so kept it in the safest place. 1162 02:12:33,680 --> 02:12:37,680 You have no idea what it feels to lose something you value. 1163 02:12:37,880 --> 02:12:43,310 I will kill the child and your family right before your eyes and make you experience the hurt. 1164 02:12:44,730 --> 02:12:46,330 Immolate them! 1165 02:15:38,930 --> 02:15:47,460 “I’ll be the brother to give anything if asked” 1166 02:15:49,380 --> 02:15:57,590 “I’ll be a shadow as companion if called for” 1167 02:16:12,020 --> 02:16:18,740 “A relation said to give life for you” 1168 02:16:22,020 --> 02:16:29,120 “A relation said to give life for you” 1169 02:16:33,770 --> 02:16:36,490 Dear! -Get up! Get up! 1170 02:16:43,790 --> 02:16:48,700 Was it Bimbisara whom we worship as God that has stayed with us and 1171 02:16:48,900 --> 02:16:52,290 protected us all these days? I can't believe it. 1172 02:16:53,060 --> 02:16:57,830 The courage that patted on our shoulder in difficulty and filled this family with joy- 1173 02:16:59,310 --> 02:17:01,400 When I know we are losing it now, how can I take it? 1174 02:17:04,680 --> 02:17:10,990 Time is wicked. It showed us the truth in your last moments. 1175 02:17:11,270 --> 02:17:12,560 Time distances people. 1176 02:17:14,630 --> 02:17:22,000 Your presence with us is a boon. Losing you is our ill fate. 1177 02:17:22,600 --> 02:17:25,900 The time you call wicked actually brought me to you. 1178 02:17:27,380 --> 02:17:30,070 No one can go against destiny. 1179 02:17:32,580 --> 02:17:41,600 I lived a life of wars and power. I won many battles as king. 1180 02:17:42,940 --> 02:17:47,410 In the battle I fought overcoming that ego and authority. 1181 02:17:48,120 --> 02:17:53,570 I won against myself. This is my real victory. 1182 02:18:03,590 --> 02:18:08,140 Bimbi! Bimbi! Bimbi! Bimbi! Bimbi! Bimbi! 1183 02:18:08,860 --> 02:18:10,460 Grandpa! Ask Bimbi to get up. 1184 02:18:11,370 --> 02:18:12,970 Bimbi! Bimbi! Bimbi! 1185 02:18:33,900 --> 02:18:39,070 No one is born yet with the courage to kill Bimbisara, Zubeida.