1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:43,880 --> 00:01:49,610
Què li passa al corder?
Es veurà millor quan el rostim.
4
00:01:54,060 --> 00:01:56,430
Tranquil.
5
00:02:05,000 --> 00:02:07,410
Ha espantat als altres.
6
00:03:59,260 --> 00:04:01,620
Deixa-ho així.
7
00:04:03,230 --> 00:04:05,490
Mou-te una mica.
8
00:04:17,730 --> 00:04:20,950
Has sentit les històries
9
00:04:21,530 --> 00:04:26,510
sobre una bèstia
que solia viure aquí?
10
00:04:26,850 --> 00:04:28,980
No em recordo del seu nom.
11
00:04:29,930 --> 00:04:32,600
Ho has vist a Internet.
12
00:04:33,790 --> 00:04:37,080
El soldat cridaner, no?
13
00:04:37,520 --> 00:04:42,430
- Només són contes de fades.
- Però podrien ser veritat.
14
00:04:42,450 --> 00:04:45,100
Com afrontaràs la nit?
15
00:04:46,130 --> 00:04:50,970
Aquí hi ha foc,
tinc gossos i ovelles.
16
00:04:51,560 --> 00:04:55,650
- El soldat no em pot tocar.
- Això creus?
17
00:04:55,700 --> 00:04:57,720
No pot.
18
00:05:08,600 --> 00:05:12,280
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
19
00:05:12,300 --> 00:05:15,370
- Torneu a casa.
- Quan acabem aquí.
20
00:05:15,860 --> 00:05:20,790
- Què esteu fent?
- Ja saps el que estem fent.
21
00:05:20,830 --> 00:05:24,500
Us he dit que torneu, és tard.
22
00:05:24,550 --> 00:05:26,660
On està…?
23
00:05:32,730 --> 00:05:36,330
- Qui era?
- El papà.
24
00:05:42,030 --> 00:05:45,200
A on ha anat?
25
00:05:46,540 --> 00:05:50,210
- A la ciutat.
- I què hi fa allà?
26
00:05:50,240 --> 00:05:52,970
Hi ha una reunió.
27
00:05:56,220 --> 00:05:58,740
Tornarem amb el nostre oncle?
28
00:05:58,770 --> 00:06:04,980
Un amic m'ha dit que puc anar amb ell
a Àustria quan acabi el col·legi.
29
00:06:05,580 --> 00:06:07,510
Com es diu?
30
00:06:07,540 --> 00:06:13,280
- Hasan, el coneixes.
- Seria millor si anéssim junts.
31
00:06:13,300 --> 00:06:18,030
Primer vegem què passa amb el pare.
32
00:06:18,050 --> 00:06:24,680
Si el condemnen a presó,
Déu no ho vulgui, no aniré enlloc.
33
00:06:29,350 --> 00:06:31,930
Ves a dormir.
34
00:06:33,450 --> 00:06:36,180
No em ve de gust dormir.
35
00:06:44,360 --> 00:06:47,310
BROTHERHOOD
36
00:07:33,180 --> 00:07:35,650
Posa-les al corral.
37
00:07:42,590 --> 00:07:46,650
- No, no és aquesta.
- Quina és?
38
00:07:47,370 --> 00:07:50,820
- Que es moguin perquè les pugui veure.
- És aquesta?
39
00:07:51,940 --> 00:07:54,130
És negra i petita.
40
00:07:55,390 --> 00:07:59,400
- Té una taca blanca aquí?
- No, té el cap negre.
41
00:07:59,420 --> 00:08:04,300
- El cap de na Brajke és negre?
- Aquí està.
42
00:08:05,490 --> 00:08:08,050
Subjecta-la perquè la pugui marcar.
43
00:08:12,160 --> 00:08:15,230
- Amb aquesta en són set.
- Aquesta és la novena.
44
00:08:15,750 --> 00:08:18,280
La del morro negre.
45
00:08:20,750 --> 00:08:22,610
Deixa-la anar ja.
46
00:08:24,500 --> 00:08:29,770
- Agafa la groga del fons.
- La que és davant del ramat.
47
00:08:31,190 --> 00:08:33,780
Sí, aquesta és.
48
00:08:33,810 --> 00:08:38,060
Jabir, porta les ovelles pel camí.
49
00:08:38,750 --> 00:08:41,960
Useir, crida-les perquè vagin amb tu.
50
00:09:24,650 --> 00:09:28,580
Segons la informació disponible,
48 homes i 3 dones
51
00:09:28,600 --> 00:09:32,460
han tornat
de Síria i l'Iraq fins ara.
52
00:09:32,490 --> 00:09:35,840
Viuen aïllats, sobretot
conreant i pasturant ovelles.
53
00:09:35,860 --> 00:09:38,920
Eviten a la gent,
encara que hi ha excepcions.
54
00:09:38,940 --> 00:09:43,730
Aquest home, que ha tornat de Síria,
va ser detingut i acusat de terrorisme.
55
00:09:43,750 --> 00:09:48,340
Han de demostrar-ho,
no he matat ni amenaçat a ningú.
56
00:09:48,360 --> 00:09:53,310
Només estava a Síria per veure
què estava passant.
57
00:09:53,340 --> 00:09:56,780
Vaig tornar,
no vaig disparar a ningú allà.
58
00:09:56,800 --> 00:10:01,280
Unes 50 persones
es troben en una situació similar.
59
00:10:01,300 --> 00:10:03,630
És difícil localitzar-les.
60
00:10:03,660 --> 00:10:05,900
El país s'enfronta
a reptes de seguretat,
61
00:10:05,930 --> 00:10:09,260
pels seus ciutadans
que tornen de Síria.
62
00:10:09,280 --> 00:10:10,990
Aquestes persones suposen un perill,
63
00:10:11,010 --> 00:10:14,790
perquè les seves reaccions
són impredictibles.
64
00:10:14,810 --> 00:10:19,540
Això és tot per avui.
A continuació, els esports.
65
00:10:19,570 --> 00:10:21,340
Que ho gaudeixin.
66
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
Posa-ho aquí.
67
00:10:44,940 --> 00:10:46,920
Mengem ara.
68
00:10:52,780 --> 00:10:55,490
- Podem menjar?
- Què?
69
00:10:56,340 --> 00:10:58,900
- Podem menjar ja?
- Sí, mengeu.
70
00:13:13,220 --> 00:13:17,220
Vinga, pedra, paper, tisores.
71
00:13:17,530 --> 00:13:21,030
- No facis això, només amb els dits.
- D'acord.
72
00:13:21,670 --> 00:13:24,110
Pedra, paper, tisores.
73
00:13:24,140 --> 00:13:26,850
Sempre perdo amb les tisores.
74
00:13:28,400 --> 00:13:31,490
Pedra, paper, tisores.
Pedra, paper, tisores.
75
00:13:33,250 --> 00:13:36,600
- No em peguis molt fort.
- No, ara lleva la mà.
76
00:13:36,620 --> 00:13:40,920
- En aquest costat no!
- No.
77
00:13:40,950 --> 00:13:42,030
Pedra, paper…
78
00:13:47,160 --> 00:13:50,850
- Fa calor.
- Sí.
79
00:14:10,270 --> 00:14:12,580
- Estàs sortint amb algú?
- Sí.
80
00:14:12,610 --> 00:14:16,410
- Com es diu?
- No t'agradaria saber-ho.
81
00:14:18,010 --> 00:14:20,450
Aquesta és perfecta per a tu.
82
00:14:22,930 --> 00:14:26,860
S'assembla a
un vampir d'una pel·lícula.
83
00:14:28,440 --> 00:14:30,890
Em donarà malsons.
84
00:14:34,600 --> 00:14:36,600
Déu meu, qui és aquesta?
85
00:14:36,630 --> 00:14:40,620
- No ho sé, però sigui qui sigui…
- Mira la grandària del seu cap.
86
00:14:40,810 --> 00:14:42,940
No!
87
00:14:44,150 --> 00:14:49,430
- Hola, germà.
- Què tal, nois? Us he espantat?
88
00:14:49,460 --> 00:14:52,640
- Res pot espantar-nos.
- Què passa?
89
00:14:52,660 --> 00:14:55,950
- Em mataràs aquí.
- Què passa?
90
00:14:55,990 --> 00:14:59,260
- Fent el ximple, vacil·lant a una noia.
- A qui?
91
00:14:59,290 --> 00:15:03,370
- Una noia.
- No em facis donar-te una pallissa.
92
00:15:05,050 --> 00:15:09,590
- Mou-te, m'he quedat al racó.
- Només una miqueta.
93
00:15:10,390 --> 00:15:13,620
He sentit a parlar
d'aquesta noia en algun lloc.
94
00:15:13,670 --> 00:15:17,900
Parlaré amb ella,
li explicaré coses sobre tu.
95
00:15:59,480 --> 00:16:04,520
Fills meus, sabeu que
m'han condemnat a 23 mesos de presó.
96
00:16:05,650 --> 00:16:10,000
Desitjo que feu el següent
mentre estigui tancat.
97
00:16:10,040 --> 00:16:15,290
Jabir, t'ocuparàs de la casa
perquè estàs treballant,
98
00:16:15,530 --> 00:16:18,380
confio en tu i t'encarregaràs d'això.
99
00:16:18,400 --> 00:16:21,830
Usama, tu estàs a càrrec de les ovelles,
hauries de vendre-les com a carn
100
00:16:21,860 --> 00:16:25,790
i cuidar-les fins al meu retorn.
Espero que facis una bona feina.
101
00:16:25,810 --> 00:16:31,600
Useir, vull que estudiïs molt
perquè continues la teva educació.
102
00:16:31,630 --> 00:16:35,730
Hauràs acabat
l'escola primària quan torni.
103
00:16:36,970 --> 00:16:40,720
Tornaré en 23 mesos, si Déu ho vol
104
00:16:40,740 --> 00:16:45,110
i espero trobar-m'ho tot
com ho deixo.
105
00:17:16,670 --> 00:17:20,510
Tant de bo pogués portar-lo fins allà,
però no tinc permís de conduir.
106
00:17:20,530 --> 00:17:22,670
Què faré?
107
00:17:23,170 --> 00:17:26,260
Així podria passar
el dia de demà amb ell.
108
00:17:26,700 --> 00:17:29,130
Ara he d'esperar dos anys més
109
00:17:29,150 --> 00:17:31,590
per tornar a veure'l.
110
00:17:36,370 --> 00:17:38,630
Quina llei més absurda.
111
00:17:41,420 --> 00:17:44,660
Suposo que no els quedava
ningú a qui tancar.
112
00:17:44,680 --> 00:17:47,280
A on està anant aquest país?
113
00:17:48,700 --> 00:17:51,400
Cap a la Unió Europea.
114
00:17:58,440 --> 00:18:00,850
On es troba treball?
115
00:18:04,900 --> 00:18:08,900
Aniràs a Alemanya, hi ha treball allà.
116
00:18:16,750 --> 00:18:20,060
Llavors, hauria de deixar-ho tot enrere?
117
00:18:20,090 --> 00:18:24,230
Qui conduirà
i farà el que cal fer?
118
00:18:24,250 --> 00:18:28,300
- Vindràs i treballaràs tots els dies?
- No has d'anar-te'n.
119
00:18:29,470 --> 00:18:34,840
- Queda't mentre el papà sigui a presó.
- No marxaria abans que tornés.
120
00:19:44,110 --> 00:19:48,750
Buidi's les butxaques i
posi tot en la taula, és el protocol.
121
00:19:49,670 --> 00:19:54,180
- No em faci llevar-me la roba.
- No ho faré.
122
00:19:59,460 --> 00:20:02,260
Doni's la volta cap a mi.
123
00:20:06,730 --> 00:20:10,850
- Alguna cosa a declarar?
- No, res.
124
00:20:10,880 --> 00:20:13,680
Només un parell de barretes de xocolata.
125
00:20:29,450 --> 00:20:32,980
- He posat tots els llibres dins.
- L'Alcorà.
126
00:20:33,800 --> 00:20:36,940
- L'Alcorà ha d'estar a dalt.
- D'acord.
127
00:20:37,380 --> 00:20:42,220
Una maleta blava, aquesta d'aquí
i la identificació.
128
00:20:42,250 --> 00:20:48,380
- Una tarja de veterà a nom d’Ibro.
- Sí, aquesta és.
129
00:20:54,700 --> 00:20:57,590
Signi aquí amb el seu nom complet.
130
00:21:57,640 --> 00:21:59,420
Para.
131
00:22:01,020 --> 00:22:03,350
Una mica de xampú.
132
00:22:09,320 --> 00:22:14,750
Soc el diable i vinc de l'infern.
133
00:22:14,770 --> 00:22:17,580
Saps què va passar allà dalt?
134
00:22:17,610 --> 00:22:22,370
- Coneixes a en Sejfo, el pastor?
- Sí.
135
00:22:22,390 --> 00:22:28,630
Va pujar fins allà, però altres pastors
no deixaren a les ovelles pasturar-hi.
136
00:22:28,660 --> 00:22:34,650
Així que es va encaminar a un altre camp
i va veure una pomera.
137
00:22:34,670 --> 00:22:42,640
Va voler recollir unes pomes,
però va trepitjar una mina i explotà.
138
00:22:42,660 --> 00:22:46,010
- Està ple de mines allà a dalt.
- I què?
139
00:22:46,030 --> 00:22:49,060
És millor trepitjar una mina gran
i morir-se
140
00:22:49,080 --> 00:22:53,780
- que perdre una cama en una.
- Però totes les mines són mines.
141
00:22:53,800 --> 00:22:57,730
Sí, però aquestes són les grans
que et parteixen a trossos
142
00:22:57,810 --> 00:23:02,070
i ningú et pot reconstruir.
143
00:23:02,100 --> 00:23:05,480
Només troben pols,
com en aquella cançó:
144
00:23:05,510 --> 00:23:10,380
Pols en l'aire
quan vas trepitjar una mina.
145
00:24:07,190 --> 00:24:11,100
- Useir, ets tot un diplomàtic.
- On s'ambienta el joc?
146
00:24:11,130 --> 00:24:14,240
- A l'Afganistan.
- Ets un terrorista?
147
00:24:14,280 --> 00:24:16,340
És clar que ho soc.
148
00:24:17,610 --> 00:24:21,090
Soc un soldat d'elit,
soc en Osama Bin Laden.
149
00:24:24,770 --> 00:24:27,030
PRESENTA
150
00:24:27,050 --> 00:24:31,930
Vivim en un moment difícil.
Com va dir el profeta al hadit,
151
00:24:31,960 --> 00:24:34,950
mantenir l'islam
és com aferrar-se a una brasa ardent.
152
00:24:34,970 --> 00:24:36,220
Per què una brasa?
153
00:24:36,250 --> 00:24:38,880
No pots deixar-la anar,
com no pots deixar anar l'islam.
154
00:24:38,900 --> 00:24:44,840
Si els musulmans no s'alcen contra
els infidels, aniran a les seves cases
155
00:24:44,870 --> 00:24:48,650
i els humiliaran,
per això els musulmans han d'alçar-se
156
00:24:48,680 --> 00:24:53,130
i retardar l'enemic.
Només així se'ls oferirà l'islam.
157
00:24:53,150 --> 00:24:56,810
No es pot oferir l'islam
als infidels a Damasc
158
00:24:56,830 --> 00:25:01,780
o a l'Afganistan. Només s'ofereix
durant el gihad ofensiu.
159
00:25:01,810 --> 00:25:05,850
Hem de matar-los abans que estiguin
en posicions alarmants, germans.
160
00:25:05,870 --> 00:25:08,600
Recordeu això
abans que assumeixin posicions.
161
00:25:08,620 --> 00:25:11,750
I llavors els oferim l'islam,
els oferim el gihad.
162
00:25:11,780 --> 00:25:13,090
I després…
163
00:25:40,060 --> 00:25:43,460
Anem aquí, a l'últim pis.
164
00:25:46,560 --> 00:25:49,370
L'han condemnat tot i que és innocent.
165
00:25:49,390 --> 00:25:54,240
És perquè va ser a Síria,
perquè va anar-hi a lluitar.
166
00:25:54,270 --> 00:25:57,770
A tu què et passa?
Com aniria a lluitar si és invàlid?
167
00:25:57,790 --> 00:26:02,750
No hauria d'haver anat,
no és del tot innocent.
168
00:26:02,770 --> 00:26:06,400
- No ha matat a ningú.
- No, però així i tot…
169
00:26:06,430 --> 00:26:12,160
Va anar sabent que estava prohibit
anar al camp de batalla.
170
00:26:12,180 --> 00:26:15,170
Creus que el deixaran anar?
171
00:26:15,490 --> 00:26:18,340
No, no podem fer-hi res.
172
00:28:09,430 --> 00:28:13,170
- Què tal estàs, Halki?
- Organitza-les.
173
00:28:14,860 --> 00:28:17,330
Lleva-li això.
174
00:29:14,400 --> 00:29:18,330
Per què necessitarien
els pastors una llar?
175
00:29:18,370 --> 00:29:22,410
Pestanyeges i ja s'han anat.
176
00:29:24,170 --> 00:29:28,720
- Tens talent.
- Com aquell famós humorista.
177
00:29:31,900 --> 00:29:32,920
Tenim un hit.
178
00:29:32,940 --> 00:29:36,750
No vull escoltar res
quan em prenc la meva cervesa.
179
00:29:37,250 --> 00:29:43,080
Anit en Ramiz t'hauria donat 10 €
només perquè deixessis de cantar.
180
00:29:51,370 --> 00:29:55,880
Ets jove, encara ets a temps
de canviar de professió.
181
00:29:59,760 --> 00:30:05,190
Està satisfet amb el nostre treball?
Parles per telèfon amb ell?
182
00:30:05,210 --> 00:30:08,340
No és com si el papà
sabés què ocorre aquí.
183
00:30:08,380 --> 00:30:13,470
- Pregunta per les ovelles i nosaltres.
- D'acord.
184
00:30:14,710 --> 00:30:17,070
Tens raó.
185
00:30:17,090 --> 00:30:19,400
Trobes a faltar el col·legi
i els teus amics?
186
00:30:19,430 --> 00:30:20,760
Jo?
187
00:30:20,790 --> 00:30:23,520
Qui ha de ser?
Jo no, això segur.
188
00:30:23,550 --> 00:30:27,500
- El col·legi, una mica; els amics, no.
- Per què?
189
00:30:27,530 --> 00:30:31,550
Perquè, per començar, no en tenia cap.
190
00:30:34,380 --> 00:30:38,520
No en tenies per les ovelles.
T'ajudava en Jabir alguna vegada?
191
00:30:38,550 --> 00:30:41,890
El meu germà es penjaria
abans de donar-me un cop de mà.
192
00:30:41,920 --> 00:30:46,140
Hauria estat millor
que haguessis acabat el col·legi.
193
00:30:46,170 --> 00:30:48,070
Algú ha de fer això.
194
00:30:48,090 --> 00:30:53,550
No has de ser tu. Podries
haver acabat d'estudiar primer.
195
00:30:54,340 --> 00:30:58,090
Els teus amics
ara van darrere de noies
196
00:30:58,130 --> 00:31:02,000
i tu vigiles
les ovelles i els corders.
197
00:31:03,070 --> 00:31:05,250
És el meu destí.
198
00:31:05,900 --> 00:31:09,560
Podríem ajudar i substituir-te,
199
00:31:09,580 --> 00:31:13,160
som quatre, deu dies cadascú...
200
00:31:42,890 --> 00:31:46,560
És un rellotge nou?
Quan l'has comprat?
201
00:31:47,540 --> 00:31:52,200
- Quan l'has comprat?
- És un regal de la meva tieta.
202
00:31:54,280 --> 00:31:59,120
- A on va?
- A la parada d'autobús.
203
00:31:59,590 --> 00:32:02,120
- Venen més nens?
- No.
204
00:32:12,580 --> 00:32:17,050
Primera pregunta:
què és una oració?
205
00:32:17,530 --> 00:32:19,930
- Medina?
- Un pensament expressat en paraules.
206
00:32:19,960 --> 00:32:23,640
Una oració és un pensament
expressat en paraules.
207
00:32:23,670 --> 00:32:29,150
- Bakir, per què s'ora?
- Per expressar els nostres pensaments.
208
00:32:29,180 --> 00:32:35,920
Però per què expresso els pensaments?
Useir, pots respondre'm a això?
209
00:32:39,300 --> 00:32:41,030
Entens les meves paraules?
210
00:32:41,050 --> 00:32:44,150
M'entendries
si et dic que tinc gana?
211
00:32:44,170 --> 00:32:46,330
- I vols entendre això?
- Sí.
212
00:32:46,350 --> 00:32:49,520
- Quin és el propòsit d'una oració?
- Entendre'ns.
213
00:32:49,550 --> 00:32:52,950
Això és, per a comunicar-nos.
214
00:32:52,980 --> 00:32:58,770
Amb les oracions podem expressar
molts sentiments diferents,
215
00:32:58,790 --> 00:33:04,970
donar informació, expressar
que necessitem alguna cosa o a algú,
216
00:33:04,990 --> 00:33:09,150
podem comunicar-nos.
Per a això serveixen les oracions,
217
00:33:09,180 --> 00:33:15,550
per comunicar-nos entre nosaltres
i entendre els altres.
218
00:33:16,110 --> 00:33:20,840
Tornem a la gramàtica,
vull que em digueu...
219
00:33:25,530 --> 00:33:31,260
Has suspès turc,
matemàtiques, biologia,
220
00:33:31,820 --> 00:33:37,300
història i física. Què et passa?
221
00:33:37,350 --> 00:33:39,870
Entens el que ensenyo a classe?
222
00:33:39,890 --> 00:33:42,680
Entenc algunes coses.
223
00:33:42,710 --> 00:33:46,570
- Pot ser que això sigui culpa meva?
- No, professora, és culpa meva.
224
00:33:46,600 --> 00:33:50,110
Hauria de dedicar
més temps a l'estudi.
225
00:33:50,130 --> 00:33:53,570
També vaig ensenyar
al teu germà gran.
226
00:33:54,460 --> 00:33:57,980
- On treballa el teu pare?
- No treballa, té una discapacitat.
227
00:33:58,010 --> 00:33:59,320
On està n'Usama ara?
228
00:33:59,340 --> 00:34:01,680
Cuidant ovelles
amb dos altres pastors.
229
00:34:01,700 --> 00:34:04,020
- I torna a casa?
- A vegades.
230
00:34:04,050 --> 00:34:07,330
- Li resulta difícil?
- Sí, es penedeix de no estudiar.
231
00:34:07,360 --> 00:34:13,420
Ah, sí? Bé, perquè aquí davant
tens un clar exemple.
232
00:34:13,450 --> 00:34:18,420
Aprèn de la seva experiència.
Què puc fer per ajudar-te?
233
00:34:18,440 --> 00:34:20,880
De veritat m'agradaria
que milloressis les teves notes.
234
00:34:20,910 --> 00:34:26,380
Podem repassar la lliçó
després de les classes.
235
00:34:26,410 --> 00:34:29,130
- D'acord.
- Ja pots marxar.
236
00:34:49,890 --> 00:34:53,890
Falten dotze minuts per a les cinc.
237
00:35:09,640 --> 00:35:15,470
- Vas entendre allò de les ovelles?
-Sí.
238
00:35:16,080 --> 00:35:17,500
Sí.
239
00:35:19,910 --> 00:35:24,610
- I què en penses?
- No hi ha res a pensar.
240
00:35:24,640 --> 00:35:28,910
- Faré el que va dir i ja està.
- I què va dir?
241
00:35:28,940 --> 00:35:33,070
Ens va dir que busquéssim fusta
i que construíssim un corral.
242
00:35:33,090 --> 00:35:40,370
El corral ha de ser fort
pels llops, ossos i altres animals.
243
00:35:41,280 --> 00:35:43,300
Ben fet.
244
00:35:47,280 --> 00:35:49,910
Vigila amb la bombeta!
245
00:36:33,980 --> 00:36:36,290
Dona-li, dona-li!
246
00:36:39,710 --> 00:36:45,550
Si tingués cent vides més,
les donaria totes per Bòsnia,
247
00:36:45,910 --> 00:36:50,040
l'única,
Al·là és la veritat divina,
248
00:36:50,460 --> 00:36:53,340
donaria la vida per ell.
249
00:36:54,170 --> 00:36:56,590
Bòsnia, l'única...
250
00:36:57,490 --> 00:37:00,450
Saps què va passar aquí al poble?
251
00:37:00,470 --> 00:37:02,210
No.
252
00:37:03,890 --> 00:37:08,240
Crec que li ho vaig escoltar al meu pare
o a algun dels seus amics.
253
00:37:08,260 --> 00:37:12,830
Els serbis van ocupar
aquest territori durant la guerra.
254
00:37:12,850 --> 00:37:16,580
Van sentir el president Alija dir
que el seu exèrcit atacaria aquí,
255
00:37:16,610 --> 00:37:22,110
que anaven a creuaria Karacic
per atacar el nostre poble.
256
00:37:24,160 --> 00:37:28,080
Així que els serbis
es van preparar per al contraatac.
257
00:37:28,110 --> 00:37:34,070
Després, quan el comandant serbi
mirava amb els seus prismàtics,
258
00:37:34,100 --> 00:37:37,240
va veure soldats
i eren la unitat de Mujahidí.
259
00:37:37,270 --> 00:37:42,880
Vaig sentir que tot va començar
on porto les ovelles a pasturar.
260
00:37:42,900 --> 00:37:47,940
Els soldats van cridar ''Takbir, Allahu
Akbar'' perquè l'enemic li tenia por.
261
00:37:47,970 --> 00:37:52,230
- Van haver de sortir corrents.
- Com seria això si haguessin guanyat?
262
00:37:54,490 --> 00:37:57,980
Van ser les boines verdes,
el meu pare, en Elvir i els altres
263
00:37:58,000 --> 00:38:00,140
qui van tirar a aquesta escòria.
264
00:38:00,160 --> 00:38:03,850
Hauries desitjat estar amb ells.
265
00:38:03,880 --> 00:38:07,820
Si esclatés la guerra avui,
col·laboraria amb l'enemic.
266
00:38:07,850 --> 00:38:12,650
Seria la meva estratègia principal,
però mai trairia al meu exèrcit.
267
00:38:12,680 --> 00:38:16,470
Fingiria estar al seu bàndol
i els preguntaria per la seva ubicació.
268
00:38:16,490 --> 00:38:22,050
- I els mataries a tots al final.
- Quan em revelessin la seva ubicació,
269
00:38:22,070 --> 00:38:25,790
els lliuraria els meus homes
perquè fessin el que consideressin.
270
00:38:25,810 --> 00:38:30,360
Si algú em preguntés
com sabia la ubicació, em faria el boig.
271
00:39:21,420 --> 00:39:23,270
Takbir!
272
00:39:46,210 --> 00:39:51,180
- Ataca!
- El mataré quan l'agafi.
273
00:39:51,200 --> 00:39:54,400
Acosta't, Useir.
Vine aquí, Mustafa.
274
00:39:54,430 --> 00:39:57,900
- Estic envoltat, em mataran.
- No et moguis.
275
00:39:57,930 --> 00:40:02,990
- Per què tractes els teus enemics així?
- Per a nosaltres només són porcs.
276
00:40:03,480 --> 00:40:05,330
Aparta.
277
00:40:05,760 --> 00:40:07,520
Aquí tens.
278
00:40:09,330 --> 00:40:11,810
Aquests són els meus presoners.
279
00:41:39,980 --> 00:41:42,970
- Mira't.
-És de quan esperàvem al dentista.
280
00:41:43,010 --> 00:41:46,040
Fixa't, jo era aquí parada.
281
00:41:46,060 --> 00:41:49,620
- Hi havia un mirall.
- Estaven tots tan callats.
282
00:41:49,650 --> 00:41:53,990
- Què passa? Tens parella?
- Sí.
283
00:41:54,010 --> 00:41:55,940
De veritat?
284
00:43:42,970 --> 00:43:46,620
- Mira si hi ha aigua en algun lloc.
- Aquí no hi ha.
285
00:43:46,650 --> 00:43:49,650
- Necessito aigua.
- Espera un moment.
286
00:44:04,230 --> 00:44:07,120
És un tros de fusta
que dona molt de joc.
287
00:44:10,430 --> 00:44:15,700
- Soc en Bruce Lee.
- Mai rostiràs un corder amb això.
288
00:44:15,720 --> 00:44:17,960
- Això qui ho diu?
- Jo.
289
00:44:17,990 --> 00:44:20,280
Tu no en saps res.
290
00:44:20,300 --> 00:44:23,110
Estàs boig, ho saps?
291
00:44:27,960 --> 00:44:30,550
Jabir!
292
00:46:02,710 --> 00:46:06,750
No m'enfoquis amb les llums,
a tu què et passa?
293
00:46:07,990 --> 00:46:10,070
Per Déu.
294
00:46:10,100 --> 00:46:15,290
I shoot you in the legs, bang,
I want everything
295
00:46:15,310 --> 00:46:21,370
easy money, fast cars
at full blast, this is Belgrade,
296
00:46:29,080 --> 00:46:32,020
Mira aquestes noies, són precioses.
297
00:46:35,050 --> 00:46:39,430
- Podríem colar-nos aquí, què hi dius?
- Hi ha un de seguretat.
298
00:46:39,450 --> 00:46:44,190
De debò? Si em tirés,
em llençaria directe a dins de casa.
299
00:46:48,900 --> 00:46:51,260
Aquest no és el nostre lloc,
és el d'ells...
300
00:46:51,280 --> 00:46:56,120
No veus què grans que són?
301
00:46:56,150 --> 00:46:59,160
Què passa? Si et colpeja al cap,
ja estaries apanyat.
302
00:46:59,190 --> 00:47:02,040
Deixa-ho, no diguis coses sense sentit.
303
00:47:34,400 --> 00:47:36,710
L'has vist? Sembla una balena.
304
00:51:59,400 --> 00:52:02,870
- Hola.
- Eh, què tal?
305
00:52:02,900 --> 00:52:08,080
- És veritat que has perdut un corder?
- No.
306
00:52:08,540 --> 00:52:11,740
- Com que ''no''?
- Que no és veritat.
307
00:52:12,720 --> 00:52:15,810
- Parlo de debò.
- Ets imbècil.
308
00:52:28,050 --> 00:52:30,250
A l'orella no.
309
00:53:50,900 --> 00:53:54,620
Creus que sempre seràs pastor?
310
00:53:54,650 --> 00:53:57,460
I per què no ho hauria de ser?
311
00:53:57,490 --> 00:54:01,280
Si ho he fet fins ara,
per què no seria capaç de seguir?
312
00:54:01,300 --> 00:54:06,220
El destí de cada persona està escrit,
el meu és ser pastor.
313
00:54:06,240 --> 00:54:10,930
És el que volia
i és el que faré.
314
00:54:12,110 --> 00:54:16,010
Si vols estudiar
o treballar d'una altra cosa, fes-ho.
315
00:54:17,910 --> 00:54:20,920
És la teva decisió.
316
00:54:20,950 --> 00:54:23,540
És l'últim que faria.
317
00:54:25,640 --> 00:54:28,890
Cadascú té el seu camí.
318
00:54:28,910 --> 00:54:32,000
M'agradaria començar
el meu propi negoci.
319
00:54:34,280 --> 00:54:36,740
Obrir una botiga o una cosa així,
320
00:54:38,240 --> 00:54:41,160
ser autosuficient
i no dependre de ningú.
321
00:54:41,180 --> 00:54:46,270
Ja coneixes la dita: A on vas, diners?
Allí a on n’hi ha més.
322
00:56:01,390 --> 00:56:03,500
Baixa el volum.
323
00:56:06,780 --> 00:56:09,370
Estàs arrugant la catifa d'oració.
324
00:56:11,840 --> 00:56:14,560
Deixa el mòbil i llegeix l'Alcorà.
325
00:56:15,100 --> 00:56:18,690
- M'has sentit?
- Quan acabi la partida.
326
00:56:18,720 --> 00:56:21,450
Deixa-ho abans que t'ho llevi jo.
327
00:56:21,470 --> 00:56:26,000
- Deixa el mòbil.
- Ara quan faci el segon triplet.
328
00:56:26,020 --> 00:56:30,140
El papà va perdre el temps
intentant ensenyar-te això, ets ximple.
329
00:56:30,860 --> 00:56:33,520
- Calla.
- Deixa el mòbil.
330
00:56:33,540 --> 00:56:38,250
No aprendràs
gens útil en aquest telèfon.
331
00:56:39,820 --> 00:56:42,850
- Agafa això. Em sents?
- Oh, no.
332
00:56:42,870 --> 00:56:45,350
Un segon,
el jugador s'ha trencat el coll.
333
00:56:46,200 --> 00:56:49,580
- Deixa aquest telèfon ja!
- Espera, em queden dos minuts!
334
00:56:49,610 --> 00:56:51,870
Ha perdut deu punts.
335
00:56:51,900 --> 00:56:57,020
Dona gràcies que són llibres sagrats,
sinó t'atonyinaria amb ells.
336
00:56:59,200 --> 00:57:02,620
- T'esclafaré contra la paret!
- Espera.
337
00:57:02,640 --> 00:57:05,330
- Apaga'l!
- Deixa'm!
338
00:57:05,360 --> 00:57:09,280
No em sents?
Deixa aquest mòbil i obre l'Alcorà.
339
00:57:22,400 --> 00:57:24,170
Què has dit?
340
00:57:26,520 --> 00:57:30,500
No vull recitar-ho,
llegeix-ho per a tu i jo, per a mi.
341
00:57:31,840 --> 00:57:36,720
Quan vingui el papà i et pegui,
ja veurem com et comportes.
342
00:57:36,750 --> 00:57:39,970
Quan et colpegi al cap...
343
00:57:40,000 --> 00:57:43,950
- Els seus mètodes són molt efectius.
- Calla, estic llegint.
344
00:57:43,980 --> 00:57:47,620
Ja veuràs quan torni el papà
i et colpegi al cap.
345
00:59:38,280 --> 00:59:40,840
Et passes el dia a dins,
mirant el mòbil.
346
00:59:41,170 --> 00:59:46,070
I perquè?
Estàs perdent el teu temps i el meu
347
00:59:46,090 --> 00:59:51,550
i no ens ajudes amb els diners.
348
00:59:51,580 --> 00:59:54,880
Com si tu sempre treballessis
quan ets a casa.
349
00:59:54,910 --> 00:59:59,470
T'estic donant un consell, idiota.
350
00:59:59,490 --> 01:00:05,460
Un consell que s'ha anat transmetent
des que Al·là va crear el món.
351
01:00:05,490 --> 01:00:10,580
Bé, com si tu en poguessis parlar,
fumes, encara que està prohibit.
352
01:00:10,610 --> 01:00:15,560
Imbècil. Recordes què va dir el papà
a la sala d'oració abans de marxar?
353
01:00:15,590 --> 01:00:17,990
Intenta recordar-te de què va dir.
354
01:00:18,010 --> 01:00:22,940
- A mi no em va dir res d'ovelles.
- Deixa'm que t'expliqui què va dir.
355
01:00:22,970 --> 01:00:25,900
- Vinga, endavant.
- En les seves paraules.
356
01:00:25,930 --> 01:00:33,180
''Useir, ets responsable,
per la qual cosa has d'estudiar
357
01:00:33,200 --> 01:00:35,770
i ajudar n'Usama amb les ovelles''.
358
01:00:35,800 --> 01:00:39,370
- Jo no ho vaig escoltar, això.
- Aquestes van ser les seves paraules.
359
01:00:40,430 --> 01:00:43,560
Igual a tu no t'importa,
però a mi sí.
360
01:00:45,560 --> 01:00:47,310
A mi m'importa
361
01:00:50,070 --> 01:00:52,710
el que hem de fer a la vida.
362
01:00:54,050 --> 01:00:59,930
No vull fer el mateix que tu,
vull una altra cosa a la vida.
363
01:00:59,950 --> 01:01:04,570
L'única cosa que fas
és fugir de les teves responsabilitats.
364
01:02:16,710 --> 01:02:19,600
M'ha passat molt a prop.
365
01:02:24,190 --> 01:02:28,560
I és un gol! Quina meravella!
366
01:02:29,220 --> 01:02:32,170
Perdoneu-me si li he donat
a algú al cap!
367
01:02:32,210 --> 01:02:35,330
Anem allà.
368
01:02:39,310 --> 01:02:44,520
Hi ha exàmens de mates i de turc
i hem d'estudiar bosnià.
369
01:02:44,790 --> 01:02:48,080
Aquest cotxe és com el d'en Jabir.
370
01:02:49,760 --> 01:02:53,770
- El cotxe d'en Jabir no és així.
- És semblant.
371
01:02:54,720 --> 01:02:58,070
Hi ha una fina línia
entre el bé i el mal.
372
01:02:59,070 --> 01:03:03,030
A la vostra edat,
quan esteu madurant
373
01:03:03,050 --> 01:03:05,770
de la infància a l'adolescència,
374
01:03:05,800 --> 01:03:11,240
tendiu a veure sols
allò que teniu al davant,
375
01:03:11,260 --> 01:03:14,240
us torneu molt tancats de ment,
376
01:03:14,270 --> 01:03:17,720
però no podeu
anar així per la vida.
377
01:03:17,750 --> 01:03:22,890
Si Al·là hagués volgut
que fóssim així per la vida,
378
01:03:22,920 --> 01:03:26,880
no ens hauria donat
ments per usar
379
01:03:26,900 --> 01:03:32,260
ni ulls per mirar al voltant
i veure què està ocorrent.
380
01:03:32,290 --> 01:03:35,040
Al contrari,
no podríem moure el cap
381
01:03:35,070 --> 01:03:37,430
i només veuríem
allò que tenim al davant.
382
01:03:37,460 --> 01:03:42,010
Però podem moure el cap,
383
01:03:42,040 --> 01:03:44,330
i amb els ulls
percebem llum de tots costats.
384
01:03:44,360 --> 01:03:49,740
Així que hem de veure el món
que ens envolta i triar el nostre camí.
385
01:03:51,130 --> 01:03:56,560
Fins i tot a casa, haureu de considerar
si alguna cosa és bona o no.
386
01:03:56,590 --> 01:04:01,700
Triareu les millors paraules i
els direu cortesament als vostres pares
387
01:04:01,730 --> 01:04:05,840
que el que us estan aconsellant
388
01:04:05,870 --> 01:04:08,740
pot ser que no sigui el millor
per al vostre futur.
389
01:04:08,770 --> 01:04:11,330
Si els pares
no us mostren una bona direcció...
390
01:05:07,070 --> 01:05:11,880
Escolta, hem d'afanyar-nos amb això
o no acabarem tot a temps.
391
01:05:11,910 --> 01:05:15,350
- Així que afanya't.
- Sí.
392
01:05:27,520 --> 01:05:29,090
Què menjarem avui?
393
01:05:29,110 --> 01:05:32,020
Mongetes, patates i sopa.
Què vols primer?
394
01:05:32,450 --> 01:05:36,230
- De quan són les mongetes?
- D'ahir.
395
01:05:36,250 --> 01:05:39,840
- I això?
- Les vaig fer ahir.
396
01:05:41,210 --> 01:05:44,340
Què tal la feina?
Ja t'hi has habituat?
397
01:05:45,010 --> 01:05:48,250
Està bé, encara m'estic acostumant.
398
01:05:48,470 --> 01:05:52,400
- T'agrada?
- No està malament.
399
01:05:53,470 --> 01:05:55,570
Això està bé.
400
01:05:56,430 --> 01:05:59,470
Com en qualsevol altra ocupació,
cal treballar.
401
01:06:00,610 --> 01:06:03,700
És tot igual,
vas a treballar i tornes a casa.
402
01:06:06,630 --> 01:06:09,920
El millor és tenir el teu propi refugi.
403
01:06:11,120 --> 01:06:14,800
- La teva pròpia casa i diners.
- És clar.
404
01:06:16,690 --> 01:06:20,470
Sinó és tot una muntanya russa
i al final et quedes sense res.
405
01:06:20,500 --> 01:06:24,840
Quan ets independent,
només t'ocupes de tu mateix.
406
01:06:24,870 --> 01:06:26,850
Com tots els altres.
407
01:06:27,200 --> 01:06:32,230
Però si vius a una comunitat,
amb altres, has de cuidar d'ells.
408
01:06:32,940 --> 01:06:36,830
- Aquí cadascú s'ocupa de si mateix.
- És veritat.
409
01:06:39,920 --> 01:06:42,740
- Has trucat a en Usama?
- No.
410
01:06:42,760 --> 01:06:46,290
- Per què no?
- Estic massa ocupat per fer-ho.
411
01:08:33,770 --> 01:08:35,950
Espera, posa les mans
a les meves espatlles.
412
01:08:35,980 --> 01:08:39,560
Així. Eh, no agarris d'aquí.
413
01:09:07,350 --> 01:09:10,300
T'has donat molt fort amb el sòl?
414
01:09:10,320 --> 01:09:12,950
Estàs bé? Aixeca't.
415
01:09:19,140 --> 01:09:21,760
M'has pegat just aquí.
416
01:09:23,550 --> 01:09:27,420
- Som-hi.
- M'has pegat just aquí.
417
01:09:37,710 --> 01:09:42,580
Per què t'has quedat parat?
Has de mantenir-te ferm, saps?
418
01:09:44,520 --> 01:09:45,770
Para.
419
01:09:56,190 --> 01:09:59,320
Mai deixis que ningú
t'agarri per les cames.
420
01:10:02,440 --> 01:10:04,660
Sigui qui sigui amb qui barallis.
421
01:10:05,060 --> 01:10:08,120
Si sabessis quants cops he rebut.
422
01:10:08,150 --> 01:10:10,220
L'esquena...
423
01:10:16,710 --> 01:10:20,490
Vinga, ets més lent que una àvia!
424
01:10:26,320 --> 01:10:28,790
Et pegaré si et mous.
425
01:10:28,820 --> 01:10:31,360
Està tort.
426
01:10:33,320 --> 01:10:37,210
Treu la lona de la casa
per tapar l'ase.
427
01:10:37,240 --> 01:10:40,940
- Afanya't.
- Agafo l'ase per portar-la?
428
01:10:40,960 --> 01:10:43,660
- Per què necessites l'ase?
- Pesa.
429
01:10:43,690 --> 01:10:48,350
Necessitem la lona grisa per tapar
la càrrega de la seva esquena, idiota.
430
01:10:50,600 --> 01:10:53,580
El teu problema és que
et negues a aprendre.
431
01:10:53,610 --> 01:10:57,620
Jo aprenc ràpid,
veig als altres i n'aprenc.
432
01:10:57,650 --> 01:10:59,740
Pot ser que em faci falta després.
433
01:11:03,170 --> 01:11:08,510
Mira i aprèn.
Ho estrenys perquè cobreixi les coses.
434
01:11:09,080 --> 01:11:14,040
Què faries si plogués
i es mullés tot?
435
01:11:14,060 --> 01:11:17,470
És insofrible,
tinc ganes de sortir corrents.
436
01:11:17,500 --> 01:11:20,190
Tranquil, ase.
437
01:11:20,220 --> 01:11:23,210
No em fotis tu també,
ja no puc més.
438
01:11:41,560 --> 01:11:49,560
Els has mostrat als teus fills
com caminar pel camí correcte,
439
01:11:49,810 --> 01:11:57,770
per la teva pau resaré
des del fons del meu cor,
440
01:11:59,340 --> 01:12:07,340
al costat de la teva tomba romanc,
i a Al·là li reso
441
01:12:08,360 --> 01:12:16,360
perquè t'ofereixi el paradís,
la meva estimada mare .
442
01:12:55,300 --> 01:12:58,820
A d'altres els van donar un any,
però a ell el van sentenciar a dos.
443
01:12:58,840 --> 01:13:03,800
Em sembla estrany,
haurien d'haver-li donat un any,
444
01:13:03,830 --> 01:13:06,790
- però li en van donar dos.
- Ell estava reclutant a gent.
445
01:13:06,810 --> 01:13:10,770
- Mesura el que dius o estaràs fotut.
- No és això.
446
01:13:10,800 --> 01:13:13,020
Només citava l'Alcorà.
447
01:13:13,040 --> 01:13:16,460
El teu pare ni tan sols va anar
allà a lluitar,
448
01:13:16,490 --> 01:13:18,840
però hi tenia coses
més importants a fer.
449
01:13:18,860 --> 01:13:21,860
No pots deixar la teva família
per anar a salvar unes altres.
450
01:13:21,880 --> 01:13:28,090
No diu l'Alcorà que has d'arriscar
la vida, els diners i la família?
451
01:13:28,830 --> 01:13:31,520
Intento dir-te
que no ens falta de res.
452
01:13:31,550 --> 01:13:36,430
I tant que el trobem a faltar,
és el nostre pare, és normal,
453
01:13:36,450 --> 01:13:40,920
però no ens falta res material.
454
01:13:40,940 --> 01:13:44,480
No parlem del mateix.
455
01:13:44,500 --> 01:13:50,850
De veritat crec que
el que volíeu fer aquí...
456
01:13:50,870 --> 01:13:57,580
Si no ho haguessin parat,
estaríem matant-nos com a Síria.
457
01:13:57,610 --> 01:14:00,930
- De què estàs parlant?
- Calia penalitzar-ho.
458
01:14:02,350 --> 01:14:06,340
Et creus que podeu anar a un altre país
i lluitar en la seva guerra?
459
01:14:06,370 --> 01:14:10,370
El bany de sang mai acabaria.
460
01:14:10,990 --> 01:14:14,200
No tens ni idea
de fins a quin punt us ha afectat.
461
01:14:14,220 --> 01:14:19,180
Va estar allà, va tornar
i el van sentenciar a dos anys.
462
01:14:19,200 --> 01:14:23,220
Encara no veieu el que us han llevat
en aquests dos anys.
463
01:14:23,240 --> 01:14:29,630
Si algú ataca un musulmà,
ens alcem tots, junts.
464
01:14:29,660 --> 01:14:32,820
- Ho interpretes malament.
- Al·là ens donà cinc dits a cada mà.
465
01:14:32,840 --> 01:14:35,420
Intenta fer alguna cosa
sense un d'ells.
466
01:14:35,440 --> 01:14:38,800
Saps què és l'arrogància?
467
01:14:39,660 --> 01:14:42,020
Entens com de greu
és pecar d'arrogància?
468
01:14:42,050 --> 01:14:44,420
- No pots...
- No som tots iguals.
469
01:14:44,450 --> 01:14:48,990
El profeta va dir que un milió
de musulmans han de defensar a l'atacat.
470
01:14:49,010 --> 01:14:51,670
Hem de romandre junts com un puny.
471
01:14:51,690 --> 01:14:56,250
Quants imams hi ha per aquí
difonent un fals hadit?
472
01:17:13,300 --> 01:17:20,890
Tornem enrere i vegem
què ha passat en aquests dos anys,
473
01:17:20,910 --> 01:17:28,680
i què s'ha fet.
Les coses bones i les dolentes.
474
01:17:32,190 --> 01:17:37,970
En Jabir havia
d'haver aconseguit un treball
475
01:17:37,990 --> 01:17:42,810
i havia d'encarregar-se
de la seva família.
476
01:17:43,860 --> 01:17:49,920
El treball d'en Usama
era cuidar les ovelles aquests dos anys,
477
01:17:49,960 --> 01:17:56,080
per a mantenir o expandir el ramat
i millorar el nostre negoci.
478
01:17:56,100 --> 01:18:00,340
No em va escoltar quan li vaig dir
que anés amb compte amb les ovelles.
479
01:18:00,370 --> 01:18:04,890
Algunes han mort,
i unes 50 estan perdudes,
480
01:18:04,910 --> 01:18:09,080
tot a causa de la seva
falta d'atenció i descuit.
481
01:18:09,400 --> 01:18:16,920
N'Useir havia d'ajudar
a n'Usama i a en Jabir.
482
01:18:16,950 --> 01:18:22,850
Havia d'ajudar-los
i acabar el col·legi amb bones notes.
483
01:18:22,880 --> 01:18:29,530
Malament, hauria d'haver-se
esforçat per ser un imam.
484
01:18:29,550 --> 01:18:35,240
Per al futur,
dividiré el treball entre els tres així:
485
01:18:35,260 --> 01:18:38,380
En Jabir es quedarà a casa,
trobarà ocupació
486
01:18:38,410 --> 01:18:43,610
i esperarà la crida
per anar a Alemanya a treballar.
487
01:18:43,640 --> 01:18:48,220
N'Usama s'encarregarà del ramat
i el mantindrà durant l'hivern.
488
01:18:48,240 --> 01:18:51,500
Passarem aquest hivern a la nostra casa
489
01:18:51,520 --> 01:18:56,100
i n'Useir sortirà a ajudar-lo
després de les classes.
490
01:18:56,130 --> 01:19:01,780
N'Useir acabarà la secundària
i s'aprendrà l'Alcorà de memòria.
491
01:19:01,810 --> 01:19:07,040
El cap de setmana, quan estigui lliure,
ajudarà a n'Usama.
492
01:19:07,880 --> 01:19:09,580
Aquestes són les vostres tasques.
493
01:19:09,730 --> 01:19:11,800
- Les enteneu?
- Sí.
494
01:22:59,460 --> 01:23:02,770
Useir, vigila la reixa!
495
01:23:02,800 --> 01:23:06,570
No veus que l'estic subjectant?
496
01:23:11,320 --> 01:23:13,900
Vigila, s'escaparan!
497
01:23:36,380 --> 01:23:38,260
Aparta't!
498
01:23:56,400 --> 01:23:59,440
Collons, mou-te!
499
01:24:00,350 --> 01:24:03,230
Vine aquí, imbècil!
500
01:24:04,120 --> 01:24:06,700
Poseu-la aquí!
501
01:24:14,820 --> 01:24:16,840
Subjecteu-la!
502
01:24:21,590 --> 01:24:25,270
No m'importa
si són les ovelles del profeta...
503
01:25:14,180 --> 01:25:20,710
No la moguis així,
en fer-ho, la pols es dissipa.
504
01:25:27,450 --> 01:25:32,440
... i el cel s'obre
per convertir-se en una entrada.
505
01:25:32,470 --> 01:25:38,540
I les muntanyes es posen en moviment
fins a convertir-se en un miratge.
506
01:25:38,560 --> 01:25:44,430
L'infern està emboscat.
507
01:25:44,450 --> 01:25:49,310
Per als opressors,
és un destí on...
508
01:25:49,400 --> 01:25:54,790
- On romandran durant eons.
- On romandran durant eons.
509
01:25:57,660 --> 01:26:02,760
En ell no provaran ni el fresc
ni la beguda,
510
01:26:02,790 --> 01:26:05,710
excepte l'aigua bullent
i l'infern gelat...
511
01:26:06,500 --> 01:26:12,140
Busco refugi en Al·là
del maleït Satanàs.
512
01:26:12,490 --> 01:26:17,950
En el nom d'Al·là,
el compassiu, el misericordiós.
513
01:26:18,340 --> 01:26:23,350
Lloat sigui Al·là,
Senyor dels Mons.
514
01:26:23,520 --> 01:26:30,960
El compassiu, el misericordiós,
el Senyor del dia del judici.
515
01:26:31,970 --> 01:26:36,730
Només a tu t'adorem
i a tu et demanem ajuda.
516
01:26:37,090 --> 01:26:41,290
Guia'ns pel camí recte,
517
01:26:41,550 --> 01:26:45,760
el camí d'aquells
als quals has beneït,
518
01:26:45,790 --> 01:26:52,620
no d'aquells plens d'ira o enganyats.
519
01:28:05,320 --> 01:28:07,560
Subtítols: Mecal Subt
Núria García Verdeguer