1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,879 --> 00:01:23,560 РОЗОВА ЛУНА 4 00:01:44,760 --> 00:01:47,040 Тук съм. - Здравей. 5 00:01:47,120 --> 00:01:49,239 Здрасти. 6 00:01:49,319 --> 00:01:51,319 Здрасти, татко. - Здравей, мила. 7 00:01:53,120 --> 00:01:55,159 Взе ли всичко? - Да. 8 00:01:56,319 --> 00:01:58,519 Червено вино ли искате, или бяло? 9 00:01:58,599 --> 00:02:01,400 Къде са децата? - Татко не искаше да идват. 10 00:02:01,480 --> 00:02:06,000 Не можахме да намерим детегледачка. - Сами ли ги оставихте? 11 00:02:06,079 --> 00:02:09,080 Не, разбира се. - С мама правехте така, нали? 12 00:02:09,159 --> 00:02:13,039 Отивахте на кино, докато спяхме. - Понякога го правехме. 13 00:02:13,120 --> 00:02:15,280 За щастие, майка ми дойде да ги гледа. 14 00:02:15,360 --> 00:02:17,919 Защо не искаше да дойдат, татко? 15 00:02:18,000 --> 00:02:20,680 Татко, ще донесеш ли вода? 16 00:02:20,759 --> 00:02:24,520 Татко? - Така е малко по-спокойно. 17 00:02:26,879 --> 00:02:28,840 Добре си сготвил, татко. 18 00:02:31,159 --> 00:02:34,560 Сигурен ли си, че го раздели поравно? 19 00:02:34,639 --> 00:02:37,759 Станал съм специалист. Кет и Ноа все го правят. 20 00:02:37,840 --> 00:02:40,080 Нали не е толкова зле? - Мислиш ли? 21 00:02:40,159 --> 00:02:43,400 Хубаво е да знам, че имам едно и четвърт кюфте от риба. 22 00:02:43,479 --> 00:02:45,800 Искаш ли? - Кърито люто ли е? 23 00:02:45,879 --> 00:02:49,759 В менюто пише, че е с една чушка. - Не се заблуждавай! 24 00:02:49,840 --> 00:02:54,039 Аз ядох пилешко с кашу и сос от миди. Беше страшно люто. 25 00:02:54,120 --> 00:02:56,840 Страшно люто ли? Не беше. 26 00:02:56,919 --> 00:03:00,360 Къде го ядох? - Може би в "Тайландски вкусотии". 27 00:03:00,439 --> 00:03:02,719 Може ли малко от това? - Ето. 28 00:03:04,719 --> 00:03:08,719 Ирис, как върви с водата? - Добре. 29 00:03:08,800 --> 00:03:12,199 Има ли нещо ново и вълнуващо? - Не съвсем. 30 00:03:12,280 --> 00:03:15,680 Ще ходя на една конференция. 31 00:03:15,759 --> 00:03:18,080 Къде? - В Южна Африка. 32 00:03:18,159 --> 00:03:21,000 Ще ходиш в Южна Африка ли? - Да. Горката аз. 33 00:03:21,080 --> 00:03:23,960 Ще ходиш в Южна Африка ли? Сама ли? 34 00:03:24,039 --> 00:03:27,360 Може ли да ви помоля за малко внимание? 35 00:03:29,319 --> 00:03:32,319 Поканих ви, 36 00:03:32,400 --> 00:03:38,159 защото от известно време искам да ви споделя нещо. 37 00:03:38,240 --> 00:03:42,159 Да не си срещнал някоя жена? - Не. 38 00:03:44,879 --> 00:03:47,080 Обичам ви всичките. 39 00:03:47,159 --> 00:03:52,319 Но трябва да ви кажа нещо. Надявам се да уважите моя избор. 40 00:03:52,400 --> 00:03:54,879 Макар че може и да не ви хареса. 41 00:03:59,599 --> 00:04:02,800 Реших следващият ми рожден ден да ми е последен. 42 00:04:04,000 --> 00:04:06,719 Вече няма да го празнуваш ли? 43 00:04:06,800 --> 00:04:11,240 Седемдесет и пет години са чудесна възраст, но няма да навърша 76 г. 44 00:04:12,840 --> 00:04:14,759 Приключих. 45 00:04:17,279 --> 00:04:19,519 Сериозно ли говориш? - Да. 46 00:04:21,680 --> 00:04:25,600 Защо? - Защото сега съм все още добре. 47 00:04:25,680 --> 00:04:30,720 Но не искам да съм зависим от вас, от лекари или нещо такова. 48 00:04:30,800 --> 00:04:34,040 За тази цел от няколко години имам едно прахче. 49 00:04:34,120 --> 00:04:36,480 От няколко години ли? - Да. 50 00:04:36,560 --> 00:04:40,079 Защо не ни каза по-рано? - Исках да съм убеден в това. 51 00:04:40,160 --> 00:04:43,560 Сега убеден ли си? - Да. 52 00:04:45,000 --> 00:04:49,360 Тъкмо си купих нова опаковка. На старата й изтече срокът на годност. 53 00:04:50,439 --> 00:04:54,040 Не искам да живея повече. - Не искаш ли? 54 00:04:54,120 --> 00:04:57,000 Понякога и на мен не ми се прави нещо. 55 00:04:57,079 --> 00:04:59,199 Кет и Ноа не щат да правят нищо. 56 00:04:59,279 --> 00:05:02,600 На всички се случва. Не е причина да се самоубиваш. 57 00:05:02,680 --> 00:05:05,560 Чак пък самоубийство. - Такова си е. 58 00:05:05,639 --> 00:05:08,079 Дотук бях, Ирис. 59 00:05:08,160 --> 00:05:13,120 Татко, болен ли си? - Не. 60 00:05:16,839 --> 00:05:18,759 Съжалявам. 61 00:05:19,680 --> 00:05:23,319 Но ако не ви бях казал, щеше да е... 62 00:05:25,360 --> 00:05:29,399 Сега имате възможност да свикнете с това. 63 00:05:29,480 --> 00:05:33,839 Да свикнем ли? - Да. 64 00:05:33,920 --> 00:05:36,920 Татко, позволено ли е изобщо това? 65 00:05:37,000 --> 00:05:42,800 С това прахче става по доста хуманен начин. Много се използва. 66 00:05:42,879 --> 00:05:46,360 Изобщо не мога да го разбера. 67 00:05:46,439 --> 00:05:49,160 Здрав си. Имаш Ирис. Имаш мен. 68 00:05:49,240 --> 00:05:52,680 Не си в инвалидна количка. Всеки вторник гледаш деца. 69 00:05:52,759 --> 00:05:55,680 Имаш внуци. Живееш в прекрасна къща. 70 00:05:55,759 --> 00:05:59,959 Не зависиш от никого. Защо? - Казах ти. Приключих с живота. 71 00:06:00,040 --> 00:06:03,839 Що за скапан аргумент е това? Не си дете, мамка му! 72 00:06:03,920 --> 00:06:07,480 Ирис, стига! - Какво?! Не го разбирам. 73 00:06:07,560 --> 00:06:10,959 Не разбирам. Не искам да го разбера, мамка му! 74 00:06:17,360 --> 00:06:20,240 Наясно съм, че е трудно за възприемане. 75 00:06:23,079 --> 00:06:27,600 Няма точен момент. Или закъсняваш, или подраняваш. 76 00:06:27,680 --> 00:06:29,800 Предпочитам да подраня. 77 00:06:32,319 --> 00:06:35,199 Затова искам да сляза след няколко месеца. 78 00:06:35,279 --> 00:06:40,560 Да слезеш ли? Стига, татко! Животът не е разходка с автобус. 79 00:06:40,639 --> 00:06:44,879 Може би трябва да оставим нещата малко да се уталожат. 80 00:06:46,680 --> 00:06:48,600 Да. 81 00:06:51,519 --> 00:06:54,319 Да слезеш... Ти сериозно ли, татко? 82 00:07:05,600 --> 00:07:07,800 Може ли да оставя това тук? 83 00:09:19,480 --> 00:09:21,399 Не можеш да заспиш ли? 84 00:09:23,159 --> 00:09:27,960 Коко, заспивай, моля те! - Тормозиш майка си ли? 85 00:09:29,120 --> 00:09:31,600 Само това ли има ефект? 86 00:09:31,679 --> 00:09:33,879 Само така Коко млъква. 87 00:09:33,960 --> 00:09:39,679 Ужасен екологичен отпечатък. - Малко е късно за аборт. 88 00:09:44,559 --> 00:09:47,840 Ян иска да умре. - Какво?! 89 00:09:51,120 --> 00:09:55,159 Шегуваш ли се? - Не. 90 00:09:55,240 --> 00:09:57,159 Наистина ли? 91 00:10:02,639 --> 00:10:04,559 Ела! 92 00:10:12,840 --> 00:10:15,840 Светна зелено. - Как ще го направи? 93 00:10:17,120 --> 00:10:21,240 От години има някакво прахче, с което да се самоубие. 94 00:10:21,320 --> 00:10:23,559 Какво?! Разрешено ли е изобщо? 95 00:10:23,639 --> 00:10:26,399 Мисля, че е незаконно. Лау! 96 00:10:28,000 --> 00:10:30,039 Просто заобиколи, глупак! 97 00:10:36,279 --> 00:10:38,200 Хайде! 98 00:10:41,840 --> 00:10:47,200 Искаш ли да поговоря с него? - Дали ще го накараш да размисли? 99 00:10:47,279 --> 00:10:50,639 Да. Ако искаш, ще го направя. 100 00:10:50,720 --> 00:10:55,440 Ще го накарам да размисли. Ще използвам сила, ако трябва. 101 00:11:01,159 --> 00:11:03,679 По дяволите! 102 00:11:03,759 --> 00:11:07,879 Изпусна ли го? - Не е в мен, но там има едно. 103 00:11:07,960 --> 00:11:09,879 Може да използваш това. 104 00:11:19,440 --> 00:11:24,159 Каза ли на децата? - Не. 105 00:11:26,919 --> 00:11:31,120 Това няма нищо общо с теб. Не бива да мислиш, че има. 106 00:11:31,200 --> 00:11:35,919 Не си го мислех. - По дяволите! Извинявай. 107 00:11:36,960 --> 00:11:43,080 Това говори повече какъв е Ян, не ти или Иван. Това е. 108 00:11:45,559 --> 00:11:48,480 Мислиш ли, че ще го направи? - Да. 109 00:11:50,080 --> 00:11:52,240 Да, така мисля. 110 00:11:53,440 --> 00:11:57,440 Остави това! - Как те кара да се чувстваш това? 111 00:11:58,840 --> 00:12:01,559 Разбира се, за вас двамата е голям шок. 112 00:12:02,840 --> 00:12:07,960 Но се опитай да възприемеш гледната точка на Ян. Трудно е, разбира се. 113 00:12:08,039 --> 00:12:12,600 Тогава донякъде изглежда красиво, че човек може да има такъв контрол. 114 00:12:13,399 --> 00:12:17,320 Честно казано, гордея се с баща ви, че има такава смелост. 115 00:12:17,399 --> 00:12:22,200 Броячът е включен. Ако не свършите - жалко. Трябва да тръгваме. 116 00:12:29,440 --> 00:12:33,159 Преди е споменавал, че не иска да живее грохнал. 117 00:12:33,240 --> 00:12:37,919 Че предпочита да си го спести. - Доста резонно, нали? 118 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 Не съм чувала подобно нещо. - Ирис, чувала си да го казва. 119 00:12:47,120 --> 00:12:49,039 Не трябваше да идвам. 120 00:12:50,679 --> 00:12:55,279 Тръгваш ли вече? - Чао, Кет. Чао, Ноа. 121 00:13:31,279 --> 00:13:33,279 Как мина уикендът ти, Ирис? 122 00:13:37,960 --> 00:13:39,879 Супер. 123 00:13:41,440 --> 00:13:44,000 Баща ни ни каза, че вече не му се живее. 124 00:13:45,799 --> 00:13:47,720 Иска да умре. 125 00:13:49,799 --> 00:13:51,720 Просто ей така. 126 00:14:07,879 --> 00:14:09,840 Боже! - Съжалявам. 127 00:14:13,120 --> 00:14:16,120 Ухае хубаво. Това прочутата ти лазаня ли е? 128 00:14:16,200 --> 00:14:18,120 Да. 129 00:14:22,799 --> 00:14:26,759 Благодаря, че ме взехте. - Стига глупости! 130 00:14:26,840 --> 00:14:31,159 Не може да идеш с колело с тази лазаня. Представяш ли си? 131 00:14:41,759 --> 00:14:43,679 Така... 132 00:14:46,679 --> 00:14:48,639 Скъпа, взе ли чантата ми? 133 00:15:02,879 --> 00:15:04,799 Дай да взема чантата! 134 00:15:10,759 --> 00:15:15,039 Още една кутия. - Но това май е нещо друго. 135 00:15:15,120 --> 00:15:18,919 Това май са фигурки. - Какви са тези неща? 136 00:15:20,360 --> 00:15:27,000 Можеш да направиш една река например. Ето тук. 137 00:15:27,080 --> 00:15:29,080 Да гледаме някой филм! 138 00:15:29,159 --> 00:15:31,840 Ако се бавиш още, ще гледаме по-малко. 139 00:15:31,919 --> 00:15:36,720 Хайде! Ноа, и ти. 140 00:15:36,799 --> 00:15:40,600 Как мина с Лола? - Никакви проблеми. Спи. 141 00:15:40,679 --> 00:15:42,919 Кукличка е. - Много е добричка. 142 00:15:43,000 --> 00:15:44,919 Чудесно. 143 00:15:45,759 --> 00:15:48,080 Татко, искаш ли малко? - Да, моля. 144 00:15:48,159 --> 00:15:50,159 Изглежда прекрасно. 145 00:15:50,240 --> 00:15:53,000 Кротуват ли? - Да, засега. 146 00:15:53,080 --> 00:15:55,720 Изглежда вкусно. - Елизабет? 147 00:15:55,799 --> 00:15:59,519 Поизстинало е. Не става. Трябва да го сложим в печката. 148 00:15:59,600 --> 00:16:01,519 Да го върнем! 149 00:16:02,639 --> 00:16:04,639 Ще се справиш ли? 150 00:16:04,720 --> 00:16:10,759 Погледна ли онзи уебсайт? - Да, но е твърде сложно. 151 00:16:10,840 --> 00:16:13,159 Искам да е по-простичко. 152 00:16:13,240 --> 00:16:18,159 Искам краят да е възможно най-лесен за мен, но и за вас. 153 00:16:18,240 --> 00:16:23,559 Затова искам да избера ден, който да е подходящ за вас. 154 00:16:25,320 --> 00:16:28,720 Някъде около рождения ми ден, както вече знаете. 155 00:16:28,799 --> 00:16:34,799 Може да е на самия 28-и ноември или няколко дена след това. 156 00:16:34,879 --> 00:16:37,000 Но предпочитам да не чакам дълго. 157 00:16:38,120 --> 00:16:41,240 Какво ще кажеш да е на точната дата? 158 00:16:41,320 --> 00:16:43,279 Става. - Да. 159 00:16:45,080 --> 00:16:47,879 На точната дата е най-удобно за нас. 160 00:16:47,960 --> 00:16:53,200 Ти как мислиш, Ирис? - Не, много е неудобно, мамка му! 161 00:16:54,240 --> 00:16:56,799 Мамо? - Да, миличка. 162 00:16:56,879 --> 00:16:58,879 Не работи. - Натисни копчето! 163 00:16:58,960 --> 00:17:01,000 Вече пробвах. - Копчето за пускане. 164 00:17:01,080 --> 00:17:04,799 Опитах десет пъти. - Не десет, само веднъж. 165 00:17:04,880 --> 00:17:08,279 Това е моят лаптоп. Всичко е там. - Ще погледна. 166 00:17:09,759 --> 00:17:13,799 Вече обсъдих някои неща с Иван. 167 00:17:13,880 --> 00:17:18,720 Мисля също, че е добра идея да се състави нещо като списък. 168 00:17:20,640 --> 00:17:24,640 В интернет видях, че много семейства използват списък. 169 00:17:24,720 --> 00:17:26,960 И аз мисля, че е добре да имаме. 170 00:17:27,039 --> 00:17:29,799 Извинете. Пуснах им го. 171 00:17:29,880 --> 00:17:32,559 Има много неща за вършене. 172 00:17:32,640 --> 00:17:35,440 Да се спрат абонаменти, къщата, мебелите... 173 00:17:35,519 --> 00:17:38,240 Кремация или погребение. - Какъв ковчег или урна? 174 00:17:38,319 --> 00:17:40,359 Музика, слова, некролози. 175 00:17:40,440 --> 00:17:42,839 Говорих с един човек и за къщата. 176 00:17:42,920 --> 00:17:47,680 Добър ход ще е да я продадем сега. 177 00:17:47,759 --> 00:17:50,359 Ще платите по-малък данък за наследство. 178 00:17:50,440 --> 00:17:53,359 Наистина ли изведнъж ще се заемем с това? 179 00:17:54,359 --> 00:17:57,079 Изведнъж това нормално ли стана? 180 00:18:01,079 --> 00:18:04,799 Татко, искаш ли да присъстваме, когато се самоубиваш? 181 00:18:04,880 --> 00:18:09,200 Ирис, да го обсъдим друг път, а? - Предпочитам да го разбера сега. 182 00:18:10,400 --> 00:18:13,319 Ирис, още не знам. Доволна ли си? 183 00:18:13,400 --> 00:18:16,000 Реших, че двамата сте планирали всичко. 184 00:18:16,079 --> 00:18:20,680 Не е там работата. Не искам да ви поставя в опасност, когато ме няма. 185 00:18:35,640 --> 00:18:40,599 Ще честваш ли рождения си ден? - Да. 186 00:18:40,680 --> 00:18:43,680 И всички ще знаят ли? - Не, разбира се. 187 00:18:43,759 --> 00:18:47,079 Ще е просто парти за рожден ден. - Прощално парти. 188 00:19:12,559 --> 00:19:15,480 Дай ми чинията си, татко! Ще ти сложа. 189 00:19:24,079 --> 00:19:29,279 Както знаете, фирмата ни ще има честта да бъде представена 190 00:19:29,359 --> 00:19:31,799 на предстоящата конференция за водата. 191 00:19:31,880 --> 00:19:34,519 Ирис ще бъде нашият младши говорител. 192 00:19:35,920 --> 00:19:38,000 Да. Здравейте. 193 00:19:39,200 --> 00:19:43,400 Ще ви разкажа малко за нашето проучване "Вода за живот". 194 00:19:43,480 --> 00:19:47,920 Над половината бежанци са такива вследствие на климатичните промени. 195 00:19:48,000 --> 00:19:54,119 С тези модели можем да осигурим вода и достъп до вода 196 00:19:54,200 --> 00:19:56,960 в най-сухите места на света. 197 00:19:57,039 --> 00:20:04,039 По този начин продължителността на живот например на човек в Туркана - 198 00:20:04,119 --> 00:20:09,119 най-сухия район в Кения, може да се увеличи с 10 г. 199 00:20:09,200 --> 00:20:13,759 Обичайно там човек не живее повече от 50 г. Представяте ли си? 200 00:20:13,839 --> 00:20:19,519 Тук - в Холандия, на тази възраст човек напуска дома на родителите си. 201 00:20:19,599 --> 00:20:22,799 С този план можем да осигурим живот 202 00:20:23,720 --> 00:20:27,319 и качество на живот за бъдещите поколения. 203 00:20:27,400 --> 00:20:30,160 Освен ако не предпочитаме да умрем. 204 00:20:30,240 --> 00:20:34,359 Да се върнем към модела! Да видим сега. 205 00:20:34,440 --> 00:20:39,640 Обсъждаме водната програма. Има няколко... 206 00:20:47,559 --> 00:20:50,160 Чакай! - Започва с китара. 207 00:20:50,240 --> 00:20:53,680 И после е доста простичко. 208 00:20:55,039 --> 00:20:56,960 Направи го пак! 209 00:21:03,480 --> 00:21:05,400 Още веднъж. 210 00:21:09,640 --> 00:21:11,960 Чакай да видим! 211 00:21:14,240 --> 00:21:17,039 Не става. - Цял ден ми е в главата. 212 00:21:17,119 --> 00:21:21,200 Откъде е? - В главата ми е. Не помня. 213 00:21:21,279 --> 00:21:24,200 Нещо от едно време. - Изтананикай го пак! 214 00:21:26,039 --> 00:21:29,640 Първо е китарата. - Трябва да го изпееш. 215 00:22:05,680 --> 00:22:10,039 Включва се пианото и започва отначало. 216 00:22:30,279 --> 00:22:32,279 Задръжте, моля! Благодаря. 217 00:22:33,200 --> 00:22:35,119 Здравей. 218 00:22:49,119 --> 00:22:54,200 Разбираш ли нещо от музика? - Да. 219 00:22:54,279 --> 00:22:58,359 Става ли да ти изтананикам нещо? 220 00:22:58,440 --> 00:23:03,119 Моля? - Не си спомням името на песента. 221 00:23:05,640 --> 00:23:07,559 Добре. 222 00:23:10,039 --> 00:23:15,880 Започва с китара, а после... 223 00:23:28,519 --> 00:23:30,440 И после пак. 224 00:23:32,119 --> 00:23:34,039 Трудна работа. 225 00:23:35,680 --> 00:23:38,839 Сещам се за две песни. 226 00:23:38,920 --> 00:23:41,960 "Как да запазим мечта" на Тим Хардин. 227 00:23:42,039 --> 00:23:47,319 Заради тоновете бих казал и "Причина" на Родригес. 228 00:23:47,400 --> 00:23:51,839 Заради документалния филм е добре позната. Но не съм сигурен. 229 00:23:53,759 --> 00:23:57,200 Това баща ти ли касае? - Ще ми ги пратиш ли на имейла? 230 00:23:57,279 --> 00:23:59,759 Това, което каза на обяд... - Ще ми ги пратиш ли? 231 00:23:59,839 --> 00:24:01,759 Да, разбира се. 232 00:24:05,759 --> 00:24:08,759 Ще вземеш ли решение за това днес? - Да 233 00:24:31,799 --> 00:24:36,759 Боже, Лау! Кой безнадежден глупак пише тая гадост? Видя ли стаята ми? 234 00:24:51,880 --> 00:24:55,240 Разполагаме с мястото. Системата е "Денон". 235 00:24:55,319 --> 00:24:57,559 Ще го обсъдим после. До след малко. 236 00:25:01,640 --> 00:25:05,400 Елизабет не иска ли да дойде? - Не, тя... Подръж това! 237 00:25:05,480 --> 00:25:09,279 Според нея това е нещо, което трябва да направим двамата. 238 00:25:09,359 --> 00:25:11,279 Реших, че има право. 239 00:25:14,319 --> 00:25:16,880 Вкъщи с децата ли е? - Да. 240 00:25:16,960 --> 00:25:18,960 Здравей, татко. - Здрасти. 241 00:25:19,039 --> 00:25:21,680 Забавно е, когато децата са с нас, 242 00:25:21,759 --> 00:25:25,240 но те имат собствено мнение за всичко. 243 00:25:25,319 --> 00:25:27,720 И Елизабет, разбира се. - Да. 244 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 Много е странно, но мисля, че започвам да свиквам с това. 245 00:25:33,079 --> 00:25:36,759 Ами ти? - Не. 246 00:25:36,839 --> 00:25:38,839 Здрасти, татко. 247 00:25:38,920 --> 00:25:42,799 Идеята е да сложим лепенки на нещата, които искаме. 248 00:25:42,880 --> 00:25:46,480 Купих лепенки. Ще взема зелените. За теб са червените. 249 00:25:46,559 --> 00:25:49,680 Ако на нещо има две лепенки, ще хвърляме монета. 250 00:25:49,759 --> 00:25:52,000 На разпродажба ли бяха? - Не. 251 00:25:53,039 --> 00:25:56,680 Още не си потвърдила за някоя дата. Би ли го направила? 252 00:25:56,759 --> 00:26:00,400 Сега ли? - Да, та да приключим с това. 253 00:26:00,480 --> 00:26:02,400 Да. Добре. 254 00:26:04,440 --> 00:26:06,359 Да видим... 255 00:26:07,319 --> 00:26:09,920 В деня на партито, а? - Например. 256 00:26:11,000 --> 00:26:13,559 Добре. Свободна съм. - Става ли? 257 00:26:13,640 --> 00:26:17,359 Да. - Добре. Определихме датата. 258 00:26:17,440 --> 00:26:20,079 Това вече няма да го мислиш, нали, татко? 259 00:26:21,559 --> 00:26:23,480 Ще почна от долния етаж. 260 00:26:26,400 --> 00:26:31,319 Пак съм аз. Отивам долу за стоманените лампи. 261 00:26:31,400 --> 00:26:33,319 Не за диваните. 262 00:26:41,599 --> 00:26:46,200 Искаш ли нещо за пиене? - Не, няма нужда. 263 00:27:01,759 --> 00:27:04,160 Да, така и предположих. 264 00:27:07,359 --> 00:27:09,759 И аз ще започна от долния етаж. 265 00:27:09,839 --> 00:27:11,839 Да изляза ли за кратко? - Не. 266 00:27:11,920 --> 00:27:13,839 Не, така вероятно е по-добре. 267 00:27:54,839 --> 00:27:57,599 Къде отиде татко? - Не знам. 268 00:28:04,359 --> 00:28:07,200 Дрехите на мама са още там. Знаеше ли? 269 00:28:10,000 --> 00:28:11,920 Не. 270 00:28:18,119 --> 00:28:22,119 Мисля, че искам да съм там. - Къде? 271 00:28:22,200 --> 00:28:27,279 За последните мигове на татко. - Не може. И татко го каза. 272 00:28:28,400 --> 00:28:30,519 Не е нужно някой да знае. 273 00:28:32,240 --> 00:28:36,240 Не бива да го оставяме да си отиде сам, нали? 274 00:28:45,960 --> 00:28:48,839 Приключи ли горе? - Да. 275 00:28:48,920 --> 00:28:51,200 Доста бързо. - Да. 276 00:28:52,240 --> 00:28:55,680 Не е нужно да обсъждам всичко с някого. 277 00:30:56,599 --> 00:31:02,160 На пътешествие ли отиваме? - Не. Идвам да живея при теб. 278 00:31:10,519 --> 00:31:12,440 Татко! 279 00:32:21,680 --> 00:32:23,599 Какво ще кажеш за това? 280 00:32:24,920 --> 00:32:28,680 Искаш ли кафе? - Не. Ей сега идвам. 281 00:32:43,480 --> 00:32:45,400 Татко! 282 00:33:02,680 --> 00:33:05,079 Ще купувате ли това? - Моля? 283 00:33:05,160 --> 00:33:07,200 Тази стъклария. 284 00:33:07,279 --> 00:33:09,200 Аз... - Няма ли? 285 00:33:11,359 --> 00:33:13,400 Слез! 286 00:33:13,480 --> 00:33:17,960 На теб говоря. Скачаш на диван, който не е твой. 287 00:33:18,039 --> 00:33:21,880 Какво има? - Вкъщи оставяте ли я да скача така? 288 00:33:21,960 --> 00:33:24,000 Защо? - Този диван е мой. 289 00:33:24,079 --> 00:33:27,359 Тогава защо е тук? - Стана недоразумение. 290 00:33:27,440 --> 00:33:29,559 Брат ми трябваше да ми се обади. 291 00:33:29,640 --> 00:33:32,680 Затова ли се държите така? - Да. 292 00:33:32,759 --> 00:33:35,079 Осъзнайте се! - Намерил кой да каже! 293 00:33:35,160 --> 00:33:37,640 Наглеждайте тая калпазанка! - Моля! 294 00:33:37,720 --> 00:33:43,039 Лив, ела! Тази не е добре с акъла. Така става на такива места. 295 00:33:55,440 --> 00:33:58,160 Госпожо! 296 00:33:58,240 --> 00:34:02,559 Минете през касата! - Ами... Това е мое. 297 00:34:03,720 --> 00:34:06,200 Да видим! Струват общо 3,50. 298 00:34:06,279 --> 00:34:10,760 Не, наистина е мое. Получих това от баща си, когато бях на четири. 299 00:34:10,840 --> 00:34:13,480 Бен! - Госпожо, какво става? 300 00:34:13,559 --> 00:34:17,159 Тази количка за кукли е моя. Вземам си я. 301 00:34:17,239 --> 00:34:20,320 Не може просто да вземате неща. - Да вземам ли? 302 00:34:20,400 --> 00:34:24,079 Това, онези стъклени неща и дивана са на семейството ми. 303 00:34:24,159 --> 00:34:27,360 Сега си ги вземам обратно. - Съжалявам. 304 00:34:27,440 --> 00:34:31,679 Осъзнавам, че е много досадно, но просто си връщам нещата. 305 00:34:31,760 --> 00:34:33,760 Не може да правя изключения. 306 00:34:41,800 --> 00:34:44,159 Колко струваше? - Три и петдесет. 307 00:34:50,320 --> 00:34:54,119 Може ли да платя с карта? - Ще струва с 50 цента отгоре. 308 00:35:23,719 --> 00:35:25,960 Ще приключваме ли с това? 309 00:35:29,760 --> 00:35:32,519 Татко, щеше да станеш страхотен актьор. 310 00:35:34,719 --> 00:35:37,199 Ставай! 311 00:35:40,039 --> 00:35:42,039 Татко... 312 00:35:42,119 --> 00:35:44,239 На вас как ви се стори? 313 00:35:46,119 --> 00:35:49,559 Да. Забавно. 314 00:35:50,480 --> 00:35:54,800 А на теб, Иван? - Мисля, че мина доста добре. 315 00:35:54,880 --> 00:35:59,320 Трябва да се упражнявам с киселото мляко. Трябва да влезе наведнъж. 316 00:35:59,400 --> 00:36:02,440 Да донеса ли още кисело мляко? - Да. 317 00:36:06,400 --> 00:36:10,800 Какво да направим първо, след като те открием сутринта? 318 00:36:10,880 --> 00:36:14,400 Току-що ти казах. - Да, но не е зле да го повторим. 319 00:36:14,480 --> 00:36:17,000 За всеки случай. 320 00:36:17,079 --> 00:36:20,159 Най-важно е да се уверим, че татко е мъртъв. 321 00:36:20,239 --> 00:36:22,280 Не трябва да го пипаме. 322 00:36:22,360 --> 00:36:26,719 После се обаждаме на лекаря и на полицията. В този ред. Важно е. 323 00:36:26,800 --> 00:36:30,599 Как ще се уверим, че е мъртъв, ако не може да го пипаме? 324 00:36:31,840 --> 00:36:35,440 Защо не сложим ръкавици по-рано? Сега има отпечатъци в коридора. 325 00:36:35,519 --> 00:36:37,440 Да. 326 00:36:38,800 --> 00:36:44,320 Напълно си права. Тогава ще вземем ръкавиците с нас. 327 00:36:44,400 --> 00:36:46,719 Ще си ги сложим на тротоара отвън 328 00:36:46,800 --> 00:36:51,039 и ще оставим няколко в торбичка на двора, за да се подсетим. 329 00:36:51,119 --> 00:36:55,920 Ще има отпечатъци в цялата къща. Нали ще е имало парти? 330 00:36:56,000 --> 00:36:57,920 Добра забележка. 331 00:37:00,039 --> 00:37:03,599 Но навсякъде в интернет пише, че се прави така. 332 00:37:03,679 --> 00:37:08,360 Често хората заснемат клип. В него ще кажа, че го правя доброволно, 333 00:37:08,440 --> 00:37:11,280 че никой не ме кара насила и че съм сам. 334 00:37:12,440 --> 00:37:16,400 Но го пише и в завещанието ми. То е на масата ето там. 335 00:37:16,480 --> 00:37:19,440 Да, това е добре. Ти как мислиш? 336 00:37:21,079 --> 00:37:24,559 Допи ми се бира. - И аз искам една. 337 00:37:24,639 --> 00:37:27,760 Ще се упражняваш ли за клипа, или ще го направиш сам? 338 00:37:27,840 --> 00:37:29,760 И аз искам бира. 339 00:37:49,679 --> 00:37:51,920 Здравейте. - Здравейте. Добър ден. 340 00:37:52,960 --> 00:37:58,280 Имаме голям интерес към къщата. Реших просто да дойда да погледна. 341 00:38:02,000 --> 00:38:05,119 Продава се, нали? - Да. 342 00:38:05,199 --> 00:38:08,360 Защо не влезете? - С удоволствие, щом може. 343 00:38:08,440 --> 00:38:10,840 Може, разбира се. - Чудесно. 344 00:38:13,119 --> 00:38:16,440 От Амстердам сме. Имаме пет деца. 345 00:38:16,519 --> 00:38:20,639 Прекрасно. Значи къщата ще е пълна с живот. 346 00:38:20,719 --> 00:38:24,559 Това е антрето. Подът е със стъклена мозайка. 347 00:38:24,639 --> 00:38:27,960 Може да я махнете, ако ви се струва старомодно. 348 00:38:28,039 --> 00:38:30,800 Нали, татко? - Какво? 349 00:38:30,880 --> 00:38:35,840 Подът в антрето е със стъклена мозайка, която лесно ще се подмени. 350 00:38:35,920 --> 00:38:38,000 Да, предполагам. 351 00:38:38,079 --> 00:38:40,719 Искате ли нещо за пиене? - Не, благодаря. 352 00:38:40,800 --> 00:38:42,880 Да отидем в кухнята! 353 00:38:44,239 --> 00:38:48,119 Напълно в крак е с новите стандарти за кухненски дизайн. 354 00:38:48,199 --> 00:38:52,039 Тук има и хубав прозорец. Хладилникът е нов. 355 00:38:52,119 --> 00:38:54,119 Има машина за лед. 356 00:38:54,199 --> 00:38:59,280 Бюфет, който е проектиран от архитекта специално за тази къща. 357 00:38:59,360 --> 00:39:01,440 Това е невероятен дом от 70-те, 358 00:39:01,519 --> 00:39:04,280 който никога не дотяга благодарение на дизайна си. 359 00:39:04,360 --> 00:39:06,440 Нали, Иван? - Да. 360 00:39:06,519 --> 00:39:11,480 Тази жена проявява интерес. - Да оставим това на брокера, а? 361 00:39:11,559 --> 00:39:14,400 Защо? Тя е тук в момента, нали? 362 00:39:14,480 --> 00:39:17,320 Хайде да отидем в градината! 363 00:39:18,519 --> 00:39:22,400 Градината е много уединена. Има място за всички велосипеди. 364 00:39:22,480 --> 00:39:26,280 Старата ни люлка е тук, стига брат ми да не я е откраднал. 365 00:39:26,360 --> 00:39:29,679 Да, още е тук. Сега минаваме през терасата. 366 00:39:30,880 --> 00:39:35,239 Има много трева, на която да се играе. Идеално е за барбекю. 367 00:39:37,320 --> 00:39:39,400 Да отидем във всекидневната! 368 00:39:42,280 --> 00:39:45,519 Това трябва да се смаже. 369 00:39:45,599 --> 00:39:52,599 Ето. Мястото е огромно. Има красиви графични линии. 370 00:39:52,679 --> 00:39:57,679 Влиза много светлина. Има камина и двойни стъкла. 371 00:39:57,760 --> 00:40:01,519 Всичко, за което сте мечтали. - Мисля, че... 372 00:40:01,599 --> 00:40:06,199 Има и тренажор. Татко, ще остане ли? - Да. 373 00:40:06,280 --> 00:40:09,199 Продава се. От най-хубавите е. Ще го уточним. 374 00:40:09,280 --> 00:40:14,320 Ще е по-добре, ако дойда пак... - Няма нужда. Огледайте! 375 00:40:14,400 --> 00:40:17,360 Ето го човека, живял тук половината си живот. 376 00:40:17,440 --> 00:40:19,880 Ако имате въпроси, това е баща ми Ян. 377 00:40:19,960 --> 00:40:24,559 Той ще умре тук на 28 ноември. Точно на мястото, където стоим. 378 00:40:24,639 --> 00:40:27,440 Удобно ли е по отношение на преместването, 379 00:40:27,519 --> 00:40:29,840 или първо ще продадете вашата къща? 380 00:40:29,920 --> 00:40:34,559 Но това е просто формалност с този шантав пазар на имотите сега. 381 00:40:38,480 --> 00:40:42,639 Да ви дам ли номера на брокера? - Да. 382 00:40:49,039 --> 00:40:50,960 Какво? 383 00:40:52,280 --> 00:40:56,239 Много съжалявам за това. Сестра ми има... 384 00:40:56,320 --> 00:40:58,239 Какво? 385 00:41:32,360 --> 00:41:35,440 Боже! Престани! 386 00:41:41,119 --> 00:41:44,079 Знаех, че е ужасна идея да се преместиш тук. 387 00:41:44,159 --> 00:41:47,440 Нима? Предпочиташ да помогнеш на татко да влезе в гроба. 388 00:41:47,519 --> 00:41:51,639 Не е вярно. Трябваше да се придържаме към уговорката си. 389 00:41:51,719 --> 00:41:55,440 Имам новина за теб. Тук съм. 390 00:41:55,519 --> 00:42:00,000 Мислиш си, че ще промениш решението му, като прекараш време с него. 391 00:42:00,079 --> 00:42:02,159 Няма начин. 392 00:42:02,239 --> 00:42:05,480 Здрасти, Иван. Какво правиш тук? 393 00:42:05,559 --> 00:42:08,400 Добър въпрос. Какво правиш тук? 394 00:42:08,480 --> 00:42:10,920 Какво правя тук ли? 395 00:42:11,000 --> 00:42:16,480 Ти искаш нещата да останат постарому. Ти какво правиш тук? 396 00:42:16,559 --> 00:42:20,159 Прекарвам време с татко, докато все още мога. 397 00:42:24,440 --> 00:42:26,800 И ти ли искаш това, татко? 398 00:42:30,039 --> 00:42:35,800 Виждаш колко си ценена тук. - Нека сме мили един към друг! 399 00:42:35,880 --> 00:42:39,880 Ще се придържаме към списъка. Той ни дава спокойствие. 400 00:42:42,119 --> 00:42:47,880 Може би ти е трудно да го осъзнаеш, но не всичко се върти около теб. 401 00:42:52,880 --> 00:42:54,800 Хора... 402 00:43:18,039 --> 00:43:20,800 Страшна работа си. Наистина. 403 00:43:23,840 --> 00:43:26,039 Ирис, нося бира. 404 00:43:28,440 --> 00:43:30,599 Къде е чашата ти? - Не знам. 405 00:43:30,679 --> 00:43:32,639 Дръж това! Аз ще я взема. 406 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 Защо вече не правим това? - Защото сме стари, мамка му! 407 00:44:18,119 --> 00:44:21,280 Ирис, там ли си? 408 00:44:22,199 --> 00:44:25,000 Да. - Ще се прибирам. 409 00:44:26,159 --> 00:44:31,280 Остани! Коко и без това спи. - Да, но утре съм на работа. 410 00:44:31,360 --> 00:44:35,800 Но сега е сряда вечер. Каза, че нищо няма да се промени. 411 00:44:35,880 --> 00:44:37,920 След малко ще затворят. 412 00:44:38,840 --> 00:44:41,119 Просто ще отидем другаде. 413 00:44:41,199 --> 00:44:46,360 Не, много съм уморена. Опасявам се, че съм твърде стара. 414 00:44:46,440 --> 00:44:49,519 Не си. - Напротив. 415 00:44:49,599 --> 00:44:51,840 Смяната ми почва след няколко часа. 416 00:44:54,119 --> 00:44:56,679 Разваляш купона. 417 00:45:04,360 --> 00:45:06,280 Ирис? 418 00:45:07,360 --> 00:45:11,440 Да. - Нали не си с онзи дечко? 419 00:45:16,719 --> 00:45:21,079 Не. Защо? - Той не е твой тип. 420 00:45:24,000 --> 00:45:25,920 Ирис? 421 00:45:27,239 --> 00:45:31,039 Не прави нищо, което не бих сторила! - Добре. 422 00:45:31,119 --> 00:45:33,679 Ще ти се обадя. Чуваш ли? - Да. 423 00:45:33,760 --> 00:45:36,440 Забавлявай се! - Чао. 424 00:45:50,639 --> 00:45:54,840 Може би просто се нуждае от секс. - Какво? 425 00:45:56,480 --> 00:46:00,559 Баща ми иска да се самоубие. Може би просто му е нужен секс. 426 00:46:00,639 --> 00:46:03,800 Мамка му! Защо сега говориш за баща си? 427 00:46:03,880 --> 00:46:06,480 Не знам. Просто ми хрумна. 428 00:46:15,719 --> 00:46:18,360 Спри, моля те! 429 00:46:18,440 --> 00:46:23,199 Трябва да тръгвам. Утре съм на училище. 430 00:46:23,280 --> 00:46:25,679 Хайде! Това е мечтата на всеки мъж. 431 00:46:25,760 --> 00:46:27,920 Не, не е. 432 00:46:28,000 --> 00:46:31,480 Извинявай. Няма нищо. 433 00:46:32,519 --> 00:46:36,559 Какво правиш? Ще ме пуснеш ли? - Не. 434 00:46:38,079 --> 00:46:40,639 Хайде! Пусни ме! - Не. 435 00:46:44,239 --> 00:46:46,239 Искам да си ходя. 436 00:46:46,320 --> 00:46:48,840 Мисля, че изобщо не искаш да си ходиш. 437 00:46:51,960 --> 00:46:54,880 Добре. Пусни ме! 438 00:46:56,320 --> 00:46:58,800 Мамка му! 439 00:46:58,880 --> 00:47:02,480 Извинявай. Добре ли си? 440 00:47:02,559 --> 00:47:04,960 Да донеса ли лед? 441 00:47:12,639 --> 00:47:15,039 Какво ще желаете? - Получих обаждане. 442 00:47:15,119 --> 00:47:17,480 Да. Ще викна мениджъра. 443 00:47:29,920 --> 00:47:32,079 Две кафета. - Благодаря. 444 00:47:39,199 --> 00:47:41,679 Ирис, тук съм. 445 00:47:45,519 --> 00:47:47,440 Чувам те. 446 00:47:53,320 --> 00:47:55,920 Поръчах ти кафе. 447 00:47:59,880 --> 00:48:01,800 Кафе ли? 448 00:48:05,679 --> 00:48:07,760 Ще станеш ли, моля те? 449 00:48:11,320 --> 00:48:13,239 Не. 450 00:48:18,679 --> 00:48:23,599 Знаеш ли, че тези места ги правят така, че да не искаш да стоиш дълго? 451 00:48:23,679 --> 00:48:28,079 Нарочно правят седалките и масите непропорционални. 452 00:48:28,159 --> 00:48:30,079 Лампите са твърде ярки. 453 00:48:32,119 --> 00:48:34,920 Явно са забравили, 454 00:48:35,000 --> 00:48:40,719 че ако си легнал, не е толкова зле. 455 00:48:43,320 --> 00:48:46,800 И две кофички. Заповядайте. - Благодаря. 456 00:48:46,880 --> 00:48:48,800 Добър апетит! 457 00:48:52,760 --> 00:48:55,199 Татко, кофички ли? 458 00:49:20,800 --> 00:49:24,199 Мисля, че е хубаво, че се премести обратно вкъщи. 459 00:49:47,320 --> 00:49:50,960 Това от 2009 г. ли е? - Да. 460 00:50:23,000 --> 00:50:25,679 Здрасти. - Здрасти. 461 00:50:28,000 --> 00:50:30,559 Да ти помогна ли? - Вземи това! 462 00:50:42,760 --> 00:50:47,320 Не е ли малко рано за това? - По-късно през седмицата съм зает. 463 00:50:47,400 --> 00:50:50,599 Затова реших да се заема с някои приготовления. 464 00:50:50,679 --> 00:50:53,159 Заедно с Лола ли? - С Лола. 465 00:50:53,239 --> 00:50:58,440 Лола помага, защото напоследък отказва да спи в леглото си. 466 00:50:58,519 --> 00:51:01,159 После започваш да плачеш. 467 00:51:01,239 --> 00:51:04,039 Виж това! 468 00:51:05,079 --> 00:51:09,960 Прибери това в хладилника! Киселото мляко, което татко поиска. 469 00:51:10,039 --> 00:51:14,639 Проверих. Годно е до 14-и. 470 00:51:18,519 --> 00:51:23,679 Ирис, трябва да купим нещо за хапване за рождения ден на татко. 471 00:51:23,760 --> 00:51:25,679 Би ли се заела с това? 472 00:51:26,719 --> 00:51:28,639 Да. - Благодаря. 473 00:51:30,199 --> 00:51:34,360 Ирис и дядо ще ходят на пазар. Хубаво е, нали? 474 00:51:34,440 --> 00:51:37,719 Да, миличка. Наближава рожденият ден на дядо. 475 00:51:45,079 --> 00:51:48,199 Не трябва ли да завиеш надясно за магазина? 476 00:51:48,280 --> 00:51:51,239 Не. Трябва да караме направо. 477 00:52:01,719 --> 00:52:04,719 Ирис, трябва да завиеш надясно тук. - Не. 478 00:52:05,920 --> 00:52:07,960 Трябва да продължим напред. 479 00:52:27,159 --> 00:52:29,079 Какво става, Ирис? 480 00:52:31,199 --> 00:52:35,039 Не се тревожи. Взех ти багаж. 481 00:52:35,119 --> 00:52:41,079 Има всичко - четка за зъби, паспорт, бельо. 482 00:52:43,400 --> 00:52:45,400 Не ми се пътува. 483 00:52:45,480 --> 00:52:48,159 И за мен нещата стават против волята ми. 484 00:52:49,519 --> 00:52:51,920 Ами Иван? - Какво? 485 00:52:52,000 --> 00:52:56,960 Ще откачи. Не искам това, Ирис. 486 00:53:04,119 --> 00:53:06,039 За колко време заминаваме? 487 00:53:08,920 --> 00:53:11,000 И къде отиваме? 488 00:53:11,079 --> 00:53:14,239 В планината. - В планината ли? Това е лудост. 489 00:53:14,320 --> 00:53:20,559 Изобщо не е. Минем ли Германия и Австрия, ще сме там. 490 00:55:16,800 --> 00:55:19,199 Благодаря. 491 00:55:19,280 --> 00:55:21,840 За колко взе? 492 00:55:21,920 --> 00:55:24,000 Имаше за седмица или за година. 493 00:55:26,920 --> 00:55:28,880 Затова взех за година. 494 00:55:36,760 --> 00:55:38,679 Идваш ли? 495 00:57:42,079 --> 00:57:44,199 Да видим! 496 00:57:51,079 --> 00:57:53,000 Да. 497 00:58:12,800 --> 00:58:14,840 Ще вземеш ли чантата си? 498 00:59:39,840 --> 00:59:42,920 Ето. - Благодаря. 499 01:00:00,400 --> 01:00:02,679 Чакай, Ирис! 500 01:00:07,079 --> 01:00:10,360 Почти стигнахме, татко. Хайде! 501 01:00:36,480 --> 01:00:38,400 Да видим! 502 01:01:13,639 --> 01:01:19,920 Десет, девет, осем, седем... По дяволите! Шест, пет, 503 01:01:20,000 --> 01:01:24,719 четири, три, две, едно. 504 01:01:24,800 --> 01:01:27,960 Днес някой има рожден ден. Ура, ура! 505 01:01:28,039 --> 01:01:31,079 Със сигурност мога да кажа, че си ти. 506 01:01:31,159 --> 01:01:34,000 Всички много се радваме за теб. 507 01:01:34,079 --> 01:01:37,199 Ще ти изпеем тази песен. 508 01:01:37,280 --> 01:01:43,039 Пожелаваме ти да си жив още дълги години. Ура, ура! 509 01:01:43,119 --> 01:01:46,599 Пожелаваме ти още много години. Ура! 510 01:01:46,679 --> 01:01:48,599 Поздравления, татко! 511 01:01:50,000 --> 01:01:53,920 Съжалявам, че е малко по-различно от това, което очакваше. 512 01:01:58,360 --> 01:02:00,280 Нося ти подарък. 513 01:02:18,360 --> 01:02:22,239 Проклет да съм! Не мога да повярвам, че си го запазила. 514 01:02:25,280 --> 01:02:28,440 Трябваше да идем там за 16-ия ми рожден ден. 515 01:02:28,519 --> 01:02:32,239 Да, но после на майка ти се разболя. 516 01:02:34,360 --> 01:02:36,280 И ето ни сега тук. 517 01:02:43,480 --> 01:02:45,800 Написах нещо вътре. 518 01:02:49,639 --> 01:02:52,400 "За да си велик, бъди цял. 519 01:02:58,920 --> 01:03:03,320 Не изключвай нищо, не преувеличавай нищо, което не си ти. 520 01:03:03,400 --> 01:03:07,519 Бъди цял във всичко. Раздавай се и в най-малкото, което правиш! 521 01:03:07,599 --> 01:03:11,079 Луната се отразява с великолепие във всяко езеро, 522 01:03:11,159 --> 01:03:13,199 защото искри отвисоко." 523 01:03:19,679 --> 01:03:21,599 Благодаря, мила. 524 01:03:30,840 --> 01:03:32,760 Ето. 525 01:04:51,000 --> 01:04:52,920 Защо правиш това? 526 01:04:56,239 --> 01:04:59,440 Шпионираше ли ме? - Да. 527 01:05:02,519 --> 01:05:04,440 Полезно е за кръвообращението. 528 01:05:06,320 --> 01:05:08,239 Това ти е нужно, така ли? 529 01:05:09,679 --> 01:05:14,000 Не знам. Просто ми харесва. 530 01:05:16,480 --> 01:05:18,400 Просто ти харесва. 531 01:05:20,679 --> 01:05:23,519 Просто правиш каквото ти се прави, 532 01:05:23,599 --> 01:05:27,920 каквото ти хрумне, без значение какво мислят другите. 533 01:06:17,840 --> 01:06:19,880 Татко... 534 01:06:19,960 --> 01:06:23,440 Има ли нещо, което наистина ти се ще да направиш? 535 01:06:26,480 --> 01:06:30,639 Да ядеш стриди в "Ла Купол", а? - Не. 536 01:06:33,960 --> 01:06:37,079 А да идеш на концерт на Боб Дилън? Скоро ще има. 537 01:06:37,159 --> 01:06:39,079 Не. 538 01:06:41,239 --> 01:06:43,400 Ами да идеш на море? - Не. 539 01:06:47,559 --> 01:06:50,920 Секс? - Не. 540 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 С много хубава жена. - Не. 541 01:06:53,079 --> 01:06:55,079 С ескорт, а? - Не. 542 01:06:55,159 --> 01:06:57,079 Аз ще платя. - Не. 543 01:07:05,800 --> 01:07:10,239 Искаш ли да говориш с някого? Със свещеник? Да се изповядаш, а? 544 01:07:10,320 --> 01:07:12,239 Полудя ли? 545 01:07:13,840 --> 01:07:16,159 Какво искаш тогава? 546 01:07:19,079 --> 01:07:22,960 Нищо, Ирис. Наистина нищо не ми трябва. 547 01:07:31,159 --> 01:07:34,079 Тогава защо не можеш да ми го обясниш? 548 01:07:34,159 --> 01:07:36,280 Защото няма да разбереш. 549 01:07:36,360 --> 01:07:40,599 Вината е в мен, че не разбирам, а? - Не. 550 01:07:40,679 --> 01:07:42,679 Ти това каза. - Не съм. 551 01:07:42,760 --> 01:07:46,639 Казвам, че каквото и да кажа, няма да го видиш през моя поглед. 552 01:07:46,719 --> 01:07:49,400 Не можеш да си сигурен. - Мога. 553 01:07:49,480 --> 01:07:51,800 Пробвай! - Не. 554 01:07:51,880 --> 01:07:54,400 Не заслужавам ли да се опиташ? 555 01:07:54,480 --> 01:08:01,280 Ирис, ти си толкова пълна с живот. Не би могла да се чувстваш като мен. 556 01:08:02,440 --> 01:08:06,679 Гадното е, че човек е сам. Ражда се така и умира така. 557 01:08:06,760 --> 01:08:11,519 А промеждутъкът показва, че не можем да виждаме през очите на другите. 558 01:08:11,599 --> 01:08:14,280 Не е вярно. Не и ако се опиташ. 559 01:08:15,760 --> 01:08:19,840 Просто не ме допускаш до себе си. - Стоя тук и говоря с теб. 560 01:08:19,920 --> 01:08:23,600 Но нищо не казваш. - Казвам, но ти не слушаш. 561 01:08:23,680 --> 01:08:27,920 Нарочно ме остракираш. - Какви ги говориш? 562 01:08:28,000 --> 01:08:33,079 Знаеш ли какво значи "остракирам"? - Ето това. Такова усещане създава. 563 01:08:33,159 --> 01:08:36,159 Не би ме разбрал, разбира се. - Не. 564 01:08:36,239 --> 01:08:38,640 Майната ти! Задник! 565 01:10:25,239 --> 01:10:27,199 Трябва да ме пуснеш. 566 01:10:35,039 --> 01:10:38,640 Имам усещането, сякаш съм на километри от всичко. 567 01:10:40,640 --> 01:10:42,560 Приключих с живота. 568 01:10:55,960 --> 01:10:58,960 Майка ти ми липсва, Ирис. 569 01:10:59,039 --> 01:11:02,000 Липсва ми времето с нея. 570 01:11:02,079 --> 01:11:04,000 Не мога повече. 571 01:11:07,039 --> 01:11:11,439 Тя къде е? Чака ли те там горе? 572 01:11:11,520 --> 01:11:14,079 Не знам. 573 01:11:15,920 --> 01:11:21,000 Но знам, че не е тук. - Но аз съм тук. 574 01:11:28,000 --> 01:11:29,920 Аз съм тук. 575 01:14:27,399 --> 01:14:30,560 Благодаря. Наздраве за баща ти! - За Ян! 576 01:14:40,119 --> 01:14:42,039 Ноа! 577 01:14:43,319 --> 01:14:45,319 На кого му трябва толкова голяма къща? 578 01:14:45,399 --> 01:14:49,800 Ще направи голям удар при сегашното състояние на пазара. 579 01:14:49,880 --> 01:14:52,920 Или може да я даде под наем. 580 01:14:53,000 --> 01:14:55,359 Жерар, имаш ли запалка? - Да. 581 01:14:55,439 --> 01:14:58,000 Дай я под наем! Ако я дадеш под наем... 582 01:14:58,079 --> 01:15:00,319 Струва ми се по-лесно. 583 01:15:00,399 --> 01:15:02,319 Благодаря. 584 01:15:33,880 --> 01:15:37,920 Кой е това? Дебнеш ли ме? 585 01:15:38,000 --> 01:15:41,239 Ей сега ще те хвана! 586 01:15:50,439 --> 01:15:54,119 Ирис! - Кет, идваш ли? Ще се прибираме. 587 01:15:54,199 --> 01:15:56,119 Ще си ходиш. 588 01:16:03,199 --> 01:16:06,920 Ще тръгвам. - Да, добре. 589 01:16:12,000 --> 01:16:14,720 Ще ми се обадиш, нали? - Да. 590 01:16:17,039 --> 01:16:20,960 Добре. Чао. - Не забравяй да се обадиш! 591 01:16:28,079 --> 01:16:30,600 Ян, ще тръгваме. - Чакайте! 592 01:16:30,680 --> 01:16:33,760 Ще вземеш ли Лола? 593 01:16:33,840 --> 01:16:37,439 Благодаря, че дойдохте. 594 01:16:37,520 --> 01:16:39,520 До скоро. - Благодаря, Ян. 595 01:16:39,600 --> 01:16:41,560 Да ви изпратя ли? 596 01:16:45,359 --> 01:16:49,199 Ще заспиш ли скоро? 597 01:16:49,279 --> 01:16:51,680 Ела при мама! 598 01:16:53,279 --> 01:16:55,199 Чао, миличка. 599 01:16:57,079 --> 01:16:59,079 Чао. 600 01:16:59,159 --> 01:17:01,079 Хайде, мила! 601 01:17:02,359 --> 01:17:05,319 Кет, идваш ли? - Идвам. 602 01:17:06,600 --> 01:17:08,560 Идете при колата! 603 01:17:10,039 --> 01:17:12,039 Ще се видим след малко. 604 01:17:12,119 --> 01:17:16,119 Кет, идваш ли? - Прегърна ли дядо? 605 01:17:16,199 --> 01:17:18,479 Ела насам! - Чао, дядо. 606 01:17:19,920 --> 01:17:21,840 Чао, миличък. - Чао. 607 01:17:23,560 --> 01:17:26,439 Чао. Ще се видим довечера. Карай внимателно! 608 01:18:50,079 --> 01:18:52,000 Ирис... 609 01:19:45,800 --> 01:19:47,800 Какво е това? 610 01:19:47,880 --> 01:19:52,520 Това е антиеметик. Трябва да се натрупа в тялото. 611 01:19:52,600 --> 01:19:54,520 Почнах да го пия вчера. 612 01:20:04,039 --> 01:20:06,640 А това какво е? - Прахчето. 613 01:21:07,840 --> 01:21:09,760 Не мога да го направя. 614 01:21:13,640 --> 01:21:16,720 Няма нищо. - Сигурна ли си? 615 01:21:44,279 --> 01:21:48,600 Ще останеш ли? - Да. 616 01:22:13,319 --> 01:22:16,359 Сети ли се коя е онази песен? 617 01:22:16,439 --> 01:22:18,359 Не. 618 01:23:46,760 --> 01:23:51,760 Животът ми приключи. Животът ми е завършен. 619 01:23:53,000 --> 01:23:58,000 Дойде времето сам да сложа край. 620 01:23:59,199 --> 01:24:03,880 Както виждате, тук съм сам. Никой не ми помага за това. 621 01:24:04,920 --> 01:24:09,960 Оставям прощално писмо и завещание. 622 01:26:45,720 --> 01:26:49,840 РОЗОВА ЛУНА 623 01:27:31,520 --> 01:27:34,520 Превод ИВАЙЛО МАРКОВ 624 01:27:34,600 --> 01:27:38,520 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО