1 00:00:07,968 --> 00:01:24,289 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫✦ احمد جواد ✦ 2 00:01:41,867 --> 00:01:44,103 ‫مرحبًا ، (جيمي). 3 00:01:44,136 --> 00:01:46,839 ‫مرحبًا (كريس). ‫كيفَ حالك مع كل هذهِ الرياح؟ 4 00:01:47,940 --> 00:01:50,508 ‫المنزلُ لا يزال صامداً. 5 00:01:50,542 --> 00:01:53,045 ‫نعم ، كان لدينا الكثير ‫من الرعد والبرق هنا. 6 00:01:53,078 --> 00:01:54,780 ‫بالطبع ، (ويلو) أحبتها. 7 00:01:55,781 --> 00:01:57,850 ‫نعم ، إنها لا تعرف الخوف ، تلك الطفلة. 8 00:02:00,385 --> 00:02:02,888 ‫حسنًا ، سبب اتصالي... 9 00:02:02,922 --> 00:02:05,557 ‫ما زلت لم أوقع أوراق ‫الطلاق والنفقة بعد. 10 00:02:07,159 --> 00:02:08,861 ‫أي سبب معين؟ 11 00:02:15,901 --> 00:02:18,070 ‫أعتقد أن الأمر يبدو... 12 00:02:18,971 --> 00:02:20,940 ‫ نهائياً جداً. 13 00:02:20,973 --> 00:02:23,976 ‫حسنًا ، إنه نهائياً. 14 00:02:26,812 --> 00:02:29,114 ‫كان يجب أن أبذل قصارى ‫جهدي لإبقائنا سويًا ، (جيمي). 15 00:02:29,148 --> 00:02:34,753 ‫- لكنك لم تفعل. جاءت الشركة أولاً ‫- بعت الشركة. 16 00:02:34,787 --> 00:02:36,621 ‫لم تفعل هذا من أجلنا. 17 00:02:36,654 --> 00:02:38,958 ‫لقد فعلت ذلك من أجل ‫المال ، وأنت تعرف ذلك. 18 00:02:38,991 --> 00:02:41,827 ‫صحبح. وقت العقوبة. 19 00:02:44,562 --> 00:02:48,100 ‫أنا أمضي قدمًا يا (كريس) ، ‫وعليك أن تفعل الشيء نفسه. 20 00:02:51,904 --> 00:02:53,605 ‫أخبري (كيندال) أنني سوف أنجزه الامر. 21 00:02:53,638 --> 00:02:54,974 ‫شكرا لك. 22 00:03:02,815 --> 00:03:04,083 ‫أفتقد أبي. 23 00:03:05,851 --> 00:03:09,420 ‫اعرف ذلك يا حبيبتي. انا افتقده ايضا. 24 00:03:11,156 --> 00:03:13,759 ‫لماذا لا تحبيه بعد الآن؟ 25 00:03:13,792 --> 00:03:17,096 ‫احبه. بالطبع احبه. 26 00:03:17,129 --> 00:03:20,498 ‫اتعلمين ، أحيانًا ‫عندما تكون... 27 00:03:20,531 --> 00:03:24,937 ‫ليس مع شخص ما ، لا ‫يعني أنك تتوقف عن حبه. 28 00:03:24,970 --> 00:03:27,873 ‫وعلى أي حال ، ‫كلانا نحبك كثيرًا جدًا. 29 00:03:27,907 --> 00:03:29,208 ‫انت تعلمين ذلك صحيح؟ 30 00:03:29,241 --> 00:03:31,676 ‫حسنا ، يا حلوتي. 31 00:04:10,149 --> 00:04:15,744 ‫ " المحطم " 32 00:04:55,227 --> 00:04:56,494 ‫مرحباً! 33 00:05:00,573 --> 00:05:01,853 ‫هل تعرف أي شيء عن النبيذ؟ 34 00:05:04,069 --> 00:05:05,804 ‫القليل. 35 00:05:05,838 --> 00:05:07,306 ‫أنا هنا عاجزة. 36 00:05:07,339 --> 00:05:09,574 ‫يمكنني حقا الاستفادة من توصية. 37 00:05:10,608 --> 00:05:11,810 ‫أي مناسبة خاصة؟ 38 00:05:11,844 --> 00:05:14,645 ‫أجل ، لقد مررت بيوم مثير للدهشة. 39 00:05:14,679 --> 00:05:18,649 ‫إذن فأنت تبحثين في الأساس ‫عن زجاجة تقتلكِ قبل أن تفقدي الوعي. 40 00:05:18,683 --> 00:05:20,585 ‫قرأت افكاري. 41 00:05:20,618 --> 00:05:23,989 ‫حسنا، لا يمكنكِ ‫ أن تخطئ مع (نيبيولو) وها هي. 42 00:05:27,726 --> 00:05:28,894 ‫بلى. 43 00:05:32,231 --> 00:05:35,801 ‫ شكرا ، أنت منقذ. 44 00:05:35,834 --> 00:05:36,935 ‫انا (كريس). 45 00:05:38,603 --> 00:05:39,738 ‫(سكاي). 46 00:05:48,380 --> 00:05:50,249 ‫يا للقرف! 47 00:05:52,209 --> 00:05:56,579 ‫- هل انت بخير؟ ‫- ألغيت للتو خدمة (اوبر) الخاصة بي. 48 00:05:56,621 --> 00:05:58,824 ‫أنا متوقف هناك. تريدين توصيلة؟ 49 00:06:13,939 --> 00:06:16,341 ‫اعتقدت أنها ستفقد الوعي الآن. 50 00:06:16,375 --> 00:06:18,143 ‫من؟ 51 00:06:18,168 --> 00:06:21,603 ‫رفيقي في السكن ، (لوني ليزا). 52 00:06:22,815 --> 00:06:26,318 ‫تشاجرنا كثيرا ، لذلك غادرت. 53 00:06:26,351 --> 00:06:28,720 ‫أنا حقًا لا أريد العودة إليها ، 54 00:06:28,754 --> 00:06:32,291 ‫لأنها يمكن أن تصاب بالجنون. 55 00:06:32,324 --> 00:06:34,659 ‫ ‫أنا لا أعيش بعيدًا من هنا. 56 00:06:34,692 --> 00:06:36,371 ‫يمكنك المجيء عندي. ‫يمكننا التسكع. 57 00:06:36,395 --> 00:06:39,231 ‫يمكنني أن أوصلك ‫عندما تذهبين إلى النوم. 58 00:06:39,264 --> 00:06:41,900 ‫لا بأس. شكرا. 59 00:06:41,934 --> 00:06:44,602 ‫من الأفضل أن ندخل وننتهي من هذا. 60 00:06:49,708 --> 00:06:51,276 ‫وداعا. 61 00:06:58,083 --> 00:07:00,986 ‫لا ، ليس لدي أي ‫دليل سخيف أين ذهبت! 62 00:07:11,930 --> 00:07:13,631 ‫العرض لا يزال قائما. 63 00:07:38,390 --> 00:07:40,025 ‫الجو مظلم هنا. 64 00:07:42,461 --> 00:07:43,829 ‫هل تخافي من الظلام؟ 65 00:07:44,496 --> 00:07:45,831 ‫لا. 66 00:07:47,065 --> 00:07:48,834 ‫احب الظلام. 67 00:07:59,811 --> 00:08:02,447 ‫أتدبر المنزل لوالديك؟ 68 00:08:02,481 --> 00:08:04,082 ‫لا. إنه ملكي. 69 00:08:12,024 --> 00:08:13,959 ‫أنت كسائح هنا. 70 00:08:13,992 --> 00:08:17,763 ‫ نوعًا ما ، أجل. ‫لكن هذه هي الطريقة التي أحبها. 71 00:08:25,070 --> 00:08:26,405 ‫هل يجب أن أتركها تتعرض للهواء؟ 72 00:08:27,372 --> 00:08:28,907 ‫أقول صبها. 73 00:08:36,381 --> 00:08:37,716 ‫شكرا لك. 74 00:08:43,989 --> 00:08:45,490 ‫لـ ... 75 00:08:47,292 --> 00:08:49,361 ‫مغامرات مفاجئة. 76 00:08:49,394 --> 00:08:51,363 ‫لمغامرات مفاجئة. 77 00:08:58,904 --> 00:09:00,138 ‫ما هو رأيكِ؟ 78 00:09:10,349 --> 00:09:12,384 ‫- انه لذيذ. ‫- مم. 79 00:09:14,553 --> 00:09:16,021 ‫شكرا لك. 80 00:09:19,825 --> 00:09:22,995 ‫اذا ، (كريس) ، ماذا تعمل؟ 81 00:09:24,096 --> 00:09:28,133 ‫ أنا متقاعد ‫نوعًا ما ، في الواقع. 82 00:09:28,166 --> 00:09:32,271 ‫أنت صغير من أجل ‫ذلك ، أليس كذلك؟ 83 00:09:32,304 --> 00:09:35,407 ‫سنة جديدة في معهد ماساتشوستس ‫للتكنولوجيا ، ورثت بعض المال. 84 00:09:35,440 --> 00:09:39,177 ‫دخلت في تطبيقات الجوال والألعاب ‫والخدمات المصرفية وتتبع الطلبات. 85 00:09:41,046 --> 00:09:45,250 ‫GPS والخدمات ‫القائمة على الموقع. 86 00:09:45,284 --> 00:09:47,919 ‫لكن الاختراق كان هذا الرجل. 87 00:09:47,953 --> 00:09:50,055 ‫تطبيق حماية (واتش دوغ). 88 00:09:50,088 --> 00:09:54,359 ‫قدم لي "غوغل بلي" ‫عرضًا لا يمكنني رفضه ، وها أنا الآن 89 00:09:54,393 --> 00:09:56,828 ‫ أحاول معرفة ما ‫يجب أن أفعله لبقية حياتي. 90 00:09:56,862 --> 00:09:58,997 ‫ماذا عنك؟ 91 00:09:59,031 --> 00:10:03,835 ‫ِصممت في لوس أنجلوس لمدة ‫عامين ، وأطبع وعارضة أزياء. 92 00:10:03,869 --> 00:10:06,238 ‫لكنني كرهت أن أكون ‫مجرد جسد بالملابس. 93 00:10:06,271 --> 00:10:09,141 ‫قزم بلاستيك. 94 00:10:09,174 --> 00:10:13,011 ‫لذلك جئت إلى هنا في ‫مهمة. قررت البقاء والتسكع 95 00:10:13,045 --> 00:10:16,381 ‫ومعرفة ما إذا لم ‫أجد شيئًا أكثر إرضاءً. 96 00:10:16,415 --> 00:10:19,351 ‫- هل وجدتِ؟ ‫- لا. 97 00:10:19,384 --> 00:10:24,089 ‫هذا هو السبب في أنني أعمل كواحدة من ‫هؤلاء نادلات الكوكتيل في بار (كيتي وارن). 98 00:10:28,026 --> 00:10:30,529 ‫هل تقوم دائمًا بالتسوق من ‫البقالة بعد منتصف الليل؟ 99 00:10:30,562 --> 00:10:34,132 ‫ إلى حد كبير ، نعم. 100 00:10:34,166 --> 00:10:35,367 ‫أنت لا تحب الناس؟ 101 00:10:38,937 --> 00:10:41,073 ‫في كثير من الأحيان ‫أقابل شخصًا يعجبني. 102 00:10:52,918 --> 00:10:55,053 ‫أعتقد أنه كان يجب أن ‫أحضر لنا زجاجة ثانية. 103 00:10:55,087 --> 00:10:57,289 ‫حسنا... 104 00:10:59,131 --> 00:11:02,634 ‫- دعيني أريك شيئا. ‫- تمام. 105 00:11:02,661 --> 00:11:04,229 ‫أنا لست مجرد مهووس بالتكنولوجيا... 106 00:11:05,364 --> 00:11:07,966 ‫- أنا أيضًا من هواة النبيذ. ‫- رائع! 107 00:11:07,999 --> 00:11:09,301 ‫ماذا تريدين؟ 108 00:11:09,334 --> 00:11:13,372 ‫ شيء نادر ، مكلف للغاية. 109 00:11:30,155 --> 00:11:32,124 ‫لقد أنقذتني نوعًا ما الليلة. 110 00:11:33,191 --> 00:11:36,628 ‫حقاً؟ من... 111 00:11:36,661 --> 00:11:38,497 ‫(لوني ليزا)؟ 112 00:11:38,530 --> 00:11:40,132 ‫بلى. 113 00:11:42,167 --> 00:11:45,270 ‫لا تذهب أبدًا مع شخص ‫غريب تمامًا ، أليس كذلك؟ 114 00:11:49,742 --> 00:11:51,610 ‫سحقا! ما الوقت؟ 115 00:11:52,577 --> 00:11:56,148 ‫ بعد 2:15 مباشرة. 116 00:11:56,181 --> 00:11:58,550 ‫ربما يجب أن تعيدني إلى المنزل. 117 00:11:58,583 --> 00:12:01,920 ‫أمل أن تكون (ليزا) ‫في غيبوبة أفيونية الآن. 118 00:12:03,756 --> 00:12:05,924 ‫هل أنت متأكده أنك ‫تريد العودة إلى هناك؟ 119 00:12:07,492 --> 00:12:09,428 ‫لا. 120 00:12:09,461 --> 00:12:10,529 ‫ولكن... 121 00:12:11,997 --> 00:12:13,965 ‫ما البديل 122 00:12:18,738 --> 00:12:20,172 ‫يمكنك البقاء. 123 00:14:21,526 --> 00:14:24,596 ‫تسيرُ بخزي. 124 00:14:27,532 --> 00:14:32,170 ‫خزي. خزي. خزي. خزي. خزي. 125 00:14:36,241 --> 00:14:39,712 ‫- انتظرت طوال الليل. ‫- قلت لك لا تفعلي. 126 00:14:39,745 --> 00:14:42,180 ‫لا اتصال؟ لا رسالة؟ أين كنت؟ 127 00:14:42,213 --> 00:14:46,184 ‫- هل كنت في غرفتي مرة أخرى؟ ‫- هذا مكاني! أنت ضيفة سخيفة هنا! 128 00:14:46,217 --> 00:14:48,629 ‫ ربما يجب أن تذهبي ، أليس كذلك؟ ‫ مثلا احزمي اغراضكِ واذهبي؟ 129 00:14:48,654 --> 00:14:51,190 ‫- (ليزا) ، لنتحدث عن هذا لاحقًا ، حسنًا؟ ‫- حقا؟ بلى. 130 00:14:51,222 --> 00:14:52,667 ‫ماذا ، هل ستقومين بمكالمة ؟ 131 00:14:52,691 --> 00:14:54,626 ‫حقا؟ هل ستحزمين أمتعتكِ وتذهبين؟ 132 00:14:54,659 --> 00:14:59,297 ‫اللعنة! من فضلك ، (سكاي)! ‫لا لا لا لا. لم أقصد ذلك. 133 00:15:00,833 --> 00:15:03,803 ‫لا ، من فضلك ، ابقي كما تشائين. 134 00:15:03,836 --> 00:15:06,772 ‫من فضلك ، فقط افتحي الباب اللعين. 135 00:15:28,627 --> 00:15:31,429 ‫حسنا. حسناً عزيزتي. 136 00:15:31,463 --> 00:15:35,701 ‫وقت الذهاب إلى السرير. ‫اطفئي الضوء. 137 00:15:35,735 --> 00:15:38,704 ‫- أبي؟ ‫- همم؟ 138 00:15:38,738 --> 00:15:41,741 ‫تذكر عندما كنا في الحديقة وضعت؟ 139 00:15:41,774 --> 00:15:46,244 ‫- بلى. ‫- كنت قلقة للغاية لدرجة أنني لن أراك مرة أخرى. 140 00:15:46,277 --> 00:15:50,950 ‫ثم وجدتني ، ووعدت ‫أنك لن تتركني وحدي أبدًا. 141 00:15:50,975 --> 00:15:54,244 ‫- تذكر يا أبي؟ ‫- نعم بالطبع حبيبتي. 142 00:16:20,612 --> 00:16:22,614 ‫مرحبا. 143 00:16:22,647 --> 00:16:26,284 ‫لم تتركي أي معلومات ‫اتصال في مكاني. 144 00:16:26,317 --> 00:16:29,254 ‫وتصورت أن الظهور ‫في شقتك ، والطرق 145 00:16:29,287 --> 00:16:31,399 ‫على بابك الأمامي ‫سيكون قليلاً ، آه... 146 00:16:31,423 --> 00:16:32,725 ‫مثل مطارد؟ 147 00:16:33,759 --> 00:16:34,960 ‫بلى. 148 00:16:34,994 --> 00:16:37,763 ‫والحضور في مكان عملي أليس كذلك؟ 149 00:16:39,330 --> 00:16:41,366 ‫- ومع ذلك... ‫- ماذا؟ 150 00:16:42,600 --> 00:16:44,770 ‫حسنًا ، لا يبدو أنك 151 00:16:44,804 --> 00:16:48,841 ‫متفاجئه أو محبطه برؤيتي. 152 00:16:48,874 --> 00:16:52,277 ‫تمام. أعتقد أنني ‫كنت أتمنى قليلا. 153 00:16:56,614 --> 00:16:59,451 ‫كما تعلمين ، لاتكوني متحمسة جدًا. 154 00:16:59,484 --> 00:17:02,520 ‫أنا هنا فقط لأن زوجتي السابقة ‫طلبت مني المضي قدمًا في حياتي. 155 00:17:07,492 --> 00:17:09,929 ‫لا ينبغي أن أقول ذلك. أنا آسف. 156 00:17:09,962 --> 00:17:13,331 ‫لا بأس. انه فقط... 157 00:17:14,967 --> 00:17:16,434 ‫ماذا؟ 158 00:17:16,468 --> 00:17:17,837 ‫لا شئ. 159 00:17:25,845 --> 00:17:28,480 ‫أنا سعيده لأنك أردت رؤيتي. 160 00:17:28,513 --> 00:17:31,683 ‫لكن... لدي اعتراف لأقوله. 161 00:17:33,518 --> 00:17:35,653 ‫(كريس) ، أنا ما يسمونه... 162 00:17:36,588 --> 00:17:38,924 ‫بضائع تالفة. 163 00:17:38,958 --> 00:17:40,960 ‫عن ماذا تتحدثين؟ انت رائعة. 164 00:17:42,627 --> 00:17:44,529 ‫هناك في المطعم ، 165 00:17:44,562 --> 00:17:47,565 ‫لقد كذبت عليك بخصوص عائلتي. 166 00:17:48,734 --> 00:17:50,936 ‫ماذا ، موضوع الغجر ؟ 167 00:17:52,772 --> 00:17:56,809 ‫الحقيقة ليست لدي عائلة. 168 00:17:56,842 --> 00:17:59,477 ‫لم يكن لدي عائلة. 169 00:17:59,511 --> 00:18:01,947 ‫كان دائما أنا فقط. 170 00:18:01,981 --> 00:18:05,017 ‫منذ أن كنت في السادسة من عمري ، ‫كنت أدخل وأخرج من دور الحضانة. 171 00:18:05,050 --> 00:18:07,086 ‫الكثير ، لا أستطيع حتى أن أتذكر. 172 00:18:07,119 --> 00:18:12,323 ‫وصدقني ، لا أريد ‫أن أتذكر معظمهم. 173 00:18:12,357 --> 00:18:15,560 ‫على كل المستويات ، ‫كانت طفولتي كابوسًا سخيفًا. 174 00:18:19,430 --> 00:18:20,632 ‫أنا آسف. 175 00:18:21,801 --> 00:18:24,502 ‫لا يجب عليك أن تتأسف. 176 00:18:24,536 --> 00:18:27,773 ‫لقد شعرت فقط أنك تستحق الحقيقة. 177 00:18:27,807 --> 00:18:29,809 ‫انا لا احب البدء بالكذب. 178 00:18:31,911 --> 00:18:36,347 ‫حسنًا ، شكرًا لك... وحان دوري. 179 00:18:37,448 --> 00:18:38,818 ‫لم تكن طفولتي أفضل بكثير. 180 00:18:38,851 --> 00:18:41,686 ‫أعني ، كان لدي والدين... 181 00:18:41,720 --> 00:18:43,756 ‫لكنهم لم يكونوا ‫موجودين حقًا من أجلي. 182 00:18:43,789 --> 00:18:47,458 ‫اعتادت زوجتي السابقة أن تقول ‫لهذا السبب كنت مهووسًا بالأمن. 183 00:18:47,492 --> 00:18:50,428 ‫- لكني سئمت من توخي الحذر. ‫- جيد. 184 00:18:53,631 --> 00:18:55,333 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 185 00:18:56,568 --> 00:18:57,569 ‫مهلا! 186 00:18:59,772 --> 00:19:01,406 ‫نعم انت! مهلا! 187 00:19:01,439 --> 00:19:03,675 ‫ابتعد عن سيارتي يا رجل. 188 00:19:03,709 --> 00:19:06,078 ‫لا نريد أي مشكلة. ‫فقط انقلع ، حسنًا؟ 189 00:19:06,111 --> 00:19:08,546 ‫ماذا ستفعل؟ ‫هل تحميك السيدة؟ هاه؟ 190 00:19:08,580 --> 00:19:09,791 ‫حسنًا ، انس الأمر. انسى ذلك. 191 00:19:09,815 --> 00:19:12,117 ‫ما رأيك أن أقتلك وأضاجع ‫صديقتك الساخنة ، أليس كذلك؟ 192 00:19:12,151 --> 00:19:13,518 ‫- اذهب ومارس الجنس مع نفسك! ‫- (سكاي). 193 00:19:14,987 --> 00:19:16,722 ‫- سأقتلك أيتها العاهرة! ‫- ارجعي! 194 00:19:16,755 --> 00:19:18,157 ‫- آه! ‫- انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر! 195 00:19:20,525 --> 00:19:22,862 ‫رباه! 196 00:19:47,485 --> 00:19:49,788 ‫الأريكة خيار جيد. شكرا. 197 00:19:49,822 --> 00:19:53,558 ‫ستأتي الممرضة من خدمة ‫الرعاية الخاصة في الساعة 5:00. 198 00:19:53,591 --> 00:19:55,794 ‫أنا آسفه. انت بخير؟ 199 00:19:55,835 --> 00:19:56,836 ‫انا على ما يرام. 200 00:19:56,862 --> 00:19:58,529 ‫- انا على ما يرام. ‫- أيمكنني مساعدتك؟ 201 00:19:58,563 --> 00:20:01,033 ‫- لا بأس. أنا بخير. ‫- ماذا تحتاج ، هاه؟ 202 00:20:11,643 --> 00:20:12,644 ‫هنا هنا. 203 00:20:20,920 --> 00:20:25,224 ‫شكرا لك ، لإعادتي والتسكع. 204 00:20:25,257 --> 00:20:28,794 ‫إنه أقل ما يمكن أن أفعله. ‫أعني ، هذا خطأي. 205 00:20:28,827 --> 00:20:31,230 ‫- إذا لم أخبر ذلك الغبي أن يذهب ويمارس الجنس مع نفسه... ‫- مهلا. 206 00:20:31,263 --> 00:20:36,467 ‫هذا سيء. لكن ليس إلى الأبد. حسنا؟ 207 00:20:38,070 --> 00:20:40,105 ‫هل هناك أي شيء يمكنني ان احضرة لك؟ 208 00:20:40,139 --> 00:20:42,775 ‫- انا اشعر بالسوء. ‫- جيد. 209 00:20:42,808 --> 00:20:45,844 ‫ربما ستشعر بالذنب بما يكفي ‫لزيارتي بين الحين والآخر. 210 00:20:47,212 --> 00:20:49,181 ‫أراهن أنني أستطيع ‫الاعتناء بك بشكل أفضل 211 00:20:49,214 --> 00:20:50,883 ‫من ممرضة ذات وجه عريض. 212 00:20:50,916 --> 00:20:52,851 ‫كيف تعرف أنها ذات وجه عريض؟ 213 00:20:52,885 --> 00:20:55,754 ‫متأكد من أنه جزء ‫من الوصف الوظيفي. 214 00:20:55,795 --> 00:20:59,131 ‫مم. اذا ، تريدين أن تكوني ممرضتي... 215 00:21:00,159 --> 00:21:02,962 ‫وتعتنين بي؟ 216 00:21:03,628 --> 00:21:04,730 ‫ولم لا؟ 217 00:21:08,167 --> 00:21:10,002 ‫ما هي مؤهلاتك؟ 218 00:21:11,569 --> 00:21:14,039 ‫حسنًا ، يمكنني إصلاح عجة متوسطة. 219 00:21:15,741 --> 00:21:18,043 ‫- يمكنني الطبخ من أجلك. ‫- مم-هم. 220 00:21:18,077 --> 00:21:19,979 ‫اتأكد من تناولك الأدوية. 221 00:21:20,012 --> 00:21:23,514 ‫- تسوق ، قضاء الحاجات. ‫- الهروب من الغرفة المجنونة. 222 00:21:23,548 --> 00:21:26,551 ‫بلى. هذا ايضا. 223 00:21:28,053 --> 00:21:30,756 ‫وأنا على استعداد لممارسة ‫الجنس مع مريضي. 224 00:21:30,789 --> 00:21:33,926 ‫حسنًا ، في هذه ‫الحالة ، تم تعيينك. 225 00:21:45,570 --> 00:21:47,282 ‫حسنًا ، سأتصل بوكالة ‫تأجير الممرضات. 226 00:21:47,306 --> 00:21:49,074 ‫تأخذين المدى ، وتتجه ‫إلى أسفل التل ، 227 00:21:49,108 --> 00:21:51,576 ‫- نعيد اشيائكِ. ‫- تمام. 228 00:21:57,082 --> 00:22:00,886 ‫انتظر. إذا كنت ‫نائمًا ، فكيف أعود؟ 229 00:22:00,919 --> 00:22:04,555 ‫أه ، أعتقد أنك ستحتاجين الرموز. 230 00:22:08,360 --> 00:22:10,195 ‫اللعنة! 231 00:22:10,229 --> 00:22:11,562 ‫الغلاف الجوي للأرض 232 00:22:11,596 --> 00:22:13,799 ‫يجعل المخلوقات الفضائية الذكور عقيمة ، 233 00:22:13,832 --> 00:22:16,035 ‫لذلك ، من أجل ‫التكاثر ، الأجنبيات 234 00:22:16,068 --> 00:22:18,704 ‫يجب أن تتزاوج مع ‫الذكور من البشر. 235 00:22:18,737 --> 00:22:23,108 ‫ومع ذلك ، فإن الأعضاء ‫التناسلية الأنثوية كبيرة جدًا 236 00:22:23,142 --> 00:22:25,844 ‫وفقط إنسان يتمتع بموهبة جيدة... 237 00:22:41,960 --> 00:22:45,798 ‫أنت تبدين مثل الجرو في ‫انتظار عودة صاحبه إلى المنزل. 238 00:22:45,831 --> 00:22:47,099 ‫دعني وشأني ، (رونالد). 239 00:22:48,333 --> 00:22:51,904 ‫- كنتِ أكثر سعادة من قبل. ‫- ماذا؟ 240 00:22:53,238 --> 00:22:55,741 ‫قبل انتقال (سكاي). 241 00:22:58,010 --> 00:22:59,677 ‫هذا ليس من شأنك. 242 00:23:01,814 --> 00:23:03,715 ‫حسنًا ، في الواقع ، 243 00:23:03,749 --> 00:23:06,552 ‫لأنني لست فقط ‫المالك ، أنا صديقك. 244 00:23:08,787 --> 00:23:10,688 ‫ربما صديقك الحقيقي الوحيد. 245 00:23:11,757 --> 00:23:13,992 ‫ما الذي يفترض أن يعني؟ 246 00:23:14,026 --> 00:23:17,129 ‫أوه ، (رونالد) ، أنت فقط غيور. 247 00:23:20,065 --> 00:23:25,370 ‫أراهن أنك لم تكن على ‫علاقة منذ ذلك الحين... أبدًا. 248 00:23:25,404 --> 00:23:27,906 ‫- عندما لم تعودين للمنزل... ‫- دعينا نتحدث عن ذلك في الداخل. 249 00:23:27,940 --> 00:23:32,111 ‫تذكير ودي ، سيداتي. ‫أنتن متأخرات أسبوعين على الإيجار مرة أخرى. 250 00:23:32,144 --> 00:23:34,313 ‫أنا أكره أن أضطر إلى طردكم. 251 00:23:34,346 --> 00:23:37,282 ‫(رونالد) ، إذا طردتنا ، فلن تتمكن 252 00:23:37,316 --> 00:23:40,152 ‫من التجسس علينا ‫بالبكيني بعد الآن. 253 00:23:42,020 --> 00:23:46,657 ‫أتعلم يا (سكاي) لا تلعبي معي. 254 00:23:46,683 --> 00:23:49,386 ‫أنا لست من النوع ‫الذي تريدين العبث معه. 255 00:23:53,232 --> 00:23:54,366 ‫بلى. 256 00:23:58,470 --> 00:24:00,081 ‫ماذا بحق الجحيم؟ ‫أنت لن تقولي أي شيء؟ 257 00:24:00,105 --> 00:24:03,175 ‫اشرحي أين كنت طوال الليل؟ 258 00:24:03,208 --> 00:24:05,811 ‫- إنه للأفضل. ‫- هل هو لأفضل؟ 259 00:24:05,844 --> 00:24:09,948 ‫- حسنًا ، أعرف الأشياء ، يا (سكاي). ‫- انت لا تعرفي شيئا. 260 00:24:09,982 --> 00:24:12,284 ‫- أوه ، أنا لا أعرف شيئًا؟ ‫- بلى. 261 00:24:12,317 --> 00:24:14,286 ‫ لا أعرف؟ هاه؟ 262 00:24:21,026 --> 00:24:22,928 ‫تعالي هنا يا (ليزا). 263 00:24:27,966 --> 00:24:29,268 ‫مهلا ، مهلا. 264 00:24:30,736 --> 00:24:32,104 ‫أنت محقة. 265 00:24:34,406 --> 00:24:36,875 ‫أنا مدينة لك بشرح. 266 00:24:50,889 --> 00:24:53,959 ‫(سكاي) ، إذا تركتيني ، سأموت. 267 00:24:55,360 --> 00:24:56,795 ‫أنا أعرف. 268 00:25:20,052 --> 00:25:21,720 ‫(كريس). 269 00:25:29,194 --> 00:25:30,996 ‫استيقظ. 270 00:25:37,936 --> 00:25:40,005 ‫استيقظ ، أيها الكسول. 271 00:25:42,074 --> 00:25:44,776 ‫- مم. ‫- كيف حال مريضي؟ 272 00:25:46,411 --> 00:25:48,780 ‫من الأفضل الآن أن ممرضته هنا. 273 00:25:50,249 --> 00:25:52,017 ‫هل أحضرتي أغراضكِ؟ 274 00:26:02,027 --> 00:26:05,497 ‫- أفتقدك. ‫- أفتقدكِ أيضا. 275 00:26:15,040 --> 00:26:16,541 ‫أنت مثار قليلا. 276 00:26:18,010 --> 00:26:19,444 ‫حسنًا ، أنتِ كذلك. 277 00:26:21,847 --> 00:26:23,181 ‫يمكنك إلقاء اللوم لي؟ 278 00:26:28,053 --> 00:26:31,123 ‫رباه احب مذاقك. 279 00:26:40,966 --> 00:26:43,502 ‫أنت بحاجة إلى راحتك. ‫وأنا لن يزعجك. 280 00:26:43,535 --> 00:26:47,806 ‫أوه ، لا ، لا ، لا ، ازعجيني. ‫ازعجيني. 281 00:27:29,681 --> 00:27:32,117 ‫مهلا ، ساعديني ، هلا فعلتي؟ 282 00:27:32,150 --> 00:27:34,186 ‫أعتقد أنني أفرطت ‫في الأمر قليلاً. 283 00:27:45,397 --> 00:27:48,066 ‫- كيف هو ألمك؟ ‫- اشعر وكأنه كله 284 00:27:48,100 --> 00:27:50,469 ‫سيسقط الجانب الأيمن من جسدي. 285 00:27:53,205 --> 00:27:54,539 ‫خد هذا. 286 00:27:59,945 --> 00:28:02,147 ‫أغمض عينيك واذهب ‫إلى أرض الأحلام. 287 00:28:03,582 --> 00:28:04,983 ‫ يا (سكاي). 288 00:28:05,417 --> 00:28:06,485 ‫بلى؟ 289 00:28:07,285 --> 00:28:08,553 ‫أنا أحبك. 290 00:28:11,056 --> 00:28:13,125 ‫إنها الأدوية. 291 00:28:13,165 --> 00:28:15,434 ‫نعم ، حسنًا ، ربما ‫يجب أن تأخذي بعضًا منه. 292 00:28:16,470 --> 00:28:18,530 ‫انظري إذا كنت تشعري بنفس الطريقة. 293 00:28:19,698 --> 00:28:21,233 ‫أنا أفعل بالفعل. 294 00:28:23,402 --> 00:28:25,237 ‫إنه يخيفني. 295 00:28:28,073 --> 00:28:29,307 ‫أنا أيضا. 296 00:28:31,309 --> 00:28:33,078 ‫ماذا علينا ان نفعل؟ 297 00:28:36,047 --> 00:28:37,983 ‫العيش بسعادة من أي وقت مضى بعد. 298 00:28:50,996 --> 00:28:52,063 ‫(ليزا)! 299 00:28:54,566 --> 00:28:58,603 ‫(ليزا) ، إنه (رونالد). ‫كنت بحاجة للتحدث معك عن الإيجار. 300 00:29:01,440 --> 00:29:04,710 ‫(ليزا) ، سوف أفتح الباب. ‫أنت لا تعطيني أي خيار. 301 00:29:06,445 --> 00:29:07,979 ‫(ليزا)! 302 00:29:11,082 --> 00:29:12,384 ‫(ليزا). 303 00:29:13,719 --> 00:29:15,320 ‫هل انتِ محتشمة؟ 304 00:29:18,023 --> 00:29:19,691 ‫نأمل كلا. 305 00:29:19,725 --> 00:29:21,059 ‫(ليزا). 306 00:29:36,541 --> 00:29:37,710 ‫(ليزا). 307 00:29:41,680 --> 00:29:42,681 ‫(ليزا)؟ 308 00:30:13,713 --> 00:30:16,014 ‫(كريس). 309 00:30:23,756 --> 00:30:26,792 ‫كانت (ليزا) مستأجرتي ‫لأكثر من ثماني سنوات. 310 00:30:26,826 --> 00:30:28,493 ‫أعني ، طفلة لطيفة. هي... 311 00:30:28,527 --> 00:30:30,662 ‫حسنًا ، كانت مثل ابنة لي. 312 00:30:31,864 --> 00:30:34,633 ‫أي سبب للاعتقاد ‫أنه لم يكن انتحارًا؟ 313 00:30:34,666 --> 00:30:36,769 ‫لا ، لقد كانت يائسة. 314 00:30:36,802 --> 00:30:39,638 ‫كما تعلم ، فقد تركتها ‫رفيقتها في السكن. 315 00:30:39,671 --> 00:30:45,377 ‫كما تعلم ، عندما أقول رفيق ‫الحجرة ، أعني بالمعنى اليوناني. 316 00:30:45,410 --> 00:30:48,714 ‫نعم ، آه ، الحجرة ، (سكايلر ويب). 317 00:30:48,748 --> 00:30:53,853 ‫هل رأيت يومًا بطاقة هوية فعلية ‫للتحقق من أن هذا هو اسمها الحقيقي؟ 318 00:30:53,886 --> 00:30:56,321 ‫لا لماذا؟ 319 00:30:57,322 --> 00:30:58,657 ‫لأننا لا نملك أي سجل لـ (سكاي) أو 320 00:30:58,698 --> 00:31:02,235 ‫​​(سكايلر ويب) في ‫أي من قواعد بياناتنا. 321 00:31:02,260 --> 00:31:05,096 ‫أنت تمزح؟ كنت أعلم أنه ‫كان هناك شيء مظلل حول... 322 00:31:05,130 --> 00:31:07,299 ‫لا بد أنك تمزح معي. 323 00:31:07,332 --> 00:31:09,301 ‫من دعاهم بحق الجحيم ؟ 324 00:31:09,334 --> 00:31:11,536 ‫- من الذي دعا الصحافة؟ ‫- اعذرني سيدي. 325 00:31:11,570 --> 00:31:12,681 ‫- مرحبا. ‫- هل تستطيع أخبارنا... 326 00:31:12,705 --> 00:31:14,339 ‫المعذرة أيها المحقق. أم مرحبا. 327 00:31:14,364 --> 00:31:18,468 ‫اسمي (رونالد ‫جراهام) ، أنا مدير هذا 328 00:31:18,510 --> 00:31:21,112 ‫الفندق وأود أن أدلي ‫ببيان موجز الآن ، 329 00:31:21,146 --> 00:31:23,816 ‫الذي سأقرأه وبعد ذلك ‫سأجيب على أية أسئلة. 330 00:31:23,849 --> 00:31:30,188 ‫الآن ، تم بناء هذا العقار من ‫قبل والدي في عام 1947 ، 331 00:31:30,221 --> 00:31:32,424 ‫- وتم استخدامه كـ... ‫- معذرة سيدي. 332 00:31:32,457 --> 00:31:34,626 ‫أخرجها من هنا! سيدتي ، ابتعدي! 333 00:31:34,659 --> 00:31:36,695 ‫- سيدي... ‫- ابتعدي الآن. 334 00:31:36,729 --> 00:31:40,265 ‫حمقى. جراد. 335 00:31:40,298 --> 00:31:43,602 ‫مرحبًا ، (كريس). ‫أنا أتابع أمر التوقيع. 336 00:31:43,635 --> 00:31:46,137 ‫أجل ... 337 00:31:46,171 --> 00:31:49,407 ‫انظري ، خرجت منه قليلاً الآن. ‫ممكن نتكلم لاحقا؟ 338 00:31:49,441 --> 00:31:52,410 ‫لماذا ؟ ما الخطب؟ 339 00:31:52,444 --> 00:31:56,314 ‫لقد تعرضت لحادث غبي. كسرت ساقي. 340 00:31:56,348 --> 00:31:58,149 ‫- أوه ، يا إلهي ‫- أجل. 341 00:31:58,183 --> 00:32:00,585 ‫اممم ، لا ضرر دائم ، ‫لكنني لن أركض في سباقات 342 00:32:00,619 --> 00:32:02,798 ‫الماراثون خلال ‫الأسابيع القليلة القادمة. 343 00:32:02,822 --> 00:32:06,424 ‫انا اسفه للغاية. هل سيبهجك رؤية (ويلو) ؟ 344 00:32:06,458 --> 00:32:11,563 ‫كانت تسأل عنك ، ويمكنني أن ‫أقودها ، دعنا نقول ، صباح الجمعة؟ 345 00:32:13,498 --> 00:32:16,635 ‫بلى. نعم ، افعلي ذلك. 346 00:32:16,668 --> 00:32:19,237 ‫يمكنها التوقيع باسمها ‫على فريق التمثيل الخاص بي 347 00:32:19,270 --> 00:32:23,743 ‫ ويمكنك اخذ ‫الأوراق في نفس الوقت. 348 00:32:25,210 --> 00:32:26,344 ‫هذا يبدو جيدا. 349 00:32:27,445 --> 00:32:29,381 ‫ هل أنت متأكد أنك بخير؟ 350 00:32:29,414 --> 00:32:31,751 ‫هل هناك من يعتني بك؟ 351 00:32:31,784 --> 00:32:34,519 ‫استأجرت ممرضة رعاية خاصة. 352 00:32:34,552 --> 00:32:38,256 ‫يجب أن يكون هذا غريبًا ، ‫وجود شخص غريب في منزلك. 353 00:32:38,289 --> 00:32:40,358 ‫هذا شيء كبير بالنسبة لك. 354 00:32:41,727 --> 00:32:44,229 ‫في الواقع ، نحن بخير. ‫سنتحدث فيما بعد. 355 00:32:49,702 --> 00:32:51,403 ‫ يا (سكاي)؟ 356 00:32:56,842 --> 00:32:58,243 ‫(سكاي)! 357 00:33:00,679 --> 00:33:03,381 ‫(سكاي)؟ 358 00:33:39,985 --> 00:33:41,787 ‫سحقا! 359 00:33:49,627 --> 00:33:51,463 ‫لا أستطيع أن أقول أنني ألومك. 360 00:33:52,732 --> 00:33:54,699 ‫آسف. كنت فقط... 361 00:33:54,734 --> 00:33:59,437 ‫آه ، من الواضح أنني كنت أتطفل. 362 00:34:00,305 --> 00:34:02,007 ‫لا تشعر بالذنب. 363 00:34:02,041 --> 00:34:04,542 ‫ إذا كنت في ‫مكانك ، لفعلت الشيء نفسه. 364 00:34:07,079 --> 00:34:09,915 ‫لا أحد كما يقولون. 365 00:34:09,949 --> 00:34:12,752 ‫ربما لست كما تقول أنت. 366 00:34:14,720 --> 00:34:16,387 ‫جفف ظهري من فضلك. 367 00:35:16,648 --> 00:35:22,087 ‫واحد اثنان ثلاثة ‫اربعة خمسة ستة سبعة. 368 00:35:22,121 --> 00:35:28,393 ‫يذهب كل الأطفال الطيبين إلى الجنة. 369 00:35:28,426 --> 00:35:34,099 ‫واحد اثنان ثلاثة ‫اربعة خمسة ستة سبعة. 370 00:35:34,133 --> 00:35:39,972 ‫يذهب كل الأطفال الطيبين إلى الجنة. 371 00:35:42,351 --> 00:36:01,110 ‫تــرجــمــــة ‫instagram:_B5W 372 00:36:03,929 --> 00:36:05,396 ‫(سكاي)؟ 373 00:36:11,603 --> 00:36:12,805 ‫ماهذا بحق الجحيم؟ 374 00:36:14,840 --> 00:36:16,374 ‫أين وضعتها بحق الجحيم؟ 375 00:36:26,085 --> 00:36:27,418 ‫ماذا؟ 376 00:36:47,139 --> 00:36:48,573 ‫(ليزا). 377 00:37:07,893 --> 00:37:11,897 ‫مهلا! لدي دجاج مقلي. ‫تحب الدجاج ، أليس كذلك؟ 378 00:37:14,967 --> 00:37:20,873 ‫- طبعا أكيد. ‫- جيد لأنني أحضرت الكثير. 379 00:37:20,906 --> 00:37:25,177 ‫انا لا اعرف عنك لكني اتضور جوعا. 380 00:37:28,579 --> 00:37:32,017 ‫- اعتقدت أن العارضات لا يأكلن. ‫- أوه ، هذه كذبة. 381 00:37:32,051 --> 00:37:34,153 ‫نحن نأكل مثل سائقي الشاحنات. 382 00:37:35,821 --> 00:37:38,123 ‫على أي حال ، أنا ‫لست عارضة بعد الآن. 383 00:37:38,157 --> 00:37:40,159 ‫أنا ممرضة رعاية خاصة. 384 00:37:45,864 --> 00:37:47,532 ‫شممت ذلك؟ 385 00:37:48,599 --> 00:37:49,868 ‫هل رأيتي هاتفي؟ 386 00:37:51,136 --> 00:37:53,038 ‫أنا متأكده من أنه هنا في مكان ما. 387 00:37:53,072 --> 00:37:55,673 ‫سأساعدك في العثور ‫عليه بعد أن نأكل. 388 00:37:56,809 --> 00:37:58,543 ‫خذ. 389 00:37:58,576 --> 00:37:59,745 ‫ كل (كريس). 390 00:38:00,980 --> 00:38:02,781 ‫هل يمكنني استخدام هاتفك؟ 391 00:38:02,822 --> 00:38:06,192 ‫بالتأكيد. بعد أن أكل. كل. 392 00:38:11,256 --> 00:38:13,624 ‫(كريس) ، ما الخطب؟ 393 00:38:19,965 --> 00:38:21,599 ‫(سكاي) ، أنا ،... 394 00:38:24,203 --> 00:38:27,605 ‫رأيت شيئًا... في الأخبار. 395 00:38:28,273 --> 00:38:30,042 ‫تمام. 396 00:38:30,075 --> 00:38:32,543 ‫هل كان شيئًا ‫جيدًا أم شيئًا سيئًا؟ 397 00:38:34,645 --> 00:38:38,183 ‫إنها شريكتك في السكن... (ليزا). 398 00:38:38,217 --> 00:38:39,284 ‫ماذا عنها؟ 399 00:38:42,121 --> 00:38:43,554 ‫لقد ماتت. 400 00:38:54,033 --> 00:38:56,301 ‫(سكاي) ، ربما يجب ‫عليك الاتصال بالشرطة. 401 00:38:57,302 --> 00:38:58,837 ‫سيكون من الغباء مني. 402 00:39:00,339 --> 00:39:01,539 ‫لماذا ؟ 403 00:39:02,908 --> 00:39:04,710 ‫لأنني أنا من قتلها. 404 00:39:06,078 --> 00:39:09,048 ‫هذا أفضل دجاج. حقا. 405 00:39:09,081 --> 00:39:10,681 ‫هاك ، خذ بعضاً. 406 00:39:13,726 --> 00:39:15,161 ‫قتليتها؟ 407 00:39:16,221 --> 00:39:17,256 ‫كان يجب ان افعل. 408 00:39:20,267 --> 00:39:25,072 ‫(سكاي) ، إذا كانت هذه نكتة ‫ما ، فهي ليست مضحكة. 409 00:39:25,097 --> 00:39:26,999 ‫إنها ليست مزحة يا (كريس). 410 00:39:28,175 --> 00:39:30,243 ‫لم تكن (ليزا) زميلة سكن سيئة. 411 00:39:30,269 --> 00:39:33,305 ‫أعني ، لم تكن حتى عشيقة سيئة. 412 00:39:33,338 --> 00:39:36,809 ‫لكن على الجانب ‫السلبي ، كانت لديها 413 00:39:36,842 --> 00:39:39,178 ‫بعض مشاكل الغيرة ، ‫وكانت فضوليّة للغاية. 414 00:39:39,211 --> 00:39:41,713 ‫لكنها امتلكت الشقة. 415 00:39:42,988 --> 00:39:45,024 ‫المكان المثالي لمراقبتك منه. 416 00:39:46,318 --> 00:39:49,721 ‫- مراقبتي؟ ‫- لآخر شهرين. 417 00:39:49,755 --> 00:39:52,657 ‫أنا أقوم بواجبي ، (كريس). 418 00:39:52,690 --> 00:39:55,194 ‫أنا أعرف كل ما يحدث هنا. 419 00:39:55,227 --> 00:39:59,098 ‫مثل كيف أن بستانيك وعاملة ‫التنظيف لن يكونا هنا لمدة ستة أيام أخرى. 420 00:39:59,131 --> 00:40:01,333 ‫كيف ليس لديك زوار. 421 00:40:01,366 --> 00:40:06,384 ‫الأوقات المحددة التي تنام فيها ، وتناول الطعام ‫، والقرف ، والبول ، والسباحة ، وممارسة الرياضة. 422 00:40:07,272 --> 00:40:09,674 ‫متى وأين تتسوق. 423 00:40:09,708 --> 00:40:12,244 ‫أين اصتدم بك عن طريق الخطأ. 424 00:40:13,812 --> 00:40:17,850 ‫كل هذا كان نوعا ‫من العمل المخادع؟ 425 00:40:18,917 --> 00:40:20,052 ‫فخ؟ 426 00:40:21,086 --> 00:40:22,354 ‫الآن انت تفهمني. 427 00:40:26,425 --> 00:40:28,026 ‫اخرجي من بيتي. 428 00:40:28,060 --> 00:40:30,896 ‫أخرجي من منزلي! 429 00:40:30,929 --> 00:40:34,199 ‫بطبيعة الحال ، أنت غاضب ومشوش. 430 00:40:34,233 --> 00:40:35,968 ‫من لن يكون؟ 431 00:40:43,809 --> 00:40:45,244 ‫انظر ماذا وجدت. 432 00:40:45,277 --> 00:40:46,945 ‫أعيدي ذلك! 433 00:40:51,750 --> 00:40:53,051 ‫آسف حبيبي. 434 00:40:56,021 --> 00:40:57,723 ‫شهر العسل انتهى. 435 00:41:08,367 --> 00:41:09,935 ‫يا رباه. 436 00:41:49,041 --> 00:41:51,243 ‫ينبغي أن تكون قيمتها بضعة دولارات. 437 00:41:52,978 --> 00:41:54,146 ‫رباه. 438 00:42:12,798 --> 00:42:13,799 ‫رائع. 439 00:42:17,536 --> 00:42:19,238 ‫اليوجا المثيرة. 440 00:42:21,240 --> 00:42:22,541 ‫رباه. 441 00:42:22,574 --> 00:42:25,344 ‫واحد ، اثنان ، ثلاثة ، وتمتد. 442 00:42:25,377 --> 00:42:28,280 ‫واحد ، اثنان ، ثلاثة ، وتمتد. 443 00:42:32,451 --> 00:42:36,455 ‫ابقي هناك... لا تحركي عضلة. 444 00:43:00,612 --> 00:43:02,881 ‫إلى العمل. 445 00:43:02,914 --> 00:43:05,017 ‫سأطرح عليك بعض الأسئلة. 446 00:43:09,621 --> 00:43:12,457 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 447 00:43:12,491 --> 00:43:16,061 ‫لأنك غني ولديك أشياء أريدها. 448 00:43:18,463 --> 00:43:21,366 ‫اللعنة عليك! ‫أيتها العاهرة الكاذبة! 449 00:43:33,512 --> 00:43:35,947 ‫سأطرح عليك بعض الأسئلة. 450 00:43:35,981 --> 00:43:39,484 ‫هل تعتقدين أنني سأساعدك ‫على سرقة حياتي؟ 451 00:43:39,518 --> 00:43:41,553 ‫- هذا ما أنت عليه ، أليس كذلك؟ ‫- حسنًا؟ 452 00:43:41,586 --> 00:43:43,989 ‫لص هوية ملعون. 453 00:43:44,022 --> 00:43:46,491 ‫ستتحسن الأمور إذا تعاونت. 454 00:43:47,893 --> 00:43:50,228 ‫أنا أكرهك! 455 00:43:50,262 --> 00:43:52,030 ‫لن اخبركِ اى شيء لعين 456 00:43:52,064 --> 00:43:55,600 ‫نعم ، اعتقدت أنك ‫قد تكون عنيدًا... 457 00:43:55,634 --> 00:43:58,270 ‫لذلك التقطت هذا المقنع الصغير 458 00:43:58,303 --> 00:44:00,305 ‫في ممر التعذيب في متجر الأجهزة. 459 00:44:04,109 --> 00:44:06,178 ‫- إنه مخيف ، أليس كذلك؟ ‫- أوه ، اللعنة! 460 00:44:10,549 --> 00:44:13,185 ‫أحتاج إلى كل كلمات مرورك ‫ورموز الأمان الخاصة بك. 461 00:44:13,210 --> 00:44:15,479 ‫ إذهبي للجحيم 462 00:44:15,520 --> 00:44:16,888 ‫تمام. 463 00:44:19,792 --> 00:44:21,326 ‫ما هو اسم والدتك الاوسط؟ 464 00:44:21,360 --> 00:44:22,394 ‫- هاه؟ ‫- أوه ، اللعنة! 465 00:44:22,427 --> 00:44:25,997 ‫إسم الأم الأوسط. 466 00:44:38,543 --> 00:44:40,245 ‫أوه... 467 00:44:40,278 --> 00:44:42,180 ‫نفس الوقت غدا. 468 00:45:14,112 --> 00:45:16,081 ‫هذا مُحال. 469 00:45:47,412 --> 00:45:49,214 ‫صباح الخير عزيزي. 470 00:46:19,544 --> 00:46:21,079 ‫كل شيء أفضل الآن؟ 471 00:46:24,382 --> 00:46:26,485 ‫لم أرغب في إيذائك ‫الليلة الماضية... 472 00:46:28,220 --> 00:46:31,122 ‫لكنني كنت بحاجة ‫إلى معرفة مدى جديتي. 473 00:46:32,825 --> 00:46:34,192 ‫(سكاي)... 474 00:46:38,230 --> 00:46:40,165 ‫هل هذا حتى اسمك الحقيقي؟ 475 00:46:46,404 --> 00:46:47,606 ‫لا... 476 00:46:49,709 --> 00:46:53,345 ‫هذا الصباح ، بفضل ‫المعلومات التي قدمتها لي ، 477 00:46:53,378 --> 00:46:54,479 ‫أخذت الأشياء السهلة. 478 00:46:56,448 --> 00:46:58,049 ‫لكن في هذه المرحلة التالية ، 479 00:46:58,083 --> 00:47:00,552 ‫سأحتاج إلى تعاونك الكامل هنا. 480 00:47:03,522 --> 00:47:06,258 ‫لدينا بعض مكالمات "زوم" ‫لإجراءها مع المصرفيين 481 00:47:06,291 --> 00:47:10,529 ‫والوسطاء لتصفية أسهمك ، ‫لتمويل شركتي الجديدة (سكاي كو). 482 00:47:10,569 --> 00:47:12,371 ‫(سكاي كو). 483 00:47:12,397 --> 00:47:14,633 ‫هذا يعني أنه لا ‫يمكنني جعلك تبدو هكذا. 484 00:47:17,469 --> 00:47:21,540 ‫(سكاي) ، أنت فتاة شقية جدا. 485 00:47:22,582 --> 00:47:25,285 ‫لا اريد أن اجرحك. 486 00:47:46,732 --> 00:47:50,068 ‫حسنًا ، سأعطيك هذا. 487 00:47:51,737 --> 00:47:55,607 ‫لكني أريدك أن تعرف ‫لماذا عليك أن تتعاون. 488 00:48:00,746 --> 00:48:02,314 ‫ما هو على المحك. 489 00:48:10,188 --> 00:48:12,324 ‫لا ، من فضلك لا تؤذيهم. ‫من فضلك لا تؤذيهم. 490 00:48:12,357 --> 00:48:13,425 ‫من فضلك من فضلك من فضلك... 491 00:48:13,458 --> 00:48:16,361 ‫آمل ألا أضطر إلى ذلك. 492 00:48:16,394 --> 00:48:20,165 ‫أعتقد أن سن الخامسة هي أجمل سن. ‫اليس كذلك؟ 493 00:49:14,820 --> 00:49:17,923 ‫- كيف حال الركبة يا صاح؟ ‫- اللعنة عليك! 494 00:49:17,957 --> 00:49:19,457 ‫انا اقوم بعمل جيد ، أليس كذلك؟ 495 00:49:19,491 --> 00:49:21,693 ‫اتركه وشأنه ، (كي جو). لدينا عمل. 496 00:49:21,727 --> 00:49:25,230 ‫أعلم أنك ستعطيني أفضل ‫سعر للفن ومجموعة النبيذ. 497 00:49:25,263 --> 00:49:26,766 ‫أي شيء من أجلك يا (سكاي). 498 00:49:26,799 --> 00:49:29,802 ‫سندفع دولارات أعلى ‫للبسط والأثاث أيضًا. 499 00:49:29,835 --> 00:49:32,504 ‫كل شيء يذهب أيها الفتى الحبيب. 500 00:49:32,537 --> 00:49:36,174 ‫أنا أقوم بتجريدك إلى الأزرار. 501 00:51:22,614 --> 00:51:25,683 ‫ لطالما تساءلت عن ‫شكل أحد هذه الأماكن في الداخل. 502 00:51:25,718 --> 00:51:28,954 ‫عندما تكبر في الشقق ، فأنت تنظر 503 00:51:28,988 --> 00:51:32,024 ‫دائمًا إلى المنزل ‫على التل وتتساءل. 504 00:51:32,057 --> 00:51:36,796 ‫حسنًا ، الآن أعرف. حل اللغز. 505 00:51:36,829 --> 00:51:42,935 ‫لقد انتظرت لها أن تغادر ‫، سكاي أو سلاي أو باي. 506 00:51:42,968 --> 00:51:45,938 ‫أيا كان ما تسمي نفسها. 507 00:51:45,971 --> 00:51:48,506 ‫لطالما علمت أنها كانت ‫مخادعة من نوع ما. 508 00:51:48,540 --> 00:51:50,943 ‫أنت تعلم ، أشخاص ‫مثلك ، تعتقد دائمًا 509 00:51:50,976 --> 00:51:54,947 ‫أن الناس يبحثون عنك ‫لأنك مثير للاهتمام. 510 00:51:54,980 --> 00:52:00,019 ‫لا ، الناس يبحثون عنك لأنك غني. 511 00:52:00,052 --> 00:52:03,889 ‫لقد بحثت عن هذا العقار على "جوجل" ‫ وقمت بإجراء بحث عن المالك. 512 00:52:03,923 --> 00:52:07,392 ‫على ما يبدو ، هناك (كريستوفر ديكر) 513 00:52:07,425 --> 00:52:11,663 ‫الذي اشتراه بمبلغ ‫3.5 مليون دولار نقدًا. 514 00:52:11,696 --> 00:52:14,133 ‫هل ستكون أنت بأي فرصة؟ 515 00:52:14,173 --> 00:52:17,743 ‫وهذا الرجل نفسه باع ‫شركة الإنترنت الخاصة به 516 00:52:17,778 --> 00:52:21,081 ‫ إلى رأس ضحكة ‫مكتومة بملايين الدولارات. 517 00:52:21,106 --> 00:52:26,511 ‫والآن ، أنت فقط ما نحتاجه ‫، خبير تقني آخر غني. 518 00:52:26,544 --> 00:52:28,714 ‫نعم ، أخبرني قصتك. 519 00:52:28,747 --> 00:52:31,784 ‫اتصل بالشرطة قبل أن تعود! 520 00:52:31,825 --> 00:52:34,928 ‫إنها قاتلة! اتصل بالشرطة! 521 00:52:36,421 --> 00:52:37,957 ‫لماذا تقف هناك؟ 522 00:52:37,990 --> 00:52:39,825 ‫ساعدني! اللعينة ساعدني! 523 00:52:39,859 --> 00:52:41,794 ‫قد تعرف بالفعل أنك هنا! 524 00:52:46,899 --> 00:52:49,835 ‫فلوس؟ فلوس. تريد فلوس. صحيح؟ 525 00:52:49,869 --> 00:52:53,638 ‫- نوع من رسوم الإنقاذ؟ ‫- هذا أقل ما يمكن أن تفعله ، أود أن أقول. 526 00:52:53,671 --> 00:52:57,810 ‫تمام. مهما كان ما تريده فقط أزل ‫هذا الشريط اللعين واتصل بالشرطة. 527 00:52:57,843 --> 00:53:02,081 ‫- اريد مائة الف. ‫- مائة ألف ، حسنًا. فقط حررني. 528 00:53:02,114 --> 00:53:05,450 ‫حسنًا ، كان هذا سهلاً للغاية ‫، لذا أريد الآن 200 ألف. 529 00:53:05,483 --> 00:53:07,652 ‫حسنًا ، مائتان ، ‫ثلاثمائة ، أيا كان! 530 00:53:07,693 --> 00:53:09,662 ‫فقط ساعدني! ساعدني! 531 00:53:09,687 --> 00:53:12,590 ‫يجب أن تنتظر حتى ‫أحصل على النقود أيها المغفل. 532 00:53:13,959 --> 00:53:15,828 ‫أنا لا احتفظ بهذا النوع ‫من النقود في المنزل. 533 00:53:15,861 --> 00:53:17,930 ‫أوه ، أنت لا تفعل؟ ‫ماذا تحتفظ في المنزل؟ 534 00:53:17,963 --> 00:53:21,499 ‫مجموعة ساعات؟ مجوهرات؟ 535 00:53:21,532 --> 00:53:23,702 ‫- عمل فني؟ ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ 536 00:53:30,175 --> 00:53:31,442 ‫من ذاك؟ 537 00:53:34,213 --> 00:53:37,783 ‫- هذا هو بيكاسو. ‫- هل تمازحني؟ 538 00:53:37,816 --> 00:53:40,185 ‫رائع. ما قيمة ذلك؟ 539 00:53:42,821 --> 00:53:44,790 ‫ستة أو سبعة ملايين. 540 00:53:44,823 --> 00:53:46,926 ‫ستة أو سبعة ملايين؟ 541 00:53:46,959 --> 00:53:50,628 ‫- وهي لك. ‫- إنه كذلك بالتأكيد. 542 00:53:50,662 --> 00:53:54,199 ‫تمام. تمام. إنها صفقة ، أليس كذلك؟ 543 00:53:54,233 --> 00:53:57,202 ‫والآن سأزيل الشريط عنك. 544 00:54:02,875 --> 00:54:06,577 ‫شكرا لك. شكرا لك. شكرا لك. 545 00:54:06,611 --> 00:54:09,915 ‫رباه. يبدو أنها ‫قامت بعمل جيد جدًا. 546 00:54:09,949 --> 00:54:12,517 ‫تقريبا كما فعلت ذلك من قبل. 547 00:54:20,558 --> 00:54:22,527 ‫انسى الشريط. اتصل بالشرطة. 548 00:54:22,560 --> 00:54:26,131 ‫لا ، أولاً أنا ولوحتي أخرج 549 00:54:26,165 --> 00:54:27,275 ‫من هنا ، ثم اتصل بمن أنت... 550 00:54:27,299 --> 00:54:29,868 ‫لا ، لقد أخذت هاتفي. ‫لقد قطعت الخطوط الأرضية. 551 00:54:29,902 --> 00:54:31,502 ‫استخدم هاتفك. 552 00:54:35,240 --> 00:54:36,507 ‫ما هذا؟ 553 00:54:40,813 --> 00:54:42,114 ‫لقد عادت. 554 00:54:42,948 --> 00:54:44,783 ‫(سكاي)؟ 555 00:54:44,817 --> 00:54:47,086 ‫أنت بحاجة للاتصال بالشرطة الآن. 556 00:54:47,119 --> 00:54:48,854 ‫أعطني هاتفك. 557 00:54:48,887 --> 00:54:51,790 ‫أخبرتك ، لقد قطعت ‫كل الخطوط الأرضية! 558 00:54:51,824 --> 00:54:55,260 ‫- ليس لديك هاتف؟ ‫- اللعنة لا! يسبب سرطان الدماغ! 559 00:54:55,294 --> 00:54:58,130 ‫ألم تسمع عن 5G ، ‫أيها الحاذق التكنولوجي؟ 560 00:55:11,676 --> 00:55:16,215 ‫أنا آسفه. ربما تكون قد ‫رفعت آمالك ، أليس كذلك؟ 561 00:55:22,755 --> 00:55:24,957 ‫لا تقتربي! 562 00:55:24,990 --> 00:55:27,592 ‫أنا لا أخشى استخدام هذا. 563 00:55:27,625 --> 00:55:28,727 ‫أعني ذلك! 564 00:55:31,096 --> 00:55:34,299 ‫بلى. كيف وجدتني؟ 565 00:55:37,002 --> 00:55:39,637 ‫- التلسكوب الخاص بك. ‫- آه ، اللعنة. 566 00:55:39,670 --> 00:55:41,974 ‫يجعلني أتساءل من كان أغبى؟ 567 00:55:42,007 --> 00:55:44,143 ‫أنا لترك التلسكوب ، أو أنت ، 568 00:55:44,176 --> 00:55:48,579 ‫(رونالد ماكدونالد) ، ‫لتأتي هنا بنفسك. 569 00:55:48,613 --> 00:55:53,185 ‫اسمعي ، ليس لدي أي فكرة عما ‫تنوين فعله ، ولا أريد أن أعرف. 570 00:55:53,218 --> 00:55:56,355 ‫ولن أخبر أحدا. ‫انت فقط دعيني اذهب 571 00:55:56,388 --> 00:55:58,323 ‫- همم. ‫- لا تقتربي. 572 00:55:58,357 --> 00:56:02,161 ‫يا (رونالد). هذا اسمك صحيح؟ 573 00:56:05,030 --> 00:56:08,633 ‫- أقتلها. ‫- "أقتلها"؟ 574 00:56:08,666 --> 00:56:11,937 ‫اطعنها ، اللعنة. ‫فقط اطعنها! 575 00:56:11,970 --> 00:56:14,639 ‫مهلا! مهلا! مهلا! 576 00:56:14,672 --> 00:56:16,975 ‫لا! لا لا لا! 577 00:56:17,009 --> 00:56:19,711 ‫- تمام. ‫- اللعنة! 578 00:56:19,745 --> 00:56:23,082 ‫لماذا لا تشاهد التلفاز الصغير ‫بينما أري ضيفنا في الجوار؟ 579 00:56:24,216 --> 00:56:26,785 ‫- اللعنة عليك! ‫- أوه ، (رونالد)! 580 00:56:43,986 --> 00:56:45,104 ‫اللعنة! 581 00:56:52,978 --> 00:56:54,246 ‫(رونالد)؟ 582 00:57:34,286 --> 00:57:35,686 ‫اللعنة! 583 00:57:43,228 --> 00:57:44,396 ‫أهلا. 584 00:58:05,784 --> 00:58:07,886 ‫لو سمحت. لو سمحت. ‫انها تستحق الكثير من المال! 585 00:58:14,259 --> 00:58:16,228 ‫لن أخبر أحدا. لو سمحت. 586 00:58:21,233 --> 00:58:23,035 ‫من فضلك دعيني أذهب. 587 00:58:56,568 --> 00:59:00,138 ‫رباه! هل انت بخير؟ 588 00:59:00,179 --> 00:59:03,015 ‫- مهلا! ‫- لو سمحت. لو سمحت. أخرجني من هنا! 589 00:59:03,041 --> 00:59:06,178 ‫حسنا. حسنا. تمام. أنت بخير. 590 00:59:06,211 --> 00:59:07,488 ‫هناك امرأة تحاول قتلي. 591 00:59:07,512 --> 00:59:09,414 ‫علينا الخروج من هنا الآن. 592 00:59:09,448 --> 00:59:12,050 ‫أين؟ أين؟ أين؟ ‫أنا لا أرى أي امرأة. 593 00:59:12,084 --> 00:59:13,352 ‫حسنا. 594 00:59:13,385 --> 00:59:15,520 ‫ لن تلمسك. لقد أمسكتك. 595 00:59:15,554 --> 00:59:18,056 ‫لقد حصلت عليك يا صديقي. انت آمن. 596 00:59:18,090 --> 00:59:19,825 ‫- إنها قادمة. ‫- ليس هناك أحد قادم. 597 00:59:19,858 --> 00:59:21,293 ‫سوف تقتلك! 598 00:59:21,326 --> 00:59:25,464 ‫- أوه ، اللعنة! ‫- مهلا! تنفس ، تنفس. استرخي واسترخي. 599 00:59:25,497 --> 00:59:27,299 ‫- يجب أن نذهب. ‫- سوف نذهب. 600 00:59:27,332 --> 00:59:30,902 ‫مهلا ، انظر يا رجل! ‫لا توجد امرأة! انت آمن! 601 00:59:32,838 --> 00:59:35,874 ‫هيا. حصلت عليك. ‫أأنت بخير؟حسنا. 602 00:59:36,875 --> 00:59:38,310 ‫ سوف أخرجك من هنا. 603 00:59:41,947 --> 00:59:45,417 ‫- الحمد لله. الحمد لله. ‫- أنت تقول أن امرأة تحاول قتلك؟ 604 00:59:45,450 --> 00:59:48,920 ‫- هل هي زوجتك؟ ‫- لا ، لا ، نحن بحاجة لاستدعاء الشرطة. 605 00:59:48,954 --> 00:59:51,132 ‫- هل عندك هاتف؟ ‫- نعم ، بالطبع لدي هاتف يا رجل. 606 00:59:51,156 --> 00:59:52,457 ‫- تمسك. ‫- اللعنة! 607 00:59:52,491 --> 00:59:54,293 ‫ساتصل بـ 911. 608 00:59:54,326 --> 00:59:56,061 ‫قل لهم اسمي (كريستوفر ديكر). 609 00:59:56,094 --> 00:59:58,230 ‫أعيش في ( 4522 ريدجلين درايف). 610 00:59:58,263 --> 01:00:01,500 ‫حسنا. إنه يرن. بلى. 611 01:00:01,533 --> 01:00:04,269 ‫مرحبا. طوارئ الشرطة. بلى. 612 01:00:04,303 --> 01:00:08,307 ‫اسمع ، لدي شاب هنا ، ‫(كريستوفر)... انتظر ، انتظر. 613 01:00:08,340 --> 01:00:09,908 ‫اخبرهم. اخبرهم. 614 01:00:09,941 --> 01:00:12,577 ‫- مرحبا؟ ‫- من فضلك اذكر طبيعة حالتك الطارئة. 615 01:00:12,611 --> 01:00:16,381 ‫اسمي (كريستوفر ديكر)! ‫أعيش في ( 4522 ريدجلين درايف). 616 01:00:16,415 --> 01:00:19,384 ‫هناك امرأة في منزلي ‫، سجنتني رغماً عني. 617 01:00:19,418 --> 01:00:22,254 ‫إنها تحاول سرقة هويتي. ‫ تريد قتلي. 618 01:00:22,287 --> 01:00:25,157 ‫لقد قتلت بالفعل رجلاً بسيف سخيف! 619 01:00:25,190 --> 01:00:26,958 ‫- ماذا؟ ‫- أين أنت الآن يا سيدي؟ 620 01:00:26,992 --> 01:00:29,461 ‫- هل أنت بأمان؟ ‫- أجل ، أجل. انا في سيارة 621 01:00:29,501 --> 01:00:31,170 ‫- أنا ذاهب... ‫- أجل. 622 01:00:31,196 --> 01:00:32,964 ‫- انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر! ‫- السيد (ديكر) ، يا سيدي. 623 01:00:32,998 --> 01:00:35,167 ‫هل أنت هناك؟ ‫أريدك أن تبقى على الخط. 624 01:00:49,581 --> 01:00:52,084 ‫كان يجب أن ترى ملامح وجهك. 625 01:00:52,117 --> 01:00:54,152 ‫يا رجل ، كان لا يقدر بثمن. 626 01:00:54,186 --> 01:00:56,521 ‫لا تحاول ذلك مرة أخرى. 627 01:01:01,960 --> 01:01:05,097 ‫رائع. هذا الكثير من الخشب. 628 01:01:12,304 --> 01:01:15,307 ‫- حسنا ، من قتلت؟ ‫- المالك الخاص بي. 629 01:01:15,340 --> 01:01:18,477 ‫أوه. هذه طريقة ‫جيدة لتوفير الإيجار. 630 01:01:23,415 --> 01:01:25,984 ‫سأذهب لاغتسل. 631 01:01:26,017 --> 01:01:29,454 ‫سأتعرف على صديقنا (كريس). 632 01:01:29,488 --> 01:01:32,657 ‫الرجلين في حياتي. ‫العب بشكل لطيف. 633 01:01:38,397 --> 01:01:40,332 ‫أنا حقا أحب أسلوب حياتك. 634 01:01:42,667 --> 01:01:44,903 ‫أعني ما تبقى منها على الأقل. 635 01:01:48,407 --> 01:01:49,574 ‫و انت؟ 636 01:01:51,276 --> 01:01:53,912 ‫أنا زوج أم (سكاي). 637 01:01:55,748 --> 01:01:56,748 ‫إنه أمر مجنون ، أليس كذلك؟ 638 01:01:58,316 --> 01:02:00,419 ‫عندما كانت تبلغ من العمر ‫14 عامًا ، تزوجت من والدتها. 639 01:02:00,460 --> 01:02:03,663 ‫وبعد شهرين ، توفيت والدتها... 640 01:02:03,688 --> 01:02:07,259 ‫دعنا نقول فقط بشكل غير متوقع. 641 01:02:07,292 --> 01:02:10,228 ‫لذلك منذ ذلك الحين كنت 642 01:02:10,262 --> 01:02:13,432 ‫أنا و(سكاي) معًا ضد العالم. 643 01:02:15,267 --> 01:02:17,235 ‫هذه أشياء جميلة. 644 01:02:18,704 --> 01:02:22,307 ‫كما تعلم ، حتى في ذلك ‫الوقت كانت... كانت مميزة. 645 01:02:23,776 --> 01:02:25,277 ‫ليس علي أن أخبرك بذلك. 646 01:02:27,579 --> 01:02:32,017 ‫لذلك قمت برعايتها ‫، وقمت بتدريبها... 647 01:02:33,185 --> 01:02:37,443 ‫في فنون الخداع وسرقة الهوية. 648 01:02:39,424 --> 01:02:40,992 ‫هذا مقزز. 649 01:02:43,462 --> 01:02:45,263 ‫لقد أخرجت للتو الطبيعة الحقيقية 650 01:02:45,297 --> 01:02:48,667 ‫للفتاة ، وثق بي ، ‫كانت (سكاي) طبيعية. 651 01:02:50,235 --> 01:02:53,004 ‫خاصة عندما يتعلق الأمر 652 01:02:53,038 --> 01:02:55,240 ‫بإغواء الشباب الوحيدين مثلك. 653 01:02:56,641 --> 01:03:00,111 ‫وهذا مبرر لسرقة ‫حياتي ، أليس كذلك؟ 654 01:03:00,145 --> 01:03:01,246 ‫حسنا... 655 01:03:02,347 --> 01:03:04,149 ‫لا تفكر في الأمر على أنه سرقة. 656 01:03:05,350 --> 01:03:06,585 ‫فكر في الأمر على أنه رد الجميل. 657 01:03:06,618 --> 01:03:10,455 ‫- "رد." ‫- نعم ، أنت رجل ناجح! 658 01:03:10,489 --> 01:03:13,158 ‫رجل غني ناجح ، ‫أليس كذلك يا (كريس)؟ 659 01:03:13,191 --> 01:03:17,496 ‫هاه؟ لم تحصل على كل ‫شيء بمفردك ، أليس كذلك؟ 660 01:03:19,064 --> 01:03:21,299 ‫هل فعلت؟ 661 01:03:21,333 --> 01:03:24,436 ‫يضحكني جدا ، الرجال مثلك يعتقدون ‫أنك فهمت الأمر لأنك ذكي جدًا. 662 01:03:24,469 --> 01:03:27,572 ‫هراء. ‫هذا ليس سبب حصولك على هذا! 663 01:03:27,606 --> 01:03:29,474 ‫الكثير من الناس أذكياء! 664 01:03:32,544 --> 01:03:34,179 ‫ماذا عن بقيتنا؟ 665 01:03:36,181 --> 01:03:39,351 ‫هاه؟ هناك! انظر! 666 01:03:39,384 --> 01:03:44,055 ‫هناك! هل تراهم ، "(كريس)"؟ ‫انت تراهم؟ 667 01:03:44,089 --> 01:03:46,625 ‫لأنني أضمن أنهم يرونك. 668 01:03:48,493 --> 01:03:50,462 ‫الجلوس هنا محمي كلياً. 669 01:03:50,495 --> 01:03:53,365 ‫آمن في حصنك الكبير. 670 01:04:01,139 --> 01:04:04,042 ‫دعني أخبرك بشيء... (كريس). 671 01:04:05,811 --> 01:04:07,612 ‫بينما تنظر إليهم باستياء ، 672 01:04:08,748 --> 01:04:10,315 ‫إنهم ينظرون إليك. 673 01:04:11,416 --> 01:04:14,553 ‫تلك العيون الجائعة. 674 01:04:14,586 --> 01:04:17,656 ‫ألا تشعر بها؟ المراقبة. 675 01:04:17,689 --> 01:04:20,793 ‫الانتظار حتى اليوم ‫الذي يأتون فيه إلى 676 01:04:20,826 --> 01:04:23,729 ‫هنا ويأخذون كل ما ‫تبذله من القرف منك. 677 01:04:33,638 --> 01:04:34,707 ‫انتهيت؟ 678 01:04:36,308 --> 01:04:38,109 ‫هل انتهيت؟ 679 01:04:39,779 --> 01:04:43,248 ‫لا يمكنك تحويل هذا إلى ‫هراء اجتماعي وسياسي. 680 01:04:44,282 --> 01:04:46,418 ‫أنا لا أنظر إليهم بازدراء. 681 01:04:46,919 --> 01:04:49,120 ‫انت فقط. 682 01:04:50,221 --> 01:04:53,158 ‫أنت و(سكاي) لصوص. 683 01:04:53,191 --> 01:04:55,460 ‫أنتم مجرد قتلة سخيفين. 684 01:04:59,765 --> 01:05:02,500 ‫هل يمكن أن تفعل هذا لأي شخص. 685 01:05:02,534 --> 01:05:04,636 ‫ألف شخص آخر. 686 01:05:06,872 --> 01:05:09,174 ‫لماذا كان عليك أن تسرق حياتي؟ 687 01:05:11,744 --> 01:05:13,578 ‫لأنك لم تكن تستخدمها! 688 01:05:16,749 --> 01:05:18,116 ‫يا (كريس). 689 01:05:47,212 --> 01:05:51,282 ‫مهلا. أنا آسفه ، كان ‫علي أن أطعم الذئب. 690 01:05:54,820 --> 01:05:58,289 ‫لا تقل له قلت ذلك ولكن... 691 01:05:58,323 --> 01:06:00,392 ‫إنه ليس نصف الحبيب كما أنت. 692 01:06:02,661 --> 01:06:06,398 ‫كل كلمة تخرج من فمك كذبة. 693 01:06:07,800 --> 01:06:09,234 ‫لا داعى للشجار. 694 01:06:13,505 --> 01:06:15,741 ‫بكل صراحه؟ 695 01:06:15,775 --> 01:06:17,877 ‫سأكون آسفه لمغادرة هذا المكان. 696 01:06:20,311 --> 01:06:22,180 ‫حقا كان لطيفا لفترة من الوقت. 697 01:06:23,615 --> 01:06:26,919 ‫مثل العيش في عالم بديل. 698 01:06:26,952 --> 01:06:30,321 ‫خاصة تلك الأيام الأولى ‫التي كنا فيها مغرمين بعمق. 699 01:06:32,758 --> 01:06:34,459 ‫كان يمكن أن يكون كل شيء. 700 01:06:37,763 --> 01:06:38,764 ‫ماذا؟ 701 01:06:39,765 --> 01:06:41,834 ‫كنت سأعطيه لك. 702 01:06:44,003 --> 01:06:45,871 ‫لم يكن عليك أن تأخذيه. 703 01:06:47,707 --> 01:06:51,744 ‫هذا. كله. نحن. 704 01:06:51,777 --> 01:06:53,611 ‫أي شيء تريديه. 705 01:06:55,915 --> 01:06:57,983 ‫أحببتكِ يا (سكاي). 706 01:07:01,787 --> 01:07:03,621 ‫إنه حلم جميل. 707 01:07:05,523 --> 01:07:07,358 ‫لكن هذا كل ما في الأمر يا (كريس). 708 01:07:07,392 --> 01:07:08,761 ‫حُلم. 709 01:07:10,595 --> 01:07:12,865 ‫لكن لماذا مازلتِ هنا؟ 710 01:07:14,499 --> 01:07:18,971 ‫لقد أخذتِ كل شيء مني. ‫لقد أفلستيني. 711 01:07:23,475 --> 01:07:25,911 ‫أنت كاذب قذر. 712 01:07:27,345 --> 01:07:29,481 ‫واضحٌ في عينيك. 713 01:07:34,452 --> 01:07:38,858 ‫لقد أخذتِ... كل شيء. 714 01:07:41,794 --> 01:07:43,996 ‫باستثناء تلك السندات المالية. 715 01:07:45,831 --> 01:07:47,833 ‫نسيت ذلك ، أليس كذلك؟ 716 01:07:49,068 --> 01:07:52,071 ‫أربعة عشر مليون دولار ‫من السندات المالية في 717 01:07:52,104 --> 01:07:56,041 ‫صندوق ودائع بالفرع ‫الرئيسي للبنك الأمريكي. 718 01:07:57,977 --> 01:08:00,678 ‫إنه مجرد السائل ‫الأكبر لثروتك... 719 01:08:01,646 --> 01:08:04,482 ‫وأنت نسيت أن تخبرني. 720 01:08:04,516 --> 01:08:06,484 ‫هل تعتقد حقًا أنني لا أعرف؟ 721 01:08:08,821 --> 01:08:12,858 ‫حتى أنني أمتلك مفتاح صندوقك. ‫لقد وجدتها في خزنة الأرضية الخاصة بك. 722 01:08:12,892 --> 01:08:15,795 ‫هذا هو السبب في ‫أنكِ لم تقتليني بعد. 723 01:08:15,828 --> 01:08:17,029 ‫أليس كذلك؟ 724 01:08:18,363 --> 01:08:20,465 ‫حسنًا؟ 725 01:08:20,498 --> 01:08:24,904 ‫الماسح الضوئي البيومتري ‫في البنك. بصمة إبهامي. 726 01:08:24,937 --> 01:08:28,841 ‫لا يمكنك الدخول إلى ‫القبو بدون بصمة إبهامي. 727 01:08:28,874 --> 01:08:30,943 ‫صحيح جدا. 728 01:08:39,551 --> 01:08:41,419 ‫لا يهمني ما تفعلوه بي. 729 01:08:42,420 --> 01:08:43,789 ‫انا لن اتي معكم 730 01:08:44,824 --> 01:08:45,958 ‫لا انت لست كذالك. 731 01:09:17,455 --> 01:09:19,091 ‫يبدو أن بابا لديه صحبه. 732 01:09:24,529 --> 01:09:26,832 ‫هل يمكنني الذهاب ‫لإحضار الأسد من غرفتي؟ 733 01:09:26,866 --> 01:09:29,068 ‫بالتأكيد حبيبتي 734 01:09:29,101 --> 01:09:30,668 ‫بابي! 735 01:09:40,545 --> 01:09:41,579 ‫(كريس)! 736 01:09:43,182 --> 01:09:44,850 ‫ما الذي يجري هنا؟ 737 01:09:52,457 --> 01:09:53,691 ‫(ويلو)؟ 738 01:09:54,927 --> 01:09:57,562 ‫(ويلو) ، قلتي تعال إلى هنا الآن! 739 01:09:57,595 --> 01:09:58,696 ‫(ويلو)! 740 01:10:03,936 --> 01:10:06,571 ‫انظروا ماذا وجدت. 741 01:10:06,604 --> 01:10:11,509 ‫- أنا آسفه ،من أنت؟ ‫- أنا (سكاي) ، ممرضة (كريس). 742 01:10:11,542 --> 01:10:13,746 ‫يجب أن يكون هذا الكب ‫كيك الصغير (ويلو). 743 01:10:13,779 --> 01:10:16,882 ‫- هل يمكنك أن تضعيني أرضا من فضلك؟ ‫- لا ، لا أستطيع. 744 01:10:16,916 --> 01:10:19,060 ‫أنت فقط شهي للغاية وقد أكلك. 745 01:10:19,084 --> 01:10:21,854 ‫بلى. ضعي ابنتي أسفل من فضلك. 746 01:10:23,088 --> 01:10:26,058 ‫حسنًا ، الأسد الأم. فهمت. 747 01:10:27,558 --> 01:10:29,795 ‫تعالي الى هنا. فتاة جيدة. 748 01:10:29,828 --> 01:10:31,997 ‫لم يخبرني (كريس) أنك قادمه. 749 01:10:32,031 --> 01:10:35,034 ‫- بلى. أين (كريس)؟ ‫- إنه نائم. 750 01:10:35,067 --> 01:10:36,701 ‫هل تمانعي في إيقاظه؟ 751 01:10:36,735 --> 01:10:39,238 ‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 752 01:10:39,271 --> 01:10:41,472 ‫لقد كانت ليلة سيئة للغاية. 753 01:10:41,506 --> 01:10:43,541 ‫ربما يجب عليك العودة مرة أخرى. 754 01:10:43,574 --> 01:10:46,211 ‫هل ستنادين (كريس) أم ‫تريدني أن أتصل بالشرطة؟ 755 01:10:46,245 --> 01:10:50,149 ‫ليس هناك ‫سبب لإشراك الشرطة. 756 01:10:50,190 --> 01:10:53,559 ‫(كريس) ، زوجتك وابنتك هنا لرؤيتك. 757 01:10:54,887 --> 01:10:56,521 ‫بابي! 758 01:10:57,957 --> 01:10:59,892 ‫آلا يوجد حضن لبابا؟ 759 01:11:04,696 --> 01:11:07,066 ‫من انتم ايها الناس؟ أين (كريس)؟ 760 01:11:10,035 --> 01:11:12,071 ‫إنه هنا. 761 01:11:12,104 --> 01:11:14,073 ‫- يا إلهي! ‫- لا تقومي بأي شيء سخيف. 762 01:11:15,240 --> 01:11:19,078 ‫- (كريس)! (كريس)... ‫- (جيمي)؟ 763 01:11:19,111 --> 01:11:21,947 ‫نعم ، هذا أنا. أنا هنا. 764 01:11:31,123 --> 01:11:32,623 ‫بابي! 765 01:11:38,563 --> 01:11:41,566 ‫من هؤلاء الناس؟ ماذا يريدون؟ 766 01:11:42,968 --> 01:11:44,103 ‫كل شئ. 767 01:12:22,107 --> 01:12:23,976 ‫ تبدين مختلفة في هذا. 768 01:12:25,844 --> 01:12:28,781 ‫- ما خطبك؟ ‫- لا شئ. 769 01:12:28,814 --> 01:12:30,883 ‫اركز فقط على الحصول على السندات. 770 01:12:41,126 --> 01:12:43,162 ‫المكان هادئ جداً. 771 01:12:45,330 --> 01:12:46,664 ‫أبي ، حاول ذلك. 772 01:12:48,666 --> 01:12:52,304 ‫لا استطيع حبيبتي. اصيب بابا في يده. 773 01:12:53,372 --> 01:12:56,607 ‫لكن يمكننا أن نلعب الطرّة أم النقش. 774 01:12:56,641 --> 01:13:00,212 ‫- الطرّة. ‫- الطرّة. هذا اختيار جيد 775 01:13:09,855 --> 01:13:11,023 ‫انظري. 776 01:13:11,056 --> 01:13:13,258 ‫- ماذا؟ ‫- فتحة التهوية. 777 01:13:14,827 --> 01:13:16,371 ‫إنها ليست كبيرة بما ‫يكفي لأحدنا ، لكن... 778 01:13:16,395 --> 01:13:18,831 ‫- يمكنني فعل ذلك. ‫- حسنا عزيزتي، 779 01:13:18,864 --> 01:13:20,265 ‫سنلعب لعبة ممتعة ، حسنًا؟ 780 01:13:20,299 --> 01:13:23,168 ‫لا لا على الاطلاق. ‫لا ، إنه خطير للغاية. 781 01:13:23,202 --> 01:13:24,870 ‫- لن تذهب... ‫- (جيمي)! 782 01:13:26,238 --> 01:13:28,073 ‫هؤلاء الناس وحوش. 783 01:13:28,107 --> 01:13:30,742 ‫إذا لم نهرب قبل أن ‫يعودوا ، فسوف... 784 01:13:34,379 --> 01:13:35,948 ‫علينا الخروج. 785 01:13:39,918 --> 01:13:42,888 ‫- يجب أن تكونوا السيد والسيدة (ديكر). ‫- مرحبا. 786 01:13:42,921 --> 01:13:44,655 ‫أنا مسؤول القبو ، (أوستن بريجز). 787 01:13:44,689 --> 01:13:45,991 ‫ آسف. 788 01:14:00,472 --> 01:14:02,207 ‫حسنًا يا حبيبتي ، ستخرجينا 789 01:14:02,241 --> 01:14:04,675 ‫من هنا وبعد ذلك... 790 01:14:04,710 --> 01:14:06,712 ‫سوف نحضر بعض الآيس كريم ، حسنًا؟ 791 01:14:07,813 --> 01:14:09,715 ‫- أبي أيضا؟ ‫- نعم نعم. أبي أيضا. 792 01:14:09,748 --> 01:14:14,086 ‫ نعم. رقائق الشوكلاته. ‫تعالي الى هنا. 793 01:14:14,119 --> 01:14:16,889 ‫حسنًا ، إنها اللوحة ‫المجاورة للباب. 794 01:14:16,922 --> 01:14:19,291 ‫هل تتذكرين الرمز؟ 795 01:14:19,324 --> 01:14:22,094 ‫- ما هو الرمز؟ ‫- 0811، عيد ميلادي. 796 01:14:22,127 --> 01:14:24,695 ‫هذا صحيح ، عيد ميلادك. ‫يمكنك فعل هذا ، أليس كذلك؟ 797 01:14:25,964 --> 01:14:27,399 ‫أعلم أنك تستطيعين. 798 01:14:27,432 --> 01:14:30,802 ‫لأنك شجاعة جدا وقوية وذكية. 799 01:14:30,836 --> 01:14:32,337 ‫أوه ، أنا أحبك كثيرا. 800 01:14:39,511 --> 01:14:42,114 ‫سنحتاج فقط بصمة ‫إبهامك ، سيد (ديكر). 801 01:14:42,147 --> 01:14:43,382 ‫نعم، بالتأكيد. 802 01:14:43,415 --> 01:14:44,783 ‫أتمنى ألا تكون مؤلمة للغاية. 803 01:14:44,816 --> 01:14:46,919 ‫"لا ألمَ، لا مكسبَ" 804 01:14:55,327 --> 01:14:56,461 ‫كوني شجاعة من أجلي ، حسنًا ، حبيبتي؟ 805 01:14:56,495 --> 01:14:59,097 ‫تذكري ، بمجرد خروجك ، اذهبي 806 01:14:59,131 --> 01:15:01,733 ‫إلى السطح أمام المنزل ، حسنًا. 807 01:15:01,767 --> 01:15:05,337 ‫سنكون هنا ، حسنًا. 808 01:15:05,370 --> 01:15:06,939 ‫ستفعلين هذا يا (ويلو)! 809 01:15:13,545 --> 01:15:15,185 ‫يبدو أنه لا يقرأ الإشارة الحرارية. 810 01:15:16,915 --> 01:15:20,385 ‫يجب أن يكون... حاول ذلك مرة أخرى. 811 01:15:22,287 --> 01:15:24,890 ‫ربما يدي باردة من الجبيرة. 812 01:15:30,262 --> 01:15:32,898 ‫فقط استمري. إنكِ تقومين بذلك بشكل جيد. 813 01:15:32,931 --> 01:15:34,011 ‫لا تخافي ، حسنا؟ 814 01:15:36,535 --> 01:15:37,836 ‫ربما يجب أن أتصل بشخص ما. 815 01:15:37,869 --> 01:15:39,404 ‫لا لا. انتظر ثانية واحدة. 816 01:15:40,973 --> 01:15:41,974 ‫انتظر انتظر. ها أنت ذا. 817 01:15:42,007 --> 01:15:43,175 ‫- ها أنت ذا. ‫- آه! 818 01:15:43,208 --> 01:15:44,810 ‫ممتاز. 819 01:15:44,843 --> 01:15:46,812 ‫- بلى. بلى. ‫- هل نذهب إلى الداخل؟ 820 01:16:02,094 --> 01:16:06,064 ‫- ماذا فعلوا بك؟ ‫- قطعوا إبهامي. 821 01:16:06,098 --> 01:16:09,234 ‫من أجل .. ماسح ‫بصمات الأصابع في البنك. 822 01:16:09,268 --> 01:16:13,171 ‫إنهم يبحثون عن السندات المالية ‫اللعينة في صندوق الودائع الآمن. 823 01:16:13,205 --> 01:16:14,906 ‫سحقاً. 824 01:16:19,011 --> 01:16:20,979 ‫تمام. سأكون بالخارج. 825 01:16:21,013 --> 01:16:23,315 ‫فقط اضغط على زر الاتصال ‫عندما تكون مستعدًا للمغادرة. 826 01:16:23,348 --> 01:16:25,784 ‫- شكرا لك. ‫- شكرا لك سيد (بريجز). لقد كنت ملاكا. 827 01:16:28,353 --> 01:16:30,522 ‫- سندات مالية .. ‫- ماذا؟ 828 01:16:30,555 --> 01:16:32,457 ‫أنها ليست هناك. 829 01:16:32,491 --> 01:16:34,960 ‫قال لي محاميّ أن آخذهم. ‫ قال... 830 01:16:34,993 --> 01:16:37,496 ‫حسنًا ، قال في حال لم ‫نتمكن من الاتفاق على تقديم أوراق الطلاق 831 01:16:37,529 --> 01:16:40,432 ‫أن السندات ستمنحني القوة. 832 01:16:44,303 --> 01:16:46,605 ‫هل اعتقدت أنني سوف أعبث معكِ؟ 833 01:16:46,638 --> 01:16:47,973 ‫لا. 834 01:16:49,341 --> 01:16:51,076 ‫أنا آسفه. 835 01:16:51,109 --> 01:16:54,046 ‫- أين هم الآن؟ ‫- لا يزالوا في البنك. 836 01:16:54,079 --> 01:16:56,114 ‫أنا فقط وضعتهم في صندوق آخر. 837 01:16:57,616 --> 01:16:59,418 ‫(جيمي) ، هذا يعني أنهم سيعودون. 838 01:16:59,451 --> 01:17:02,220 ‫يا إلهي! (ويلو)! 839 01:17:14,433 --> 01:17:16,234 ‫صديقكِ اللعين عبث معنا! 840 01:17:16,268 --> 01:17:18,637 ‫افحص المنزل. 841 01:17:18,670 --> 01:17:21,373 ‫ابن العاهرة. ‫هربت الطفلة! 842 01:17:21,406 --> 01:17:22,974 ‫- طفلة لعينة! ‫- اللعنة! 843 01:17:49,935 --> 01:17:51,870 ‫إذا رأيتي (كريس) ، اقتليه. 844 01:17:53,271 --> 01:17:56,575 ‫سنجد الزوجة .. سنحصل على السندات. 845 01:19:06,746 --> 01:19:08,480 ‫أتطعنني؟ 846 01:19:10,582 --> 01:19:12,050 ‫أنا أنزف! 847 01:19:14,486 --> 01:19:16,688 ‫- أيها الداعر. ‫- أين (جيمي)؟ 848 01:19:16,722 --> 01:19:18,457 ‫اطلاقي النار عليه. طعنني. 849 01:19:18,490 --> 01:19:20,760 ‫- أين (جيمي)؟ ‫- اطلاقي النار عليه! 850 01:19:20,793 --> 01:19:24,229 ‫لقد جرحني! اطلاقي النار عليه! ‫ماذا تنتظرين؟ 851 01:19:24,262 --> 01:19:27,032 ‫قلت أطلقي عليه النار! ‫اطلاقي النار على هذا الداعر! 852 01:19:27,065 --> 01:19:28,433 ‫أنتِ جبانة! 853 01:19:28,467 --> 01:19:30,368 ‫- اطلاقي النار عليه! ‫- كفى! 854 01:21:05,397 --> 01:21:08,166 ‫هل تريدين المفتاح اللعين؟ 855 01:21:08,199 --> 01:21:09,200 ‫لقد حصلت عليه. 856 01:21:09,769 --> 01:21:11,169 ‫تعالي واحصلي عليه. 857 01:22:21,974 --> 01:22:23,909 ‫(كريس). 858 01:22:27,245 --> 01:22:29,514 ‫حان الوقت للتقبيل والمكياج؟ 859 01:22:31,683 --> 01:22:34,185 ‫أم أنه فات الأوان بالنسبة لنا؟ 860 01:24:54,760 --> 01:24:55,895 ‫(جيمي)! 861 01:25:37,736 --> 01:25:39,571 ‫(ويلو)! 862 01:26:06,932 --> 01:26:10,435 ‫حسنًا... دعينا نخرج من هنا. 863 01:26:15,908 --> 01:26:18,476 ‫(كريس)... 864 01:26:23,716 --> 01:26:26,384 ‫- اسكتي. ‫- (كريس). 865 01:26:27,987 --> 01:26:29,454 ‫(مارجريت). 866 01:26:31,522 --> 01:26:32,557 ‫ماذا؟ 867 01:26:34,159 --> 01:26:35,693 ‫(مارجريت). 868 01:26:39,031 --> 01:26:44,669 ‫اسمي الحقيقي... (مارجريت). 869 01:26:47,310 --> 01:28:25,910 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫✦ احمد جواد ✦