1
00:00:05,567 --> 00:00:08,231
IKVÄLL: JERICHO! MED BROCK BILLINGS
2
00:00:15,805 --> 00:00:17,221
Typiskt.
3
00:00:17,303 --> 00:00:18,387
God natt, Brock.
4
00:00:31,748 --> 00:00:32,704
Hallå?
5
00:01:43,507 --> 00:01:45,422
Borde vi inte ta honom till ett sjukhus?
6
00:01:45,505 --> 00:01:48,336
Enligt Ada är det enda botemedlet magi,
vilket är vad teet är till för.
7
00:01:52,455 --> 00:01:53,455
Du gjorde det, Mary.
8
00:01:53,787 --> 00:01:54,745
Du hittade honom.
9
00:01:55,369 --> 00:01:56,326
Vi hittade honom.
10
00:01:58,116 --> 00:01:59,574
Så nu när han är tillbaka, är du...
11
00:02:00,031 --> 00:02:01,281
Är du ute?
12
00:02:01,363 --> 00:02:03,153
Jag måste se till att han är okej först.
13
00:02:03,236 --> 00:02:05,818
Om jag inte slår ner honom när han vaknar.
14
00:02:07,358 --> 00:02:09,937
Hur så? Försöker du
bli av med mig, Winchester?
15
00:02:12,353 --> 00:02:15,848
Teet kommer inte att brygga sig självt.
Jag ska göra lite mer.
16
00:02:15,931 --> 00:02:16,931
Tack.
17
00:02:22,009 --> 00:02:23,840
Tänk att han gjorde vad han gjorde.
18
00:02:24,507 --> 00:02:26,504
Han tog verkligen till undsättning.
19
00:02:27,294 --> 00:02:28,253
Mary?
20
00:02:29,127 --> 00:02:30,625
-Pappa?
-Jag hittade ett sätt.
21
00:02:31,873 --> 00:02:33,164
Ett sätt för vad?
22
00:02:33,248 --> 00:02:34,246
För att hitta drottningen.
23
00:02:40,198 --> 00:02:43,237
Ett sätt att hitta drottningen?
Sa Samuel något mer?
24
00:02:43,611 --> 00:02:45,360
Nej. Han svimmade.
25
00:02:46,068 --> 00:02:47,191
Och ni två?
26
00:02:47,275 --> 00:02:48,607
-Har ni hittat något?
-Ingenting.
27
00:02:49,023 --> 00:02:51,187
Vi har lyssnat på polisradion,
28
00:02:51,271 --> 00:02:52,603
men ingenting än så länge.
29
00:02:53,268 --> 00:02:55,017
Som att Akrida har försvunnit.
30
00:02:55,100 --> 00:02:56,972
De kanske slog till reträtt.
31
00:02:57,390 --> 00:02:58,471
De åkte på stryk.
32
00:02:58,555 --> 00:03:01,094
Vi hittade något intressant.
33
00:03:02,342 --> 00:03:04,216
Rapporter om en musiker som brann upp
34
00:03:04,298 --> 00:03:06,131
utanför Knave of Hearts i Kansas City.
35
00:03:06,795 --> 00:03:09,585
Allt som fanns kvar
var en hög med aska och hans gitarr.
36
00:03:10,084 --> 00:03:13,663
Polisen tror att han rörde
en kraftledning.
37
00:03:13,748 --> 00:03:16,079
Är det så svårt att tro?
38
00:03:16,161 --> 00:03:17,784
För det krävs en kraftledning
39
00:03:17,868 --> 00:03:20,824
och den närmsta var tvärs över gatan
från där han blev chockad.
40
00:03:21,822 --> 00:03:23,945
Knave of Hearts.
Varför låter det så bekant?
41
00:03:24,319 --> 00:03:27,234
Det är en av de mest kända
undergroundklubbarna i Mellanvästern.
42
00:03:27,940 --> 00:03:30,064
Om du vill bli stor inom musik,
måste du spela på Knave.
43
00:03:30,397 --> 00:03:32,145
Ni borde kolla upp det,
44
00:03:32,228 --> 00:03:34,268
men jag väntar här tills min pappa vaknar.
45
00:03:34,976 --> 00:03:36,681
Jag stannar också.
46
00:03:42,676 --> 00:03:44,924
Jag tillåter det. Lata, vi drar.
47
00:03:49,711 --> 00:03:50,667
Ha så kul.
48
00:04:01,780 --> 00:04:04,112
Att vara jägare innebär
att göra många uppoffringar.
49
00:04:05,194 --> 00:04:06,567
Det finns inte mycket rum för drömmar.
50
00:04:07,774 --> 00:04:10,397
Men om du öppnar ditt hjärta,
med lite tur,
51
00:04:11,272 --> 00:04:13,145
kommer du att få mer än vad du förlorar.
52
00:04:15,268 --> 00:04:16,267
Vad är det för lukt?
53
00:04:17,182 --> 00:04:19,054
Lukten av stjärnor som föds.
54
00:04:19,555 --> 00:04:21,511
Inte gammal öl och svett?
55
00:04:21,593 --> 00:04:23,966
Visa respekt, okej?
Det här är en katedral.
56
00:04:24,382 --> 00:04:26,464
Det är inte ordet jag hade valt.
57
00:04:26,922 --> 00:04:29,087
Jag ska distrahera den sura bartendern,
58
00:04:29,169 --> 00:04:31,125
se om han vet något.
59
00:04:31,209 --> 00:04:34,290
Du kanske kan leta
i Brocks omklädningsrum?
60
00:04:43,655 --> 00:04:44,612
Vad vill du ha?
61
00:04:45,736 --> 00:04:47,567
Rågwhiskey med is.
62
00:04:48,566 --> 00:04:49,731
En dubbel.
63
00:05:05,798 --> 00:05:07,922
Jag såg Brocks show i går kväll.
64
00:05:09,670 --> 00:05:11,375
Jag visste inte
att den skulle bli hans sista.
65
00:05:12,041 --> 00:05:13,581
Livets bräcklighet.
66
00:05:14,914 --> 00:05:18,202
Jag förstår inte varför alla tror
att jag är en terapeut.
67
00:05:19,783 --> 00:05:21,407
Men om du vill gråta över något,
68
00:05:23,987 --> 00:05:25,028
gråta i ditt glas.
69
00:05:29,523 --> 00:05:31,189
Skönt att veta
att lokalbefolkningen sörjer.
70
00:05:35,685 --> 00:05:36,725
Hej, Brock.
71
00:05:45,175 --> 00:05:46,923
Säg att du har hittat något.
72
00:05:47,006 --> 00:05:48,254
De här var på Brocks spegel.
73
00:05:48,795 --> 00:05:50,045
De är skyddsseglar.
74
00:05:50,378 --> 00:05:51,834
Om han grävde i det här,
75
00:05:51,917 --> 00:05:54,665
då visste han att han var
i någon form av paranormal fara.
76
00:05:54,748 --> 00:05:56,871
Kan du se vad som skrämde honom?
77
00:05:57,245 --> 00:06:00,118
Jag måste kolla mina böcker.
Tur att jag tog med några.
78
00:06:00,534 --> 00:06:02,407
Du inser väl att ditt mobila bibliotek
79
00:06:02,489 --> 00:06:05,486
-på egen hand har förstört...
-Rivers Gemini?
80
00:06:07,485 --> 00:06:10,689
-Det var som tusan!
-Herregud!
81
00:06:11,564 --> 00:06:13,353
-Vad gör du här?
-Jericho!
82
00:06:13,436 --> 00:06:15,810
Jag kan fråga dig samma sak.
83
00:06:17,184 --> 00:06:18,349
Jag ska spela.
84
00:06:18,431 --> 00:06:21,761
Här på Knave of Hearts?
85
00:06:21,845 --> 00:06:23,802
Ja. Mycket har förändrats sedan vi sågs.
86
00:06:25,175 --> 00:06:26,257
Vem är din vän?
87
00:06:26,341 --> 00:06:29,503
Hej. Jag är Lata.
Och du är helt klart Jericho.
88
00:06:29,587 --> 00:06:32,042
Ursäkta, vem är Rivers Gemini?
89
00:06:32,127 --> 00:06:33,083
Ingen.
90
00:06:34,541 --> 00:06:36,330
-Vet hon inte?
-Nej. Det gör hon inte.
91
00:06:37,162 --> 00:06:39,909
Det gamla artistnamnet
för den här kladdiga smörsångaren.
92
00:06:40,909 --> 00:06:41,950
Vi hade ett band:
93
00:06:42,032 --> 00:06:44,156
"Rivers Gemini & the Jericho Kid."
94
00:06:44,489 --> 00:06:46,112
Och det får du inte kalla mig.
95
00:06:46,194 --> 00:06:47,193
Vad du än säger...
96
00:06:47,944 --> 00:06:48,901
Rivers Gemini.
97
00:06:51,690 --> 00:06:54,020
Kul att du fortsatte. Hur går turnén?
98
00:06:54,895 --> 00:06:57,434
Det var bra tills igår kväll.
99
00:06:57,516 --> 00:06:58,849
Hörde du vad som hände?
100
00:06:59,640 --> 00:07:02,261
-Ja.
-Ja.
101
00:07:02,344 --> 00:07:03,302
Det är hemskt.
102
00:07:03,927 --> 00:07:05,675
Du kanske vill ta en drink med oss?
103
00:07:07,965 --> 00:07:09,213
Det är det minsta vi kan göra.
104
00:07:09,545 --> 00:07:10,669
Ja.
105
00:07:12,043 --> 00:07:13,000
Rivers.
106
00:07:17,080 --> 00:07:20,742
Är Adas magiska te bara pinnar och löv?
107
00:07:22,241 --> 00:07:24,239
Växters helande kraft, antar jag.
108
00:07:24,322 --> 00:07:25,904
Jag följer bara receptet hon gav mig.
109
00:07:26,861 --> 00:07:29,733
Vad det än är, så fungerar det.
Hans feber har sjunkit.
110
00:07:30,232 --> 00:07:32,231
Bra. Då fortsätter vi.
111
00:07:32,731 --> 00:07:34,520
Ta vara på tiden.
112
00:07:40,473 --> 00:07:42,803
Det som hände fick mig att tänka
113
00:07:43,760 --> 00:07:45,342
på Kubakrisen.
114
00:07:47,257 --> 00:07:49,754
Jag antar att Akrida är Chrusjtjov
i det här scenariot?
115
00:07:51,670 --> 00:07:53,418
I Vietnam brukade några av de äldre
116
00:07:53,501 --> 00:07:54,624
berätta historier om
117
00:07:54,707 --> 00:07:56,913
hur de trodde att de skulle dö,
118
00:07:56,997 --> 00:07:59,994
så de gjorde galna saker som
119
00:08:01,243 --> 00:08:03,782
att bli fulla och stjäla bilar.
120
00:08:04,282 --> 00:08:07,029
De trodde att de inte skulle behöva leva
med konsekvenserna.
121
00:08:08,734 --> 00:08:11,441
Borde vi ha stulit en bil
medan vi hade chansen?
122
00:08:14,853 --> 00:08:16,061
Jag menar...
123
00:08:18,475 --> 00:08:19,433
...vår kyss,
124
00:08:20,348 --> 00:08:21,804
det var inte det.
125
00:08:23,096 --> 00:08:24,676
Jag vill leva med konsekvenserna
126
00:08:25,884 --> 00:08:28,298
och det hoppas jag att du också gör.
127
00:08:32,085 --> 00:08:33,833
Jag ångrar inte det som hände.
128
00:08:37,538 --> 00:08:39,745
Men med allt som händer,
129
00:08:39,827 --> 00:08:41,368
och nu är min pappa tillbaka...
130
00:08:43,157 --> 00:08:44,740
Jag är inte säker på vad jag är redo för,
131
00:08:46,155 --> 00:08:47,196
så jag...
132
00:08:47,777 --> 00:08:49,943
-Jag behöver bara tid.
-Självklart.
133
00:08:51,274 --> 00:08:52,232
Ja.
134
00:08:58,642 --> 00:08:59,723
Gud.
135
00:08:59,808 --> 00:09:01,721
Det här är det bästa fotot
jag någonsin sett.
136
00:09:06,842 --> 00:09:08,132
Vi var verkligen något, va?
137
00:09:08,215 --> 00:09:09,921
Jag önskar att du hade stannat.
138
00:09:10,004 --> 00:09:12,919
Scenerna jag har spelat på
de senaste veckorna,
139
00:09:13,001 --> 00:09:14,626
-jag menar...
-Nej, nej.
140
00:09:14,708 --> 00:09:16,207
Berömmelsen skulle ha gått mig åt huvudet.
141
00:09:16,957 --> 00:09:19,163
Som att ditt ego kunde bli större?
142
00:09:21,660 --> 00:09:25,198
Var Brock en ersättare för Rivers?
143
00:09:25,281 --> 00:09:26,988
Nej. Ingen kunde ersätta Rivers.
144
00:09:27,070 --> 00:09:29,610
Han kunde få ett helt rum att gråta
med tre ackord och sanningen.
145
00:09:29,693 --> 00:09:32,316
Han säger inte varför de grät.
146
00:09:34,229 --> 00:09:35,729
Brock var ingen Rivers.
147
00:09:36,770 --> 00:09:38,934
Det är verkligen sorgligt vad som hände.
148
00:09:39,016 --> 00:09:40,557
De säger att det var en olycka.
149
00:09:40,641 --> 00:09:41,681
Ja.
150
00:09:41,763 --> 00:09:44,428
Jag stod på scen när det hände,
så jag såg ingenting.
151
00:09:47,176 --> 00:09:49,838
Jag måste prata med bandet.
152
00:09:50,797 --> 00:09:52,004
Hörni...
153
00:09:54,168 --> 00:09:55,500
Kom till spelningen ikväll.
154
00:09:55,584 --> 00:09:57,372
Det skulle betyda mycket för mig.
155
00:09:57,457 --> 00:09:58,747
-Vi kan ses efteråt.
-Ja.
156
00:09:58,829 --> 00:10:00,244
Vi hinner nog inte.
157
00:10:00,619 --> 00:10:03,575
Behåll dem. För säkerhets skull. Okej?
158
00:10:05,447 --> 00:10:08,362
Han är en riktig solstråle.
159
00:10:09,819 --> 00:10:11,900
Ja. Jag har fått nog med sol idag,
160
00:10:11,983 --> 00:10:14,272
Jericho må inte ha svaren,
161
00:10:14,356 --> 00:10:16,519
men sigillen kanske har det.
162
00:10:21,681 --> 00:10:22,639
Förlåt.
163
00:10:25,593 --> 00:10:27,050
Fin hatt, förresten.
164
00:10:28,091 --> 00:10:29,174
Hoppas den inte fick ett märke.
165
00:10:31,380 --> 00:10:32,545
Inte alls, min vän.
166
00:10:34,542 --> 00:10:36,083
Ha så kul ikväll.
167
00:10:47,737 --> 00:10:48,736
Brock var noggrann.
168
00:10:49,652 --> 00:10:51,899
Alla sigill är från olika kulturer,
169
00:10:51,983 --> 00:10:55,480
men syftet är detsamma,
att skydda från mörk magi.
170
00:10:56,104 --> 00:10:59,060
Vi letar efter en magiker
från vi vet inte var?
171
00:11:00,641 --> 00:11:01,764
Det underlättar verkligen.
172
00:11:03,014 --> 00:11:05,386
Säkert att du inte vill gå
till spelningen ikväll?
173
00:11:05,470 --> 00:11:06,593
Ja.
174
00:11:06,676 --> 00:11:09,258
Det är som att se
vad mitt liv kunde ha blivit,
175
00:11:09,341 --> 00:11:10,963
så nej tack.
176
00:11:11,920 --> 00:11:13,336
Du saknar det, va?
177
00:11:13,752 --> 00:11:14,876
En del av mig gör det.
178
00:11:15,292 --> 00:11:16,457
Men det skulle aldrig fungera.
179
00:11:16,542 --> 00:11:17,957
Man är på vägarna så länge.
180
00:11:18,039 --> 00:11:20,120
Det är en tidsfråga
innan du möter ett monster
181
00:11:20,204 --> 00:11:21,411
och då måste något dö.
182
00:11:22,494 --> 00:11:25,157
Drömmen eller monstret.
183
00:11:29,735 --> 00:11:30,819
Jag har en idé.
184
00:11:32,191 --> 00:11:33,232
Roadies ser allt,
185
00:11:33,316 --> 00:11:35,604
och ännu bättre, har en åsikt om allt.
186
00:11:37,479 --> 00:11:39,600
Behöver du hjälp?
187
00:11:39,685 --> 00:11:40,807
Stick.
188
00:11:44,097 --> 00:11:45,053
Förlåt.
189
00:11:46,053 --> 00:11:49,050
Efter vad som hände igår
har jag inte varit mig själv.
190
00:11:49,674 --> 00:11:50,715
Tack för hjälpen.
191
00:11:50,797 --> 00:11:54,668
Menar du vad som hände med Brock?
192
00:11:57,500 --> 00:11:58,622
Glöm det.
193
00:11:58,706 --> 00:11:59,663
Han...
194
00:12:00,662 --> 00:12:01,619
Han var vår vän.
195
00:12:02,660 --> 00:12:04,909
Vi vet inte om vi tror
på den officiella förklaringen.
196
00:12:05,615 --> 00:12:08,696
Han lär paranoid
när vi pratade med honom igår kväll.
197
00:12:09,112 --> 00:12:10,611
Som att någon följde efter honom.
198
00:12:11,901 --> 00:12:13,358
Ni hörde inte det här från mig,
199
00:12:13,440 --> 00:12:15,606
men en beundrare följde efter oss.
200
00:12:16,188 --> 00:12:17,561
Besatt av musikerna.
201
00:12:17,645 --> 00:12:19,976
Känslan var inte ömsesidig, antar jag?
202
00:12:20,059 --> 00:12:22,639
Precis. Han gick på Brocks spelning.
203
00:12:23,180 --> 00:12:25,262
När den var över följde han honom ut.
204
00:12:25,346 --> 00:12:26,470
Hur såg han ut?
205
00:12:26,886 --> 00:12:30,257
Så här lång,
cool hatt med en fjäder i den.
206
00:12:31,630 --> 00:12:34,252
Jag måste fortsätta jobba. Tack igen.
207
00:12:37,583 --> 00:12:39,955
Han var där.
Killen som jag stötte på i baren.
208
00:12:41,370 --> 00:12:43,036
Tänk om han är ute efter sångare?
209
00:12:43,119 --> 00:12:44,284
Jericho kan stå på tur.
210
00:12:51,610 --> 00:12:53,482
Vem är du och vad gör du i mitt hus?
211
00:12:54,108 --> 00:12:55,523
Millie Winchester.
212
00:12:56,314 --> 00:12:57,854
Du räddade min sons liv.
213
00:12:58,770 --> 00:13:00,185
Pojken med Mary...
214
00:13:02,266 --> 00:13:04,305
Vad det än är,
kan du hälla det i avloppet.
215
00:13:04,388 --> 00:13:05,345
Lärarens order.
216
00:13:06,094 --> 00:13:08,342
-Vem?
-Ada.
217
00:13:09,383 --> 00:13:12,463
Hon sa också att du behöver vila
och inte vara dum.
218
00:13:13,254 --> 00:13:14,212
Hennes ord.
219
00:13:15,751 --> 00:13:17,209
Det låter som Ada.
220
00:13:18,332 --> 00:13:19,290
Var är hon?
221
00:13:20,163 --> 00:13:23,951
Hon försöker att hitta en magi
att döda kackerlackor i människostorlek,
222
00:13:24,034 --> 00:13:26,075
nu när monsterlådan förstördes.
223
00:13:27,073 --> 00:13:28,156
Var är Mary?
224
00:13:28,988 --> 00:13:30,070
Ta en klunk.
225
00:13:31,653 --> 00:13:32,693
Ja.
226
00:13:33,941 --> 00:13:36,231
Din dotter är en bra person.
227
00:13:36,731 --> 00:13:38,937
Hon har lärt John hur man jagar.
228
00:13:39,311 --> 00:13:41,724
Jag må inte gilla faran
det försätter honom i,
229
00:13:41,809 --> 00:13:43,681
men det är nog bra för honom.
230
00:13:44,222 --> 00:13:45,928
Att bekämpa monster är inte för alla.
231
00:13:47,843 --> 00:13:50,799
Det enda jag gillar att kämpa med
är kamremmen.
232
00:13:52,340 --> 00:13:53,547
Jag är mekaniker.
233
00:13:54,296 --> 00:13:57,500
Jag hade oturen att gifta mig
med galenskap.
234
00:13:58,208 --> 00:14:00,539
Om din man är en jägare
borde jag veta om honom.
235
00:14:00,622 --> 00:14:03,327
Innan han dog var en av Skriftställarna.
236
00:14:04,742 --> 00:14:07,906
Säger du att min dotter
undervisar våra familjehemligheter
237
00:14:08,405 --> 00:14:09,612
till en skriftare?
238
00:14:10,237 --> 00:14:11,445
Skriftare?
239
00:14:11,943 --> 00:14:14,234
Skriftställarna. Skriftare...
240
00:14:15,023 --> 00:14:16,939
De gömmer sig med alla sina böcker,
241
00:14:17,021 --> 00:14:20,226
medan jägarna gör grovjobbet.
242
00:14:22,767 --> 00:14:24,514
Njut av teet.
243
00:14:26,971 --> 00:14:28,386
Och bara så du vet,
244
00:14:28,760 --> 00:14:31,423
om det inte vore för min make,
245
00:14:31,507 --> 00:14:34,795
skulle du, din dotter och min son
vara döda.
246
00:14:41,789 --> 00:14:44,285
För alla er där ute
som går igenom svåra tider,
247
00:14:44,661 --> 00:14:45,951
den här är till er.
248
00:15:31,819 --> 00:15:33,319
Ni är bäst, Jericho!
249
00:15:43,808 --> 00:15:45,305
Kom igen.
250
00:15:51,134 --> 00:15:53,340
Förlåt, jag trodde att du var någon annan.
251
00:15:55,878 --> 00:15:58,459
Om du ville stå på scen
hade du bara behövt fråga.
252
00:15:58,543 --> 00:16:02,496
Förlåt. Jag trodde att jag såg
ett ljus från takbjälken.
253
00:16:02,580 --> 00:16:04,286
Du får inte gå ut igen.
254
00:16:18,230 --> 00:16:19,854
Jag släppte honom inte med blicken,
255
00:16:20,186 --> 00:16:22,517
men han är plötsligt någon annan.
256
00:16:24,890 --> 00:16:26,055
-Ursäkta mig.
-Ursäkta.
257
00:16:56,525 --> 00:16:58,981
-Ska du någonstans?
-Vart som helst än här.
258
00:16:59,312 --> 00:17:02,269
Vi är på din sida.
259
00:17:02,351 --> 00:17:03,641
Du kan prata med oss.
260
00:17:05,016 --> 00:17:06,472
Ni kommer inte att tro mig.
261
00:17:06,556 --> 00:17:09,594
Jag var tvungen att gå solo,
och något hände.
262
00:17:10,427 --> 00:17:11,384
Vad menar du?
263
00:17:11,716 --> 00:17:14,381
Ingen vill höra Jericho Kid
utan Rivers Gemini.
264
00:17:15,213 --> 00:17:16,253
Okej.
265
00:17:16,338 --> 00:17:18,127
Men det ändrades för några veckor sedan.
266
00:17:18,210 --> 00:17:19,250
Vad hände?
267
00:17:19,999 --> 00:17:22,165
Jag spelade i en bar i Nashville.
268
00:17:22,247 --> 00:17:23,455
Det var en man i kostym.
269
00:17:23,537 --> 00:17:25,494
Han köpte mig ett par drinkar
efter spelningen
270
00:17:26,118 --> 00:17:27,867
och frågade mig vad jag skulle ge
271
00:17:28,699 --> 00:17:31,196
för musik som kunde rörda
människor själar.
272
00:17:31,862 --> 00:17:33,819
Hur förseglade ni affären?
273
00:17:34,652 --> 00:17:36,733
Jag minns inte mycket av natten,
274
00:17:38,064 --> 00:17:39,771
men jag vaknade upp med den här.
275
00:17:40,978 --> 00:17:43,518
Den kvällen spelade jag samma set.
276
00:17:44,142 --> 00:17:46,681
En kvinna tittade på mig
som om jag vore Jesus själv.
277
00:17:47,805 --> 00:17:50,594
Det var berusande.
278
00:17:51,842 --> 00:17:52,882
Och så brann hon.
279
00:17:54,049 --> 00:17:57,752
Jag förstod inte vad som hade hänt.
280
00:17:58,960 --> 00:18:00,792
Jag var klar med Nashville.
281
00:18:02,164 --> 00:18:03,622
Men tatueringen...
282
00:18:05,536 --> 00:18:08,991
Han sa att om jag inte sjunger till någon
kommer jag att brinna upp istället.
283
00:18:09,740 --> 00:18:12,155
Brock förstod vad du höll på med.
284
00:18:12,612 --> 00:18:16,359
Därför omgav han sig
med sigillen, för skydd.
285
00:18:17,315 --> 00:18:18,732
Han ville ta en del av det.
286
00:18:20,313 --> 00:18:21,478
Jag var tvungen att stoppa det.
287
00:18:22,311 --> 00:18:24,226
Bartendern? Jag vet inte.
288
00:18:24,684 --> 00:18:28,139
Det måste ha slagit slint.
Det är inte vem jag sjöng till.
289
00:18:28,970 --> 00:18:30,052
Vem var det?
290
00:18:30,137 --> 00:18:31,301
Mannen i Nashville.
291
00:18:32,717 --> 00:18:34,964
Han kallade sig för Loke.
292
00:18:35,505 --> 00:18:36,504
Loke.
293
00:18:37,670 --> 00:18:41,084
Den nordiska, ondsinta halvguden?
294
00:18:42,040 --> 00:18:43,623
Tycker ni inte att det är konstigt?
295
00:18:44,205 --> 00:18:45,704
Du frågade varför jag slutade.
296
00:18:47,243 --> 00:18:49,740
För att hjälpa folk
med såna här konstigheter.
297
00:18:56,525 --> 00:18:58,148
...kolla det här för symptom.
298
00:18:58,233 --> 00:18:59,480
Kan jag följa med?
299
00:19:00,314 --> 00:19:01,396
Du borde vila, pappa.
300
00:19:02,437 --> 00:19:03,769
Jag vilar när jag är död.
301
00:19:05,600 --> 00:19:06,557
Okej.
302
00:19:09,095 --> 00:19:10,094
Du måste vara John.
303
00:19:11,385 --> 00:19:12,343
Ja, sir.
304
00:19:13,216 --> 00:19:14,383
Jag vill tacka dig...
305
00:19:14,465 --> 00:19:15,547
Det behövs inte.
306
00:19:15,631 --> 00:19:17,546
Jag vet. Jag räddade dig. Men säg mig.
307
00:19:18,046 --> 00:19:19,709
Jag hörde att din far
var en Skriftställare.
308
00:19:19,794 --> 00:19:22,373
Du kan skälla ut honom senare.
309
00:19:22,458 --> 00:19:23,956
Jag vill höra om Akrida-drottningen.
310
00:19:24,039 --> 00:19:25,330
Vet du var hon är?
311
00:19:27,078 --> 00:19:28,118
Hämta min väska.
312
00:19:28,202 --> 00:19:30,698
Jag letade efter drottningens
begravningsplats när de hittade mig.
313
00:19:31,198 --> 00:19:33,029
Hon är nyckeln till hela deras invasion.
314
00:19:33,445 --> 00:19:34,404
Hur?
315
00:19:35,153 --> 00:19:37,982
Det vet jag inte. Än.
316
00:19:38,482 --> 00:19:40,606
Hur lyckades du spåra ner Akrida?
317
00:19:40,689 --> 00:19:43,393
När du börjar jaga får du kontakter
318
00:19:43,478 --> 00:19:44,601
och du hör saker.
319
00:19:44,684 --> 00:19:47,141
Jag hörde om en iakttagelse
för några månader sedan
320
00:19:47,224 --> 00:19:51,427
som passade beskrivningen av Akrida,
samt information om vapnet,
321
00:19:51,510 --> 00:19:53,426
så jag spårade upp dem.
322
00:19:53,758 --> 00:19:56,298
Ensam, utan att berätta för mig.
323
00:19:56,921 --> 00:19:59,751
John, ta och vässa några pålar
och ge oss en sekund.
324
00:19:59,835 --> 00:20:00,960
Japp.
325
00:20:01,042 --> 00:20:04,081
Nej. John kan också höra det.
326
00:20:04,164 --> 00:20:05,830
Berätta om drottningen.
327
00:20:12,906 --> 00:20:14,861
Allt pekar mot drottningens gravplats
328
00:20:14,945 --> 00:20:16,610
finns på en av dessa fyra platser.
329
00:20:17,525 --> 00:20:18,899
-Är det flygfoton?
-Ja.
330
00:20:18,982 --> 00:20:21,189
Om vi går över bilderna
kan vi hitta var hon gömmer sig.
331
00:20:21,646 --> 00:20:23,103
Jag förbereder mörkrummet.
332
00:20:24,560 --> 00:20:25,517
Mary...
333
00:20:28,430 --> 00:20:30,804
Jag vet att jag är ny till jakten,
334
00:20:31,760 --> 00:20:34,259
men hon har inte sovit sedan du försvann.
335
00:20:35,091 --> 00:20:37,880
Behandla henne som din dotter
och inte som en soldat.
336
00:20:42,999 --> 00:20:44,206
Han är en skojare, inte sant?
337
00:20:44,665 --> 00:20:46,746
Han kan vara var som helst,
se ut som vem som helst.
338
00:20:46,828 --> 00:20:49,826
Det var så han kom undan.
Han förklädde sig till någon annan.
339
00:20:49,909 --> 00:20:51,490
Låt oss hoppas att en av dina böcker
340
00:20:51,573 --> 00:20:53,988
kan hjälpa oss
att se förbi hans förklädnad.
341
00:20:55,486 --> 00:20:56,776
Jag vet vad ni tänker.
342
00:20:57,234 --> 00:20:58,234
Vilken vändning!
343
00:21:01,937 --> 00:21:04,518
Du hade rätt om den här, Jericho.
344
00:21:05,642 --> 00:21:06,808
Du har glöd.
345
00:21:10,638 --> 00:21:14,674
Jerri nämnde inte att vi...
346
00:21:17,838 --> 00:21:19,961
Nu förstår jag varför bandet splittrades.
347
00:21:20,045 --> 00:21:21,168
Förlåt mig, Carlos.
348
00:21:21,251 --> 00:21:22,250
Bedrog du oss?
349
00:21:22,834 --> 00:21:23,790
Ja.
350
00:21:24,457 --> 00:21:27,952
Ett litet tillägg i kontraktet
för att piffa till det.
351
00:21:28,037 --> 00:21:30,201
Ett utträdesklausul.
352
00:21:30,283 --> 00:21:31,242
Men...
353
00:21:31,907 --> 00:21:36,112
Jag vill alltid lära känna
den nya talangen innan en affär.
354
00:21:37,900 --> 00:21:38,941
Jag var skeptisk till en början,
355
00:21:40,107 --> 00:21:42,770
men att se dig på nära håll
övertygade mig.
356
00:21:43,561 --> 00:21:44,852
Jag sluter inget avtal.
357
00:21:49,347 --> 00:21:51,137
Min kära lilla vän,
358
00:21:51,221 --> 00:21:53,468
det måste du om du vill rädda Jericho.
359
00:21:55,757 --> 00:21:59,046
Du har en imponerande resumé.
360
00:22:00,670 --> 00:22:02,459
Du gillar modern dans, värdelöst.
361
00:22:03,041 --> 00:22:05,164
Begåvad maskinskrivare,
det är en färdighet.
362
00:22:05,248 --> 00:22:08,120
Musiker, jägare, hårmodell. Jag med.
363
00:22:08,203 --> 00:22:09,534
Men jag ser inte
364
00:22:09,867 --> 00:22:12,698
någon som bara vill ge sig av.
365
00:22:18,360 --> 00:22:20,607
Du nickar, men du säger inget.
366
00:22:20,691 --> 00:22:23,313
Du måste säga orden. Sådana är reglerna.
367
00:22:23,645 --> 00:22:25,019
Du behöver inte göra det här.
368
00:22:25,352 --> 00:22:26,601
Jag frågade inte dig.
369
00:22:31,678 --> 00:22:32,637
Vi har ett avtal.
370
00:22:33,386 --> 00:22:35,549
Så ska det låta.
371
00:22:45,873 --> 00:22:46,829
Är jag fri nu?
372
00:22:48,287 --> 00:22:49,909
I själva verket...
373
00:22:50,368 --> 00:22:53,449
-Vad gjorde du med honom?
-Ingen bryr sig. I alla fall inte jag.
374
00:22:53,531 --> 00:22:55,821
Han är en deposition. Glöm det.
375
00:22:55,903 --> 00:22:57,070
Låt oss fokusera på dig.
376
00:22:57,152 --> 00:22:58,152
Så här är det.
377
00:22:59,151 --> 00:23:02,355
Sjung innan soluppgången
eller så bränner du dig.
378
00:23:02,856 --> 00:23:04,769
DÖD VID GRYNINGEN: RIVERS GEMINI
COMEBACK-TURNÉ
379
00:23:05,436 --> 00:23:06,394
Adjöken!
380
00:23:14,384 --> 00:23:15,551
"Endast en kväll."
381
00:23:16,342 --> 00:23:19,713
Du sjunger en låt ikväll,
någon brinner upp
382
00:23:19,795 --> 00:23:21,127
och sen upphävs förbannelsen?
383
00:23:21,627 --> 00:23:22,917
Det är vad han sa.
384
00:23:23,000 --> 00:23:24,958
Kan vi inte få bort tatueringen?
385
00:23:25,040 --> 00:23:26,789
Om det var svagare magi, kanske.
386
00:23:27,205 --> 00:23:28,661
Men en halvgud som Loke?
387
00:23:28,745 --> 00:23:30,742
Att besegra honom
är det enda sättet att rädda Carlos.
388
00:23:32,408 --> 00:23:33,449
Maggies böcker!
389
00:23:33,864 --> 00:23:35,572
Hennes kunskap om gudar och halvgudar.
390
00:23:36,113 --> 00:23:37,818
Det finns säkert något om Loke.
391
00:23:38,609 --> 00:23:39,567
Okej.
392
00:23:40,649 --> 00:23:42,231
Jag börjar här borta och ser var vi är.
393
00:23:46,934 --> 00:23:47,891
Vad tänker du på?
394
00:23:48,309 --> 00:23:51,013
Att mycket mer har förändrats
än jag insåg.
395
00:23:53,220 --> 00:23:54,468
När jag träffade Carlos första gången,
396
00:23:54,552 --> 00:23:57,133
han var en vild unge med förmåga att jaga
och hamna i trubbel.
397
00:23:57,216 --> 00:23:58,756
Och Lata, hon var livrädd.
398
00:23:58,838 --> 00:24:01,169
Hon läste hellre om vad vi gör
399
00:24:02,128 --> 00:24:03,792
på biblioteket.
400
00:24:03,876 --> 00:24:05,749
Jag har inte sett dem på några månader.
401
00:24:05,831 --> 00:24:07,081
Men se på dem nu.
402
00:24:07,704 --> 00:24:10,535
Det är tack vare Mary.
Hon förde oss samman.
403
00:24:11,076 --> 00:24:12,201
Det fick hon inte av mig.
404
00:24:14,239 --> 00:24:19,151
Monster som dödar för att överleva
är en sak.
405
00:24:19,235 --> 00:24:20,733
De som dödar för skojs skull
406
00:24:21,482 --> 00:24:22,607
är inte så enkla.
407
00:24:23,980 --> 00:24:25,394
En märklig känsla.
408
00:24:25,479 --> 00:24:29,142
Men allt tänkande på min egen dödlighet
har gjort mig hungrig.
409
00:24:29,932 --> 00:24:32,387
Läs det här åt mig, så ska jag
laga en av mina familjspecialiteter.
410
00:24:33,637 --> 00:24:34,594
Jag...
411
00:24:38,798 --> 00:24:39,963
Vad är "familjspecialiteten?"
412
00:24:45,374 --> 00:24:46,664
Jag hade alltid trott
413
00:24:46,747 --> 00:24:50,703
att min sista måltid
skulle vara på en yacht i Medelhavet,
414
00:24:50,786 --> 00:24:53,908
på flykt med min älskare
efter ett rån som gått fel.
415
00:24:53,990 --> 00:24:55,031
Jag kan ha hittat något.
416
00:24:57,112 --> 00:25:00,651
Lokes magi är knuten
till en symbol för missvisning och knep
417
00:25:00,733 --> 00:25:01,857
som han bär med sig.
418
00:25:02,524 --> 00:25:03,481
En handspegel.
419
00:25:03,814 --> 00:25:04,772
Vad är planen?
420
00:25:05,354 --> 00:25:06,645
Ha sönder spegeln
och upphäva förbannelsen?
421
00:25:06,727 --> 00:25:09,517
Spegeln är oförstörbar,
men det kan finnas ett annat sätt.
422
00:25:09,599 --> 00:25:12,762
Döda Loke med ett reflekterande knivblad,
som spegeln,
423
00:25:12,847 --> 00:25:14,928
som har förtrollats
med en krigares eget blod.
424
00:25:16,468 --> 00:25:17,424
Som den här?
425
00:25:22,503 --> 00:25:23,460
Är vi redo?
426
00:25:27,247 --> 00:25:28,705
Vad gör du, pappa?
427
00:25:28,788 --> 00:25:31,451
Det finns ett monster som måste jagas,
så låt oss jaga.
428
00:25:31,536 --> 00:25:33,159
Du har är inte frisk nog.
429
00:25:33,491 --> 00:25:34,573
Jag följer med.
430
00:25:35,531 --> 00:25:36,654
Kan vi prata?
431
00:25:43,897 --> 00:25:44,937
Du får inte göra det här.
432
00:25:45,021 --> 00:25:47,019
Jag lärde dig att jaga.
Jag behöver inte...
433
00:25:47,102 --> 00:25:48,142
Du kan inte försvinna
434
00:25:48,227 --> 00:25:50,432
och komma tillbaka som ingenting har hänt.
435
00:25:50,515 --> 00:25:53,345
Jag är skyldig dig en förklaring.
Det var därför jag försökte prata med dig.
436
00:25:53,430 --> 00:25:54,927
Varför sa du inte vart du skulle?
437
00:25:55,802 --> 00:25:57,175
-Om Akrida...
-Mary...
438
00:25:57,258 --> 00:25:58,383
Du sa ingenting.
439
00:25:58,798 --> 00:26:00,130
Varför gjorde du det?
440
00:26:00,214 --> 00:26:01,713
För att du är en envis jävel!
441
00:26:06,582 --> 00:26:07,581
Precis som jag.
442
00:26:08,498 --> 00:26:09,871
Om jag hade berättat vad jag gjorde,
443
00:26:09,953 --> 00:26:11,703
hade du följt med mig utan att blinka.
444
00:26:11,785 --> 00:26:14,824
Jag gjorde allt för att hålla dig utanför.
445
00:26:15,823 --> 00:26:17,322
För jag kunde inte...
446
00:26:20,609 --> 00:26:22,440
Låta dig bli som Maggie.
447
00:26:24,398 --> 00:26:26,603
Du kunde ha blivit vad du än ville.
448
00:26:27,186 --> 00:26:30,058
När jag gav dig kniven,
valde jag det här livet åt dig.
449
00:26:30,600 --> 00:26:33,971
Jag tvingade dig att följa
i mina fotspår, precis som min far.
450
00:26:35,510 --> 00:26:36,468
Det var fel.
451
00:26:37,591 --> 00:26:40,548
Jag vill inte att du ska hata mig
som jag hatade honom.
452
00:26:42,545 --> 00:26:43,585
Pappa.
453
00:26:43,670 --> 00:26:45,042
Jag hörde talas om en Oppenheimer.
454
00:26:45,125 --> 00:26:47,748
Någon som kunde spränga
alla dessa monster.
455
00:26:48,082 --> 00:26:51,786
Så du kunde vara fri. För alltid.
456
00:26:52,368 --> 00:26:53,908
Men du hittade Akrida istället.
457
00:26:57,030 --> 00:26:58,987
Jag kan inte ge dig tillbaka alla år.
458
00:27:01,110 --> 00:27:03,191
Men jag är din pappa. Jag måste försöka.
459
00:27:39,071 --> 00:27:40,027
Han är inte här.
460
00:27:40,984 --> 00:27:41,943
Var är han?
461
00:27:46,187 --> 00:27:49,309
Toppen! Du tog med
några av dina beundrare.
462
00:27:49,850 --> 00:27:51,474
Jag hoppades på det.
463
00:27:51,890 --> 00:27:53,721
Jag har bokat hela stället för dig.
464
00:27:54,262 --> 00:27:56,094
Inte billigt, men det är du värd.
465
00:27:56,803 --> 00:27:57,760
Så...
466
00:27:59,757 --> 00:28:01,047
...vad önskas?
467
00:28:03,046 --> 00:28:04,127
Smutsiga knivar?
468
00:28:04,878 --> 00:28:06,126
Smutsig biljard.
469
00:28:06,917 --> 00:28:08,872
Ska vi jämna ut oddsen?
470
00:28:31,309 --> 00:28:32,307
Kom an!
471
00:28:36,054 --> 00:28:37,218
John, se upp!
472
00:28:39,050 --> 00:28:40,298
Det fungerar inte.
473
00:28:40,798 --> 00:28:42,547
De är inte de äkta!
474
00:28:42,629 --> 00:28:43,629
Samuel!
475
00:28:52,703 --> 00:28:54,451
Det här kanske känns.
476
00:29:02,901 --> 00:29:03,858
Jag har honom, pappa.
477
00:29:04,732 --> 00:29:05,690
Tack.
478
00:29:09,644 --> 00:29:11,642
Men jag faller inte för fler av dina knep.
479
00:29:18,009 --> 00:29:19,133
Tusan...
480
00:29:20,382 --> 00:29:21,590
Ni tog mig.
481
00:29:24,503 --> 00:29:26,002
Hur visste du att det inte var jag?
482
00:29:26,085 --> 00:29:28,499
Du är inte vänsterhänt.
483
00:29:29,415 --> 00:29:30,497
Jag känner min dotter.
484
00:29:41,070 --> 00:29:42,693
Är det dammigt här inne
eller är det bara jag?
485
00:29:43,317 --> 00:29:44,857
Det var... Vänta.
486
00:29:48,187 --> 00:29:51,642
Vilket vackert far-dotter-ögonblick.
487
00:29:51,726 --> 00:29:53,849
Jag har inget att tillägga.
488
00:29:57,928 --> 00:29:58,968
Ja.
489
00:29:59,052 --> 00:30:02,505
Alla stora trick,
och jag är den stora skojaren,
490
00:30:02,589 --> 00:30:05,337
måste ha minst ett sista ess i rockärmen.
491
00:30:05,419 --> 00:30:06,377
Du borde vara död.
492
00:30:07,376 --> 00:30:09,458
Som hjärnan i operationen,
493
00:30:09,540 --> 00:30:11,580
är du inte den smartaste kakan.
494
00:30:11,954 --> 00:30:14,369
Kakor är inte särskilt smarta.
495
00:30:14,451 --> 00:30:17,241
Titta på översättningen av besvärjelsen.
496
00:30:18,323 --> 00:30:19,281
Ni kommer att gilla den.
497
00:30:22,776 --> 00:30:23,900
-Släpp oss.
-Tyst.
498
00:30:24,941 --> 00:30:26,607
Du är väldigt högljudd
för att vara så kort.
499
00:30:34,223 --> 00:30:35,431
Okej, musikern.
500
00:30:36,096 --> 00:30:37,262
Tiden är nästan ute.
501
00:30:37,845 --> 00:30:39,385
Vem ska du sjunga för?
502
00:30:39,926 --> 00:30:40,967
Jag gjorde det enkelt.
503
00:30:43,588 --> 00:30:44,712
Vad har du gjort med honom?
504
00:30:46,378 --> 00:30:47,584
Kom igen.
505
00:30:48,125 --> 00:30:50,414
Kliv ner från din höga häst!
506
00:30:52,913 --> 00:30:55,785
Du offrade allt för att bli jägare.
507
00:30:56,699 --> 00:30:59,780
Så trasiga människor
som Jericho kunde leva?
508
00:31:01,028 --> 00:31:02,069
Kom igen.
509
00:31:02,943 --> 00:31:04,233
Gör det, Carlos.
510
00:31:05,400 --> 00:31:07,522
Varför ska du betala för det han gjorde?
511
00:31:10,353 --> 00:31:12,851
Just det.
512
00:31:14,432 --> 00:31:15,389
Precis.
513
00:31:16,846 --> 00:31:18,053
Varsågod.
514
00:31:19,469 --> 00:31:21,550
Låt oss höra de dova tonerna.
515
00:31:22,173 --> 00:31:23,256
Jericho väntar.
516
00:31:36,326 --> 00:31:38,116
Häftigt. Akustiskt.
517
00:31:43,819 --> 00:31:45,442
Jag gillar uppbyggnaden.
Väldigt dramatiskt.
518
00:31:45,524 --> 00:31:46,648
Det kommer att bli jättebra.
519
00:32:02,383 --> 00:32:03,547
Jag hyrde den där!
520
00:32:04,296 --> 00:32:05,379
Du har rätt.
521
00:32:07,045 --> 00:32:08,667
Jag offrade allt för jakten.
522
00:32:10,540 --> 00:32:14,079
Men jag ut mer av det
än vad jag hade kunnat föreställa mig.
523
00:32:17,659 --> 00:32:19,449
Jag spelar inte ditt spel.
524
00:32:20,239 --> 00:32:21,237
Så dumt.
525
00:32:54,912 --> 00:32:57,742
Det här händer inte.
526
00:32:59,947 --> 00:33:01,613
När det verkligen gäller,
527
00:33:01,946 --> 00:33:05,068
mänskligheten väljer alltid
den själviska vägen ut.
528
00:33:05,150 --> 00:33:06,109
Alltid!
529
00:33:06,732 --> 00:33:10,312
Titta på dig.
Du är ett porträtt av dåliga val.
530
00:33:10,395 --> 00:33:13,934
Jag vägrar att förlora till dig.
531
00:33:19,469 --> 00:33:21,800
Nej.
532
00:33:25,006 --> 00:33:26,545
Din...
533
00:33:34,620 --> 00:33:36,327
-Är det här ett trick?
-Jättebra.
534
00:33:37,035 --> 00:33:38,408
Tack för ingenting, Carlos.
535
00:33:38,491 --> 00:33:40,031
Visste du att det skulle fungera?
536
00:33:40,740 --> 00:33:41,697
Nej, jag...
537
00:33:42,696 --> 00:33:43,944
Det gjorde jag inte.
538
00:33:46,151 --> 00:33:48,482
Lugn, manikyren, det där gör ont.
539
00:33:48,897 --> 00:33:51,186
Det måste vara priset Loke betalar
om han förlorar.
540
00:33:52,186 --> 00:33:56,098
Att bli fångad i en oförstörbar källa
till hans kraft.
541
00:33:57,015 --> 00:33:58,638
Menade du vad du sa?
542
00:34:00,801 --> 00:34:01,760
Varje ord.
543
00:34:03,883 --> 00:34:05,047
Ni...
544
00:34:06,172 --> 00:34:07,504
Ni är min familj.
545
00:34:13,664 --> 00:34:14,705
Sluta knacka på mig.
546
00:34:16,078 --> 00:34:17,036
Sluta, sa jag.
547
00:34:26,235 --> 00:34:28,356
Vart ska du med den gamla skrothögen?
548
00:34:29,897 --> 00:34:33,393
Jag fixar gamla bilar,
jag tänkte fixa den här med.
549
00:34:33,892 --> 00:34:37,722
Göra din dröm om en värld
utan monster en verklighet.
550
00:34:38,472 --> 00:34:40,843
Det är värt ett försök, inte sant?
551
00:34:41,594 --> 00:34:44,091
Du har bestämt dig, det vet jag.
552
00:34:44,965 --> 00:34:48,878
Tack för att du tog hand om mig, Millie.
553
00:34:49,793 --> 00:34:54,205
Och för att du uppfostrade ett bra barn.
Även om han är en skriftares son.
554
00:34:56,370 --> 00:34:57,952
Ta hand om dig, Samuel.
555
00:35:04,695 --> 00:35:05,651
Mamma.
556
00:35:06,359 --> 00:35:10,022
John och jag framkallade bilderna,
men du kommer inte att bli glad.
557
00:35:11,521 --> 00:35:12,978
Ljusläckor på alla?
558
00:35:13,353 --> 00:35:14,809
Kameran måste ha blivit skadad,
559
00:35:14,893 --> 00:35:17,473
men vi kan gå tillbaka
till platsen och kolla upp dem.
560
00:35:17,556 --> 00:35:18,805
Jag lämnar det till dig och John.
561
00:35:19,555 --> 00:35:20,512
Varför?
562
00:35:21,303 --> 00:35:23,258
Ada ringde. Hon kan ha hittat magi
563
00:35:23,341 --> 00:35:24,758
som kan hjälpa oss
att besegra drottningen.
564
00:35:25,299 --> 00:35:27,212
Du ska hjälpa henne att hitta den.
565
00:35:27,297 --> 00:35:29,211
Efter att ha sett dig och ditt team
566
00:35:30,418 --> 00:35:32,623
är det uppenbart att du inte behöver mig.
567
00:35:32,707 --> 00:35:35,287
Vad är poängen med att hitta drottningen
568
00:35:35,371 --> 00:35:37,493
om vi inte kan stoppa henne
eller resten av Akrida?
569
00:35:38,743 --> 00:35:39,742
På tal om det...
570
00:35:42,155 --> 00:35:46,027
Följ det här mönstret.
571
00:35:46,111 --> 00:35:47,609
Använd dessa ingredienser för bläcket.
572
00:35:47,692 --> 00:35:49,565
Det är en tatuering
du kan ha var som helst.
573
00:35:50,980 --> 00:35:55,351
Akrida kan inte äga den
om du har den på huden.
574
00:35:56,017 --> 00:35:57,349
Håll kontakten.
575
00:35:57,932 --> 00:35:59,056
Vem är föräldern här?
576
00:36:00,096 --> 00:36:03,508
Den här gången ska jag göra det.
577
00:36:04,758 --> 00:36:06,089
Ta hand om varandra.
578
00:36:06,464 --> 00:36:07,880
Självklart, mr Campbell.
579
00:36:08,837 --> 00:36:10,044
Kalla mig Samuel.
580
00:36:11,791 --> 00:36:12,749
Tack, Sam.
581
00:36:13,457 --> 00:36:14,664
"Samuel" blir bra.
582
00:36:15,413 --> 00:36:16,911
Okej.
583
00:36:17,661 --> 00:36:20,033
Det är bara en sak jag saknar.
584
00:36:22,780 --> 00:36:24,113
Jag tappade min hatt på vägen.
585
00:36:25,236 --> 00:36:27,941
Mary hittade den.
Men sen tappade hon det också.
586
00:36:28,026 --> 00:36:29,233
Tekniskt sett förstörde hon den.
587
00:36:29,316 --> 00:36:31,438
Det är en lång historia. Vänta.
588
00:36:40,970 --> 00:36:42,178
Jag ska lämna in mig själv.
589
00:36:43,718 --> 00:36:46,465
Du kommer inte att fängslas,
om det är vad du hoppas på.
590
00:36:47,713 --> 00:36:49,170
En institution, förmodligen.
591
00:36:50,461 --> 00:36:51,833
De kan placera mig var de vill.
592
00:36:52,375 --> 00:36:53,332
Jag förtjänar det.
593
00:36:54,165 --> 00:36:55,331
Kan jag ge dig några råd?
594
00:36:56,330 --> 00:36:57,912
Du kan inte ändra vad som har hänt.
595
00:36:59,034 --> 00:37:00,908
Men du kan fortfarande göra gott
i den här världen.
596
00:37:02,156 --> 00:37:03,696
Jag kommer aldrig att spela igen.
597
00:37:05,361 --> 00:37:06,528
Du har en gåva.
598
00:37:07,652 --> 00:37:10,023
Och ett öga för talang, så använd den.
599
00:37:10,773 --> 00:37:12,355
Det räcker inte.
600
00:37:12,438 --> 00:37:13,437
Kanske inte.
601
00:37:15,684 --> 00:37:16,683
Men det är en början.
602
00:37:21,804 --> 00:37:25,883
Det kanske inte är en stor publik ikväll,
603
00:37:25,966 --> 00:37:27,672
med tanke på vad som har hänt.
604
00:37:27,755 --> 00:37:31,169
Men jag bad ägaren
att låta mitt band spela en kväll till.
605
00:37:33,167 --> 00:37:34,166
De behöver en sångare.
606
00:37:35,206 --> 00:37:37,037
-Du förtjänar att stå på scenen.
-Nej.
607
00:37:37,120 --> 00:37:40,159
Du förtjänar att vara där uppe,
även om det bara är en kväll.
608
00:37:40,951 --> 00:37:41,950
Vad säger du?
609
00:37:50,899 --> 00:37:52,230
Spela Sabbath!
610
00:37:54,269 --> 00:37:59,014
Jag föredrar hårdrock över folkmusik.
611
00:38:04,217 --> 00:38:06,008
Den här är tillägnad min familj.
612
00:41:01,534 --> 00:41:02,867
Jag förstår inte.
613
00:41:06,447 --> 00:41:08,070
Jag vill inte tänka på Akrida.
614
00:41:09,276 --> 00:41:10,776
Eller om världen har en framtid.
615
00:41:12,565 --> 00:41:13,856
Jag vill vara med dig.
616
00:41:14,855 --> 00:41:17,519
Här och nu.
617
00:41:24,262 --> 00:41:26,467
-Det är omöjligt.
-Vad?
618
00:41:28,673 --> 00:41:29,881
Jag känner honom.
619
00:41:31,254 --> 00:41:33,751
Han gav mig min pappas brev
när jag kom hem från Vietnam.
620
00:41:35,416 --> 00:41:37,748
-Känner du honom?
-Nej.
621
00:41:39,746 --> 00:41:42,159
Varför är han då i bakgrunden
på en av din pappas bilder?
622
00:41:43,534 --> 00:41:44,491
Jag vet inte.
623
00:41:46,280 --> 00:41:47,738
Vem tusan är han?
624
00:42:15,293 --> 00:42:17,291
Undertexter: Victor Ollén