1
00:00:10,084 --> 00:00:12,209
[suspenseful music playing]
2
00:00:17,418 --> 00:00:18,376
[man 1] Over here.
3
00:00:20,168 --> 00:00:21,293
[man 2] Where are you?
4
00:00:22,168 --> 00:00:23,543
[man 1] In the main cavern.
5
00:00:25,418 --> 00:00:26,334
Watch your step!
6
00:00:32,751 --> 00:00:34,709
[man 3] Point your flashlights up here.
7
00:00:46,834 --> 00:00:49,459
[man 2] It's incredible.
Look at the wings.
8
00:00:52,293 --> 00:00:53,543
[creature chitters]
9
00:01:10,043 --> 00:01:11,584
[creature snarls]
10
00:01:12,668 --> 00:01:14,751
-[man 3] Did you hear that?
-[man 2] Yeah.
11
00:01:16,418 --> 00:01:17,834
[man 3] Came from down here.
12
00:01:23,001 --> 00:01:24,293
[man 2 breathes deeply]
13
00:01:25,293 --> 00:01:27,918
[man 2] Check the ground. Do you see this?
Right there. Look at that.
14
00:01:28,001 --> 00:01:29,168
[man 1] Careful, careful.
15
00:01:32,709 --> 00:01:34,293
[man 2] It's tracks.
16
00:01:34,376 --> 00:01:37,584
What is that? Did you find something?
17
00:01:39,834 --> 00:01:42,126
Quinn! We found it!
18
00:01:43,084 --> 00:01:44,543
We found the creature!
19
00:01:49,501 --> 00:01:50,834
You were right all along.
20
00:01:56,001 --> 00:01:59,418
They all thought you were crazy,
but you're gonna prove them wrong.
21
00:02:00,293 --> 00:02:03,501
[Quinn] Timing couldn't be better.
The investors are getting impatient.
22
00:02:08,126 --> 00:02:11,543
[creature chirping, clicking]
23
00:02:12,793 --> 00:02:14,793
I knew you were more than a legend.
24
00:02:15,459 --> 00:02:16,751
[whimpering]
25
00:02:18,751 --> 00:02:21,418
Don't shine your lights directly at it.
You're stressing him out.
26
00:02:22,209 --> 00:02:23,959
It's okay. Nobody's gonna hurt you.
27
00:02:24,043 --> 00:02:26,126
[creature continues whimpering]
28
00:02:26,209 --> 00:02:27,876
We just wanna get to know you, that's all.
29
00:02:27,959 --> 00:02:28,959
[snarls]
30
00:02:29,918 --> 00:02:31,668
-[loud roar]
-[Quinn exclaims]
31
00:02:31,751 --> 00:02:32,959
[man 3] Up there!
32
00:02:33,043 --> 00:02:34,543
[man 2] Hey! What was that?
33
00:02:34,626 --> 00:02:36,418
-[man 1] Did you see it?
-[creature growls]
34
00:02:36,918 --> 00:02:37,959
Where is it?
35
00:02:41,209 --> 00:02:42,334
[creature thuds]
36
00:02:44,668 --> 00:02:46,251
-[snarls]
-[gasps softly]
37
00:02:47,001 --> 00:02:48,793
[roaring]
38
00:02:49,709 --> 00:02:51,418
-[men exclaim]
-[Quinn grunts]
39
00:02:51,501 --> 00:02:53,376
-[man 3] You okay?
-[groaning]
40
00:02:53,459 --> 00:02:54,834
[roars]
41
00:02:56,626 --> 00:02:58,709
-[man 2] Watch out!
-[Quinn groans]
42
00:02:58,793 --> 00:03:00,376
[man 3] Hey, he's getting away!
43
00:03:05,418 --> 00:03:07,668
[creature squeals]
44
00:03:10,043 --> 00:03:12,543
[Quinn] Come on! Let's go!
I got him in the wing! Let's get him!
45
00:03:12,626 --> 00:03:14,501
[man 2] He went that way!
Going towards the exit!
46
00:03:14,584 --> 00:03:16,334
-[Quinn] Come on!
-[man 3] Come on! Let's go!
47
00:03:19,293 --> 00:03:21,001
-[roars]
-[men grunt]
48
00:03:21,084 --> 00:03:21,918
[yelps]
49
00:03:22,751 --> 00:03:24,709
[men exclaiming, grunting]
50
00:03:26,709 --> 00:03:27,626
[man 4] You all right?
51
00:03:31,043 --> 00:03:32,126
Which way?
52
00:03:32,209 --> 00:03:33,168
There!
53
00:03:35,001 --> 00:03:36,793
[man 5] The target's
headed to the mountain.
54
00:03:36,876 --> 00:03:38,334
[men yelling indistinctly]
55
00:03:38,418 --> 00:03:40,001
-[man 4] Let's go!
-Come on!
56
00:03:48,251 --> 00:03:49,334
There you are!
57
00:03:50,709 --> 00:03:51,668
[grunts]
58
00:03:51,751 --> 00:03:53,418
[man 3 on radio] Copy that. We're on it.
59
00:03:53,501 --> 00:03:54,751
[roars]
60
00:04:01,626 --> 00:04:04,001
-We're on your tail.
-Come on! Come on! Come on!
61
00:04:16,751 --> 00:04:18,709
I'm not letting you get away from me!
62
00:04:20,084 --> 00:04:21,959
Son of a… [grunts]
63
00:04:30,084 --> 00:04:31,584
[grunts] Come on!
64
00:04:32,459 --> 00:04:35,584
[engine revving]
65
00:04:41,418 --> 00:04:42,251
[man 3] Quinn!
66
00:04:42,334 --> 00:04:44,334
-[Quinn] Follow me! It went this way.
-[man 3] Okay.
67
00:04:44,418 --> 00:04:45,834
[Quinn] Come on! Come on.
68
00:04:45,918 --> 00:04:47,126
[all panting]
69
00:04:48,876 --> 00:04:49,751
[man 3] No signs.
70
00:04:51,293 --> 00:04:52,543
It's gotta be somewhere.
71
00:05:03,209 --> 00:05:07,126
Come on. We're on foot!
Move it! Move it! Let's go!
72
00:05:12,876 --> 00:05:16,126
-[tires screeching]
-[creature shrieks, roars]
73
00:05:17,251 --> 00:05:18,709
[cub chittering and clicking]
74
00:05:21,543 --> 00:05:22,668
[cub whimpers]
75
00:05:34,459 --> 00:05:36,876
[Quinn] All right. Fan out! Fan out!
76
00:05:38,251 --> 00:05:39,376
His wing is injured.
77
00:05:39,459 --> 00:05:41,793
-[cub whimpering]
-It couldn't have gotten far.
78
00:05:44,209 --> 00:05:45,918
-Hey, look!
-[man 3] Close.
79
00:05:46,001 --> 00:05:49,209
-[man 4] Go over here.
-[man 5] Look at this. Look at that track.
80
00:05:49,751 --> 00:05:51,168
[man 3] He's right. Come on.
81
00:05:51,251 --> 00:05:53,418
-[man 4] On the lookout.
-[man 3] Eyes open!
82
00:05:53,501 --> 00:05:54,334
[cub chitters]
83
00:05:54,418 --> 00:05:57,376
-[Quinn] Stay low! Stay low!
-[man 3] I think it stopped.
84
00:05:58,959 --> 00:06:00,209
[Quinn] Yeah, a branch.
85
00:06:00,293 --> 00:06:01,834
-See that?
-[man 3] Yep.
86
00:06:04,084 --> 00:06:04,918
[man 4] Yeah.
87
00:06:05,584 --> 00:06:07,501
-[men exclaiming]
-[roaring]
88
00:06:07,584 --> 00:06:08,751
[Quinn] Come on! Down here!
89
00:06:09,459 --> 00:06:10,543
[man 4] This way!
90
00:06:10,626 --> 00:06:12,126
[man 5] It went to the side.
91
00:06:12,209 --> 00:06:13,584
[Quinn] Cut it off.
92
00:06:13,668 --> 00:06:16,584
[voices fade into distance]
93
00:06:26,293 --> 00:06:28,168
[chirps]
94
00:06:28,251 --> 00:06:30,751
[howling]
95
00:06:33,959 --> 00:06:37,501
[announcer on TV] In Kansas City,
5 stands for news.
96
00:06:38,126 --> 00:06:40,584
And now a story has come out
of Latin America
97
00:06:40,668 --> 00:06:43,668
that is spreading like a fever
across the world.
98
00:06:43,751 --> 00:06:47,543
El Chupacabra, a strange animal
that feeds off the blood of goats
99
00:06:47,626 --> 00:06:50,251
has the makings of a modern-day legend.
100
00:06:50,334 --> 00:06:52,709
Farmers in the small Mexican town
of San Javier
101
00:06:52,793 --> 00:06:54,418
are claiming to have seen it,
102
00:06:54,501 --> 00:06:55,959
and dozens of goats in the community
103
00:06:56,043 --> 00:06:59,793
have been mysteriously killed
without any explanation.
104
00:06:59,876 --> 00:07:03,959
Skeptics are dismissing it
as some sort of hoax, arguing this story…
105
00:07:04,043 --> 00:07:06,459
-[continues indistinctly]
-[indistinct chatter]
106
00:07:09,126 --> 00:07:11,918
[indistinct PA announcement]
107
00:07:16,209 --> 00:07:17,959
I dare you to talk to Becca.
108
00:07:18,043 --> 00:07:20,001
-Wanna bet? Let's go.
-[boys exclaiming]
109
00:07:22,084 --> 00:07:23,209
-Hey, Becca.
-Hey.
110
00:07:23,293 --> 00:07:25,126
Wanna go to the movies this weekend?
111
00:07:25,209 --> 00:07:27,418
Uh… No, thanks. Anyways, I just…
112
00:07:30,876 --> 00:07:33,418
[video game music playing over Game Boy]
113
00:07:36,084 --> 00:07:39,209
-You're not supposed to have this.
-I know, just give it back.
114
00:07:40,001 --> 00:07:41,251
That game sucks.
115
00:07:43,043 --> 00:07:45,543
Ew. What is that?
116
00:07:45,626 --> 00:07:46,584
Picadillo.
117
00:07:47,168 --> 00:07:49,334
Is that how you say "vomit" in Spanish?
118
00:07:49,418 --> 00:07:51,126
It's just hamburger meat.
119
00:07:51,709 --> 00:07:52,709
Whatever, taquito.
120
00:07:52,793 --> 00:07:54,459
I told you not to call me that.
121
00:07:55,459 --> 00:07:57,876
Or what?
You're gonna tell on me to your dad?
122
00:07:59,918 --> 00:08:01,334
You're such a loser.
123
00:08:08,668 --> 00:08:10,376
-So weird.
-I know, right?
124
00:08:12,126 --> 00:08:14,251
[chatter continues]
125
00:08:16,834 --> 00:08:18,834
[Spanish song playing on speakers]
126
00:08:22,793 --> 00:08:23,626
[sighs]
127
00:08:25,584 --> 00:08:27,459
[sighs softly]
128
00:08:27,543 --> 00:08:28,543
What's that smell?
129
00:08:29,334 --> 00:08:32,126
[in Spanish] Hi, baby. Barbecue tacos.
130
00:08:32,959 --> 00:08:35,793
[in English] Again? We had that last week.
131
00:08:35,876 --> 00:08:38,376
I had some meat left in the freezer.
132
00:08:38,459 --> 00:08:41,043
Why can't we just have normal food, huh?
133
00:08:41,918 --> 00:08:43,584
This is normal food.
134
00:08:45,793 --> 00:08:50,543
Hey, look at what
finally came this morning.
135
00:08:52,709 --> 00:08:55,584
-[sighs] I'm not going.
-[video game beeping]
136
00:08:55,668 --> 00:08:59,834
What are you talking about?
We've been planning this trip for months.
137
00:09:01,334 --> 00:09:03,959
And I've been telling you,
I don't wanna go.
138
00:09:05,001 --> 00:09:05,834
Why not?
139
00:09:06,793 --> 00:09:08,376
[Alex sighs in exasperation]
140
00:09:10,043 --> 00:09:11,043
Talk to me.
141
00:09:12,001 --> 00:09:14,251
Because I don't care about Mexico, okay?
142
00:09:16,168 --> 00:09:17,418
[song stops playing]
143
00:09:17,501 --> 00:09:21,001
I don't care about the music.
I don't care about the food.
144
00:09:21,084 --> 00:09:22,459
I just don't wanna go.
145
00:09:23,751 --> 00:09:25,709
[in Spanish] What is it, Alejandro?
146
00:09:26,626 --> 00:09:28,793
[in English]
Did something happen at school?
147
00:09:30,959 --> 00:09:33,084
Is that kid still giving you a hard time?
148
00:09:34,543 --> 00:09:36,834
[sighs] I just… I just had a bad day.
149
00:09:38,876 --> 00:09:40,751
It's good you are going to Mexico.
150
00:09:42,168 --> 00:09:43,959
Being with family will help you.
151
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
But I don't even remember them.
152
00:09:47,209 --> 00:09:49,209
That's why your dad
wanted you to go on this trip.
153
00:09:49,293 --> 00:09:50,793
He wanted you to know them better.
154
00:09:52,251 --> 00:09:53,793
Can you at least come with me?
155
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Mi amor, you know I can't.
156
00:09:57,834 --> 00:09:58,751
I have work.
157
00:09:59,876 --> 00:10:03,751
But it's only for spring break and
your abuelo will take good care of you.
158
00:10:05,376 --> 00:10:08,751
Your dad always said
San Javier was a magical place.
159
00:10:10,376 --> 00:10:15,584
And your cousins will be there.
Trust me. You're going to have fun.
160
00:10:18,084 --> 00:10:19,209
[sighs]
161
00:10:22,793 --> 00:10:23,626
[sighs]
162
00:10:25,501 --> 00:10:27,459
You're not going to eat?
163
00:10:27,543 --> 00:10:29,626
I told you, I hate barbacoa.
164
00:10:50,793 --> 00:10:54,418
Are you sure you're not hungry?
I can make you a grilled cheese.
165
00:10:55,626 --> 00:10:56,626
I'm okay.
166
00:10:58,084 --> 00:11:01,293
I'm sorry for snapping at you. [sniffles]
167
00:11:02,418 --> 00:11:03,501
I didn't mean to.
168
00:11:06,543 --> 00:11:07,876
-Don't worry.
-[sniffles]
169
00:11:09,334 --> 00:11:10,959
I know it's been a hard year.
170
00:11:16,959 --> 00:11:20,501
Your dad fought so hard
so he could go on this trip with you,
171
00:11:21,126 --> 00:11:23,459
but cancer was a fight
he just couldn't win.
172
00:11:24,043 --> 00:11:27,168
I know. [sighs] I miss him.
173
00:11:28,793 --> 00:11:29,918
I miss him too.
174
00:11:32,251 --> 00:11:33,834
But listen to me, Alejandro.
175
00:11:35,209 --> 00:11:36,668
You are not alone in this.
176
00:11:37,626 --> 00:11:40,793
You've got your family,
and your family got your back.
177
00:11:42,459 --> 00:11:43,334
You understand?
178
00:11:48,251 --> 00:11:50,209
[in Spanish] I love you so much, honey.
179
00:11:50,751 --> 00:11:51,834
[in English] Me too.
180
00:12:14,876 --> 00:12:16,126
[flight attendant] Adiós.
181
00:12:17,334 --> 00:12:18,293
Gracias.
182
00:12:21,043 --> 00:12:22,543
[sighs]
183
00:12:29,084 --> 00:12:31,459
-[exclaims]
-[in Spanish] Show me what you're made of.
184
00:12:31,543 --> 00:12:33,834
-[in English] What are you doing?
-[laughing]
185
00:12:33,918 --> 00:12:35,918
[in Spanish] I'm Chava, your grandpa.
186
00:12:36,001 --> 00:12:38,043
[in English] Just wanted to see
what you got,
187
00:12:38,126 --> 00:12:40,501
but clearly I'm gonna have to
teach you some moves.
188
00:12:40,584 --> 00:12:43,043
[in Spanish] You've grown up.
Thank you, miss.
189
00:12:43,126 --> 00:12:44,001
De nada.
190
00:12:44,084 --> 00:12:45,376
How was the flight?
191
00:12:45,459 --> 00:12:46,376
[in English] What?
192
00:12:46,459 --> 00:12:48,793
Ay, Dios mío.
[in English] How was your flight?
193
00:12:49,334 --> 00:12:51,751
[Spanish song playing on car stereo]
194
00:12:58,626 --> 00:13:01,168
[Chava] Mijo, vente aquí en frente
pa que veas mejor.
195
00:13:01,251 --> 00:13:02,126
What?
196
00:13:02,751 --> 00:13:05,376
[in English] Want to ride in front
so you can see better?
197
00:13:05,459 --> 00:13:07,668
Oh. Uh, I'm okay, thanks.
198
00:13:09,043 --> 00:13:11,126
So you really don't speak Spanish, huh?
199
00:13:12,126 --> 00:13:14,459
A little? Un poco.
200
00:13:14,543 --> 00:13:17,376
[laughs] "Un poco."
Your dad didn't teach you?
201
00:13:18,459 --> 00:13:21,626
He tried, I just didn't see the point.
202
00:13:22,168 --> 00:13:25,209
What? That's your heritage.
203
00:13:26,376 --> 00:13:28,209
Something to be proud of.
204
00:13:28,959 --> 00:13:31,209
No one speaks Spanish in Kansas City.
205
00:13:31,293 --> 00:13:35,626
Well, even better. You'd be the only kid
speaking two languages. How cool is that?
206
00:13:36,584 --> 00:13:38,334
I don't think that's a good thing.
207
00:13:38,418 --> 00:13:40,418
[song continues]
208
00:13:43,543 --> 00:13:45,334
[video game beeping]
209
00:13:45,418 --> 00:13:46,834
You look just like him.
210
00:13:47,876 --> 00:13:48,793
Who?
211
00:13:50,959 --> 00:13:53,668
Mi Beto. Your dad.
212
00:13:58,126 --> 00:13:59,918
[video game beeping]
213
00:14:07,376 --> 00:14:08,709
I miss him too, mijo.
214
00:14:10,168 --> 00:14:11,543
Very, very much.
215
00:14:15,751 --> 00:14:18,293
[in Spanish] Where are you going?
I got you!
216
00:14:18,376 --> 00:14:21,293
[Chava] Memo, leave that chicken
alone and come meet your cousin.
217
00:14:21,376 --> 00:14:24,293
-[Memo sighs] I almost caught it, Grandpa.
-[in English] Memo, Alex.
218
00:14:24,959 --> 00:14:28,168
He and his sister came from the city
to spend the week with you.
219
00:14:29,418 --> 00:14:31,043
He doesn't speak English.
220
00:14:31,126 --> 00:14:34,043
So this is your chance
to brush up your Spanish.
221
00:14:34,126 --> 00:14:35,418
[in Spanish] Show him his room.
222
00:14:35,501 --> 00:14:36,834
[Memo] Cowabunga!
223
00:14:39,084 --> 00:14:41,334
Leonardo is my favorite.
224
00:14:41,418 --> 00:14:43,459
Come, I'll show you your room.
225
00:14:43,543 --> 00:14:45,834
[birds chirping]
226
00:15:13,918 --> 00:15:15,959
Cousin, cousin, cousin! Look over here.
227
00:15:16,751 --> 00:15:17,751
[grunts]
228
00:15:18,376 --> 00:15:19,834
This is my sister's bedroom.
229
00:15:19,918 --> 00:15:21,459
Don't even think about going in there
230
00:15:21,543 --> 00:15:23,001
or else she'll kill you.
231
00:15:28,084 --> 00:15:30,668
Come here, cousin. I'll show you my room.
232
00:15:41,168 --> 00:15:42,418
Cowabunga!
233
00:15:43,501 --> 00:15:44,876
I love my room.
234
00:15:47,584 --> 00:15:48,668
It's the best, right?
235
00:15:55,251 --> 00:15:57,334
[in English] Where am I supposed to go?
236
00:16:00,293 --> 00:16:02,543
[sighs] Are you serious?
237
00:16:04,251 --> 00:16:07,043
[sighs in exasperation]
238
00:16:20,084 --> 00:16:22,584
[chords playing on ukulele]
239
00:16:25,084 --> 00:16:30,293
[girl singing]
♪ Ven y dime todas esas cosas ♪
240
00:16:30,376 --> 00:16:35,376
♪ Invítame a sentarme junto a ti ♪
241
00:16:35,459 --> 00:16:39,543
♪ Escucharé todos tus sueños ♪
242
00:16:39,626 --> 00:16:44,084
♪ En mi oído ♪
243
00:16:45,168 --> 00:16:47,084
[in Spanish] What are you looking at?
244
00:16:47,168 --> 00:16:48,001
[in English] I was…
245
00:16:48,084 --> 00:16:49,376
[in Spanish] I'm kidding.
246
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
[in English] You must be Alex, I'm Luna.
247
00:16:58,626 --> 00:17:00,418
Come on, primo. [kisses]
248
00:17:00,959 --> 00:17:01,918
We're in Mexico.
249
00:17:02,001 --> 00:17:03,709
[in Spanish] Here we hug and kiss.
250
00:17:09,501 --> 00:17:12,043
[birds chirping]
251
00:17:12,126 --> 00:17:13,501
[goats bleating]
252
00:17:16,126 --> 00:17:17,293
[grass rustling]
253
00:17:22,793 --> 00:17:25,168
-[creature chittering]
-[goats bleating]
254
00:17:25,251 --> 00:17:27,584
[creature screeching]
255
00:17:30,709 --> 00:17:32,293
[in Spanish] Surprise!
256
00:17:32,376 --> 00:17:33,876
-[in English] What the…
-Cowabunga!
257
00:17:35,501 --> 00:17:37,834
-[in Spanish] He has him by the neck.
-Get off!
258
00:17:37,918 --> 00:17:39,043
Feel the fury of Azul!
259
00:17:39,126 --> 00:17:40,043
What?
260
00:17:40,126 --> 00:17:41,334
Give up, you scoundrel!
261
00:17:42,334 --> 00:17:43,834
[in English] What is he doing?
262
00:17:43,918 --> 00:17:44,959
Lucha libre.
263
00:17:45,043 --> 00:17:46,793
Lucha what?
264
00:17:50,376 --> 00:17:53,418
[in English] You seriously
don't know Relámpago Azul?
265
00:17:53,501 --> 00:17:55,251
[in Spanish] Do you live under a rock?
266
00:17:55,959 --> 00:17:58,709
He was the toughest fighter ever.
267
00:17:59,959 --> 00:18:02,209
-[in English] What did he say?
-Just watch.
268
00:18:02,293 --> 00:18:04,376
[commentators on TV speaking Spanish]
269
00:18:15,168 --> 00:18:17,543
-[Luna] You recognize him?
-[luchador] Azul!
270
00:18:17,626 --> 00:18:19,418
-[in Spanish] It's Grandpa.
-Abuelo?
271
00:18:19,501 --> 00:18:21,501
He was as famous as El Santo.
272
00:18:23,584 --> 00:18:25,501
[Luna, in English] Isn't he so cool?
273
00:18:26,084 --> 00:18:28,834
He fought against
the greatest wrestlers of his time
274
00:18:28,918 --> 00:18:30,501
and didn't lose a single match.
275
00:18:30,584 --> 00:18:33,251
-[in Spanish] He was the strongest.
-Azul!
276
00:18:33,334 --> 00:18:34,834
[in English] He was awesome.
277
00:18:35,584 --> 00:18:38,376
He believed in justice
and always protected the people.
278
00:18:39,293 --> 00:18:41,668
[in Spanish] Look at that!
Here comes El Chakal.
279
00:18:41,751 --> 00:18:43,334
The worst of the worst.
280
00:18:44,459 --> 00:18:46,876
[in English] El Chakal
was abuelo's arch enemy.
281
00:18:48,334 --> 00:18:50,043
He was a dirty fighter.
282
00:18:51,251 --> 00:18:53,876
He used every trick he could
to try to defeat abuelo
283
00:18:53,959 --> 00:18:55,376
but was never able to.
284
00:18:56,376 --> 00:18:57,626
He was horrible.
285
00:18:58,501 --> 00:19:00,459
He's the one that threw abuelo
out of the ring
286
00:19:00,543 --> 00:19:02,293
and gave him that injury.
287
00:19:03,334 --> 00:19:04,334
What injury?
288
00:19:05,376 --> 00:19:09,251
He fractured his skull and was in a coma
for almost a month.
289
00:19:09,334 --> 00:19:11,251
That's why he had to give up fighting.
290
00:19:17,293 --> 00:19:19,334
-[Luna, in Spanish] What?
-Why'd you turn it off?
291
00:19:19,418 --> 00:19:21,251
We were about to watch you
defeat El Chakal.
292
00:19:22,459 --> 00:19:25,501
El Chakal…
To hell with him, I don't like that guy.
293
00:19:29,459 --> 00:19:32,251
[in English] I didn't know
you were a famous luchador.
294
00:19:32,334 --> 00:19:33,834
That was a long time ago.
295
00:19:34,751 --> 00:19:36,418
-You guys hungry?
-Sí.
296
00:19:36,501 --> 00:19:38,501
What do you say we get some food?
297
00:19:40,293 --> 00:19:42,501
[cow mooing]
298
00:19:46,959 --> 00:19:48,584
Go ahead, Alex. Choose one.
299
00:19:49,626 --> 00:19:52,001
Wait, we're not… Are we?
300
00:19:52,084 --> 00:19:54,793
Yeah. That's how we do things around here.
301
00:19:54,876 --> 00:19:57,209
[in Spanish]
Choose this one, it looks yummier.
302
00:19:57,876 --> 00:20:02,209
[in English] Or wait. Are you
one of those vegetarians, like Luna?
303
00:20:02,293 --> 00:20:07,084
No, I eat meat.
I've just never seen food… alive.
304
00:20:07,168 --> 00:20:08,876
[in Spanish] Don't listen to them.
305
00:20:08,959 --> 00:20:11,084
[in English]
They're just messing with you.
306
00:20:11,168 --> 00:20:14,793
[laughing] You should have seen your face!
307
00:20:14,876 --> 00:20:17,334
[in Spanish] Grandpa!
There's another sick goat.
308
00:20:20,626 --> 00:20:24,001
-[in English] Is it sick?
-[in Spanish] Something sucked its blood.
309
00:20:25,168 --> 00:20:27,418
-[in English] What?
-El Chupacabras.
310
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
El Chupa-what?
311
00:20:28,834 --> 00:20:32,459
El Chupacabras. You've never heard of it?
312
00:20:32,543 --> 00:20:35,084
It's a vampire
that feeds on the blood of goats.
313
00:20:35,168 --> 00:20:37,834
[in Spanish] It's the scariest monster
to ever exist.
314
00:20:37,918 --> 00:20:39,709
That's just nonsense.
315
00:20:39,793 --> 00:20:42,751
[in English] Chupacabras doesn't exist.
It's a fairytale.
316
00:20:42,834 --> 00:20:46,001
[in Spanish] Of course it exists.
It was all over the news.
317
00:20:46,084 --> 00:20:48,751
No, don't buy everything
you see on TV, Memo.
318
00:20:48,834 --> 00:20:51,418
It's true, Grandpa!
It was seen in San Javier.
319
00:20:57,834 --> 00:21:02,001
[Quinn, in English] Last week's sighting
proves that I've been right all along.
320
00:21:02,084 --> 00:21:03,918
These creatures do exist.
321
00:21:04,834 --> 00:21:06,376
And it's not just one.
322
00:21:07,126 --> 00:21:09,376
The cub is in the early stages
of development,
323
00:21:09,459 --> 00:21:12,334
weighing approximately 30 to 50 pounds.
324
00:21:12,418 --> 00:21:17,459
While the adult weighs
approximately 500 to 800 pounds,
325
00:21:17,543 --> 00:21:20,293
bear-like with retractable claws.
326
00:21:20,376 --> 00:21:23,834
Based on this feather, it would appear
that the myths and legends are true.
327
00:21:23,918 --> 00:21:24,959
They can fly.
328
00:21:27,543 --> 00:21:28,543
Son of a…
329
00:21:28,626 --> 00:21:30,251
Whoa, whoa, whoa!
330
00:21:32,501 --> 00:21:33,793
Shoot.
331
00:21:39,501 --> 00:21:42,501
Hey! Turn it off!
332
00:21:52,126 --> 00:21:54,543
Hey! You gotta turn that chopper off!
333
00:21:55,918 --> 00:21:59,501
-You sure have a lot of empty cages.
-What are you doing here?
334
00:22:00,626 --> 00:22:04,459
One word, Quinn. Results. We want results.
335
00:22:06,001 --> 00:22:08,043
Look at this. We almost had it.
336
00:22:08,626 --> 00:22:11,043
I didn't fly all the way here
for a feather.
337
00:22:11,543 --> 00:22:14,126
You promised us its blood.
338
00:22:14,209 --> 00:22:18,043
You said it had healing powers
and that it would revolutionize medicine.
339
00:22:19,251 --> 00:22:21,209
You also said we'd make a lot of money.
340
00:22:21,793 --> 00:22:24,126
You will.
You just gotta give me more time.
341
00:22:25,251 --> 00:22:28,709
They're out of patience, Quinn.
You have till the end of this week.
342
00:22:29,459 --> 00:22:32,834
If you don't find it by then,
then you'll have to wrap all this up.
343
00:22:34,001 --> 00:22:38,709
Just remember, the people that I work for
don't deal well with disappointment.
344
00:22:39,918 --> 00:22:43,501
And trust me. You don't want to cross 'em.
345
00:22:48,751 --> 00:22:50,918
[helicopter engine revving]
346
00:22:54,626 --> 00:22:57,043
[video game music playing]
347
00:23:00,209 --> 00:23:01,168
[goat bleats]
348
00:23:04,084 --> 00:23:05,084
[creature chitters]
349
00:23:06,293 --> 00:23:07,418
Abuelo?
350
00:23:19,584 --> 00:23:21,418
-[goat screeches]
-[exclaims]
351
00:23:26,584 --> 00:23:27,709
[bleating]
352
00:23:31,293 --> 00:23:32,626
[sighs]
353
00:23:36,168 --> 00:23:38,209
[Chava whistling in the distance]
354
00:23:41,209 --> 00:23:42,918
[Chava clears throat]
355
00:23:51,459 --> 00:23:52,293
[door closes]
356
00:24:15,584 --> 00:24:17,584
[music box playing nursery rhyme]
357
00:24:27,251 --> 00:24:29,168
-[leaves rustling]
-[creature chitters]
358
00:24:29,251 --> 00:24:30,084
[gasps]
359
00:24:34,959 --> 00:24:36,584
[creature chittering]
360
00:24:40,043 --> 00:24:42,043
[creature squawks]
361
00:24:42,543 --> 00:24:44,459
-[creature snarls]
-[breathing heavily]
362
00:24:48,876 --> 00:24:49,751
[chitters]
363
00:24:49,834 --> 00:24:51,626
[music box continues playing]
364
00:24:53,793 --> 00:24:56,709
[Alex] Abuelo! Help!
365
00:24:57,543 --> 00:24:59,001
[Chava] Alex? Alex?
366
00:25:01,126 --> 00:25:02,709
What happened? Are you all right?
367
00:25:02,793 --> 00:25:04,084
-[Memo] Primo!
-El Chupacabras!
368
00:25:04,168 --> 00:25:05,876
-[in Spanish] What happened?
-[In English] What?
369
00:25:06,459 --> 00:25:08,084
-I saw it.
-El Chupacabras?
370
00:25:09,251 --> 00:25:11,584
It was right there. Look!
371
00:25:13,959 --> 00:25:14,959
You see it?
372
00:25:18,751 --> 00:25:20,334
[Memo panting]
373
00:25:22,501 --> 00:25:23,459
[groaning]
374
00:25:27,043 --> 00:25:28,626
[both laughing]
375
00:25:28,709 --> 00:25:32,251
-You screamed like that for these?
-[in Spanish] Oh, so scary.
376
00:25:32,334 --> 00:25:35,376
-[in English] It was bigger. I swear!
-I'm going back to bed.
377
00:25:35,459 --> 00:25:38,543
[in Spanish] I'll go with you in case
the boogeyman pops out.
378
00:25:38,626 --> 00:25:41,418
-[Alex sighs]
-[Luna] That Alex gets scared easily, huh?
379
00:25:41,501 --> 00:25:43,084
[Memo] He screamed like a baby.
380
00:25:43,168 --> 00:25:44,459
-Abuelo?
-Hmm.
381
00:25:46,126 --> 00:25:48,251
-[in English] Abuelo? Are you okay?
-Hmm.
382
00:25:49,584 --> 00:25:51,876
[in Spanish] Beto? Did you see it?
383
00:25:51,959 --> 00:25:54,293
[in English] I'm not Beto. I'm Alex.
384
00:25:55,584 --> 00:25:58,418
What? Let me see that.
385
00:25:58,501 --> 00:26:00,668
-You're bleeding.
-It's all right.
386
00:26:00,751 --> 00:26:04,043
No, no, no, let's go inside.
Let's wash that cut.
387
00:26:06,959 --> 00:26:08,626
But, abuelo, I saw it.
388
00:26:10,709 --> 00:26:13,001
[clicking, cooing]
389
00:26:15,251 --> 00:26:17,376
[crowing]
390
00:26:18,459 --> 00:26:20,501
-[birds chirping]
-[chickens clucking]
391
00:26:24,209 --> 00:26:25,584
[creature licking]
392
00:26:26,584 --> 00:26:29,209
[purring softly]
393
00:26:29,293 --> 00:26:30,334
[chitters]
394
00:26:30,418 --> 00:26:32,126
[screams]
395
00:26:32,209 --> 00:26:34,251
[creature squealing]
396
00:26:39,334 --> 00:26:40,418
[in Spanish] What is it?
397
00:26:41,376 --> 00:26:44,168
[in English, hesitating] Sorry.
I had a nightmare.
398
00:26:46,126 --> 00:26:47,709
[sighing] Oh, cousin.
399
00:27:04,418 --> 00:27:06,543
Hey, little fella. Where did he go?
400
00:27:06,626 --> 00:27:07,959
[in Spanish] Are you okay?
401
00:27:09,501 --> 00:27:11,293
[in English] You didn't see it?
402
00:27:11,876 --> 00:27:13,251
See what?
403
00:27:14,501 --> 00:27:15,334
Nothing.
404
00:27:17,001 --> 00:27:18,126
Do you like cohetes?
405
00:27:18,876 --> 00:27:22,334
Fireworks? No, they're dangerous.
406
00:27:23,126 --> 00:27:26,209
Only if they blow up in your hands.
Come. I'll show you.
407
00:27:27,459 --> 00:27:29,168
Trust me, primo. Vamos.
408
00:27:32,418 --> 00:27:34,001
You gotta hold it like this.
409
00:27:40,043 --> 00:27:42,751
-Throw it!
-Not yet. Wait.
410
00:27:43,876 --> 00:27:46,876
You have to hold it and then let go!
411
00:27:52,001 --> 00:27:53,209
Now, you do it.
412
00:27:55,084 --> 00:27:56,501
[in Spanish] You'll be just fine.
413
00:27:56,584 --> 00:27:59,543
-[in English] I'll lose a finger.
-You'll still have nine.
414
00:28:01,334 --> 00:28:05,126
Vamos, primo. You gotta live a little.
Take some risks.
415
00:28:07,459 --> 00:28:08,959
Why is your English so good?
416
00:28:10,584 --> 00:28:15,501
I watch lots of movies.
And I'm obsessed with the Beastie Boys.
417
00:28:15,584 --> 00:28:16,668
You know them?
418
00:28:16,751 --> 00:28:17,751
Of course.
419
00:28:18,418 --> 00:28:21,543
What? You think Mexicans
only listen to mariachi?
420
00:28:21,626 --> 00:28:23,334
Uh, no. I just--
421
00:28:23,418 --> 00:28:25,168
I'm just messing with you.
422
00:28:25,251 --> 00:28:27,459
You don't have to
take everything so literal.
423
00:28:33,209 --> 00:28:34,876
I'm sorry about your dad.
424
00:28:37,626 --> 00:28:38,626
It's all right.
425
00:28:40,084 --> 00:28:41,293
It must be hard.
426
00:28:43,626 --> 00:28:48,126
My mom put up his picture after he died.
You look like him.
427
00:28:53,959 --> 00:28:58,043
So… are you going to try it?
428
00:29:00,501 --> 00:29:01,959
Hold it. I'll tell you when.
429
00:29:08,918 --> 00:29:09,793
Ready?
430
00:29:13,043 --> 00:29:13,876
Now!
431
00:29:17,209 --> 00:29:18,709
[in Spanish] Well done!
432
00:29:18,793 --> 00:29:20,626
Luna! I can't find grandpa!
433
00:29:20,709 --> 00:29:22,168
[in English] What's going on?
434
00:29:22,251 --> 00:29:25,084
-Abuelo is missing.
-What do you mean "missing"?
435
00:29:25,168 --> 00:29:26,876
He forgets things and wanders off.
436
00:29:26,959 --> 00:29:28,293
Come on. We gotta go.
437
00:29:28,376 --> 00:29:30,043
[in Spanish] Hurry up. Let's go.
438
00:29:33,251 --> 00:29:35,001
[engine sputtering]
439
00:29:35,084 --> 00:29:36,584
[engine starts]
440
00:29:38,376 --> 00:29:41,084
-[in Spanish] What took you so long?
-I needed my mask.
441
00:29:46,459 --> 00:29:48,668
[in English] Shouldn't we call your mom?
442
00:29:48,751 --> 00:29:50,626
No, you can't tell her.
443
00:29:50,709 --> 00:29:51,959
Why not?
444
00:29:52,043 --> 00:29:54,876
Because she will make abuelo
move out of the ranch.
445
00:30:00,751 --> 00:30:02,584
Are you sure you know how to drive?
446
00:30:04,418 --> 00:30:05,918
No, not really.
447
00:30:06,459 --> 00:30:08,168
Abuelo's been teaching me, but…
448
00:30:08,251 --> 00:30:10,626
[sighs] Oh, boy.
449
00:30:15,709 --> 00:30:17,626
[dog barking]
450
00:30:19,793 --> 00:30:22,168
Azul!
451
00:30:28,793 --> 00:30:30,876
[camera shutter clicking]
452
00:30:35,209 --> 00:30:37,001
[indistinct chatter]
453
00:30:38,376 --> 00:30:40,209
[metal detector beeping]
454
00:30:41,584 --> 00:30:45,418
Last week, when we were chasing
the creature, there was an accident.
455
00:30:45,501 --> 00:30:48,251
Car hit the creature here
then skid off the road.
456
00:30:48,334 --> 00:30:50,626
Any idea what happened
to the creature or the cub?
457
00:30:50,709 --> 00:30:54,126
No. But… we did find this.
458
00:31:07,043 --> 00:31:08,293
Good work.
459
00:31:11,501 --> 00:31:13,501
[lively Mexican music playing]
460
00:31:23,584 --> 00:31:25,918
[indistinct chatter]
461
00:31:30,418 --> 00:31:33,334
You guys check for him in the market.
I'll find you guys later.
462
00:31:34,043 --> 00:31:35,626
Shouldn't we stick together?
463
00:31:35,709 --> 00:31:38,334
-Don't worry. Memo will take care of you.
-Vamos.
464
00:31:38,418 --> 00:31:41,334
[in Spanish] Follow me!
I'll show you my favorite stands.
465
00:31:44,376 --> 00:31:45,834
Excuse me.
466
00:31:46,626 --> 00:31:49,626
Excuse me. Coming through.
467
00:31:55,501 --> 00:31:56,418
Can I have a bag?
468
00:31:56,501 --> 00:31:58,293
[vendor] Sí, mijo. Son diez pesos, eh.
469
00:31:58,376 --> 00:31:59,251
Gracias.
470
00:32:00,209 --> 00:32:01,084
Gracias.
471
00:32:01,584 --> 00:32:02,584
Want some?
472
00:32:02,668 --> 00:32:05,126
-[in English] What is it?
-[in Spanish] Crickets.
473
00:32:07,626 --> 00:32:09,959
[in English] Are these… crickets?
474
00:32:10,043 --> 00:32:11,334
Muy buenos.
475
00:32:11,418 --> 00:32:13,543
Those aren't "buenos," those are bugs.
476
00:32:14,876 --> 00:32:16,459
[in Spanish] I'm hungry.
477
00:32:16,543 --> 00:32:17,876
Let's go get tacos.
478
00:32:17,959 --> 00:32:22,334
[in English] Hey! What? Hey!
Shouldn't we be looking for abuelo?
479
00:32:29,793 --> 00:32:32,043
[man, in Spanish] It's El Chupacabras.
480
00:32:32,543 --> 00:32:34,126
[hesitating] Chupacabras?
481
00:32:34,209 --> 00:32:35,126
Yeah.
482
00:32:36,668 --> 00:32:40,293
People say it's a monster.
But it's not that bad.
483
00:32:41,959 --> 00:32:44,709
[busy chatter]
484
00:32:50,168 --> 00:32:53,084
Thank you. Cousin! Come here!
485
00:32:55,668 --> 00:32:57,709
You have to try this.
486
00:32:58,918 --> 00:33:01,501
-[in English] What is it?
-[in Spanish] Just try it.
487
00:33:07,376 --> 00:33:10,543
[in English] [chuckles] Oh,
that's really good. Muy bueno.
488
00:33:10,626 --> 00:33:11,918
[in Spanish] Told you so.
489
00:33:12,001 --> 00:33:13,834
[in English] What are you guys doing?
490
00:33:13,918 --> 00:33:15,959
You were supposed to be
looking for abuelo.
491
00:33:16,043 --> 00:33:17,459
[in Spanish] But we were hungry.
492
00:33:17,543 --> 00:33:19,793
[in English] Sorry. Did you find him?
493
00:33:19,876 --> 00:33:21,001
He's not here.
494
00:33:24,334 --> 00:33:25,418
You like sesos?
495
00:33:26,418 --> 00:33:28,043
-Yeah.
-[chuckles]
496
00:33:30,001 --> 00:33:31,001
What's sesos?
497
00:33:31,084 --> 00:33:32,043
Brains.
498
00:33:32,126 --> 00:33:33,751
-[groaning]
-[both laughing]
499
00:33:41,418 --> 00:33:43,418
[melancholy Mexican song
playing on stereo]
500
00:33:43,501 --> 00:33:45,834
God, I hate abuelo's taste in music.
501
00:33:47,126 --> 00:33:48,251
[in Spanish] Put this.
502
00:33:51,251 --> 00:33:52,668
[song stops]
503
00:33:55,251 --> 00:33:57,209
["Pachuco" playing]
504
00:33:57,293 --> 00:33:58,584
[in English] What's this?
505
00:33:58,668 --> 00:33:59,959
"Pachuco."
506
00:34:00,043 --> 00:34:02,709
La Maldita. They're an awesome band.
507
00:34:05,626 --> 00:34:08,834
[both] ♪ No sé cómo te atreves
A vestirse de esa forma y salir ♪
508
00:34:08,918 --> 00:34:10,168
♪ Así ♪
509
00:34:10,251 --> 00:34:14,584
♪ En mis tiempos todo era elegante
Sin greñudos y sin rock ♪
510
00:34:14,668 --> 00:34:16,793
♪ Hey pa fuiste pachuco ♪
511
00:34:16,876 --> 00:34:19,001
♪ También te regañaban ♪
512
00:34:19,084 --> 00:34:21,126
♪ Hey pa bailabas mambo ♪
513
00:34:21,209 --> 00:34:23,751
♪ Tienes que recordarlo ♪
514
00:34:25,084 --> 00:34:28,793
-[in English] What's a pachuco?
-A type of Mexican living in the US.
515
00:34:28,876 --> 00:34:30,251
Am I a pachuco?
516
00:34:30,959 --> 00:34:32,001
I guess.
517
00:34:32,084 --> 00:34:35,376
[both] ♪ No sé cómo te atreves
A vestirse de esa forma y salir ♪
518
00:34:35,459 --> 00:34:36,751
♪ Así ♪
519
00:34:36,834 --> 00:34:41,043
♪ En mis tiempos todas las mujeres
Eran serias, no había punk ♪
520
00:34:41,126 --> 00:34:43,459
♪ Hey pa fuiste pachuco ♪
521
00:34:43,543 --> 00:34:45,668
♪ También te regañaban ♪
522
00:34:45,751 --> 00:34:47,918
♪ Hey pa bailabas mambo ♪
523
00:34:48,001 --> 00:34:50,793
♪ Tienes que recordarlo ♪
524
00:34:51,709 --> 00:34:53,084
[in Spanish] Over there!
525
00:35:03,459 --> 00:35:05,168
[Memo] Grandpa! Where are you going?
526
00:35:05,251 --> 00:35:06,459
Thank God we found you.
527
00:35:06,543 --> 00:35:08,668
-[in English] Abuelo! Are you okay?
-Hey!
528
00:35:09,918 --> 00:35:12,709
-What are you doing here?
-[in Spanish] We've been looking for you.
529
00:35:12,793 --> 00:35:14,834
[Alex, in English] We didn't know
where you went.
530
00:35:14,918 --> 00:35:17,709
I was just… taking a walk.
531
00:35:17,793 --> 00:35:18,959
[goat bleats]
532
00:35:19,043 --> 00:35:21,626
What's up with the goat?
533
00:35:25,293 --> 00:35:27,376
I bought it.
534
00:35:28,543 --> 00:35:29,376
Why?
535
00:35:32,209 --> 00:35:34,793
Because I needed a goat.
536
00:35:34,876 --> 00:35:39,168
Aww, it's so cute! I'll call it Pepito.
537
00:35:40,376 --> 00:35:41,918
[goat bleats]
538
00:36:01,959 --> 00:36:02,876
Copy that.
539
00:36:07,293 --> 00:36:08,918
Who are these people?
540
00:36:10,376 --> 00:36:12,501
[indistinct chatter]
541
00:36:13,459 --> 00:36:16,168
-Hey! Watch where you're going!
-[tires screeching]
542
00:36:17,459 --> 00:36:20,626
[man, in Spanish] Move on! Come on!
There's nothing to see.
543
00:36:26,459 --> 00:36:28,126
Come on, keep going.
544
00:36:32,959 --> 00:36:34,501
Good morning, officer.
545
00:36:35,126 --> 00:36:37,084
How can I help you, gentlemen?
546
00:36:37,168 --> 00:36:39,376
[in English]
I'm looking for El Chupacabra.
547
00:36:39,459 --> 00:36:40,626
Chupacabras?
548
00:36:42,043 --> 00:36:43,751
-[in Spanish] Is he serious?
-Yeah.
549
00:36:44,376 --> 00:36:46,834
[laughing]
550
00:36:47,959 --> 00:36:49,709
No, I haven't seen El Chupacabras.
551
00:36:50,626 --> 00:36:53,834
But my wife has a "big foot."
You can take her instead.
552
00:36:53,918 --> 00:36:57,793
-[in English] What's he saying?
-He doesn't think that chupacabras exist.
553
00:36:57,876 --> 00:36:59,709
-Gringo loco.
-He thinks that you're--
554
00:36:59,793 --> 00:37:01,209
-I got that one.
-Yeah, okay.
555
00:37:02,376 --> 00:37:05,459
Why don't you ask him
if he thinks this is real?
556
00:37:05,959 --> 00:37:09,543
[in Spanish] This rare animal
is leaving its mark also in border states.
557
00:37:09,626 --> 00:37:11,626
Rafael Licón will tell us about it.
558
00:37:12,209 --> 00:37:14,376
[reporter] People of the town
of San Javier
559
00:37:14,459 --> 00:37:16,668
are still being haunted by El Chupacabras,
560
00:37:16,751 --> 00:37:20,709
which has already killed
dozens of animals.
561
00:37:20,793 --> 00:37:23,793
We advise everyone to stay indoors
during the night
562
00:37:23,876 --> 00:37:27,834
and to keep a close eye
on children and pets.
563
00:37:27,918 --> 00:37:31,084
Any information leading to its capture--
564
00:37:31,168 --> 00:37:32,834
Why did you turn it off?
565
00:37:32,918 --> 00:37:33,959
Because.
566
00:37:34,043 --> 00:37:35,959
[in English] They were
talking about El Chupacabras.
567
00:37:36,043 --> 00:37:38,584
No, mijo. Son mentiras. They're all lies.
568
00:37:38,668 --> 00:37:41,501
Chupacabras doesn't exist.
I already told you that.
569
00:37:41,584 --> 00:37:45,126
Do something else.
Find Memo. Go play with him.
570
00:37:45,209 --> 00:37:47,459
[in Spanish]
It's too early to be watching TV.
571
00:37:47,543 --> 00:37:49,793
[in English] I think
abuelo's up to something.
572
00:37:49,876 --> 00:37:51,584
Last night, he snuck into the barn
573
00:37:51,668 --> 00:37:54,459
and just sat there listening
to this music box.
574
00:38:00,293 --> 00:38:01,418
It's sad.
575
00:38:02,584 --> 00:38:05,001
I just keep hoping
he's going to get better, but…
576
00:38:06,084 --> 00:38:09,043
Every time I come to visit,
he just gets worse.
577
00:38:13,876 --> 00:38:15,293
My mom is probably right.
578
00:38:16,584 --> 00:38:19,918
She thinks abuelo should move back
to Mexico City with us,
579
00:38:20,001 --> 00:38:22,626
but his whole life is here in San Javier.
580
00:38:24,793 --> 00:38:26,376
I don't think it's about that.
581
00:38:27,043 --> 00:38:27,959
I think…
582
00:38:29,709 --> 00:38:32,543
abuelo is hiding El Chupacabras.
583
00:38:33,251 --> 00:38:35,793
[laughs] You're too funny, primo.
584
00:38:35,876 --> 00:38:37,126
I'm serious.
585
00:38:39,584 --> 00:38:42,876
Abuelo's right.
El Chupacabras doesn't exist.
586
00:38:42,959 --> 00:38:43,959
It's just a legend.
587
00:38:46,626 --> 00:38:47,709
[sighs]
588
00:38:57,001 --> 00:38:59,709
-[music box playing]
-[thunder rumbling in distance]
589
00:39:02,668 --> 00:39:04,793
[horse whinnying]
590
00:39:06,459 --> 00:39:07,668
[music stops]
591
00:39:08,834 --> 00:39:10,626
[creature chittering]
592
00:39:18,168 --> 00:39:19,334
[creature cooing]
593
00:39:22,918 --> 00:39:23,751
[chitters]
594
00:39:35,001 --> 00:39:36,376
[sniffing]
595
00:39:37,376 --> 00:39:39,251
[music box plays]
596
00:39:40,293 --> 00:39:41,751
What are you?
597
00:39:46,709 --> 00:39:47,876
[sniffing]
598
00:39:47,959 --> 00:39:49,293
You like that?
599
00:39:50,793 --> 00:39:53,959
It's not food. Are you hungry?
600
00:39:54,959 --> 00:39:56,626
Do you want to eat something?
601
00:40:00,543 --> 00:40:04,209
Stay. Stay. Don't go.
602
00:40:05,876 --> 00:40:06,876
[creature coos]
603
00:40:26,084 --> 00:40:27,793
-[in Spanish] What's up?
-Nothing.
604
00:40:28,793 --> 00:40:29,834
What's that for?
605
00:40:31,001 --> 00:40:31,959
I'm hungry.
606
00:40:32,918 --> 00:40:34,834
[sighs] Oh, cousin.
607
00:40:37,543 --> 00:40:38,418
[exhales sharply]
608
00:40:40,668 --> 00:40:42,251
[creature coos softly]
609
00:40:50,209 --> 00:40:53,834
[in English] It's okay.
I won't hurt you. It's all right.
610
00:40:55,251 --> 00:40:56,334
Please don't hurt me.
611
00:40:57,251 --> 00:40:59,876
It's all right. You can come out.
612
00:41:03,959 --> 00:41:05,209
It's okay.
613
00:41:05,293 --> 00:41:07,043
[sniffs, squeals softly]
614
00:41:07,126 --> 00:41:11,668
I don't know what you like.
So I brought you chorizo.
615
00:41:13,668 --> 00:41:15,084
Here, try this.
616
00:41:15,751 --> 00:41:17,334
[clicks, sniffs]
617
00:41:17,418 --> 00:41:18,959
[chitters quizzically]
618
00:41:20,793 --> 00:41:22,876
No, not like that.
619
00:41:22,959 --> 00:41:26,376
You're supposed to eat it. Eat.
620
00:41:27,334 --> 00:41:28,334
Ugh!
621
00:41:29,084 --> 00:41:30,793
No, it's for you.
622
00:41:34,418 --> 00:41:35,709
Yes, you.
623
00:41:36,793 --> 00:41:37,751
[gags]
624
00:41:37,834 --> 00:41:39,918
You're a funny little fella, aren't you?
625
00:41:41,459 --> 00:41:43,126
[cooing]
626
00:41:45,918 --> 00:41:47,918
Wait! Where are you going?
627
00:41:48,001 --> 00:41:52,293
Come back! Don't go! Wait! Wait up!
628
00:41:52,376 --> 00:41:55,209
Wait, wait, wait! No!
Please don't go! Please don't go!
629
00:42:07,418 --> 00:42:08,876
[excited squealing]
630
00:42:11,709 --> 00:42:13,376
So this is where you live?
631
00:42:21,001 --> 00:42:22,168
What is this?
632
00:42:28,876 --> 00:42:30,043
[exclaims]
633
00:42:31,418 --> 00:42:34,043
Ugh! Disgusting!
634
00:42:34,126 --> 00:42:36,084
[coos sadly]
635
00:42:36,168 --> 00:42:40,543
Oh… No, sorry, but I don't do mouse.
636
00:42:42,293 --> 00:42:43,751
[cooing]
637
00:42:43,834 --> 00:42:45,709
Well, don't be sad.
638
00:42:47,376 --> 00:42:48,543
[whining]
639
00:42:48,626 --> 00:42:50,459
Okay, if you insist.
640
00:42:52,043 --> 00:42:54,168
Okay, here it comes.
641
00:42:55,334 --> 00:42:56,376
Here it goes.
642
00:42:59,668 --> 00:43:01,709
[Alex imitating chewing]
643
00:43:01,793 --> 00:43:03,834
[chitters]
644
00:43:06,209 --> 00:43:10,001
Wow, that is really good. Thank you.
645
00:43:11,959 --> 00:43:13,459
[sniffing]
646
00:43:14,959 --> 00:43:19,584
[sighs] You got me, but there's no way
I'm eating that. Sorry.
647
00:43:19,668 --> 00:43:22,626
-[thunder crashes]
-[squealing]
648
00:43:22,709 --> 00:43:24,001
It's just lightning.
649
00:43:25,626 --> 00:43:27,543
[chittering]
650
00:43:30,376 --> 00:43:32,501
Don't worry. You're safe inside.
651
00:43:33,293 --> 00:43:34,584
[squeals]
652
00:43:36,293 --> 00:43:41,001
It's okay, you're okay, don't worry.
653
00:43:43,251 --> 00:43:45,001
You don't have to be alone anymore.
654
00:43:46,209 --> 00:43:47,918
I'm gonna take care of you.
655
00:43:48,834 --> 00:43:50,084
We can be together.
656
00:43:53,209 --> 00:43:54,793
I'll be your family.
657
00:44:06,793 --> 00:44:08,334
[rooster crowing]
658
00:44:12,376 --> 00:44:13,793
[in Spanish] What are you doing?
659
00:44:15,293 --> 00:44:16,418
Nothing.
660
00:44:19,751 --> 00:44:21,709
-[objects clattering]
-[creature groaning]
661
00:44:21,793 --> 00:44:24,543
Did you hear that?
It could be a coyote. Come on.
662
00:44:24,626 --> 00:44:27,751
[in English] Wait.
Shouldn't we tell abuelo?
663
00:44:27,834 --> 00:44:29,918
[in Spanish] Don't be a chicken, cuz.
664
00:44:30,001 --> 00:44:31,959
Come on, it could be El Chupacabras.
665
00:44:32,043 --> 00:44:34,751
They offer money to whomever
catches it, did you know?
666
00:44:36,501 --> 00:44:38,459
[in English] Come on. Vámonos.
667
00:44:38,543 --> 00:44:40,918
[in Spanish] Wait.
I'm sure I heard something.
668
00:44:50,001 --> 00:44:54,543
-If we catch it, we'll be famous.
-[chittering softly]
669
00:44:54,626 --> 00:44:57,084
-We're going to be on the news.
-[in English] Go. Shoo.
670
00:44:57,668 --> 00:45:01,668
[in Spanish] With the reward,
we'll buy anything we want.
671
00:45:01,751 --> 00:45:03,584
[Alex] Shoo. Shoo.
672
00:45:04,501 --> 00:45:06,209
-What is it?
-Nada.
673
00:45:06,293 --> 00:45:08,251
[in English] There was a fly
buzzing by my head.
674
00:45:16,251 --> 00:45:17,293
[Alex sighs]
675
00:45:18,251 --> 00:45:19,459
Vámonos.
676
00:45:23,084 --> 00:45:24,834
-[screeching]
-[Memo exclaims]
677
00:45:24,918 --> 00:45:26,001
[in Spanish] Oh, my God!
678
00:45:26,084 --> 00:45:29,459
[in English] It's okay.
He's my cousin. Calma.
679
00:45:29,543 --> 00:45:32,959
-[in Spanish] What is that?
-[in English] I think it's a chupacabras.
680
00:45:34,459 --> 00:45:36,293
[in Spanish] He doesn't
look like a monster.
681
00:45:36,376 --> 00:45:37,209
[growling]
682
00:45:37,293 --> 00:45:38,668
I take that back.
683
00:45:40,834 --> 00:45:42,751
[sniffing]
684
00:45:42,834 --> 00:45:45,418
Whatever it is, it's super cute.
685
00:45:46,168 --> 00:45:48,293
[in English] Aww, good boy. Good boy.
686
00:45:48,376 --> 00:45:50,168
[in Spanish] What are you guys up to?
687
00:45:50,251 --> 00:45:52,543
-[screams]
-[hissing]
688
00:45:55,334 --> 00:45:58,084
[in English] Don't scream. Don't scream.
He's harmless.
689
00:45:58,168 --> 00:45:59,543
Are you crazy?
690
00:45:59,626 --> 00:46:01,001
He's good, I promise.
691
00:46:02,709 --> 00:46:05,001
Calma. Calma.
692
00:46:05,084 --> 00:46:08,334
Calma. Good. Calma.
693
00:46:09,751 --> 00:46:10,876
What is it?
694
00:46:10,959 --> 00:46:13,334
-El Chupacabras!
-[in Spanish] I can't believe this.
695
00:46:13,418 --> 00:46:17,626
-[in English] Isn't he so cute?
-But we don't even know what it is.
696
00:46:17,709 --> 00:46:21,251
It might be dangerous
or it could try to suck our blood.
697
00:46:21,334 --> 00:46:24,376
Or what if he has rabies?
Or some weird disease or is full of--
698
00:46:24,459 --> 00:46:27,001
-[in Spanish] What should we name it?
-[Luna] Are you nuts?
699
00:46:27,084 --> 00:46:30,001
[in English] We're not keeping it
or giving it a name.
700
00:46:30,084 --> 00:46:34,334
What about we call him Chupa?
You like that name, huh?
701
00:46:34,418 --> 00:46:36,834
It's not a pet. It's wild animal.
702
00:46:37,793 --> 00:46:40,043
It's decided. His name is Chupa.
703
00:46:40,126 --> 00:46:42,126
You know "chupa" means sucker, right?
704
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
That's perfect
'cause he's my little sucker.
705
00:46:45,793 --> 00:46:48,584
I don't know.
I think we should just put him outside.
706
00:46:48,668 --> 00:46:49,876
No.
707
00:46:49,959 --> 00:46:52,584
It has wings.
I'm sure it can fly back home.
708
00:46:52,668 --> 00:46:54,751
[sighs] He doesn't know how to.
709
00:46:54,834 --> 00:46:57,501
-[in Spanish] I can teach him!
-You can't fly.
710
00:46:57,584 --> 00:46:58,709
Who says I can't?
711
00:46:58,793 --> 00:47:01,834
[in English] He's just a baby.
We have to take care of him.
712
00:47:01,918 --> 00:47:03,376
[Chava] Alex is right.
713
00:47:03,459 --> 00:47:04,959
You knew about this?
714
00:47:05,043 --> 00:47:06,001
Hey!
715
00:47:06,918 --> 00:47:09,834
[in Spanish] Yes, but I don't want
anyone to know he's here.
716
00:47:09,918 --> 00:47:11,251
You have to keep it a secret.
717
00:47:11,334 --> 00:47:12,793
[in English] All right, Alex?
718
00:47:12,876 --> 00:47:15,043
No one can know about this, kids. Okay?
719
00:47:15,126 --> 00:47:16,834
That will be our little secret.
720
00:47:18,418 --> 00:47:21,626
Some bad people out there
who want to take advantage of it.
721
00:47:22,751 --> 00:47:24,168
People who want to hurt it.
722
00:47:25,043 --> 00:47:26,293
[in Spanish] You crashed?
723
00:47:29,001 --> 00:47:32,293
[in English] I was driving home, mija.
It was dark.
724
00:47:32,376 --> 00:47:36,084
And then suddenly this huge creature
came out of nowhere.
725
00:47:36,168 --> 00:47:37,376
I couldn't stop.
726
00:47:38,209 --> 00:47:39,834
What happened to it?
727
00:47:39,918 --> 00:47:41,459
It ran off into the desert.
728
00:47:42,709 --> 00:47:45,043
When I went back to get the car towed,
729
00:47:45,126 --> 00:47:47,709
I heard this strange noise
from the bushes.
730
00:47:47,793 --> 00:47:49,459
That's where I found this guy.
731
00:47:49,543 --> 00:47:52,834
He must have gotten separated
from his family in the accident.
732
00:47:52,918 --> 00:47:55,918
We have to find them.
We have to find his family.
733
00:47:56,001 --> 00:47:59,334
I went back to look,
but I couldn't find him.
734
00:48:00,751 --> 00:48:02,376
[goat bleats]
735
00:48:03,126 --> 00:48:04,793
-[snarls]
-[Alex] Chupa?
736
00:48:04,876 --> 00:48:07,626
-[Chava, in Spanish] What are you doing?
-[growling]
737
00:48:07,709 --> 00:48:09,543
[Alex, in English]
Don't even think about it.
738
00:48:09,626 --> 00:48:11,084
[Chava] No. Chupa, no.
739
00:48:11,168 --> 00:48:13,126
-[Memo, in Spanish] Chupa, no!
-Hey!
740
00:48:13,209 --> 00:48:14,501
[in English] No! Chupa! No!
741
00:48:14,584 --> 00:48:16,376
[Memo, in Spanish] No! Chupa!
742
00:48:16,459 --> 00:48:18,584
[Alex, in English] Chupa! Leave him alone!
743
00:48:18,668 --> 00:48:20,918
-[in Spanish] Leave it alone!
-Chupa! Chupa!
744
00:48:21,001 --> 00:48:23,501
[in English] Hey, Chupa!
Hey, come back! Come back!
745
00:48:23,584 --> 00:48:25,376
[Chava, in Spanish] That's right. Come on.
746
00:48:25,459 --> 00:48:27,001
Chupa!
747
00:48:27,084 --> 00:48:29,001
-[in English] Good.
-[Chava chuckling]
748
00:48:30,001 --> 00:48:32,334
You're a funny little fella, aren't you?
749
00:48:33,459 --> 00:48:34,584
[Alex] That was crazy.
750
00:48:34,668 --> 00:48:36,793
[Chava chuckles] Poor Pepito.
751
00:48:36,876 --> 00:48:40,001
-[in English] He almost got him.
-[Alex] That would've been pretty bad.
752
00:48:40,084 --> 00:48:42,459
[in Spanish] Did you see
how fast that goat ran?
753
00:48:44,209 --> 00:48:45,376
[car approaching]
754
00:49:08,834 --> 00:49:10,293
Hello, my friend.
755
00:49:10,376 --> 00:49:12,293
Hello. How can I help you?
756
00:49:12,376 --> 00:49:15,043
-[in English] Do you speak English?
-What do you want?
757
00:49:16,043 --> 00:49:18,501
My associate and I
are with the US Government.
758
00:49:18,584 --> 00:49:21,084
We're part of a program
that specializes in the research
759
00:49:21,168 --> 00:49:22,834
of rare species for medical purposes.
760
00:49:22,918 --> 00:49:25,959
There's only farm animals here.
I'm sorry, can't help you.
761
00:49:27,543 --> 00:49:30,084
We found your bumper
by the side of the road.
762
00:49:30,168 --> 00:49:32,001
You drive an '88 Beetle, don't you?
763
00:49:33,251 --> 00:49:36,126
Our colleagues at the police department
have been very helpful.
764
00:49:36,209 --> 00:49:37,543
They gave us your address.
765
00:49:39,959 --> 00:49:41,001
What do you want?
766
00:49:42,126 --> 00:49:43,626
Just a chance to have a look around.
767
00:49:43,709 --> 00:49:46,126
Well, I don't think
that's going to be possible.
768
00:49:46,209 --> 00:49:49,126
As a matter of fact,
I'm gonna have to ask you to leave.
769
00:49:54,626 --> 00:49:56,043
I know you saw it.
770
00:50:00,751 --> 00:50:02,418
You know what a suplex is?
771
00:50:04,418 --> 00:50:06,834
-Some kind of rare species?
-[chuckles]
772
00:50:07,584 --> 00:50:10,168
It's a beautiful lucha libre move.
773
00:50:10,251 --> 00:50:14,209
You flip your opponent
and then he lands on his back… hard.
774
00:50:15,459 --> 00:50:16,709
I was a master in my day,
775
00:50:16,793 --> 00:50:19,876
so unless you get back in your car
776
00:50:19,959 --> 00:50:22,209
and go back to where you came from,
777
00:50:22,293 --> 00:50:24,501
I'll be happy to show you
what it looks like.
778
00:50:25,209 --> 00:50:26,168
[scoffs]
779
00:50:27,043 --> 00:50:28,626
No need for a demonstration.
780
00:50:30,043 --> 00:50:33,501
If you happen to see
anything strange or unusual,
781
00:50:34,834 --> 00:50:36,001
don't hesitate to call.
782
00:50:36,084 --> 00:50:37,126
I won't.
783
00:50:51,709 --> 00:50:54,376
-[man] Think he's lying?
-[Quinn] He knows something.
784
00:50:55,251 --> 00:50:56,751
[car engine starts]
785
00:51:04,043 --> 00:51:05,709
[in Spanish] Is everything okay?
786
00:51:05,793 --> 00:51:07,793
Yes, honey. It's all right.
787
00:51:07,876 --> 00:51:09,918
[in English] He was here for Chupa,
wasn't he?
788
00:51:10,001 --> 00:51:13,543
Yeah, but don't worry,
I won't let him hurt him.
789
00:51:16,543 --> 00:51:18,459
-[mouse squeaking]
-[Alex] Chupa?
790
00:51:20,584 --> 00:51:21,709
Chupa?
791
00:51:24,459 --> 00:51:26,209
Chupa! Where are you?
792
00:51:28,209 --> 00:51:29,251
Chupa?
793
00:51:30,834 --> 00:51:33,543
There you are. You can come out now.
794
00:51:33,626 --> 00:51:35,084
That mean guy is gone.
795
00:51:40,043 --> 00:51:41,876
[Chupa chitters nervously]
796
00:51:47,001 --> 00:51:50,376
You can come out now.
It's safe. I promise.
797
00:51:51,668 --> 00:51:54,001
-[snarling]
-Okay! It's okay!
798
00:51:54,876 --> 00:51:57,793
It's me. I'm not gonna hurt you.
799
00:52:05,918 --> 00:52:07,084
[low growling]
800
00:52:07,168 --> 00:52:08,418
This will cheer you up.
801
00:52:09,043 --> 00:52:11,043
[music box playing]
802
00:52:14,334 --> 00:52:15,793
[Chupa clicking]
803
00:52:18,959 --> 00:52:20,751
You like it, huh?
804
00:52:27,418 --> 00:52:28,876
[sniffing]
805
00:52:30,626 --> 00:52:31,876
[cooing]
806
00:52:33,376 --> 00:52:34,668
Pretty cool, huh?
807
00:52:38,251 --> 00:52:39,168
[coos]
808
00:52:40,126 --> 00:52:43,043
My dad used to sing the same song to me
when I was little.
809
00:52:45,543 --> 00:52:51,293
♪ Duerme ya que te cantaré ♪
810
00:52:51,376 --> 00:52:56,834
♪ Y en tus sueños te buscaré ♪
811
00:52:58,376 --> 00:53:00,626
-[howling tune]
-[Alex chuckles]
812
00:53:12,209 --> 00:53:17,501
♪ Donde estés, te acompañaré ♪
813
00:53:17,584 --> 00:53:22,084
♪ Y a tu lado, yo ♪
814
00:53:22,168 --> 00:53:25,584
♪ Siempre volaré ♪
815
00:53:25,668 --> 00:53:26,959
[Chupa coos]
816
00:53:30,834 --> 00:53:34,126
[in English] He said it meant that
he would always be by my side.
817
00:53:41,126 --> 00:53:44,793
I know that nothing I do
will ever bring my dad back.
818
00:53:46,834 --> 00:53:49,834
But your family is still out there.
819
00:53:50,751 --> 00:53:53,584
And I promise you, we will find them.
820
00:53:54,543 --> 00:53:57,043
[cooing, clicking]
821
00:53:57,126 --> 00:54:03,001
♪ Duerme ya que te cantaré ♪
822
00:54:03,084 --> 00:54:08,668
♪ Y en tus sueños te buscaré ♪
823
00:54:08,751 --> 00:54:11,209
-[music box stops]
-[in Spanish] What's up?
824
00:54:11,293 --> 00:54:14,043
[in English] We were just listening to
abuelo's music box.
825
00:54:14,126 --> 00:54:17,959
[in Spanish] No time for that.
I need to teach him how to fly.
826
00:54:19,626 --> 00:54:22,334
[in English] You want to teach Chupa
to do what?
827
00:54:31,668 --> 00:54:34,876
[in Spanish] First, spread your wings.
Like this!
828
00:54:38,168 --> 00:54:39,751
Like that. Very good.
829
00:54:40,459 --> 00:54:42,418
Then you take a step back,
830
00:54:42,501 --> 00:54:43,501
and you fly!
831
00:54:46,334 --> 00:54:47,251
It's your turn!
832
00:54:52,376 --> 00:54:56,168
Come on. You need to learn
how to fly to escape the bad guys.
833
00:54:56,793 --> 00:54:58,709
-Go!
-[screeching]
834
00:54:59,834 --> 00:55:01,876
That's right! Now flap your wings!
835
00:55:05,584 --> 00:55:06,543
Chupa!
836
00:55:06,626 --> 00:55:07,668
Are you okay?
837
00:55:08,459 --> 00:55:11,209
Well done! You almost made it.
838
00:55:11,293 --> 00:55:12,834
[crowd cheering on TV]
839
00:55:12,918 --> 00:55:15,751
[Chava, in English]
This is my favorite fight, mijo.
840
00:55:16,376 --> 00:55:19,293
He's my number one student,
El Perico Verde.
841
00:55:19,376 --> 00:55:21,793
Check it out. [grunts, laughs]
842
00:55:21,876 --> 00:55:25,376
-Wow, that was awesome!
-[chuckles]
843
00:55:25,459 --> 00:55:27,918
Right? Yeah.
844
00:55:28,001 --> 00:55:31,084
Wait. Wait, wait. Watch this next move.
845
00:55:35,001 --> 00:55:37,126
Ouch! That must have hurt.
846
00:55:37,209 --> 00:55:40,709
[laughs] Yes. It's called a suplex.
847
00:55:40,793 --> 00:55:43,251
That was my signature move.
848
00:55:43,334 --> 00:55:45,376
Oh, but El Perico Verde…
849
00:55:46,543 --> 00:55:49,209
He was way better at it than I ever was.
850
00:55:49,293 --> 00:55:51,709
I don't know, abuelo.
You were pretty good.
851
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
It belonged to your father.
852
00:56:08,376 --> 00:56:12,126
My dad was a luchador?
853
00:56:12,209 --> 00:56:15,334
Sí, mijo. He was El Perico Verde.
854
00:56:16,918 --> 00:56:19,293
He could have gone pro, you know?
855
00:56:19,376 --> 00:56:20,834
Then he met your mother
856
00:56:21,584 --> 00:56:27,543
and he understood that there are things
in life more important than lucha libre.
857
00:56:28,751 --> 00:56:31,043
He was good. Oh, he was great.
858
00:56:31,751 --> 00:56:36,293
He had all the skills
and he was strong and fast.
859
00:56:37,668 --> 00:56:39,626
He could really, really fly.
860
00:56:40,959 --> 00:56:42,751
[video game music playing]
861
00:56:44,334 --> 00:56:45,334
What are you doing?
862
00:56:48,209 --> 00:56:51,168
Don't you want to know about your dad
before you came along?
863
00:56:53,168 --> 00:56:55,293
It hurts me too, you know that.
864
00:56:56,168 --> 00:57:00,834
But we have to take it in,
we have to face it, feel it, all of it.
865
00:57:03,251 --> 00:57:05,293
Alex, look at me.
866
00:57:07,209 --> 00:57:10,084
Hey! [sighs] What are you doing?
867
00:57:10,168 --> 00:57:11,793
Talking to my grandson.
868
00:57:11,876 --> 00:57:13,209
I don't feel like talking.
869
00:57:13,293 --> 00:57:14,418
All right.
870
00:57:17,793 --> 00:57:21,418
Then… let's fight.
871
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
What?
872
00:57:22,418 --> 00:57:26,168
Yeah. You want this back?
You're gonna have to fight for it.
873
00:57:26,251 --> 00:57:27,793
I'm not gonna fight you.
874
00:57:27,876 --> 00:57:30,084
Well, then, you're not getting this back.
875
00:57:31,626 --> 00:57:33,334
[groans] Really?
876
00:57:34,459 --> 00:57:37,293
Pick it up, put it on,
make your dad proud.
877
00:57:38,001 --> 00:57:39,876
-Let's do this.
-[sighs]
878
00:57:44,126 --> 00:57:47,251
[in Spanish] They'll fight two
out of three rounds with no time limit.
879
00:57:47,334 --> 00:57:49,834
In this corner, the legend, the myth…
880
00:57:49,918 --> 00:57:52,793
the one and only Relámpago Azul!
881
00:57:52,876 --> 00:57:54,376
[Chava grunting]
882
00:57:59,293 --> 00:58:03,168
And in this corner, the surprise
of the night, El Perico Verde!
883
00:58:03,251 --> 00:58:05,126
[Alex, in English] This is so stupid.
884
00:58:05,209 --> 00:58:08,709
Shouldn't we be helping Chupa?
That man could come back at any moment.
885
00:58:08,793 --> 00:58:09,834
I agree.
886
00:58:09,918 --> 00:58:11,709
[Chava] No, no, no. Not yet.
887
00:58:12,501 --> 00:58:14,626
I first have to teach Alex
an important lesson.
888
00:58:14,709 --> 00:58:16,876
Come on, son. Show me what you got.
889
00:58:16,959 --> 00:58:17,834
Abuelo.
890
00:58:17,918 --> 00:58:19,043
[in Spanish] Fight!
891
00:58:19,834 --> 00:58:22,418
-[in English] This is stupid.
-[Chava] Come on! [grunting]
892
00:58:24,709 --> 00:58:26,834
You're sad, son. That's normal.
893
00:58:26,918 --> 00:58:28,126
[Memo] He has him by the neck!
894
00:58:28,209 --> 00:58:29,084
[Chava] You're hurt.
895
00:58:29,168 --> 00:58:31,751
[Alex] I'm not hurt.
I just really want to be left alone.
896
00:58:31,834 --> 00:58:34,084
-[Chava] No. That's okay.
-[grunting]
897
00:58:34,168 --> 00:58:36,251
Let it out. Let it out. All right?
898
00:58:36,334 --> 00:58:39,876
Channel those emotions.
Take it all out on me. Come on.
899
00:58:39,959 --> 00:58:41,543
[Alex] I don't want to fight you.
900
00:58:41,626 --> 00:58:43,626
[Memo, in Spanish]
He throws him to the ground!
901
00:58:46,334 --> 00:58:47,668
Leave him alone.
902
00:58:47,751 --> 00:58:49,793
[in English] I've been watching you, Alex.
903
00:58:49,876 --> 00:58:50,876
Get off me!
904
00:58:50,959 --> 00:58:51,834
[in Spanish] One…
905
00:58:51,918 --> 00:58:54,709
[Chava, in English] Every time
your dad gets brought up,
906
00:58:54,793 --> 00:58:57,709
you retreat and hide
in that stupid game of yours.
907
00:58:57,793 --> 00:58:59,043
You're choking me!
908
00:58:59,126 --> 00:59:00,043
[in Spanish] Two…
909
00:59:00,126 --> 00:59:03,459
[in English] Face your pain,
face your fears and your sorrow.
910
00:59:03,543 --> 00:59:05,626
You have to feel the pain of the sadness.
911
00:59:05,709 --> 00:59:08,334
-[in Spanish] And three!
-[Chava cheering]
912
00:59:09,334 --> 00:59:10,418
Azul!
913
00:59:14,043 --> 00:59:15,751
[Alex yelling]
914
00:59:15,834 --> 00:59:16,793
[Chava grunts]
915
00:59:16,876 --> 00:59:19,334
-[Luna] Abuelo!
-[Memo, in Spanish] Are you okay?
916
00:59:23,001 --> 00:59:24,168
Can you get up?
917
00:59:36,918 --> 00:59:40,376
[in English] I'm so sorry, abuelo.
I didn't mean to push you.
918
00:59:40,459 --> 00:59:44,001
I don't know what got into me.
I'm really sorry.
919
00:59:45,459 --> 00:59:48,376
Hey, kids, come on.
We have to let him rest. Vámonos.
920
00:59:55,043 --> 00:59:56,168
You must be Alex.
921
00:59:57,334 --> 00:59:59,293
Chava told me about you.
922
00:59:59,376 --> 01:00:01,209
He was very excited you were coming.
923
01:00:01,293 --> 01:00:03,251
You, uh… You live in Cincinnati, right?
924
01:00:03,918 --> 01:00:05,959
-Kansas City.
-[exhales]
925
01:00:06,043 --> 01:00:09,251
You know, I went to school in Columbus.
It is very beautiful up there.
926
01:00:09,334 --> 01:00:11,043
Is abuelo gonna be all right?
927
01:00:11,126 --> 01:00:14,126
It's just a bump.
I gave him some medicine for the pain,
928
01:00:14,209 --> 01:00:15,793
but he was very disoriented.
929
01:00:18,334 --> 01:00:19,584
So how's his memory been?
930
01:00:19,668 --> 01:00:20,959
It's perfect.
931
01:00:21,043 --> 01:00:22,876
Well, he did go missing yesterday.
932
01:00:22,959 --> 01:00:27,084
He likes to get exercise,
he just went for a walk.
933
01:00:27,751 --> 01:00:29,501
You know, your abuelo is a strong man,
934
01:00:29,584 --> 01:00:31,334
but his condition is just gonna get worse.
935
01:00:31,418 --> 01:00:33,959
His farm is a lot for one man to care for.
936
01:00:34,043 --> 01:00:35,459
He can do it.
937
01:00:38,418 --> 01:00:39,459
Let's hope so.
938
01:00:40,126 --> 01:00:41,751
[Chupa screeching]
939
01:00:43,501 --> 01:00:45,001
[in Spanish] What was that?
940
01:00:46,043 --> 01:00:48,876
[in English] It was a cow.
941
01:00:49,751 --> 01:00:51,626
That didn't sound like a cow.
942
01:00:52,918 --> 01:00:55,084
It was a sick cow.
943
01:00:55,168 --> 01:00:56,709
[Chupa screeching]
944
01:00:56,793 --> 01:00:59,376
A very sick cow. [chuckles nervously]
945
01:01:00,209 --> 01:01:01,501
He's okay.
946
01:01:01,584 --> 01:01:03,876
That's why I never wanted
to be a veterinarian.
947
01:01:03,959 --> 01:01:05,209
[in Spanish] Thank you so much.
948
01:01:05,293 --> 01:01:08,168
Okay, bueno. Take care of your abuelito.
949
01:01:08,251 --> 01:01:09,084
[Luna] Sí.
950
01:01:09,168 --> 01:01:10,334
You need me, you call me.
951
01:01:10,418 --> 01:01:11,584
[Luna] Okay. Gracias.
952
01:01:11,668 --> 01:01:12,751
[in Spanish] Be good.
953
01:01:12,834 --> 01:01:14,084
-[Luna] Adiós.
-Adiós.
954
01:01:15,251 --> 01:01:16,376
Adiós.
955
01:01:17,501 --> 01:01:19,626
-[Chupa screeching]
-[Alex, in English] It's Chupa.
956
01:01:19,709 --> 01:01:21,043
[Luna] Something's wrong.
957
01:01:23,959 --> 01:01:25,626
[screeching]
958
01:01:25,709 --> 01:01:28,293
No, no! Stop! Chupa!
959
01:01:28,376 --> 01:01:29,584
Stay back! It's dangerous.
960
01:01:29,668 --> 01:01:31,959
He's not dangerous! Please, put that down!
961
01:01:32,043 --> 01:01:34,668
Get out of the way!
You don't know what you're dealing with!
962
01:01:34,751 --> 01:01:37,001
-No! Chupa, no! No!
-[Quinn grunts]
963
01:01:37,084 --> 01:01:38,959
-[Luna] Chupa!
-Chupa! No!
964
01:01:39,043 --> 01:01:41,709
-[Chupa whining]
-It's okay! It'll calm down!
965
01:01:41,793 --> 01:01:43,376
-No!
-[shushing]
966
01:01:43,459 --> 01:01:45,793
[Quinn] There he goes.
He's gonna conk out.
967
01:01:45,876 --> 01:01:48,251
-Let it take effect. [shushing]
-[Alex] No!
968
01:01:48,334 --> 01:01:50,293
[sighs] Okay. Stay back!
969
01:01:51,334 --> 01:01:53,709
-Lo mataste!
-How could you?
970
01:01:53,793 --> 01:01:57,501
Relax. It's a mild sedative,
it's gonna be fine.
971
01:01:58,334 --> 01:02:01,043
Okay. I can't believe it.
972
01:02:02,126 --> 01:02:03,751
[panting]
973
01:02:07,584 --> 01:02:08,793
It's beautiful.
974
01:02:08,876 --> 01:02:10,251
-[snarls]
-[yells]
975
01:02:11,626 --> 01:02:14,084
Okay. Calm down. Calm down.
976
01:02:15,459 --> 01:02:17,959
It's gonna be okay. Calm down.
977
01:02:18,751 --> 01:02:20,168
-[shushing]
-[Luna] No!
978
01:02:23,209 --> 01:02:24,459
[Memo] Chupa!
979
01:02:24,543 --> 01:02:26,709
[Luna] It's okay.
We're gonna get him back.
980
01:02:27,251 --> 01:02:28,334
[Quinn] Gotcha.
981
01:02:28,418 --> 01:02:29,584
[door opens]
982
01:02:30,709 --> 01:02:31,543
[Alex] Abuelo!
983
01:02:31,626 --> 01:02:33,543
-Abuelo, wake up!
-[grunting softly]
984
01:02:33,626 --> 01:02:35,668
-Qué pasa?
-We have to go! Now!
985
01:02:35,751 --> 01:02:37,168
Beto, mijo.
986
01:02:37,251 --> 01:02:40,543
No, no, no, I'm not Beto.
Beto's my dad. I'm Alex.
987
01:02:40,626 --> 01:02:43,334
-Remember? Alex!
-What Alex? What Alex?
988
01:02:43,418 --> 01:02:45,459
No time to explain.
Just put your shoes on.
989
01:02:45,543 --> 01:02:49,209
No, I'm not going anywhere.
This is my house.
990
01:02:49,293 --> 01:02:51,626
Por favor, abuelo. We have to save Chupa!
991
01:02:51,709 --> 01:02:52,876
Who's Chupa?
992
01:02:52,959 --> 01:02:56,376
Chupa! The creature you found
on the side of the road. Remember Chupa?
993
01:02:56,459 --> 01:03:00,293
-Abuelo, remember. He's my friend. Please!
-No. Please. Slow down, please.
994
01:03:00,376 --> 01:03:02,251
[in Spanish] I'm not feeling good.
995
01:03:02,334 --> 01:03:03,751
[in English] I'm not good, please.
996
01:03:05,251 --> 01:03:06,459
I just wanna sleep.
997
01:03:13,334 --> 01:03:16,251
-Easy does it. There you go.
-[Luna] Hey! What are you doing?
998
01:03:16,334 --> 01:03:17,751
Where are you taking him?
999
01:03:18,876 --> 01:03:20,959
Don't worry about it. He's gonna be fine.
1000
01:03:22,293 --> 01:03:27,251
[sighs] Come on, abuelo.
We gotta go. We gotta hurry.
1001
01:03:27,334 --> 01:03:29,084
You sure about this?
1002
01:03:29,168 --> 01:03:31,084
I told you, your enemy is on the loose.
1003
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
El Chakal?
1004
01:03:32,168 --> 01:03:34,418
Sí. Sí. El Chakal. Come on.
1005
01:03:34,501 --> 01:03:36,251
-Let's go!
-Yeah, let's go stop him.
1006
01:03:36,334 --> 01:03:37,293
Oh, hold on.
1007
01:03:37,376 --> 01:03:39,418
-What now?
-I just have to grab this one.
1008
01:03:39,501 --> 01:03:41,251
We don't even need that.
1009
01:03:41,334 --> 01:03:44,001
-Come on, abuelo. We really have to go!
-All right.
1010
01:03:44,084 --> 01:03:46,751
-Come on, hurry up. El Chakal is waiting.
-I'm coming.
1011
01:03:46,834 --> 01:03:49,584
Okay. Just give me one second,
pequeño amigo.
1012
01:03:50,459 --> 01:03:56,251
A luchador never goes anywhere
without his cape.
1013
01:03:58,668 --> 01:04:00,293
Abuelo, come on.
1014
01:04:01,543 --> 01:04:03,834
-[Luna] Hey!
-[Quinn] I've had it with all of you!
1015
01:04:03,918 --> 01:04:06,084
[in Spanish] These are my grandchildren!
Who are you?
1016
01:04:06,168 --> 01:04:08,043
[in English] I'm Quinn.
What the heck are you?
1017
01:04:08,126 --> 01:04:10,251
This is my house.
What are you doing in my home?
1018
01:04:10,334 --> 01:04:11,251
It's El Chakal.
1019
01:04:11,334 --> 01:04:13,668
El Chakal? Are you sure?
1020
01:04:13,751 --> 01:04:17,084
After so many years,
we finally meet again.
1021
01:04:17,168 --> 01:04:19,251
How dare you come into my house!
1022
01:04:19,334 --> 01:04:21,376
-[grunting]
-Whoa Hey! Take it easy!
1023
01:04:21,459 --> 01:04:23,084
Yes! Let's go!
1024
01:04:23,834 --> 01:04:24,709
You can do it!
1025
01:04:24,793 --> 01:04:26,043
-[grunting]
-Whoa, whoa!
1026
01:04:26,126 --> 01:04:27,626
Azul!
1027
01:04:28,418 --> 01:04:30,418
[Luna] Abuelo! Vámonos!
1028
01:04:31,376 --> 01:04:32,793
[in Spanish] Hurry up!
1029
01:04:32,876 --> 01:04:34,376
Vamos. Hurry up.
1030
01:04:36,668 --> 01:04:38,834
[Alex] Come on, abuelo! Come on.
1031
01:04:38,918 --> 01:04:40,126
[car engine starts]
1032
01:04:40,209 --> 01:04:43,876
Vámonos. Vámonos. Hurry up!
Oh, come on, come on!
1033
01:04:45,209 --> 01:04:46,626
[engine revving]
1034
01:04:46,709 --> 01:04:48,793
[Memo, in Spanish] Oh, no, no, no!
1035
01:04:48,876 --> 01:04:51,751
-Hurry up! He's coming!
-I'm trying.
1036
01:04:51,834 --> 01:04:52,793
[Chava] El Chakal?
1037
01:04:52,876 --> 01:04:55,501
-[in English] No. He's coming, let's go!
-It's stuck!
1038
01:04:55,584 --> 01:04:57,043
[gear clicks]
1039
01:05:04,668 --> 01:05:06,168
[goat bleats]
1040
01:05:08,751 --> 01:05:10,126
-[Chava grunts]
-[car horn honks]
1041
01:05:10,209 --> 01:05:12,876
-[in Spanish] Move!
-[Memo] Hurry up!
1042
01:05:12,959 --> 01:05:14,709
[Memo] Hurry up! Move!
1043
01:05:14,793 --> 01:05:16,709
[Alex, in English] Come on! Hurry up!
1044
01:05:17,626 --> 01:05:20,251
-Come on!
-Stop the car! Come on, open up!
1045
01:05:20,334 --> 01:05:21,626
-[Alex] Don't let him in.
-Stop!
1046
01:05:21,709 --> 01:05:23,459
Whoa, whoa, whoa! Stop! Whoa, whoa!
1047
01:05:23,543 --> 01:05:26,168
-Hey! Hey, stop! Stop the car!
-[Alex] No!
1048
01:05:26,251 --> 01:05:28,959
-[Chava speaks indistinctly, laughs]
-[screaming]
1049
01:05:29,834 --> 01:05:31,126
Azul!
1050
01:05:31,709 --> 01:05:32,543
[Memo cheers]
1051
01:05:41,209 --> 01:05:42,876
[panting]
1052
01:05:50,668 --> 01:05:52,543
-[Memo, in Spanish] Yeah! Let's go!
-Yeah!
1053
01:05:52,626 --> 01:05:53,501
[Alex] Yeah!
1054
01:05:54,293 --> 01:05:58,084
Man! That was awesome back there, abuelo.
Nice kick.
1055
01:06:02,668 --> 01:06:05,668
[in Spanish, panicking]
But where are we going?
1056
01:06:05,751 --> 01:06:08,293
[in English] It's okay.
We're gonna help Chupa.
1057
01:06:08,376 --> 01:06:09,293
Chupa?
1058
01:06:14,043 --> 01:06:15,709
-Here.
-Whoa!
1059
01:06:15,793 --> 01:06:16,959
That's Chupa.
1060
01:06:18,459 --> 01:06:22,584
We're gonna take him home,
back to his family.
1061
01:06:27,251 --> 01:06:28,251
Chupa.
1062
01:06:42,459 --> 01:06:43,793
What kept you?
1063
01:06:45,001 --> 01:06:47,418
They got away! Come on! Come on!
1064
01:07:02,293 --> 01:07:04,168
Is this where the accident happened?
1065
01:07:04,251 --> 01:07:05,293
I think so. Yeah.
1066
01:07:07,251 --> 01:07:09,084
Come on, abuelo, try to remember. Try.
1067
01:07:09,168 --> 01:07:10,543
I'm trying. I'm trying.
1068
01:07:10,626 --> 01:07:12,959
Which way did the creature come from?
1069
01:07:13,043 --> 01:07:15,293
Uh… There? There?
1070
01:07:15,876 --> 01:07:18,334
-Which way did it go?
-I… [sputtering]
1071
01:07:18,418 --> 01:07:19,834
[in Spanish] I'm not sure.
1072
01:07:19,918 --> 01:07:21,834
[in English] I'm so sorry.
I can't remember.
1073
01:07:21,918 --> 01:07:23,334
It's okay, abuelo.
1074
01:07:23,418 --> 01:07:26,251
-Guys? Chupa is acting weird.
-[Chupa chirping]
1075
01:07:27,293 --> 01:07:29,918
Chupa? Chupa, what's the matter?
Are you okay?
1076
01:07:30,001 --> 01:07:32,709
It's okay, boy. Chupa? Chupa, wait!
1077
01:07:32,793 --> 01:07:34,459
-Wait, where are you going?
-Chupa!
1078
01:07:34,543 --> 01:07:36,668
-[Chava] Alex! Hey! Alex!
-Alex!
1079
01:07:36,751 --> 01:07:38,626
[Chava, in Spanish] You won't reach him!
1080
01:07:38,709 --> 01:07:40,709
-Hijo!
-[Alex] Chupa!
1081
01:07:40,793 --> 01:07:42,584
-[Memo] Alex!
-[Chava, in English] Stop!
1082
01:07:42,668 --> 01:07:45,376
Come on, come on, you little stinks.
Where are you?
1083
01:07:47,376 --> 01:07:48,543
There it is, pull over!
1084
01:07:48,626 --> 01:07:49,501
[man 1] Got it.
1085
01:07:52,793 --> 01:07:53,709
[man 2] See that?
1086
01:07:55,293 --> 01:07:57,459
Circle the area.
I'm going to check the truck!
1087
01:07:57,543 --> 01:07:58,418
[man 2] Copy that!
1088
01:08:05,668 --> 01:08:07,459
[engine starts]
1089
01:08:07,543 --> 01:08:09,251
Right, I'll head west, you head east.
1090
01:08:09,334 --> 01:08:11,418
[man 3, over radio] Copy that.
We'll take east.
1091
01:08:29,793 --> 01:08:31,543
[sniffing]
1092
01:08:31,626 --> 01:08:33,043
[chirps]
1093
01:08:38,543 --> 01:08:40,376
[Alex] Chupa! Come back!
1094
01:08:43,501 --> 01:08:44,751
Chupa! Chupa!
1095
01:08:45,751 --> 01:08:48,209
Where are you going? Don't go!
1096
01:09:02,876 --> 01:09:05,293
[indistinct radio chatter]
1097
01:09:10,126 --> 01:09:13,043
[Chava, in Spanish] Alex! Wait for us!
1098
01:09:13,126 --> 01:09:16,001
-[Luna, in English] Come back!
-[Memo, in Spanish] Cousin!
1099
01:09:16,084 --> 01:09:18,876
[in English] Alex! Wait up, mijo!
1100
01:09:18,959 --> 01:09:21,043
[all panting]
1101
01:09:28,793 --> 01:09:30,334
[chirping softly]
1102
01:09:39,834 --> 01:09:41,459
[howling]
1103
01:09:44,251 --> 01:09:46,376
[Alex panting] Wait! Chupa, wait!
1104
01:09:49,168 --> 01:09:50,376
What got into you?
1105
01:09:50,459 --> 01:09:52,293
[whining]
1106
01:09:54,584 --> 01:09:55,418
[sighs]
1107
01:09:57,251 --> 01:09:58,251
I don't…
1108
01:09:58,334 --> 01:10:01,626
[distant howling]
1109
01:10:05,876 --> 01:10:08,668
Is that… your family?
1110
01:10:09,584 --> 01:10:10,543
[cooing softly]
1111
01:10:10,626 --> 01:10:12,334
That's amazing.
1112
01:10:12,418 --> 01:10:13,959
[howling]
1113
01:10:14,043 --> 01:10:17,001
[both howling]
1114
01:10:24,626 --> 01:10:26,376
[howls echoing]
1115
01:10:42,168 --> 01:10:43,209
I get it.
1116
01:10:45,168 --> 01:10:46,418
You gotta go now.
1117
01:10:50,376 --> 01:10:51,709
I'm gonna miss you, buddy.
1118
01:10:53,959 --> 01:10:56,543
I'm really glad you found your family.
1119
01:10:56,626 --> 01:10:58,043
[crying softly]
1120
01:11:06,834 --> 01:11:08,334
[Chupa whining softly]
1121
01:11:09,626 --> 01:11:12,209
[distant howling]
1122
01:11:24,126 --> 01:11:25,876
Bye! Be safe!
1123
01:11:25,959 --> 01:11:27,459
[howling]
1124
01:11:39,168 --> 01:11:40,168
[gasps softly]
1125
01:11:41,001 --> 01:11:42,001
[low growling]
1126
01:11:45,043 --> 01:11:46,918
[growling]
1127
01:11:47,001 --> 01:11:48,251
[hisses]
1128
01:11:48,334 --> 01:11:50,459
[breathing heavily]
1129
01:11:52,834 --> 01:11:55,334
[growling]
1130
01:11:56,043 --> 01:11:58,168
[breathing heavily]
1131
01:12:04,709 --> 01:12:05,709
[gasps]
1132
01:12:09,918 --> 01:12:11,126
Shoo! Shoo!
1133
01:12:11,209 --> 01:12:13,251
Get away! Shoo! Go!
1134
01:12:13,334 --> 01:12:14,959
[growling]
1135
01:12:18,334 --> 01:12:20,334
[growls menacingly]
1136
01:12:35,001 --> 01:12:36,168
[exclaims]
1137
01:12:42,126 --> 01:12:43,459
[growling]
1138
01:12:44,251 --> 01:12:45,459
[metal creaking]
1139
01:12:45,543 --> 01:12:46,709
[yells]
1140
01:12:49,293 --> 01:12:51,084
Please, leave me alone.
1141
01:12:51,168 --> 01:12:53,334
-[Chava] Alex!
-[Alex] Abuelo! Help!
1142
01:12:54,251 --> 01:12:55,626
[yells]
1143
01:12:55,709 --> 01:12:58,834
[in Spanish] Azul!
Leave my grandson alone!
1144
01:12:58,918 --> 01:13:01,334
-Alex!
-[Memo, in Spanish] We'll help you!
1145
01:13:01,418 --> 01:13:02,459
Just stay there!
1146
01:13:03,293 --> 01:13:05,251
-[snarling]
-[Memo, in Spanish] Watch out!
1147
01:13:06,918 --> 01:13:08,168
[roars]
1148
01:13:08,251 --> 01:13:09,668
Stay behind me.
1149
01:13:09,751 --> 01:13:11,459
-[Luna] Careful, grandpa.
-Get out of here!
1150
01:13:11,543 --> 01:13:13,459
[Luna] Leave! Go away!
1151
01:13:14,293 --> 01:13:15,459
[snarling]
1152
01:13:15,543 --> 01:13:17,876
[grunting]
1153
01:13:20,043 --> 01:13:21,334
[Luna] Watch out!
1154
01:13:21,418 --> 01:13:22,584
-Go away!
-[grunting]
1155
01:13:23,626 --> 01:13:26,626
[yelling]
1156
01:13:27,459 --> 01:13:30,543
[in English] Mijo! Hang in there!
Hang in there!
1157
01:13:30,626 --> 01:13:32,084
[Memo, in Spanish] Come on, wait.
1158
01:13:32,168 --> 01:13:35,209
Now, easy. We got this, okay?
Let's get you off this pipe.
1159
01:13:35,293 --> 01:13:38,293
-[Alex] I'm scared, abuelo. I can't.
-Now, very easy.
1160
01:13:38,376 --> 01:13:41,293
Get up and walk towards me. Okay?
1161
01:13:41,376 --> 01:13:43,334
-Good. That's it.
-[metal groaning]
1162
01:13:44,418 --> 01:13:45,834
[Luna] Go, Alex!
1163
01:13:45,918 --> 01:13:47,584
[Chava, in Spanish] No. Don't look down.
1164
01:13:47,668 --> 01:13:49,209
[in English] Alex! Look at me!
1165
01:13:49,293 --> 01:13:52,418
-[Memo, in Spanish] Quickly!
-[Chava, in English] Don't look down.
1166
01:13:52,501 --> 01:13:53,376
[Luna] Alex!
1167
01:13:53,459 --> 01:13:54,709
Abuelo!
1168
01:13:55,334 --> 01:13:58,126
-Hold on, son! I'm coming!
-Abuelo!
1169
01:13:59,293 --> 01:14:01,751
-Help!
-[in Spanish] Please, God, no!
1170
01:14:02,376 --> 01:14:03,459
[in English] Hang on!
1171
01:14:03,543 --> 01:14:05,376
Help! Help! Help!
1172
01:14:05,459 --> 01:14:09,126
Help! Help me, please! Help!
1173
01:14:09,209 --> 01:14:10,793
[whimpers]
1174
01:14:15,584 --> 01:14:17,584
-Help!
-[Luna] Come on, Alex!
1175
01:14:17,668 --> 01:14:19,126
[Chava] Hey! Hang in there!
1176
01:14:19,209 --> 01:14:22,918
[grunting] Help!
I can't hold on. [gasping]
1177
01:14:26,001 --> 01:14:26,918
Abuelo!
1178
01:14:27,626 --> 01:14:29,084
[in Spanish] Look! Chupa!
1179
01:14:30,293 --> 01:14:31,418
There he is!.
1180
01:14:32,459 --> 01:14:33,459
[Alex] Help!
1181
01:14:33,543 --> 01:14:34,668
[breathing heavily]
1182
01:14:35,418 --> 01:14:36,626
Come on, Chupa, come on.
1183
01:14:37,334 --> 01:14:39,459
[Alex gasping, grunting]
1184
01:14:42,668 --> 01:14:44,501
[Alex] Help! Help!
1185
01:14:47,751 --> 01:14:49,084
You came back!
1186
01:14:51,043 --> 01:14:52,334
Hurry! Hurry!
1187
01:14:55,001 --> 01:14:57,209
-No!
-Hold on! Hold on!
1188
01:14:57,293 --> 01:14:59,626
[grunting]
1189
01:15:01,918 --> 01:15:03,334
-[Chava] No!
-[Luna] No!
1190
01:15:03,918 --> 01:15:05,459
-[Memo] No!
-Don't let go!
1191
01:15:05,543 --> 01:15:08,668
-[Chupa squealing]
-[Memo, in Spanish] Chupa, you can do it!
1192
01:15:08,751 --> 01:15:10,126
Please, no.
1193
01:15:10,209 --> 01:15:11,251
[Chupa grunting]
1194
01:15:11,834 --> 01:15:13,418
[Alex screaming]
1195
01:15:13,501 --> 01:15:15,001
-No!
-No, no, no!
1196
01:15:15,709 --> 01:15:17,959
[Alex screaming] No!
1197
01:15:20,876 --> 01:15:24,584
You did it! You did it!
You're flying! You're flying!
1198
01:15:25,959 --> 01:15:27,126
[both howling]
1199
01:15:32,251 --> 01:15:33,501
[laughing]
1200
01:15:34,209 --> 01:15:36,334
[in Spanish] He can fly!
1201
01:15:41,876 --> 01:15:43,709
-Alex!
-[Memo] I can't believe it.
1202
01:15:43,793 --> 01:15:46,126
Well done, Chupa! [laughing]
1203
01:15:47,959 --> 01:15:49,834
Very good, Chupa. Very good.
1204
01:15:50,918 --> 01:15:54,293
Careful. Careful not to let him go,
please. Careful.
1205
01:15:54,376 --> 01:15:56,293
Easy! Don't let go of him.
1206
01:15:56,376 --> 01:16:00,043
I got you, mijo. Leave him here.
Don't let him fall. Oh, my son.
1207
01:16:00,126 --> 01:16:02,376
[in English] Thank you! Oh, lord!
1208
01:16:02,459 --> 01:16:04,501
Mijo! You almost gave me a heart attack.
1209
01:16:04,584 --> 01:16:05,668
That was pretty scary.
1210
01:16:05,751 --> 01:16:08,168
-I'm proud of you.
-I'm glad you're okay.
1211
01:16:08,251 --> 01:16:09,834
[in Spanish] You did it, Chupa!
1212
01:16:11,168 --> 01:16:12,626
Just like I taught you.
1213
01:16:14,626 --> 01:16:17,751
[in English] Thanks for coming back.
You saved my life.
1214
01:16:24,084 --> 01:16:25,751
[howling]
1215
01:16:29,959 --> 01:16:32,376
-[tranquilizer gun fires]
-[screeching]
1216
01:16:35,293 --> 01:16:39,001
-[Chava, in Spanish] What happened? Chupa?
-Chupa? Chupa? Chupa?
1217
01:16:42,251 --> 01:16:46,501
-[in English] Stay back! Stay back!
-Don't you! What did you do to him?
1218
01:16:46,584 --> 01:16:49,043
Stay back! All of you!
Don't do anything stupid, old man!
1219
01:16:49,126 --> 01:16:50,584
-It's okay.
-What did you do?
1220
01:16:50,668 --> 01:16:52,543
-No! Chupa!
-No, no, no.
1221
01:16:52,626 --> 01:16:55,293
Back off! This thing will zap you
clear across the canyon!
1222
01:16:55,376 --> 01:16:58,584
-[in Spanish] Let him go!
-[in English] You should be ashamed!
1223
01:16:58,668 --> 01:17:01,626
Listen to me, I've had it
up to here with all of you.
1224
01:17:01,709 --> 01:17:03,168
He belongs with his family!
1225
01:17:03,251 --> 01:17:05,918
-You have to let him go.
-Stop being so dramatic, kid.
1226
01:17:06,001 --> 01:17:08,543
-[Chava] It's okay.
-Go home. Get a dog.
1227
01:17:09,793 --> 01:17:12,418
-It's okay. Mijo…
-Chupa! Chupa! Chupa!
1228
01:17:12,501 --> 01:17:15,543
-Let him go. It's all right. No.
-Chupa! No, no!
1229
01:17:15,626 --> 01:17:18,793
-It's okay.
-No, no! [cries]
1230
01:17:20,126 --> 01:17:21,376
[Quinn grunts]
1231
01:17:21,459 --> 01:17:25,626
Now that I got you,
I'm not letting you out of my sight.
1232
01:17:25,709 --> 01:17:27,418
You're riding shotgun, little guy.
1233
01:17:27,501 --> 01:17:29,459
-[Chava] Alex!
-[Alex] Come on! We have to help!
1234
01:17:29,543 --> 01:17:31,793
-[Chava] There's nothing we can do!
-[engine starts]
1235
01:17:31,876 --> 01:17:32,751
[Alex] No!
1236
01:17:34,084 --> 01:17:36,334
[Chava] No! Wait, wait, wait! Stop, stop!
1237
01:17:38,168 --> 01:17:39,834
We have to do something!
1238
01:17:39,918 --> 01:17:42,334
No. There's nothing we can do, son.
1239
01:17:42,418 --> 01:17:44,834
I'm sorry, Alex. We tried.
1240
01:17:46,584 --> 01:17:48,918
I finally got it. Let's meet back at base.
1241
01:17:49,001 --> 01:17:51,543
-[man on radio] Roger. Congrats, Quinn.
-Take you in.
1242
01:17:52,168 --> 01:17:53,168
[chitters softly]
1243
01:17:53,251 --> 01:17:55,584
We're going to show 'em
I was right all along.
1244
01:17:56,626 --> 01:17:57,959
What's gonna happen to him?
1245
01:17:58,043 --> 01:17:59,251
No one knows, mijo.
1246
01:18:00,668 --> 01:18:01,959
I'm sorry, primo.
1247
01:18:04,168 --> 01:18:05,418
[in Spanish] Look! Over there!
1248
01:18:07,543 --> 01:18:08,918
[wings beating in the distance]
1249
01:18:10,751 --> 01:18:12,709
[screeching]
1250
01:18:17,876 --> 01:18:18,709
[in English] Wow.
1251
01:18:23,459 --> 01:18:26,668
-[roaring]
-Whoa, whoa, whoa!
1252
01:18:30,293 --> 01:18:31,876
[grunts] Come on!
1253
01:18:31,959 --> 01:18:33,459
[engine revving]
1254
01:18:36,959 --> 01:18:38,084
Come on! Come on!
1255
01:18:38,959 --> 01:18:40,209
[grunts]
1256
01:18:44,168 --> 01:18:45,751
[screeching]
1257
01:18:49,543 --> 01:18:51,834
[thumping]
1258
01:18:55,126 --> 01:18:57,709
[chupacabras snarling, screeching]
1259
01:19:01,834 --> 01:19:04,209
[in Spanish] Yeah! That's right! Yeah!
1260
01:19:04,293 --> 01:19:06,084
-Yeah!
-[Memo] I can't believe it!
1261
01:19:06,168 --> 01:19:07,876
Yeah! [whooping]
1262
01:19:10,918 --> 01:19:14,209
Take it easy! Take it easy!
1263
01:19:14,293 --> 01:19:17,126
Whoa! Whoa, whoa, whoa!
1264
01:19:17,209 --> 01:19:18,084
Just relax!
1265
01:19:19,251 --> 01:19:22,209
This is just a… huge misunderstanding!
1266
01:19:22,293 --> 01:19:24,001
I don't want to hurt him.
1267
01:19:24,084 --> 01:19:25,668
Hey! Easy!
1268
01:19:25,751 --> 01:19:28,084
You don't want to be zapped!
1269
01:19:28,168 --> 01:19:29,834
You just gotta back off!
1270
01:19:29,918 --> 01:19:31,501
[grunting]
1271
01:19:36,626 --> 01:19:40,584
I said back off!
1272
01:19:42,209 --> 01:19:45,834
-Okay. All right. That's good.
-[Chupa whining]
1273
01:19:45,918 --> 01:19:47,459
We can work this out.
1274
01:19:47,543 --> 01:19:48,959
Nice and easy.
1275
01:19:49,834 --> 01:19:50,668
Oh!
1276
01:19:50,751 --> 01:19:52,001
[grunting]
1277
01:19:52,084 --> 01:19:53,376
[groans]
1278
01:19:53,459 --> 01:19:55,126
All right. Put him down.
1279
01:19:55,209 --> 01:19:57,334
-Easy. Put him down.
-Okay! He's down!
1280
01:19:57,418 --> 01:19:59,668
There you go. Go, Chupa, go!
1281
01:19:59,751 --> 01:20:02,668
All right, get off! You can let me go!
1282
01:20:02,751 --> 01:20:06,001
It's time you learn
about the beauty of the suplex.
1283
01:20:06,084 --> 01:20:07,668
[grunting]
1284
01:20:08,709 --> 01:20:10,376
[both grunt]
1285
01:20:10,459 --> 01:20:12,543
-[in Spanish] That's right, Grandpa!
-[Luna] Yeah!
1286
01:20:14,501 --> 01:20:16,293
Azul!
1287
01:20:17,126 --> 01:20:19,168
[roaring]
1288
01:20:20,584 --> 01:20:21,709
Vamos!
1289
01:20:21,793 --> 01:20:23,084
How did he do it?
1290
01:20:23,168 --> 01:20:24,418
That's right, Grandpa!
1291
01:20:29,626 --> 01:20:31,376
[chupacabras howling]
1292
01:20:34,418 --> 01:20:35,376
[whimpers]
1293
01:20:36,043 --> 01:20:38,584
-[in English] It's time for you to go now.
-[purrs]
1294
01:20:39,751 --> 01:20:40,918
I'm gonna miss you.
1295
01:20:44,668 --> 01:20:46,668
[purrs]
1296
01:20:46,751 --> 01:20:49,876
Just remember, that wherever you are,
1297
01:20:51,251 --> 01:20:53,501
I will always be by your side.
1298
01:20:53,584 --> 01:20:55,084
[cooing]
1299
01:20:55,168 --> 01:20:56,626
[chupacabra growls softly]
1300
01:20:58,084 --> 01:20:58,959
Be safe.
1301
01:20:59,043 --> 01:21:00,459
[chupacabra growls softly]
1302
01:21:14,084 --> 01:21:14,918
Are you sad?
1303
01:21:16,876 --> 01:21:18,334
No, not really.
1304
01:21:19,293 --> 01:21:22,376
He found his family. And I found mine.
1305
01:21:32,709 --> 01:21:34,501
Wanna go get some tacos?
1306
01:21:34,584 --> 01:21:37,293
[Luna] What?
Do you feel like having more sesos?
1307
01:21:37,376 --> 01:21:41,126
-Nah, I think I'll stick to barbacoa.
-[Luna chuckles]
1308
01:21:44,001 --> 01:21:45,918
[chupacabras howling in distance]
1309
01:22:00,751 --> 01:22:02,709
[music box playing]
1310
01:22:15,834 --> 01:22:17,209
I'm sad you're leaving.
1311
01:22:18,043 --> 01:22:19,084
Me too.
1312
01:22:19,751 --> 01:22:22,626
But I'll come back, I promise.
1313
01:22:22,709 --> 01:22:23,751
You better.
1314
01:22:27,001 --> 01:22:32,001
I made you this tape
with some cool Mexican bands.
1315
01:22:33,793 --> 01:22:35,709
That way you can practice your Spanish.
1316
01:22:35,793 --> 01:22:38,251
Thanks. I'll check it out
when I get back home.
1317
01:22:43,251 --> 01:22:47,543
Take this, so you can
listen to it on the plane.
1318
01:22:48,543 --> 01:22:49,668
Are you sure?
1319
01:22:53,334 --> 01:22:54,751
I'm glad you came, primo.
1320
01:22:58,584 --> 01:22:59,709
Me too.
1321
01:23:05,293 --> 01:23:07,376
We're gonna miss you, Alex.
1322
01:23:07,459 --> 01:23:10,501
[in Spanish] Where's Memo?
Where's he now? Memo!
1323
01:23:10,584 --> 01:23:12,709
Come say goodbye to your cousin,
he's leaving!
1324
01:23:13,918 --> 01:23:15,709
-Did you see him?
-No.
1325
01:23:15,793 --> 01:23:17,501
-Memo?
-Memo!
1326
01:23:17,584 --> 01:23:21,084
[in English] Never mind. Let's go.
I'll make sure he calls you when you land.
1327
01:23:21,168 --> 01:23:22,168
Cowabunga!
1328
01:23:24,293 --> 01:23:25,793
[in Spanish] Defend yourself, Alex.
1329
01:23:25,876 --> 01:23:27,251
Give up, cousin.
1330
01:23:28,543 --> 01:23:30,126
[Alex] No!
1331
01:23:30,209 --> 01:23:31,418
You give up!
1332
01:23:31,501 --> 01:23:33,584
Very good, Alex.
That's right. Stay on top.
1333
01:23:33,668 --> 01:23:36,959
-Azul!
-[in English] Yeah!
1334
01:23:43,793 --> 01:23:45,168
[Mexican song playing on stereo]
1335
01:23:45,251 --> 01:23:47,751
[in English] Can't wait to tell my mom
all about this trip.
1336
01:23:47,834 --> 01:23:50,501
[in Spanish] I had a lot of fun.
I loved Mexico.
1337
01:23:50,584 --> 01:23:52,168
Whoa! [chuckles]
1338
01:23:52,251 --> 01:23:53,751
-Muy bien!
-[in English] Thanks.
1339
01:23:53,834 --> 01:23:56,251
[in Spanish] Don't stop
talking in Spanish, okay?
1340
01:23:56,334 --> 01:23:59,043
[in English] Don't worry.
I'll practice with my mom.
1341
01:23:59,126 --> 01:24:03,251
That's good.
Always be proud of who you are.
1342
01:24:03,334 --> 01:24:06,543
-Don't let anyone tell you otherwise.
-I won't.
1343
01:24:07,876 --> 01:24:11,793
And if anyone tries to mess with me,
well, I know a few lucha libre moves.
1344
01:24:11,876 --> 01:24:13,501
[chuckling] That's right.
1345
01:24:19,501 --> 01:24:20,876
My dad was right.
1346
01:24:21,793 --> 01:24:24,751
This place… really is magical.
1347
01:24:29,084 --> 01:24:30,876
[flight attendant] Buen día. Por acá.
1348
01:24:31,793 --> 01:24:32,959
[Chava] Gracias, señorita.
1349
01:24:33,043 --> 01:24:34,876
-[flight attendant] De nada.
-Bueno, mijo.
1350
01:24:38,418 --> 01:24:40,543
Well, take care, abuelo.
1351
01:24:40,626 --> 01:24:43,168
Don't go wandering off
or anything like that.
1352
01:24:43,251 --> 01:24:44,668
[chuckles] I'll try my best.
1353
01:24:45,418 --> 01:24:48,293
But your primos will take good care of me.
1354
01:24:48,376 --> 01:24:50,501
Are you sad about leaving San Javier?
1355
01:24:50,584 --> 01:24:54,001
Not really.
It's always good to be with family.
1356
01:24:54,084 --> 01:24:58,001
Mexico City is a big city,
I'm afraid I might get lost in it.
1357
01:24:58,084 --> 01:25:00,709
If you get lost,
your family will find you.
1358
01:25:01,293 --> 01:25:03,168
[chuckles] You're right.
1359
01:25:03,251 --> 01:25:05,668
Listen, mijo. [grunts softly]
1360
01:25:06,626 --> 01:25:10,918
I'm going to ask you a big favor
and I keep forgetting things,
1361
01:25:11,001 --> 01:25:13,043
my brain is not what it used to be.
1362
01:25:14,126 --> 01:25:17,543
So I'm counting on you to remember
everything that happened here.
1363
01:25:19,543 --> 01:25:21,043
Trust me, I'll never forget.
1364
01:25:23,126 --> 01:25:24,376
Gracias, mijo.
1365
01:25:28,584 --> 01:25:29,918
[in Spanish] Safe travels.
1366
01:25:30,543 --> 01:25:32,876
-[in English] Give my love to your mom.
-Okay.
1367
01:25:39,501 --> 01:25:42,959
Wait! Wait!
Don't close the doors. Hold on.
1368
01:25:44,168 --> 01:25:46,209
Sorry, I forgot to give you something.
1369
01:25:49,834 --> 01:25:51,626
Oh. Are you sure?
1370
01:25:52,376 --> 01:25:55,126
I want you to have it.
I don't need it anymore.
1371
01:25:55,209 --> 01:25:56,501
[chuckles]
1372
01:25:57,834 --> 01:25:59,209
[in Spanish] Love you, son.
1373
01:25:59,293 --> 01:26:00,959
I love you, Grandpa.
1374
01:26:03,793 --> 01:26:05,626
I'm gonna miss you.
1375
01:26:05,709 --> 01:26:07,584
[in English] I'll miss you too, mijo.
1376
01:26:09,418 --> 01:26:11,834
Be good, all right? Take care.
1377
01:26:11,918 --> 01:26:13,501
-Azul!
-Azul!
1378
01:26:13,584 --> 01:26:14,543
[Chava chuckles]
1379
01:26:15,168 --> 01:26:17,126
-Adiós, abuelo.
-Adiós, mijo.
1380
01:26:25,376 --> 01:26:26,501
[chuckles]
1381
01:26:36,126 --> 01:26:38,501
[Mexican song playing on headphones]
1382
01:26:38,584 --> 01:26:40,626
[indistinct PA announcements in Spanish]
1383
01:27:01,459 --> 01:27:02,334
Chupa!
1384
01:27:07,751 --> 01:27:09,376
[howling]
1385
01:27:09,459 --> 01:27:10,584
[chuckles]
1386
01:27:32,793 --> 01:27:35,126
[chupacabras howling]
1387
01:27:44,751 --> 01:27:46,376
[howling]
1388
01:28:07,668 --> 01:28:11,001
♪ Como el ave deja su nido ♪
1389
01:28:12,126 --> 01:28:15,626
♪ Y la Oruga aprende a volar ♪
1390
01:28:16,668 --> 01:28:20,793
♪ Esta vida te dará alas ♪
1391
01:28:20,876 --> 01:28:23,376
♪ Y muy lejos ♪
1392
01:28:23,459 --> 01:28:25,459
♪ Te iras ♪
1393
01:28:25,543 --> 01:28:29,459
♪ Si algún día te sientes triste ♪
1394
01:28:30,168 --> 01:28:33,918
♪ Y ese día quieres llorar ♪
1395
01:28:34,626 --> 01:28:38,668
♪ Simplemente cierra los ojos ♪
1396
01:28:38,751 --> 01:28:41,709
♪ Y me verás ♪
1397
01:28:44,293 --> 01:28:48,209
♪ Duerme ya que te cantare ♪
1398
01:28:48,293 --> 01:28:52,459
♪ Y en tus sueños te buscare ♪
1399
01:28:53,334 --> 01:28:57,293
♪ Donde estés te acompañare ♪
1400
01:28:57,376 --> 01:29:00,084
♪ Y a tu lado yo ♪
1401
01:29:00,168 --> 01:29:04,209
♪ Siempre volare ♪
1402
01:29:06,418 --> 01:29:09,959
♪ Como la hembra defiende a su cría ♪
1403
01:29:10,918 --> 01:29:14,459
♪ Del coyote, el avestruz, y el chaval ♪
1404
01:29:15,418 --> 01:29:19,001
♪ Con mi vida protejo la tuya ♪
1405
01:29:19,709 --> 01:29:23,918
♪ De cualquier tempestad ♪
1406
01:29:24,459 --> 01:29:28,418
♪ Si en el aire te sientes triste ♪
1407
01:29:29,001 --> 01:29:32,793
♪ Y ese día quieres llorar ♪
1408
01:29:33,584 --> 01:29:37,501
♪ Simplemente cierra los ojos ♪
1409
01:29:37,584 --> 01:29:42,543
♪ Y me veras ♪
1410
01:29:43,209 --> 01:29:47,126
♪ Duerme ya que te cantare ♪
1411
01:29:47,209 --> 01:29:51,209
♪ Y en tus sueños te buscare ♪
1412
01:29:52,251 --> 01:29:56,209
♪ Donde estés te acompañare ♪
1413
01:29:56,293 --> 01:29:59,001
♪ Y a tu lado yo ♪
1414
01:29:59,084 --> 01:30:03,126
♪ Siempre volare ♪
1415
01:30:05,543 --> 01:30:08,709
♪ Del más allá se escucha un rugido ♪
1416
01:30:09,918 --> 01:30:13,043
♪ Y la tierra quiere temblar ♪
1417
01:30:14,293 --> 01:30:17,459
♪ No temas más que estoy a tu lado ♪
1418
01:30:18,668 --> 01:30:21,834
♪ Y en mis brazos duermes ya ♪
1419
01:30:22,751 --> 01:30:26,626
♪ Si el vacío se vuelve triste ♪
1420
01:30:27,168 --> 01:30:31,001
♪ Y en la noche quieres llorar ♪
1421
01:30:31,709 --> 01:30:35,834
♪ Simplemente cierra los ojos ♪
1422
01:30:35,918 --> 01:30:40,918
♪ Y me verás ♪
1423
01:30:41,459 --> 01:30:45,376
♪ Duerme ya que te cantare ♪
1424
01:30:45,459 --> 01:30:49,334
♪ Y en tus sueños te buscare ♪
1425
01:30:50,501 --> 01:30:54,459
♪ Donde estés te acompañare ♪
1426
01:30:54,543 --> 01:30:57,251
♪ Y a tu lado yo ♪
1427
01:30:57,334 --> 01:30:59,501
♪ Siempre estoy ♪
1428
01:30:59,584 --> 01:31:03,501
♪ Duerme ya que te cantare ♪
1429
01:31:03,584 --> 01:31:07,584
♪ Y en tus sueños te buscare ♪
1430
01:31:08,584 --> 01:31:12,501
♪ Donde estés te acompañare ♪
1431
01:31:12,584 --> 01:31:15,293
♪ Y a tu lado yo ♪
1432
01:31:15,376 --> 01:31:19,918
♪ Siempre volare ♪
1433
01:31:24,293 --> 01:31:29,376
♪ Siempre volare ♪
1434
01:31:37,043 --> 01:31:39,043
[music fades]
1435
01:31:41,043 --> 01:31:43,043
[gentle string music playing]
1436
01:35:04,168 --> 01:35:06,168
[music fades]