1 00:00:10,084 --> 00:00:12,209 [suspenseful music playing] 2 00:00:17,418 --> 00:00:18,376 [man 1] Over here. 3 00:00:20,168 --> 00:00:21,293 [man 2] Where are you? 4 00:00:22,168 --> 00:00:23,543 [man 1] In the main cavern. 5 00:00:25,418 --> 00:00:26,334 Watch your step! 6 00:00:32,751 --> 00:00:34,709 [man 3] Point your flashlights up here. 7 00:00:46,834 --> 00:00:49,459 [man 2] It's incredible. Look at the wings. 8 00:00:52,293 --> 00:00:53,543 [creature chitters] 9 00:01:10,043 --> 00:01:11,584 [creature snarls] 10 00:01:12,668 --> 00:01:14,751 -[man 3] Did you hear that? -[man 2] Yeah. 11 00:01:16,418 --> 00:01:17,834 [man 3] Came from down here. 12 00:01:23,001 --> 00:01:24,293 [man 2 breathes deeply] 13 00:01:25,293 --> 00:01:27,918 [man 2] Check the ground. Do you see this? Right there. Look at that. 14 00:01:28,001 --> 00:01:29,168 [man 1] Careful, careful. 15 00:01:32,709 --> 00:01:34,293 [man 2] It's tracks. 16 00:01:34,376 --> 00:01:37,584 What is that? Did you find something? 17 00:01:39,834 --> 00:01:42,126 Quinn! We found it! 18 00:01:43,084 --> 00:01:44,543 We found the creature! 19 00:01:49,501 --> 00:01:50,834 You were right all along. 20 00:01:56,001 --> 00:01:59,418 They all thought you were crazy, but you're gonna prove them wrong. 21 00:02:00,293 --> 00:02:03,501 [Quinn] Timing couldn't be better. The investors are getting impatient. 22 00:02:08,126 --> 00:02:11,543 [creature chirping, clicking] 23 00:02:12,793 --> 00:02:14,793 I knew you were more than a legend. 24 00:02:15,459 --> 00:02:16,751 [whimpering] 25 00:02:18,751 --> 00:02:21,418 Don't shine your lights directly at it. You're stressing him out. 26 00:02:22,209 --> 00:02:23,959 It's okay. Nobody's gonna hurt you. 27 00:02:24,043 --> 00:02:26,126 [creature continues whimpering] 28 00:02:26,209 --> 00:02:27,876 We just wanna get to know you, that's all. 29 00:02:27,959 --> 00:02:28,959 [snarls] 30 00:02:29,918 --> 00:02:31,668 -[loud roar] -[Quinn exclaims] 31 00:02:31,751 --> 00:02:32,959 [man 3] Up there! 32 00:02:33,043 --> 00:02:34,543 [man 2] Hey! What was that? 33 00:02:34,626 --> 00:02:36,418 -[man 1] Did you see it? -[creature growls] 34 00:02:36,918 --> 00:02:37,959 Where is it? 35 00:02:41,209 --> 00:02:42,334 [creature thuds] 36 00:02:44,668 --> 00:02:46,251 -[snarls] -[gasps softly] 37 00:02:47,001 --> 00:02:48,793 [roaring] 38 00:02:49,709 --> 00:02:51,418 -[men exclaim] -[Quinn grunts] 39 00:02:51,501 --> 00:02:53,376 -[man 3] You okay? -[groaning] 40 00:02:53,459 --> 00:02:54,834 [roars] 41 00:02:56,626 --> 00:02:58,709 -[man 2] Watch out! -[Quinn groans] 42 00:02:58,793 --> 00:03:00,376 [man 3] Hey, he's getting away! 43 00:03:05,418 --> 00:03:07,668 [creature squeals] 44 00:03:10,043 --> 00:03:12,543 [Quinn] Come on! Let's go! I got him in the wing! Let's get him! 45 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 [man 2] He went that way! Going towards the exit! 46 00:03:14,584 --> 00:03:16,334 -[Quinn] Come on! -[man 3] Come on! Let's go! 47 00:03:19,293 --> 00:03:21,001 -[roars] -[men grunt] 48 00:03:21,084 --> 00:03:21,918 [yelps] 49 00:03:22,751 --> 00:03:24,709 [men exclaiming, grunting] 50 00:03:26,709 --> 00:03:27,626 [man 4] You all right? 51 00:03:31,043 --> 00:03:32,126 Which way? 52 00:03:32,209 --> 00:03:33,168 There! 53 00:03:35,001 --> 00:03:36,793 [man 5] The target's headed to the mountain. 54 00:03:36,876 --> 00:03:38,334 [men yelling indistinctly] 55 00:03:38,418 --> 00:03:40,001 -[man 4] Let's go! -Come on! 56 00:03:48,251 --> 00:03:49,334 There you are! 57 00:03:50,709 --> 00:03:51,668 [grunts] 58 00:03:51,751 --> 00:03:53,418 [man 3 on radio] Copy that. We're on it. 59 00:03:53,501 --> 00:03:54,751 [roars] 60 00:04:01,626 --> 00:04:04,001 -We're on your tail. -Come on! Come on! Come on! 61 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 I'm not letting you get away from me! 62 00:04:20,084 --> 00:04:21,959 Son of a… [grunts] 63 00:04:30,084 --> 00:04:31,584 [grunts] Come on! 64 00:04:32,459 --> 00:04:35,584 [engine revving] 65 00:04:41,418 --> 00:04:42,251 [man 3] Quinn! 66 00:04:42,334 --> 00:04:44,334 -[Quinn] Follow me! It went this way. -[man 3] Okay. 67 00:04:44,418 --> 00:04:45,834 [Quinn] Come on! Come on. 68 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 [all panting] 69 00:04:48,876 --> 00:04:49,751 [man 3] No signs. 70 00:04:51,293 --> 00:04:52,543 It's gotta be somewhere. 71 00:05:03,209 --> 00:05:07,126 Come on. We're on foot! Move it! Move it! Let's go! 72 00:05:12,876 --> 00:05:16,126 -[tires screeching] -[creature shrieks, roars] 73 00:05:17,251 --> 00:05:18,709 [cub chittering and clicking] 74 00:05:21,543 --> 00:05:22,668 [cub whimpers] 75 00:05:34,459 --> 00:05:36,876 [Quinn] All right. Fan out! Fan out! 76 00:05:38,251 --> 00:05:39,376 His wing is injured. 77 00:05:39,459 --> 00:05:41,793 -[cub whimpering] -It couldn't have gotten far. 78 00:05:44,209 --> 00:05:45,918 -Hey, look! -[man 3] Close. 79 00:05:46,001 --> 00:05:49,209 -[man 4] Go over here. -[man 5] Look at this. Look at that track. 80 00:05:49,751 --> 00:05:51,168 [man 3] He's right. Come on. 81 00:05:51,251 --> 00:05:53,418 -[man 4] On the lookout. -[man 3] Eyes open! 82 00:05:53,501 --> 00:05:54,334 [cub chitters] 83 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 -[Quinn] Stay low! Stay low! -[man 3] I think it stopped. 84 00:05:58,959 --> 00:06:00,209 [Quinn] Yeah, a branch. 85 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 -See that? -[man 3] Yep. 86 00:06:04,084 --> 00:06:04,918 [man 4] Yeah. 87 00:06:05,584 --> 00:06:07,501 -[men exclaiming] -[roaring] 88 00:06:07,584 --> 00:06:08,751 [Quinn] Come on! Down here! 89 00:06:09,459 --> 00:06:10,543 [man 4] This way! 90 00:06:10,626 --> 00:06:12,126 [man 5] It went to the side. 91 00:06:12,209 --> 00:06:13,584 [Quinn] Cut it off. 92 00:06:13,668 --> 00:06:16,584 [voices fade into distance] 93 00:06:26,293 --> 00:06:28,168 [chirps] 94 00:06:28,251 --> 00:06:30,751 [howling] 95 00:06:33,959 --> 00:06:37,501 [announcer on TV] In Kansas City, 5 stands for news. 96 00:06:38,126 --> 00:06:40,584 And now a story has come out of Latin America 97 00:06:40,668 --> 00:06:43,668 that is spreading like a fever across the world. 98 00:06:43,751 --> 00:06:47,543 El Chupacabra, a strange animal that feeds off the blood of goats 99 00:06:47,626 --> 00:06:50,251 has the makings of a modern-day legend. 100 00:06:50,334 --> 00:06:52,709 Farmers in the small Mexican town of San Javier 101 00:06:52,793 --> 00:06:54,418 are claiming to have seen it, 102 00:06:54,501 --> 00:06:55,959 and dozens of goats in the community 103 00:06:56,043 --> 00:06:59,793 have been mysteriously killed without any explanation. 104 00:06:59,876 --> 00:07:03,959 Skeptics are dismissing it as some sort of hoax, arguing this story… 105 00:07:04,043 --> 00:07:06,459 -[continues indistinctly] -[indistinct chatter] 106 00:07:09,126 --> 00:07:11,918 [indistinct PA announcement] 107 00:07:16,209 --> 00:07:17,959 I dare you to talk to Becca. 108 00:07:18,043 --> 00:07:20,001 -Wanna bet? Let's go. -[boys exclaiming] 109 00:07:22,084 --> 00:07:23,209 -Hey, Becca. -Hey. 110 00:07:23,293 --> 00:07:25,126 Wanna go to the movies this weekend? 111 00:07:25,209 --> 00:07:27,418 Uh… No, thanks. Anyways, I just… 112 00:07:30,876 --> 00:07:33,418 [video game music playing over Game Boy] 113 00:07:36,084 --> 00:07:39,209 -You're not supposed to have this. -I know, just give it back. 114 00:07:40,001 --> 00:07:41,251 That game sucks. 115 00:07:43,043 --> 00:07:45,543 Ew. What is that? 116 00:07:45,626 --> 00:07:46,584 Picadillo. 117 00:07:47,168 --> 00:07:49,334 Is that how you say "vomit" in Spanish? 118 00:07:49,418 --> 00:07:51,126 It's just hamburger meat. 119 00:07:51,709 --> 00:07:52,709 Whatever, taquito. 120 00:07:52,793 --> 00:07:54,459 I told you not to call me that. 121 00:07:55,459 --> 00:07:57,876 Or what? You're gonna tell on me to your dad? 122 00:07:59,918 --> 00:08:01,334 You're such a loser. 123 00:08:08,668 --> 00:08:10,376 -So weird. -I know, right? 124 00:08:12,126 --> 00:08:14,251 [chatter continues] 125 00:08:16,834 --> 00:08:18,834 [Spanish song playing on speakers] 126 00:08:22,793 --> 00:08:23,626 [sighs] 127 00:08:25,584 --> 00:08:27,459 [sighs softly] 128 00:08:27,543 --> 00:08:28,543 What's that smell? 129 00:08:29,334 --> 00:08:32,126 [in Spanish] Hi, baby. Barbecue tacos. 130 00:08:32,959 --> 00:08:35,793 [in English] Again? We had that last week. 131 00:08:35,876 --> 00:08:38,376 I had some meat left in the freezer. 132 00:08:38,459 --> 00:08:41,043 Why can't we just have normal food, huh? 133 00:08:41,918 --> 00:08:43,584 This is normal food. 134 00:08:45,793 --> 00:08:50,543 Hey, look at what finally came this morning. 135 00:08:52,709 --> 00:08:55,584 -[sighs] I'm not going. -[video game beeping] 136 00:08:55,668 --> 00:08:59,834 What are you talking about? We've been planning this trip for months. 137 00:09:01,334 --> 00:09:03,959 And I've been telling you, I don't wanna go. 138 00:09:05,001 --> 00:09:05,834 Why not? 139 00:09:06,793 --> 00:09:08,376 [Alex sighs in exasperation] 140 00:09:10,043 --> 00:09:11,043 Talk to me. 141 00:09:12,001 --> 00:09:14,251 Because I don't care about Mexico, okay? 142 00:09:16,168 --> 00:09:17,418 [song stops playing] 143 00:09:17,501 --> 00:09:21,001 I don't care about the music. I don't care about the food. 144 00:09:21,084 --> 00:09:22,459 I just don't wanna go. 145 00:09:23,751 --> 00:09:25,709 [in Spanish] What is it, Alejandro? 146 00:09:26,626 --> 00:09:28,793 [in English] Did something happen at school? 147 00:09:30,959 --> 00:09:33,084 Is that kid still giving you a hard time? 148 00:09:34,543 --> 00:09:36,834 [sighs] I just… I just had a bad day. 149 00:09:38,876 --> 00:09:40,751 It's good you are going to Mexico. 150 00:09:42,168 --> 00:09:43,959 Being with family will help you. 151 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 But I don't even remember them. 152 00:09:47,209 --> 00:09:49,209 That's why your dad wanted you to go on this trip. 153 00:09:49,293 --> 00:09:50,793 He wanted you to know them better. 154 00:09:52,251 --> 00:09:53,793 Can you at least come with me? 155 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Mi amor, you know I can't. 156 00:09:57,834 --> 00:09:58,751 I have work. 157 00:09:59,876 --> 00:10:03,751 But it's only for spring break and your abuelo will take good care of you. 158 00:10:05,376 --> 00:10:08,751 Your dad always said San Javier was a magical place. 159 00:10:10,376 --> 00:10:15,584 And your cousins will be there. Trust me. You're going to have fun. 160 00:10:18,084 --> 00:10:19,209 [sighs] 161 00:10:22,793 --> 00:10:23,626 [sighs] 162 00:10:25,501 --> 00:10:27,459 You're not going to eat? 163 00:10:27,543 --> 00:10:29,626 I told you, I hate barbacoa. 164 00:10:50,793 --> 00:10:54,418 Are you sure you're not hungry? I can make you a grilled cheese. 165 00:10:55,626 --> 00:10:56,626 I'm okay. 166 00:10:58,084 --> 00:11:01,293 I'm sorry for snapping at you. [sniffles] 167 00:11:02,418 --> 00:11:03,501 I didn't mean to. 168 00:11:06,543 --> 00:11:07,876 -Don't worry. -[sniffles] 169 00:11:09,334 --> 00:11:10,959 I know it's been a hard year. 170 00:11:16,959 --> 00:11:20,501 Your dad fought so hard so he could go on this trip with you, 171 00:11:21,126 --> 00:11:23,459 but cancer was a fight he just couldn't win. 172 00:11:24,043 --> 00:11:27,168 I know. [sighs] I miss him. 173 00:11:28,793 --> 00:11:29,918 I miss him too. 174 00:11:32,251 --> 00:11:33,834 But listen to me, Alejandro. 175 00:11:35,209 --> 00:11:36,668 You are not alone in this. 176 00:11:37,626 --> 00:11:40,793 You've got your family, and your family got your back. 177 00:11:42,459 --> 00:11:43,334 You understand? 178 00:11:48,251 --> 00:11:50,209 [in Spanish] I love you so much, honey. 179 00:11:50,751 --> 00:11:51,834 [in English] Me too. 180 00:12:14,876 --> 00:12:16,126 [flight attendant] Adiós. 181 00:12:17,334 --> 00:12:18,293 Gracias. 182 00:12:21,043 --> 00:12:22,543 [sighs] 183 00:12:29,084 --> 00:12:31,459 -[exclaims] -[in Spanish] Show me what you're made of. 184 00:12:31,543 --> 00:12:33,834 -[in English] What are you doing? -[laughing] 185 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 [in Spanish] I'm Chava, your grandpa. 186 00:12:36,001 --> 00:12:38,043 [in English] Just wanted to see what you got, 187 00:12:38,126 --> 00:12:40,501 but clearly I'm gonna have to teach you some moves. 188 00:12:40,584 --> 00:12:43,043 [in Spanish] You've grown up. Thank you, miss. 189 00:12:43,126 --> 00:12:44,001 De nada. 190 00:12:44,084 --> 00:12:45,376 How was the flight? 191 00:12:45,459 --> 00:12:46,376 [in English] What? 192 00:12:46,459 --> 00:12:48,793 Ay, Dios mío. [in English] How was your flight? 193 00:12:49,334 --> 00:12:51,751 [Spanish song playing on car stereo] 194 00:12:58,626 --> 00:13:01,168 [Chava] Mijo, vente aquí en frente pa que veas mejor. 195 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 What? 196 00:13:02,751 --> 00:13:05,376 [in English] Want to ride in front so you can see better? 197 00:13:05,459 --> 00:13:07,668 Oh. Uh, I'm okay, thanks. 198 00:13:09,043 --> 00:13:11,126 So you really don't speak Spanish, huh? 199 00:13:12,126 --> 00:13:14,459 A little? Un poco. 200 00:13:14,543 --> 00:13:17,376 [laughs] "Un poco." Your dad didn't teach you? 201 00:13:18,459 --> 00:13:21,626 He tried, I just didn't see the point. 202 00:13:22,168 --> 00:13:25,209 What? That's your heritage. 203 00:13:26,376 --> 00:13:28,209 Something to be proud of. 204 00:13:28,959 --> 00:13:31,209 No one speaks Spanish in Kansas City. 205 00:13:31,293 --> 00:13:35,626 Well, even better. You'd be the only kid speaking two languages. How cool is that? 206 00:13:36,584 --> 00:13:38,334 I don't think that's a good thing. 207 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 [song continues] 208 00:13:43,543 --> 00:13:45,334 [video game beeping] 209 00:13:45,418 --> 00:13:46,834 You look just like him. 210 00:13:47,876 --> 00:13:48,793 Who? 211 00:13:50,959 --> 00:13:53,668 Mi Beto. Your dad. 212 00:13:58,126 --> 00:13:59,918 [video game beeping] 213 00:14:07,376 --> 00:14:08,709 I miss him too, mijo. 214 00:14:10,168 --> 00:14:11,543 Very, very much. 215 00:14:15,751 --> 00:14:18,293 [in Spanish] Where are you going? I got you! 216 00:14:18,376 --> 00:14:21,293 [Chava] Memo, leave that chicken alone and come meet your cousin. 217 00:14:21,376 --> 00:14:24,293 -[Memo sighs] I almost caught it, Grandpa. -[in English] Memo, Alex. 218 00:14:24,959 --> 00:14:28,168 He and his sister came from the city to spend the week with you. 219 00:14:29,418 --> 00:14:31,043 He doesn't speak English. 220 00:14:31,126 --> 00:14:34,043 So this is your chance to brush up your Spanish. 221 00:14:34,126 --> 00:14:35,418 [in Spanish] Show him his room. 222 00:14:35,501 --> 00:14:36,834 [Memo] Cowabunga! 223 00:14:39,084 --> 00:14:41,334 Leonardo is my favorite. 224 00:14:41,418 --> 00:14:43,459 Come, I'll show you your room. 225 00:14:43,543 --> 00:14:45,834 [birds chirping] 226 00:15:13,918 --> 00:15:15,959 Cousin, cousin, cousin! Look over here. 227 00:15:16,751 --> 00:15:17,751 [grunts] 228 00:15:18,376 --> 00:15:19,834 This is my sister's bedroom. 229 00:15:19,918 --> 00:15:21,459 Don't even think about going in there 230 00:15:21,543 --> 00:15:23,001 or else she'll kill you. 231 00:15:28,084 --> 00:15:30,668 Come here, cousin. I'll show you my room. 232 00:15:41,168 --> 00:15:42,418 Cowabunga! 233 00:15:43,501 --> 00:15:44,876 I love my room. 234 00:15:47,584 --> 00:15:48,668 It's the best, right? 235 00:15:55,251 --> 00:15:57,334 [in English] Where am I supposed to go? 236 00:16:00,293 --> 00:16:02,543 [sighs] Are you serious? 237 00:16:04,251 --> 00:16:07,043 [sighs in exasperation] 238 00:16:20,084 --> 00:16:22,584 [chords playing on ukulele] 239 00:16:25,084 --> 00:16:30,293 [girl singing] ♪ Ven y dime todas esas cosas ♪ 240 00:16:30,376 --> 00:16:35,376 ♪ Invítame a sentarme junto a ti ♪ 241 00:16:35,459 --> 00:16:39,543 ♪ Escucharé todos tus sueños ♪ 242 00:16:39,626 --> 00:16:44,084 ♪ En mi oído ♪ 243 00:16:45,168 --> 00:16:47,084 [in Spanish] What are you looking at? 244 00:16:47,168 --> 00:16:48,001 [in English] I was… 245 00:16:48,084 --> 00:16:49,376 [in Spanish] I'm kidding. 246 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 [in English] You must be Alex, I'm Luna. 247 00:16:58,626 --> 00:17:00,418 Come on, primo. [kisses] 248 00:17:00,959 --> 00:17:01,918 We're in Mexico. 249 00:17:02,001 --> 00:17:03,709 [in Spanish] Here we hug and kiss. 250 00:17:09,501 --> 00:17:12,043 [birds chirping] 251 00:17:12,126 --> 00:17:13,501 [goats bleating] 252 00:17:16,126 --> 00:17:17,293 [grass rustling] 253 00:17:22,793 --> 00:17:25,168 -[creature chittering] -[goats bleating] 254 00:17:25,251 --> 00:17:27,584 [creature screeching] 255 00:17:30,709 --> 00:17:32,293 [in Spanish] Surprise! 256 00:17:32,376 --> 00:17:33,876 -[in English] What the… -Cowabunga! 257 00:17:35,501 --> 00:17:37,834 -[in Spanish] He has him by the neck. -Get off! 258 00:17:37,918 --> 00:17:39,043 Feel the fury of Azul! 259 00:17:39,126 --> 00:17:40,043 What? 260 00:17:40,126 --> 00:17:41,334 Give up, you scoundrel! 261 00:17:42,334 --> 00:17:43,834 [in English] What is he doing? 262 00:17:43,918 --> 00:17:44,959 Lucha libre. 263 00:17:45,043 --> 00:17:46,793 Lucha what? 264 00:17:50,376 --> 00:17:53,418 [in English] You seriously don't know Relámpago Azul? 265 00:17:53,501 --> 00:17:55,251 [in Spanish] Do you live under a rock? 266 00:17:55,959 --> 00:17:58,709 He was the toughest fighter ever. 267 00:17:59,959 --> 00:18:02,209 -[in English] What did he say? -Just watch. 268 00:18:02,293 --> 00:18:04,376 [commentators on TV speaking Spanish] 269 00:18:15,168 --> 00:18:17,543 -[Luna] You recognize him? -[luchador] Azul! 270 00:18:17,626 --> 00:18:19,418 -[in Spanish] It's Grandpa. -Abuelo? 271 00:18:19,501 --> 00:18:21,501 He was as famous as El Santo. 272 00:18:23,584 --> 00:18:25,501 [Luna, in English] Isn't he so cool? 273 00:18:26,084 --> 00:18:28,834 He fought against the greatest wrestlers of his time 274 00:18:28,918 --> 00:18:30,501 and didn't lose a single match. 275 00:18:30,584 --> 00:18:33,251 -[in Spanish] He was the strongest. -Azul! 276 00:18:33,334 --> 00:18:34,834 [in English] He was awesome. 277 00:18:35,584 --> 00:18:38,376 He believed in justice and always protected the people. 278 00:18:39,293 --> 00:18:41,668 [in Spanish] Look at that! Here comes El Chakal. 279 00:18:41,751 --> 00:18:43,334 The worst of the worst. 280 00:18:44,459 --> 00:18:46,876 [in English] El Chakal was abuelo's arch enemy. 281 00:18:48,334 --> 00:18:50,043 He was a dirty fighter. 282 00:18:51,251 --> 00:18:53,876 He used every trick he could to try to defeat abuelo 283 00:18:53,959 --> 00:18:55,376 but was never able to. 284 00:18:56,376 --> 00:18:57,626 He was horrible. 285 00:18:58,501 --> 00:19:00,459 He's the one that threw abuelo out of the ring 286 00:19:00,543 --> 00:19:02,293 and gave him that injury. 287 00:19:03,334 --> 00:19:04,334 What injury? 288 00:19:05,376 --> 00:19:09,251 He fractured his skull and was in a coma for almost a month. 289 00:19:09,334 --> 00:19:11,251 That's why he had to give up fighting. 290 00:19:17,293 --> 00:19:19,334 -[Luna, in Spanish] What? -Why'd you turn it off? 291 00:19:19,418 --> 00:19:21,251 We were about to watch you defeat El Chakal. 292 00:19:22,459 --> 00:19:25,501 El Chakal… To hell with him, I don't like that guy. 293 00:19:29,459 --> 00:19:32,251 [in English] I didn't know you were a famous luchador. 294 00:19:32,334 --> 00:19:33,834 That was a long time ago. 295 00:19:34,751 --> 00:19:36,418 -You guys hungry? -Sí. 296 00:19:36,501 --> 00:19:38,501 What do you say we get some food? 297 00:19:40,293 --> 00:19:42,501 [cow mooing] 298 00:19:46,959 --> 00:19:48,584 Go ahead, Alex. Choose one. 299 00:19:49,626 --> 00:19:52,001 Wait, we're not… Are we? 300 00:19:52,084 --> 00:19:54,793 Yeah. That's how we do things around here. 301 00:19:54,876 --> 00:19:57,209 [in Spanish] Choose this one, it looks yummier. 302 00:19:57,876 --> 00:20:02,209 [in English] Or wait. Are you one of those vegetarians, like Luna? 303 00:20:02,293 --> 00:20:07,084 No, I eat meat. I've just never seen food… alive. 304 00:20:07,168 --> 00:20:08,876 [in Spanish] Don't listen to them. 305 00:20:08,959 --> 00:20:11,084 [in English] They're just messing with you. 306 00:20:11,168 --> 00:20:14,793 [laughing] You should have seen your face! 307 00:20:14,876 --> 00:20:17,334 [in Spanish] Grandpa! There's another sick goat. 308 00:20:20,626 --> 00:20:24,001 -[in English] Is it sick? -[in Spanish] Something sucked its blood. 309 00:20:25,168 --> 00:20:27,418 -[in English] What? -El Chupacabras. 310 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 El Chupa-what? 311 00:20:28,834 --> 00:20:32,459 El Chupacabras. You've never heard of it? 312 00:20:32,543 --> 00:20:35,084 It's a vampire that feeds on the blood of goats. 313 00:20:35,168 --> 00:20:37,834 [in Spanish] It's the scariest monster to ever exist. 314 00:20:37,918 --> 00:20:39,709 That's just nonsense. 315 00:20:39,793 --> 00:20:42,751 [in English] Chupacabras doesn't exist. It's a fairytale. 316 00:20:42,834 --> 00:20:46,001 [in Spanish] Of course it exists. It was all over the news. 317 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 No, don't buy everything you see on TV, Memo. 318 00:20:48,834 --> 00:20:51,418 It's true, Grandpa! It was seen in San Javier. 319 00:20:57,834 --> 00:21:02,001 [Quinn, in English] Last week's sighting proves that I've been right all along. 320 00:21:02,084 --> 00:21:03,918 These creatures do exist. 321 00:21:04,834 --> 00:21:06,376 And it's not just one. 322 00:21:07,126 --> 00:21:09,376 The cub is in the early stages of development, 323 00:21:09,459 --> 00:21:12,334 weighing approximately 30 to 50 pounds. 324 00:21:12,418 --> 00:21:17,459 While the adult weighs approximately 500 to 800 pounds, 325 00:21:17,543 --> 00:21:20,293 bear-like with retractable claws. 326 00:21:20,376 --> 00:21:23,834 Based on this feather, it would appear that the myths and legends are true. 327 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 They can fly. 328 00:21:27,543 --> 00:21:28,543 Son of a… 329 00:21:28,626 --> 00:21:30,251 Whoa, whoa, whoa! 330 00:21:32,501 --> 00:21:33,793 Shoot. 331 00:21:39,501 --> 00:21:42,501 Hey! Turn it off! 332 00:21:52,126 --> 00:21:54,543 Hey! You gotta turn that chopper off! 333 00:21:55,918 --> 00:21:59,501 -You sure have a lot of empty cages. -What are you doing here? 334 00:22:00,626 --> 00:22:04,459 One word, Quinn. Results. We want results. 335 00:22:06,001 --> 00:22:08,043 Look at this. We almost had it. 336 00:22:08,626 --> 00:22:11,043 I didn't fly all the way here for a feather. 337 00:22:11,543 --> 00:22:14,126 You promised us its blood. 338 00:22:14,209 --> 00:22:18,043 You said it had healing powers and that it would revolutionize medicine. 339 00:22:19,251 --> 00:22:21,209 You also said we'd make a lot of money. 340 00:22:21,793 --> 00:22:24,126 You will. You just gotta give me more time. 341 00:22:25,251 --> 00:22:28,709 They're out of patience, Quinn. You have till the end of this week. 342 00:22:29,459 --> 00:22:32,834 If you don't find it by then, then you'll have to wrap all this up. 343 00:22:34,001 --> 00:22:38,709 Just remember, the people that I work for don't deal well with disappointment. 344 00:22:39,918 --> 00:22:43,501 And trust me. You don't want to cross 'em. 345 00:22:48,751 --> 00:22:50,918 [helicopter engine revving] 346 00:22:54,626 --> 00:22:57,043 [video game music playing] 347 00:23:00,209 --> 00:23:01,168 [goat bleats] 348 00:23:04,084 --> 00:23:05,084 [creature chitters] 349 00:23:06,293 --> 00:23:07,418 Abuelo? 350 00:23:19,584 --> 00:23:21,418 -[goat screeches] -[exclaims] 351 00:23:26,584 --> 00:23:27,709 [bleating] 352 00:23:31,293 --> 00:23:32,626 [sighs] 353 00:23:36,168 --> 00:23:38,209 [Chava whistling in the distance] 354 00:23:41,209 --> 00:23:42,918 [Chava clears throat] 355 00:23:51,459 --> 00:23:52,293 [door closes] 356 00:24:15,584 --> 00:24:17,584 [music box playing nursery rhyme] 357 00:24:27,251 --> 00:24:29,168 -[leaves rustling] -[creature chitters] 358 00:24:29,251 --> 00:24:30,084 [gasps] 359 00:24:34,959 --> 00:24:36,584 [creature chittering] 360 00:24:40,043 --> 00:24:42,043 [creature squawks] 361 00:24:42,543 --> 00:24:44,459 -[creature snarls] -[breathing heavily] 362 00:24:48,876 --> 00:24:49,751 [chitters] 363 00:24:49,834 --> 00:24:51,626 [music box continues playing] 364 00:24:53,793 --> 00:24:56,709 [Alex] Abuelo! Help! 365 00:24:57,543 --> 00:24:59,001 [Chava] Alex? Alex? 366 00:25:01,126 --> 00:25:02,709 What happened? Are you all right? 367 00:25:02,793 --> 00:25:04,084 -[Memo] Primo! -El Chupacabras! 368 00:25:04,168 --> 00:25:05,876 -[in Spanish] What happened? -[In English] What? 369 00:25:06,459 --> 00:25:08,084 -I saw it. -El Chupacabras? 370 00:25:09,251 --> 00:25:11,584 It was right there. Look! 371 00:25:13,959 --> 00:25:14,959 You see it? 372 00:25:18,751 --> 00:25:20,334 [Memo panting] 373 00:25:22,501 --> 00:25:23,459 [groaning] 374 00:25:27,043 --> 00:25:28,626 [both laughing] 375 00:25:28,709 --> 00:25:32,251 -You screamed like that for these? -[in Spanish] Oh, so scary. 376 00:25:32,334 --> 00:25:35,376 -[in English] It was bigger. I swear! -I'm going back to bed. 377 00:25:35,459 --> 00:25:38,543 [in Spanish] I'll go with you in case the boogeyman pops out. 378 00:25:38,626 --> 00:25:41,418 -[Alex sighs] -[Luna] That Alex gets scared easily, huh? 379 00:25:41,501 --> 00:25:43,084 [Memo] He screamed like a baby. 380 00:25:43,168 --> 00:25:44,459 -Abuelo? -Hmm. 381 00:25:46,126 --> 00:25:48,251 -[in English] Abuelo? Are you okay? -Hmm. 382 00:25:49,584 --> 00:25:51,876 [in Spanish] Beto? Did you see it? 383 00:25:51,959 --> 00:25:54,293 [in English] I'm not Beto. I'm Alex. 384 00:25:55,584 --> 00:25:58,418 What? Let me see that. 385 00:25:58,501 --> 00:26:00,668 -You're bleeding. -It's all right. 386 00:26:00,751 --> 00:26:04,043 No, no, no, let's go inside. Let's wash that cut. 387 00:26:06,959 --> 00:26:08,626 But, abuelo, I saw it. 388 00:26:10,709 --> 00:26:13,001 [clicking, cooing] 389 00:26:15,251 --> 00:26:17,376 [crowing] 390 00:26:18,459 --> 00:26:20,501 -[birds chirping] -[chickens clucking] 391 00:26:24,209 --> 00:26:25,584 [creature licking] 392 00:26:26,584 --> 00:26:29,209 [purring softly] 393 00:26:29,293 --> 00:26:30,334 [chitters] 394 00:26:30,418 --> 00:26:32,126 [screams] 395 00:26:32,209 --> 00:26:34,251 [creature squealing] 396 00:26:39,334 --> 00:26:40,418 [in Spanish] What is it? 397 00:26:41,376 --> 00:26:44,168 [in English, hesitating] Sorry. I had a nightmare. 398 00:26:46,126 --> 00:26:47,709 [sighing] Oh, cousin. 399 00:27:04,418 --> 00:27:06,543 Hey, little fella. Where did he go? 400 00:27:06,626 --> 00:27:07,959 [in Spanish] Are you okay? 401 00:27:09,501 --> 00:27:11,293 [in English] You didn't see it? 402 00:27:11,876 --> 00:27:13,251 See what? 403 00:27:14,501 --> 00:27:15,334 Nothing. 404 00:27:17,001 --> 00:27:18,126 Do you like cohetes? 405 00:27:18,876 --> 00:27:22,334 Fireworks? No, they're dangerous. 406 00:27:23,126 --> 00:27:26,209 Only if they blow up in your hands. Come. I'll show you. 407 00:27:27,459 --> 00:27:29,168 Trust me, primo. Vamos. 408 00:27:32,418 --> 00:27:34,001 You gotta hold it like this. 409 00:27:40,043 --> 00:27:42,751 -Throw it! -Not yet. Wait. 410 00:27:43,876 --> 00:27:46,876 You have to hold it and then let go! 411 00:27:52,001 --> 00:27:53,209 Now, you do it. 412 00:27:55,084 --> 00:27:56,501 [in Spanish] You'll be just fine. 413 00:27:56,584 --> 00:27:59,543 -[in English] I'll lose a finger. -You'll still have nine. 414 00:28:01,334 --> 00:28:05,126 Vamos, primo. You gotta live a little. Take some risks. 415 00:28:07,459 --> 00:28:08,959 Why is your English so good? 416 00:28:10,584 --> 00:28:15,501 I watch lots of movies. And I'm obsessed with the Beastie Boys. 417 00:28:15,584 --> 00:28:16,668 You know them? 418 00:28:16,751 --> 00:28:17,751 Of course. 419 00:28:18,418 --> 00:28:21,543 What? You think Mexicans only listen to mariachi? 420 00:28:21,626 --> 00:28:23,334 Uh, no. I just-- 421 00:28:23,418 --> 00:28:25,168 I'm just messing with you. 422 00:28:25,251 --> 00:28:27,459 You don't have to take everything so literal. 423 00:28:33,209 --> 00:28:34,876 I'm sorry about your dad. 424 00:28:37,626 --> 00:28:38,626 It's all right. 425 00:28:40,084 --> 00:28:41,293 It must be hard. 426 00:28:43,626 --> 00:28:48,126 My mom put up his picture after he died. You look like him. 427 00:28:53,959 --> 00:28:58,043 So… are you going to try it? 428 00:29:00,501 --> 00:29:01,959 Hold it. I'll tell you when. 429 00:29:08,918 --> 00:29:09,793 Ready? 430 00:29:13,043 --> 00:29:13,876 Now! 431 00:29:17,209 --> 00:29:18,709 [in Spanish] Well done! 432 00:29:18,793 --> 00:29:20,626 Luna! I can't find grandpa! 433 00:29:20,709 --> 00:29:22,168 [in English] What's going on? 434 00:29:22,251 --> 00:29:25,084 -Abuelo is missing. -What do you mean "missing"? 435 00:29:25,168 --> 00:29:26,876 He forgets things and wanders off. 436 00:29:26,959 --> 00:29:28,293 Come on. We gotta go. 437 00:29:28,376 --> 00:29:30,043 [in Spanish] Hurry up. Let's go. 438 00:29:33,251 --> 00:29:35,001 [engine sputtering] 439 00:29:35,084 --> 00:29:36,584 [engine starts] 440 00:29:38,376 --> 00:29:41,084 -[in Spanish] What took you so long? -I needed my mask. 441 00:29:46,459 --> 00:29:48,668 [in English] Shouldn't we call your mom? 442 00:29:48,751 --> 00:29:50,626 No, you can't tell her. 443 00:29:50,709 --> 00:29:51,959 Why not? 444 00:29:52,043 --> 00:29:54,876 Because she will make abuelo move out of the ranch. 445 00:30:00,751 --> 00:30:02,584 Are you sure you know how to drive? 446 00:30:04,418 --> 00:30:05,918 No, not really. 447 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 Abuelo's been teaching me, but… 448 00:30:08,251 --> 00:30:10,626 [sighs] Oh, boy. 449 00:30:15,709 --> 00:30:17,626 [dog barking] 450 00:30:19,793 --> 00:30:22,168 Azul! 451 00:30:28,793 --> 00:30:30,876 [camera shutter clicking] 452 00:30:35,209 --> 00:30:37,001 [indistinct chatter] 453 00:30:38,376 --> 00:30:40,209 [metal detector beeping] 454 00:30:41,584 --> 00:30:45,418 Last week, when we were chasing the creature, there was an accident. 455 00:30:45,501 --> 00:30:48,251 Car hit the creature here then skid off the road. 456 00:30:48,334 --> 00:30:50,626 Any idea what happened to the creature or the cub? 457 00:30:50,709 --> 00:30:54,126 No. But… we did find this. 458 00:31:07,043 --> 00:31:08,293 Good work. 459 00:31:11,501 --> 00:31:13,501 [lively Mexican music playing] 460 00:31:23,584 --> 00:31:25,918 [indistinct chatter] 461 00:31:30,418 --> 00:31:33,334 You guys check for him in the market. I'll find you guys later. 462 00:31:34,043 --> 00:31:35,626 Shouldn't we stick together? 463 00:31:35,709 --> 00:31:38,334 -Don't worry. Memo will take care of you. -Vamos. 464 00:31:38,418 --> 00:31:41,334 [in Spanish] Follow me! I'll show you my favorite stands. 465 00:31:44,376 --> 00:31:45,834 Excuse me. 466 00:31:46,626 --> 00:31:49,626 Excuse me. Coming through. 467 00:31:55,501 --> 00:31:56,418 Can I have a bag? 468 00:31:56,501 --> 00:31:58,293 [vendor] Sí, mijo. Son diez pesos, eh. 469 00:31:58,376 --> 00:31:59,251 Gracias. 470 00:32:00,209 --> 00:32:01,084 Gracias. 471 00:32:01,584 --> 00:32:02,584 Want some? 472 00:32:02,668 --> 00:32:05,126 -[in English] What is it? -[in Spanish] Crickets. 473 00:32:07,626 --> 00:32:09,959 [in English] Are these… crickets? 474 00:32:10,043 --> 00:32:11,334 Muy buenos. 475 00:32:11,418 --> 00:32:13,543 Those aren't "buenos," those are bugs. 476 00:32:14,876 --> 00:32:16,459 [in Spanish] I'm hungry. 477 00:32:16,543 --> 00:32:17,876 Let's go get tacos. 478 00:32:17,959 --> 00:32:22,334 [in English] Hey! What? Hey! Shouldn't we be looking for abuelo? 479 00:32:29,793 --> 00:32:32,043 [man, in Spanish] It's El Chupacabras. 480 00:32:32,543 --> 00:32:34,126 [hesitating] Chupacabras? 481 00:32:34,209 --> 00:32:35,126 Yeah. 482 00:32:36,668 --> 00:32:40,293 People say it's a monster. But it's not that bad. 483 00:32:41,959 --> 00:32:44,709 [busy chatter] 484 00:32:50,168 --> 00:32:53,084 Thank you. Cousin! Come here! 485 00:32:55,668 --> 00:32:57,709 You have to try this. 486 00:32:58,918 --> 00:33:01,501 -[in English] What is it? -[in Spanish] Just try it. 487 00:33:07,376 --> 00:33:10,543 [in English] [chuckles] Oh, that's really good. Muy bueno. 488 00:33:10,626 --> 00:33:11,918 [in Spanish] Told you so. 489 00:33:12,001 --> 00:33:13,834 [in English] What are you guys doing? 490 00:33:13,918 --> 00:33:15,959 You were supposed to be looking for abuelo. 491 00:33:16,043 --> 00:33:17,459 [in Spanish] But we were hungry. 492 00:33:17,543 --> 00:33:19,793 [in English] Sorry. Did you find him? 493 00:33:19,876 --> 00:33:21,001 He's not here. 494 00:33:24,334 --> 00:33:25,418 You like sesos? 495 00:33:26,418 --> 00:33:28,043 -Yeah. -[chuckles] 496 00:33:30,001 --> 00:33:31,001 What's sesos? 497 00:33:31,084 --> 00:33:32,043 Brains. 498 00:33:32,126 --> 00:33:33,751 -[groaning] -[both laughing] 499 00:33:41,418 --> 00:33:43,418 [melancholy Mexican song playing on stereo] 500 00:33:43,501 --> 00:33:45,834 God, I hate abuelo's taste in music. 501 00:33:47,126 --> 00:33:48,251 [in Spanish] Put this. 502 00:33:51,251 --> 00:33:52,668 [song stops] 503 00:33:55,251 --> 00:33:57,209 ["Pachuco" playing] 504 00:33:57,293 --> 00:33:58,584 [in English] What's this? 505 00:33:58,668 --> 00:33:59,959 "Pachuco." 506 00:34:00,043 --> 00:34:02,709 La Maldita. They're an awesome band. 507 00:34:05,626 --> 00:34:08,834 [both] ♪ No sé cómo te atreves A vestirse de esa forma y salir ♪ 508 00:34:08,918 --> 00:34:10,168 ♪ Así ♪ 509 00:34:10,251 --> 00:34:14,584 ♪ En mis tiempos todo era elegante Sin greñudos y sin rock ♪ 510 00:34:14,668 --> 00:34:16,793 ♪ Hey pa fuiste pachuco ♪ 511 00:34:16,876 --> 00:34:19,001 ♪ También te regañaban ♪ 512 00:34:19,084 --> 00:34:21,126 ♪ Hey pa bailabas mambo ♪ 513 00:34:21,209 --> 00:34:23,751 ♪ Tienes que recordarlo ♪ 514 00:34:25,084 --> 00:34:28,793 -[in English] What's a pachuco? -A type of Mexican living in the US. 515 00:34:28,876 --> 00:34:30,251 Am I a pachuco? 516 00:34:30,959 --> 00:34:32,001 I guess. 517 00:34:32,084 --> 00:34:35,376 [both] ♪ No sé cómo te atreves A vestirse de esa forma y salir ♪ 518 00:34:35,459 --> 00:34:36,751 ♪ Así ♪ 519 00:34:36,834 --> 00:34:41,043 ♪ En mis tiempos todas las mujeres Eran serias, no había punk ♪ 520 00:34:41,126 --> 00:34:43,459 ♪ Hey pa fuiste pachuco ♪ 521 00:34:43,543 --> 00:34:45,668 ♪ También te regañaban ♪ 522 00:34:45,751 --> 00:34:47,918 ♪ Hey pa bailabas mambo ♪ 523 00:34:48,001 --> 00:34:50,793 ♪ Tienes que recordarlo ♪ 524 00:34:51,709 --> 00:34:53,084 [in Spanish] Over there! 525 00:35:03,459 --> 00:35:05,168 [Memo] Grandpa! Where are you going? 526 00:35:05,251 --> 00:35:06,459 Thank God we found you. 527 00:35:06,543 --> 00:35:08,668 -[in English] Abuelo! Are you okay? -Hey! 528 00:35:09,918 --> 00:35:12,709 -What are you doing here? -[in Spanish] We've been looking for you. 529 00:35:12,793 --> 00:35:14,834 [Alex, in English] We didn't know where you went. 530 00:35:14,918 --> 00:35:17,709 I was just… taking a walk. 531 00:35:17,793 --> 00:35:18,959 [goat bleats] 532 00:35:19,043 --> 00:35:21,626 What's up with the goat? 533 00:35:25,293 --> 00:35:27,376 I bought it. 534 00:35:28,543 --> 00:35:29,376 Why? 535 00:35:32,209 --> 00:35:34,793 Because I needed a goat. 536 00:35:34,876 --> 00:35:39,168 Aww, it's so cute! I'll call it Pepito. 537 00:35:40,376 --> 00:35:41,918 [goat bleats] 538 00:36:01,959 --> 00:36:02,876 Copy that. 539 00:36:07,293 --> 00:36:08,918 Who are these people? 540 00:36:10,376 --> 00:36:12,501 [indistinct chatter] 541 00:36:13,459 --> 00:36:16,168 -Hey! Watch where you're going! -[tires screeching] 542 00:36:17,459 --> 00:36:20,626 [man, in Spanish] Move on! Come on! There's nothing to see. 543 00:36:26,459 --> 00:36:28,126 Come on, keep going. 544 00:36:32,959 --> 00:36:34,501 Good morning, officer. 545 00:36:35,126 --> 00:36:37,084 How can I help you, gentlemen? 546 00:36:37,168 --> 00:36:39,376 [in English] I'm looking for El Chupacabra. 547 00:36:39,459 --> 00:36:40,626 Chupacabras? 548 00:36:42,043 --> 00:36:43,751 -[in Spanish] Is he serious? -Yeah. 549 00:36:44,376 --> 00:36:46,834 [laughing] 550 00:36:47,959 --> 00:36:49,709 No, I haven't seen El Chupacabras. 551 00:36:50,626 --> 00:36:53,834 But my wife has a "big foot." You can take her instead. 552 00:36:53,918 --> 00:36:57,793 -[in English] What's he saying? -He doesn't think that chupacabras exist. 553 00:36:57,876 --> 00:36:59,709 -Gringo loco. -He thinks that you're-- 554 00:36:59,793 --> 00:37:01,209 -I got that one. -Yeah, okay. 555 00:37:02,376 --> 00:37:05,459 Why don't you ask him if he thinks this is real? 556 00:37:05,959 --> 00:37:09,543 [in Spanish] This rare animal is leaving its mark also in border states. 557 00:37:09,626 --> 00:37:11,626 Rafael Licón will tell us about it. 558 00:37:12,209 --> 00:37:14,376 [reporter] People of the town of San Javier 559 00:37:14,459 --> 00:37:16,668 are still being haunted by El Chupacabras, 560 00:37:16,751 --> 00:37:20,709 which has already killed dozens of animals. 561 00:37:20,793 --> 00:37:23,793 We advise everyone to stay indoors during the night 562 00:37:23,876 --> 00:37:27,834 and to keep a close eye on children and pets. 563 00:37:27,918 --> 00:37:31,084 Any information leading to its capture-- 564 00:37:31,168 --> 00:37:32,834 Why did you turn it off? 565 00:37:32,918 --> 00:37:33,959 Because. 566 00:37:34,043 --> 00:37:35,959 [in English] They were talking about El Chupacabras. 567 00:37:36,043 --> 00:37:38,584 No, mijo. Son mentiras. They're all lies. 568 00:37:38,668 --> 00:37:41,501 Chupacabras doesn't exist. I already told you that. 569 00:37:41,584 --> 00:37:45,126 Do something else. Find Memo. Go play with him. 570 00:37:45,209 --> 00:37:47,459 [in Spanish] It's too early to be watching TV. 571 00:37:47,543 --> 00:37:49,793 [in English] I think abuelo's up to something. 572 00:37:49,876 --> 00:37:51,584 Last night, he snuck into the barn 573 00:37:51,668 --> 00:37:54,459 and just sat there listening to this music box. 574 00:38:00,293 --> 00:38:01,418 It's sad. 575 00:38:02,584 --> 00:38:05,001 I just keep hoping he's going to get better, but… 576 00:38:06,084 --> 00:38:09,043 Every time I come to visit, he just gets worse. 577 00:38:13,876 --> 00:38:15,293 My mom is probably right. 578 00:38:16,584 --> 00:38:19,918 She thinks abuelo should move back to Mexico City with us, 579 00:38:20,001 --> 00:38:22,626 but his whole life is here in San Javier. 580 00:38:24,793 --> 00:38:26,376 I don't think it's about that. 581 00:38:27,043 --> 00:38:27,959 I think… 582 00:38:29,709 --> 00:38:32,543 abuelo is hiding El Chupacabras. 583 00:38:33,251 --> 00:38:35,793 [laughs] You're too funny, primo. 584 00:38:35,876 --> 00:38:37,126 I'm serious. 585 00:38:39,584 --> 00:38:42,876 Abuelo's right. El Chupacabras doesn't exist. 586 00:38:42,959 --> 00:38:43,959 It's just a legend. 587 00:38:46,626 --> 00:38:47,709 [sighs] 588 00:38:57,001 --> 00:38:59,709 -[music box playing] -[thunder rumbling in distance] 589 00:39:02,668 --> 00:39:04,793 [horse whinnying] 590 00:39:06,459 --> 00:39:07,668 [music stops] 591 00:39:08,834 --> 00:39:10,626 [creature chittering] 592 00:39:18,168 --> 00:39:19,334 [creature cooing] 593 00:39:22,918 --> 00:39:23,751 [chitters] 594 00:39:35,001 --> 00:39:36,376 [sniffing] 595 00:39:37,376 --> 00:39:39,251 [music box plays] 596 00:39:40,293 --> 00:39:41,751 What are you? 597 00:39:46,709 --> 00:39:47,876 [sniffing] 598 00:39:47,959 --> 00:39:49,293 You like that? 599 00:39:50,793 --> 00:39:53,959 It's not food. Are you hungry? 600 00:39:54,959 --> 00:39:56,626 Do you want to eat something? 601 00:40:00,543 --> 00:40:04,209 Stay. Stay. Don't go. 602 00:40:05,876 --> 00:40:06,876 [creature coos] 603 00:40:26,084 --> 00:40:27,793 -[in Spanish] What's up? -Nothing. 604 00:40:28,793 --> 00:40:29,834 What's that for? 605 00:40:31,001 --> 00:40:31,959 I'm hungry. 606 00:40:32,918 --> 00:40:34,834 [sighs] Oh, cousin. 607 00:40:37,543 --> 00:40:38,418 [exhales sharply] 608 00:40:40,668 --> 00:40:42,251 [creature coos softly] 609 00:40:50,209 --> 00:40:53,834 [in English] It's okay. I won't hurt you. It's all right. 610 00:40:55,251 --> 00:40:56,334 Please don't hurt me. 611 00:40:57,251 --> 00:40:59,876 It's all right. You can come out. 612 00:41:03,959 --> 00:41:05,209 It's okay. 613 00:41:05,293 --> 00:41:07,043 [sniffs, squeals softly] 614 00:41:07,126 --> 00:41:11,668 I don't know what you like. So I brought you chorizo. 615 00:41:13,668 --> 00:41:15,084 Here, try this. 616 00:41:15,751 --> 00:41:17,334 [clicks, sniffs] 617 00:41:17,418 --> 00:41:18,959 [chitters quizzically] 618 00:41:20,793 --> 00:41:22,876 No, not like that. 619 00:41:22,959 --> 00:41:26,376 You're supposed to eat it. Eat. 620 00:41:27,334 --> 00:41:28,334 Ugh! 621 00:41:29,084 --> 00:41:30,793 No, it's for you. 622 00:41:34,418 --> 00:41:35,709 Yes, you. 623 00:41:36,793 --> 00:41:37,751 [gags] 624 00:41:37,834 --> 00:41:39,918 You're a funny little fella, aren't you? 625 00:41:41,459 --> 00:41:43,126 [cooing] 626 00:41:45,918 --> 00:41:47,918 Wait! Where are you going? 627 00:41:48,001 --> 00:41:52,293 Come back! Don't go! Wait! Wait up! 628 00:41:52,376 --> 00:41:55,209 Wait, wait, wait! No! Please don't go! Please don't go! 629 00:42:07,418 --> 00:42:08,876 [excited squealing] 630 00:42:11,709 --> 00:42:13,376 So this is where you live? 631 00:42:21,001 --> 00:42:22,168 What is this? 632 00:42:28,876 --> 00:42:30,043 [exclaims] 633 00:42:31,418 --> 00:42:34,043 Ugh! Disgusting! 634 00:42:34,126 --> 00:42:36,084 [coos sadly] 635 00:42:36,168 --> 00:42:40,543 Oh… No, sorry, but I don't do mouse. 636 00:42:42,293 --> 00:42:43,751 [cooing] 637 00:42:43,834 --> 00:42:45,709 Well, don't be sad. 638 00:42:47,376 --> 00:42:48,543 [whining] 639 00:42:48,626 --> 00:42:50,459 Okay, if you insist. 640 00:42:52,043 --> 00:42:54,168 Okay, here it comes. 641 00:42:55,334 --> 00:42:56,376 Here it goes. 642 00:42:59,668 --> 00:43:01,709 [Alex imitating chewing] 643 00:43:01,793 --> 00:43:03,834 [chitters] 644 00:43:06,209 --> 00:43:10,001 Wow, that is really good. Thank you. 645 00:43:11,959 --> 00:43:13,459 [sniffing] 646 00:43:14,959 --> 00:43:19,584 [sighs] You got me, but there's no way I'm eating that. Sorry. 647 00:43:19,668 --> 00:43:22,626 -[thunder crashes] -[squealing] 648 00:43:22,709 --> 00:43:24,001 It's just lightning. 649 00:43:25,626 --> 00:43:27,543 [chittering] 650 00:43:30,376 --> 00:43:32,501 Don't worry. You're safe inside. 651 00:43:33,293 --> 00:43:34,584 [squeals] 652 00:43:36,293 --> 00:43:41,001 It's okay, you're okay, don't worry. 653 00:43:43,251 --> 00:43:45,001 You don't have to be alone anymore. 654 00:43:46,209 --> 00:43:47,918 I'm gonna take care of you. 655 00:43:48,834 --> 00:43:50,084 We can be together. 656 00:43:53,209 --> 00:43:54,793 I'll be your family. 657 00:44:06,793 --> 00:44:08,334 [rooster crowing] 658 00:44:12,376 --> 00:44:13,793 [in Spanish] What are you doing? 659 00:44:15,293 --> 00:44:16,418 Nothing. 660 00:44:19,751 --> 00:44:21,709 -[objects clattering] -[creature groaning] 661 00:44:21,793 --> 00:44:24,543 Did you hear that? It could be a coyote. Come on. 662 00:44:24,626 --> 00:44:27,751 [in English] Wait. Shouldn't we tell abuelo? 663 00:44:27,834 --> 00:44:29,918 [in Spanish] Don't be a chicken, cuz. 664 00:44:30,001 --> 00:44:31,959 Come on, it could be El Chupacabras. 665 00:44:32,043 --> 00:44:34,751 They offer money to whomever catches it, did you know? 666 00:44:36,501 --> 00:44:38,459 [in English] Come on. Vámonos. 667 00:44:38,543 --> 00:44:40,918 [in Spanish] Wait. I'm sure I heard something. 668 00:44:50,001 --> 00:44:54,543 -If we catch it, we'll be famous. -[chittering softly] 669 00:44:54,626 --> 00:44:57,084 -We're going to be on the news. -[in English] Go. Shoo. 670 00:44:57,668 --> 00:45:01,668 [in Spanish] With the reward, we'll buy anything we want. 671 00:45:01,751 --> 00:45:03,584 [Alex] Shoo. Shoo. 672 00:45:04,501 --> 00:45:06,209 -What is it? -Nada. 673 00:45:06,293 --> 00:45:08,251 [in English] There was a fly buzzing by my head. 674 00:45:16,251 --> 00:45:17,293 [Alex sighs] 675 00:45:18,251 --> 00:45:19,459 Vámonos. 676 00:45:23,084 --> 00:45:24,834 -[screeching] -[Memo exclaims] 677 00:45:24,918 --> 00:45:26,001 [in Spanish] Oh, my God! 678 00:45:26,084 --> 00:45:29,459 [in English] It's okay. He's my cousin. Calma. 679 00:45:29,543 --> 00:45:32,959 -[in Spanish] What is that? -[in English] I think it's a chupacabras. 680 00:45:34,459 --> 00:45:36,293 [in Spanish] He doesn't look like a monster. 681 00:45:36,376 --> 00:45:37,209 [growling] 682 00:45:37,293 --> 00:45:38,668 I take that back. 683 00:45:40,834 --> 00:45:42,751 [sniffing] 684 00:45:42,834 --> 00:45:45,418 Whatever it is, it's super cute. 685 00:45:46,168 --> 00:45:48,293 [in English] Aww, good boy. Good boy. 686 00:45:48,376 --> 00:45:50,168 [in Spanish] What are you guys up to? 687 00:45:50,251 --> 00:45:52,543 -[screams] -[hissing] 688 00:45:55,334 --> 00:45:58,084 [in English] Don't scream. Don't scream. He's harmless. 689 00:45:58,168 --> 00:45:59,543 Are you crazy? 690 00:45:59,626 --> 00:46:01,001 He's good, I promise. 691 00:46:02,709 --> 00:46:05,001 Calma. Calma. 692 00:46:05,084 --> 00:46:08,334 Calma. Good. Calma. 693 00:46:09,751 --> 00:46:10,876 What is it? 694 00:46:10,959 --> 00:46:13,334 -El Chupacabras! -[in Spanish] I can't believe this. 695 00:46:13,418 --> 00:46:17,626 -[in English] Isn't he so cute? -But we don't even know what it is. 696 00:46:17,709 --> 00:46:21,251 It might be dangerous or it could try to suck our blood. 697 00:46:21,334 --> 00:46:24,376 Or what if he has rabies? Or some weird disease or is full of-- 698 00:46:24,459 --> 00:46:27,001 -[in Spanish] What should we name it? -[Luna] Are you nuts? 699 00:46:27,084 --> 00:46:30,001 [in English] We're not keeping it or giving it a name. 700 00:46:30,084 --> 00:46:34,334 What about we call him Chupa? You like that name, huh? 701 00:46:34,418 --> 00:46:36,834 It's not a pet. It's wild animal. 702 00:46:37,793 --> 00:46:40,043 It's decided. His name is Chupa. 703 00:46:40,126 --> 00:46:42,126 You know "chupa" means sucker, right? 704 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 That's perfect 'cause he's my little sucker. 705 00:46:45,793 --> 00:46:48,584 I don't know. I think we should just put him outside. 706 00:46:48,668 --> 00:46:49,876 No. 707 00:46:49,959 --> 00:46:52,584 It has wings. I'm sure it can fly back home. 708 00:46:52,668 --> 00:46:54,751 [sighs] He doesn't know how to. 709 00:46:54,834 --> 00:46:57,501 -[in Spanish] I can teach him! -You can't fly. 710 00:46:57,584 --> 00:46:58,709 Who says I can't? 711 00:46:58,793 --> 00:47:01,834 [in English] He's just a baby. We have to take care of him. 712 00:47:01,918 --> 00:47:03,376 [Chava] Alex is right. 713 00:47:03,459 --> 00:47:04,959 You knew about this? 714 00:47:05,043 --> 00:47:06,001 Hey! 715 00:47:06,918 --> 00:47:09,834 [in Spanish] Yes, but I don't want anyone to know he's here. 716 00:47:09,918 --> 00:47:11,251 You have to keep it a secret. 717 00:47:11,334 --> 00:47:12,793 [in English] All right, Alex? 718 00:47:12,876 --> 00:47:15,043 No one can know about this, kids. Okay? 719 00:47:15,126 --> 00:47:16,834 That will be our little secret. 720 00:47:18,418 --> 00:47:21,626 Some bad people out there who want to take advantage of it. 721 00:47:22,751 --> 00:47:24,168 People who want to hurt it. 722 00:47:25,043 --> 00:47:26,293 [in Spanish] You crashed? 723 00:47:29,001 --> 00:47:32,293 [in English] I was driving home, mija. It was dark. 724 00:47:32,376 --> 00:47:36,084 And then suddenly this huge creature came out of nowhere. 725 00:47:36,168 --> 00:47:37,376 I couldn't stop. 726 00:47:38,209 --> 00:47:39,834 What happened to it? 727 00:47:39,918 --> 00:47:41,459 It ran off into the desert. 728 00:47:42,709 --> 00:47:45,043 When I went back to get the car towed, 729 00:47:45,126 --> 00:47:47,709 I heard this strange noise from the bushes. 730 00:47:47,793 --> 00:47:49,459 That's where I found this guy. 731 00:47:49,543 --> 00:47:52,834 He must have gotten separated from his family in the accident. 732 00:47:52,918 --> 00:47:55,918 We have to find them. We have to find his family. 733 00:47:56,001 --> 00:47:59,334 I went back to look, but I couldn't find him. 734 00:48:00,751 --> 00:48:02,376 [goat bleats] 735 00:48:03,126 --> 00:48:04,793 -[snarls] -[Alex] Chupa? 736 00:48:04,876 --> 00:48:07,626 -[Chava, in Spanish] What are you doing? -[growling] 737 00:48:07,709 --> 00:48:09,543 [Alex, in English] Don't even think about it. 738 00:48:09,626 --> 00:48:11,084 [Chava] No. Chupa, no. 739 00:48:11,168 --> 00:48:13,126 -[Memo, in Spanish] Chupa, no! -Hey! 740 00:48:13,209 --> 00:48:14,501 [in English] No! Chupa! No! 741 00:48:14,584 --> 00:48:16,376 [Memo, in Spanish] No! Chupa! 742 00:48:16,459 --> 00:48:18,584 [Alex, in English] Chupa! Leave him alone! 743 00:48:18,668 --> 00:48:20,918 -[in Spanish] Leave it alone! -Chupa! Chupa! 744 00:48:21,001 --> 00:48:23,501 [in English] Hey, Chupa! Hey, come back! Come back! 745 00:48:23,584 --> 00:48:25,376 [Chava, in Spanish] That's right. Come on. 746 00:48:25,459 --> 00:48:27,001 Chupa! 747 00:48:27,084 --> 00:48:29,001 -[in English] Good. -[Chava chuckling] 748 00:48:30,001 --> 00:48:32,334 You're a funny little fella, aren't you? 749 00:48:33,459 --> 00:48:34,584 [Alex] That was crazy. 750 00:48:34,668 --> 00:48:36,793 [Chava chuckles] Poor Pepito. 751 00:48:36,876 --> 00:48:40,001 -[in English] He almost got him. -[Alex] That would've been pretty bad. 752 00:48:40,084 --> 00:48:42,459 [in Spanish] Did you see how fast that goat ran? 753 00:48:44,209 --> 00:48:45,376 [car approaching] 754 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 Hello, my friend. 755 00:49:10,376 --> 00:49:12,293 Hello. How can I help you? 756 00:49:12,376 --> 00:49:15,043 -[in English] Do you speak English? -What do you want? 757 00:49:16,043 --> 00:49:18,501 My associate and I are with the US Government. 758 00:49:18,584 --> 00:49:21,084 We're part of a program that specializes in the research 759 00:49:21,168 --> 00:49:22,834 of rare species for medical purposes. 760 00:49:22,918 --> 00:49:25,959 There's only farm animals here. I'm sorry, can't help you. 761 00:49:27,543 --> 00:49:30,084 We found your bumper by the side of the road. 762 00:49:30,168 --> 00:49:32,001 You drive an '88 Beetle, don't you? 763 00:49:33,251 --> 00:49:36,126 Our colleagues at the police department have been very helpful. 764 00:49:36,209 --> 00:49:37,543 They gave us your address. 765 00:49:39,959 --> 00:49:41,001 What do you want? 766 00:49:42,126 --> 00:49:43,626 Just a chance to have a look around. 767 00:49:43,709 --> 00:49:46,126 Well, I don't think that's going to be possible. 768 00:49:46,209 --> 00:49:49,126 As a matter of fact, I'm gonna have to ask you to leave. 769 00:49:54,626 --> 00:49:56,043 I know you saw it. 770 00:50:00,751 --> 00:50:02,418 You know what a suplex is? 771 00:50:04,418 --> 00:50:06,834 -Some kind of rare species? -[chuckles] 772 00:50:07,584 --> 00:50:10,168 It's a beautiful lucha libre move. 773 00:50:10,251 --> 00:50:14,209 You flip your opponent and then he lands on his back… hard. 774 00:50:15,459 --> 00:50:16,709 I was a master in my day, 775 00:50:16,793 --> 00:50:19,876 so unless you get back in your car 776 00:50:19,959 --> 00:50:22,209 and go back to where you came from, 777 00:50:22,293 --> 00:50:24,501 I'll be happy to show you what it looks like. 778 00:50:25,209 --> 00:50:26,168 [scoffs] 779 00:50:27,043 --> 00:50:28,626 No need for a demonstration. 780 00:50:30,043 --> 00:50:33,501 If you happen to see anything strange or unusual, 781 00:50:34,834 --> 00:50:36,001 don't hesitate to call. 782 00:50:36,084 --> 00:50:37,126 I won't. 783 00:50:51,709 --> 00:50:54,376 -[man] Think he's lying? -[Quinn] He knows something. 784 00:50:55,251 --> 00:50:56,751 [car engine starts] 785 00:51:04,043 --> 00:51:05,709 [in Spanish] Is everything okay? 786 00:51:05,793 --> 00:51:07,793 Yes, honey. It's all right. 787 00:51:07,876 --> 00:51:09,918 [in English] He was here for Chupa, wasn't he? 788 00:51:10,001 --> 00:51:13,543 Yeah, but don't worry, I won't let him hurt him. 789 00:51:16,543 --> 00:51:18,459 -[mouse squeaking] -[Alex] Chupa? 790 00:51:20,584 --> 00:51:21,709 Chupa? 791 00:51:24,459 --> 00:51:26,209 Chupa! Where are you? 792 00:51:28,209 --> 00:51:29,251 Chupa? 793 00:51:30,834 --> 00:51:33,543 There you are. You can come out now. 794 00:51:33,626 --> 00:51:35,084 That mean guy is gone. 795 00:51:40,043 --> 00:51:41,876 [Chupa chitters nervously] 796 00:51:47,001 --> 00:51:50,376 You can come out now. It's safe. I promise. 797 00:51:51,668 --> 00:51:54,001 -[snarling] -Okay! It's okay! 798 00:51:54,876 --> 00:51:57,793 It's me. I'm not gonna hurt you. 799 00:52:05,918 --> 00:52:07,084 [low growling] 800 00:52:07,168 --> 00:52:08,418 This will cheer you up. 801 00:52:09,043 --> 00:52:11,043 [music box playing] 802 00:52:14,334 --> 00:52:15,793 [Chupa clicking] 803 00:52:18,959 --> 00:52:20,751 You like it, huh? 804 00:52:27,418 --> 00:52:28,876 [sniffing] 805 00:52:30,626 --> 00:52:31,876 [cooing] 806 00:52:33,376 --> 00:52:34,668 Pretty cool, huh? 807 00:52:38,251 --> 00:52:39,168 [coos] 808 00:52:40,126 --> 00:52:43,043 My dad used to sing the same song to me when I was little. 809 00:52:45,543 --> 00:52:51,293 ♪ Duerme ya que te cantaré ♪ 810 00:52:51,376 --> 00:52:56,834 ♪ Y en tus sueños te buscaré ♪ 811 00:52:58,376 --> 00:53:00,626 -[howling tune] -[Alex chuckles] 812 00:53:12,209 --> 00:53:17,501 ♪ Donde estés, te acompañaré ♪ 813 00:53:17,584 --> 00:53:22,084 ♪ Y a tu lado, yo ♪ 814 00:53:22,168 --> 00:53:25,584 ♪ Siempre volaré ♪ 815 00:53:25,668 --> 00:53:26,959 [Chupa coos] 816 00:53:30,834 --> 00:53:34,126 [in English] He said it meant that he would always be by my side. 817 00:53:41,126 --> 00:53:44,793 I know that nothing I do will ever bring my dad back. 818 00:53:46,834 --> 00:53:49,834 But your family is still out there. 819 00:53:50,751 --> 00:53:53,584 And I promise you, we will find them. 820 00:53:54,543 --> 00:53:57,043 [cooing, clicking] 821 00:53:57,126 --> 00:54:03,001 ♪ Duerme ya que te cantaré ♪ 822 00:54:03,084 --> 00:54:08,668 ♪ Y en tus sueños te buscaré ♪ 823 00:54:08,751 --> 00:54:11,209 -[music box stops] -[in Spanish] What's up? 824 00:54:11,293 --> 00:54:14,043 [in English] We were just listening to abuelo's music box. 825 00:54:14,126 --> 00:54:17,959 [in Spanish] No time for that. I need to teach him how to fly. 826 00:54:19,626 --> 00:54:22,334 [in English] You want to teach Chupa to do what? 827 00:54:31,668 --> 00:54:34,876 [in Spanish] First, spread your wings. Like this! 828 00:54:38,168 --> 00:54:39,751 Like that. Very good. 829 00:54:40,459 --> 00:54:42,418 Then you take a step back, 830 00:54:42,501 --> 00:54:43,501 and you fly! 831 00:54:46,334 --> 00:54:47,251 It's your turn! 832 00:54:52,376 --> 00:54:56,168 Come on. You need to learn how to fly to escape the bad guys. 833 00:54:56,793 --> 00:54:58,709 -Go! -[screeching] 834 00:54:59,834 --> 00:55:01,876 That's right! Now flap your wings! 835 00:55:05,584 --> 00:55:06,543 Chupa! 836 00:55:06,626 --> 00:55:07,668 Are you okay? 837 00:55:08,459 --> 00:55:11,209 Well done! You almost made it. 838 00:55:11,293 --> 00:55:12,834 [crowd cheering on TV] 839 00:55:12,918 --> 00:55:15,751 [Chava, in English] This is my favorite fight, mijo. 840 00:55:16,376 --> 00:55:19,293 He's my number one student, El Perico Verde. 841 00:55:19,376 --> 00:55:21,793 Check it out. [grunts, laughs] 842 00:55:21,876 --> 00:55:25,376 -Wow, that was awesome! -[chuckles] 843 00:55:25,459 --> 00:55:27,918 Right? Yeah. 844 00:55:28,001 --> 00:55:31,084 Wait. Wait, wait. Watch this next move. 845 00:55:35,001 --> 00:55:37,126 Ouch! That must have hurt. 846 00:55:37,209 --> 00:55:40,709 [laughs] Yes. It's called a suplex. 847 00:55:40,793 --> 00:55:43,251 That was my signature move. 848 00:55:43,334 --> 00:55:45,376 Oh, but El Perico Verde… 849 00:55:46,543 --> 00:55:49,209 He was way better at it than I ever was. 850 00:55:49,293 --> 00:55:51,709 I don't know, abuelo. You were pretty good. 851 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 It belonged to your father. 852 00:56:08,376 --> 00:56:12,126 My dad was a luchador? 853 00:56:12,209 --> 00:56:15,334 Sí, mijo. He was El Perico Verde. 854 00:56:16,918 --> 00:56:19,293 He could have gone pro, you know? 855 00:56:19,376 --> 00:56:20,834 Then he met your mother 856 00:56:21,584 --> 00:56:27,543 and he understood that there are things in life more important than lucha libre. 857 00:56:28,751 --> 00:56:31,043 He was good. Oh, he was great. 858 00:56:31,751 --> 00:56:36,293 He had all the skills and he was strong and fast. 859 00:56:37,668 --> 00:56:39,626 He could really, really fly. 860 00:56:40,959 --> 00:56:42,751 [video game music playing] 861 00:56:44,334 --> 00:56:45,334 What are you doing? 862 00:56:48,209 --> 00:56:51,168 Don't you want to know about your dad before you came along? 863 00:56:53,168 --> 00:56:55,293 It hurts me too, you know that. 864 00:56:56,168 --> 00:57:00,834 But we have to take it in, we have to face it, feel it, all of it. 865 00:57:03,251 --> 00:57:05,293 Alex, look at me. 866 00:57:07,209 --> 00:57:10,084 Hey! [sighs] What are you doing? 867 00:57:10,168 --> 00:57:11,793 Talking to my grandson. 868 00:57:11,876 --> 00:57:13,209 I don't feel like talking. 869 00:57:13,293 --> 00:57:14,418 All right. 870 00:57:17,793 --> 00:57:21,418 Then… let's fight. 871 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 What? 872 00:57:22,418 --> 00:57:26,168 Yeah. You want this back? You're gonna have to fight for it. 873 00:57:26,251 --> 00:57:27,793 I'm not gonna fight you. 874 00:57:27,876 --> 00:57:30,084 Well, then, you're not getting this back. 875 00:57:31,626 --> 00:57:33,334 [groans] Really? 876 00:57:34,459 --> 00:57:37,293 Pick it up, put it on, make your dad proud. 877 00:57:38,001 --> 00:57:39,876 -Let's do this. -[sighs] 878 00:57:44,126 --> 00:57:47,251 [in Spanish] They'll fight two out of three rounds with no time limit. 879 00:57:47,334 --> 00:57:49,834 In this corner, the legend, the myth… 880 00:57:49,918 --> 00:57:52,793 the one and only Relámpago Azul! 881 00:57:52,876 --> 00:57:54,376 [Chava grunting] 882 00:57:59,293 --> 00:58:03,168 And in this corner, the surprise of the night, El Perico Verde! 883 00:58:03,251 --> 00:58:05,126 [Alex, in English] This is so stupid. 884 00:58:05,209 --> 00:58:08,709 Shouldn't we be helping Chupa? That man could come back at any moment. 885 00:58:08,793 --> 00:58:09,834 I agree. 886 00:58:09,918 --> 00:58:11,709 [Chava] No, no, no. Not yet. 887 00:58:12,501 --> 00:58:14,626 I first have to teach Alex an important lesson. 888 00:58:14,709 --> 00:58:16,876 Come on, son. Show me what you got. 889 00:58:16,959 --> 00:58:17,834 Abuelo. 890 00:58:17,918 --> 00:58:19,043 [in Spanish] Fight! 891 00:58:19,834 --> 00:58:22,418 -[in English] This is stupid. -[Chava] Come on! [grunting] 892 00:58:24,709 --> 00:58:26,834 You're sad, son. That's normal. 893 00:58:26,918 --> 00:58:28,126 [Memo] He has him by the neck! 894 00:58:28,209 --> 00:58:29,084 [Chava] You're hurt. 895 00:58:29,168 --> 00:58:31,751 [Alex] I'm not hurt. I just really want to be left alone. 896 00:58:31,834 --> 00:58:34,084 -[Chava] No. That's okay. -[grunting] 897 00:58:34,168 --> 00:58:36,251 Let it out. Let it out. All right? 898 00:58:36,334 --> 00:58:39,876 Channel those emotions. Take it all out on me. Come on. 899 00:58:39,959 --> 00:58:41,543 [Alex] I don't want to fight you. 900 00:58:41,626 --> 00:58:43,626 [Memo, in Spanish] He throws him to the ground! 901 00:58:46,334 --> 00:58:47,668 Leave him alone. 902 00:58:47,751 --> 00:58:49,793 [in English] I've been watching you, Alex. 903 00:58:49,876 --> 00:58:50,876 Get off me! 904 00:58:50,959 --> 00:58:51,834 [in Spanish] One… 905 00:58:51,918 --> 00:58:54,709 [Chava, in English] Every time your dad gets brought up, 906 00:58:54,793 --> 00:58:57,709 you retreat and hide in that stupid game of yours. 907 00:58:57,793 --> 00:58:59,043 You're choking me! 908 00:58:59,126 --> 00:59:00,043 [in Spanish] Two… 909 00:59:00,126 --> 00:59:03,459 [in English] Face your pain, face your fears and your sorrow. 910 00:59:03,543 --> 00:59:05,626 You have to feel the pain of the sadness. 911 00:59:05,709 --> 00:59:08,334 -[in Spanish] And three! -[Chava cheering] 912 00:59:09,334 --> 00:59:10,418 Azul! 913 00:59:14,043 --> 00:59:15,751 [Alex yelling] 914 00:59:15,834 --> 00:59:16,793 [Chava grunts] 915 00:59:16,876 --> 00:59:19,334 -[Luna] Abuelo! -[Memo, in Spanish] Are you okay? 916 00:59:23,001 --> 00:59:24,168 Can you get up? 917 00:59:36,918 --> 00:59:40,376 [in English] I'm so sorry, abuelo. I didn't mean to push you. 918 00:59:40,459 --> 00:59:44,001 I don't know what got into me. I'm really sorry. 919 00:59:45,459 --> 00:59:48,376 Hey, kids, come on. We have to let him rest. Vámonos. 920 00:59:55,043 --> 00:59:56,168 You must be Alex. 921 00:59:57,334 --> 00:59:59,293 Chava told me about you. 922 00:59:59,376 --> 01:00:01,209 He was very excited you were coming. 923 01:00:01,293 --> 01:00:03,251 You, uh… You live in Cincinnati, right? 924 01:00:03,918 --> 01:00:05,959 -Kansas City. -[exhales] 925 01:00:06,043 --> 01:00:09,251 You know, I went to school in Columbus. It is very beautiful up there. 926 01:00:09,334 --> 01:00:11,043 Is abuelo gonna be all right? 927 01:00:11,126 --> 01:00:14,126 It's just a bump. I gave him some medicine for the pain, 928 01:00:14,209 --> 01:00:15,793 but he was very disoriented. 929 01:00:18,334 --> 01:00:19,584 So how's his memory been? 930 01:00:19,668 --> 01:00:20,959 It's perfect. 931 01:00:21,043 --> 01:00:22,876 Well, he did go missing yesterday. 932 01:00:22,959 --> 01:00:27,084 He likes to get exercise, he just went for a walk. 933 01:00:27,751 --> 01:00:29,501 You know, your abuelo is a strong man, 934 01:00:29,584 --> 01:00:31,334 but his condition is just gonna get worse. 935 01:00:31,418 --> 01:00:33,959 His farm is a lot for one man to care for. 936 01:00:34,043 --> 01:00:35,459 He can do it. 937 01:00:38,418 --> 01:00:39,459 Let's hope so. 938 01:00:40,126 --> 01:00:41,751 [Chupa screeching] 939 01:00:43,501 --> 01:00:45,001 [in Spanish] What was that? 940 01:00:46,043 --> 01:00:48,876 [in English] It was a cow. 941 01:00:49,751 --> 01:00:51,626 That didn't sound like a cow. 942 01:00:52,918 --> 01:00:55,084 It was a sick cow. 943 01:00:55,168 --> 01:00:56,709 [Chupa screeching] 944 01:00:56,793 --> 01:00:59,376 A very sick cow. [chuckles nervously] 945 01:01:00,209 --> 01:01:01,501 He's okay. 946 01:01:01,584 --> 01:01:03,876 That's why I never wanted to be a veterinarian. 947 01:01:03,959 --> 01:01:05,209 [in Spanish] Thank you so much. 948 01:01:05,293 --> 01:01:08,168 Okay, bueno. Take care of your abuelito. 949 01:01:08,251 --> 01:01:09,084 [Luna] Sí. 950 01:01:09,168 --> 01:01:10,334 You need me, you call me. 951 01:01:10,418 --> 01:01:11,584 [Luna] Okay. Gracias. 952 01:01:11,668 --> 01:01:12,751 [in Spanish] Be good. 953 01:01:12,834 --> 01:01:14,084 -[Luna] Adiós. -Adiós. 954 01:01:15,251 --> 01:01:16,376 Adiós. 955 01:01:17,501 --> 01:01:19,626 -[Chupa screeching] -[Alex, in English] It's Chupa. 956 01:01:19,709 --> 01:01:21,043 [Luna] Something's wrong. 957 01:01:23,959 --> 01:01:25,626 [screeching] 958 01:01:25,709 --> 01:01:28,293 No, no! Stop! Chupa! 959 01:01:28,376 --> 01:01:29,584 Stay back! It's dangerous. 960 01:01:29,668 --> 01:01:31,959 He's not dangerous! Please, put that down! 961 01:01:32,043 --> 01:01:34,668 Get out of the way! You don't know what you're dealing with! 962 01:01:34,751 --> 01:01:37,001 -No! Chupa, no! No! -[Quinn grunts] 963 01:01:37,084 --> 01:01:38,959 -[Luna] Chupa! -Chupa! No! 964 01:01:39,043 --> 01:01:41,709 -[Chupa whining] -It's okay! It'll calm down! 965 01:01:41,793 --> 01:01:43,376 -No! -[shushing] 966 01:01:43,459 --> 01:01:45,793 [Quinn] There he goes. He's gonna conk out. 967 01:01:45,876 --> 01:01:48,251 -Let it take effect. [shushing] -[Alex] No! 968 01:01:48,334 --> 01:01:50,293 [sighs] Okay. Stay back! 969 01:01:51,334 --> 01:01:53,709 -Lo mataste! -How could you? 970 01:01:53,793 --> 01:01:57,501 Relax. It's a mild sedative, it's gonna be fine. 971 01:01:58,334 --> 01:02:01,043 Okay. I can't believe it. 972 01:02:02,126 --> 01:02:03,751 [panting] 973 01:02:07,584 --> 01:02:08,793 It's beautiful. 974 01:02:08,876 --> 01:02:10,251 -[snarls] -[yells] 975 01:02:11,626 --> 01:02:14,084 Okay. Calm down. Calm down. 976 01:02:15,459 --> 01:02:17,959 It's gonna be okay. Calm down. 977 01:02:18,751 --> 01:02:20,168 -[shushing] -[Luna] No! 978 01:02:23,209 --> 01:02:24,459 [Memo] Chupa! 979 01:02:24,543 --> 01:02:26,709 [Luna] It's okay. We're gonna get him back. 980 01:02:27,251 --> 01:02:28,334 [Quinn] Gotcha. 981 01:02:28,418 --> 01:02:29,584 [door opens] 982 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 [Alex] Abuelo! 983 01:02:31,626 --> 01:02:33,543 -Abuelo, wake up! -[grunting softly] 984 01:02:33,626 --> 01:02:35,668 -Qué pasa? -We have to go! Now! 985 01:02:35,751 --> 01:02:37,168 Beto, mijo. 986 01:02:37,251 --> 01:02:40,543 No, no, no, I'm not Beto. Beto's my dad. I'm Alex. 987 01:02:40,626 --> 01:02:43,334 -Remember? Alex! -What Alex? What Alex? 988 01:02:43,418 --> 01:02:45,459 No time to explain. Just put your shoes on. 989 01:02:45,543 --> 01:02:49,209 No, I'm not going anywhere. This is my house. 990 01:02:49,293 --> 01:02:51,626 Por favor, abuelo. We have to save Chupa! 991 01:02:51,709 --> 01:02:52,876 Who's Chupa? 992 01:02:52,959 --> 01:02:56,376 Chupa! The creature you found on the side of the road. Remember Chupa? 993 01:02:56,459 --> 01:03:00,293 -Abuelo, remember. He's my friend. Please! -No. Please. Slow down, please. 994 01:03:00,376 --> 01:03:02,251 [in Spanish] I'm not feeling good. 995 01:03:02,334 --> 01:03:03,751 [in English] I'm not good, please. 996 01:03:05,251 --> 01:03:06,459 I just wanna sleep. 997 01:03:13,334 --> 01:03:16,251 -Easy does it. There you go. -[Luna] Hey! What are you doing? 998 01:03:16,334 --> 01:03:17,751 Where are you taking him? 999 01:03:18,876 --> 01:03:20,959 Don't worry about it. He's gonna be fine. 1000 01:03:22,293 --> 01:03:27,251 [sighs] Come on, abuelo. We gotta go. We gotta hurry. 1001 01:03:27,334 --> 01:03:29,084 You sure about this? 1002 01:03:29,168 --> 01:03:31,084 I told you, your enemy is on the loose. 1003 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 El Chakal? 1004 01:03:32,168 --> 01:03:34,418 Sí. Sí. El Chakal. Come on. 1005 01:03:34,501 --> 01:03:36,251 -Let's go! -Yeah, let's go stop him. 1006 01:03:36,334 --> 01:03:37,293 Oh, hold on. 1007 01:03:37,376 --> 01:03:39,418 -What now? -I just have to grab this one. 1008 01:03:39,501 --> 01:03:41,251 We don't even need that. 1009 01:03:41,334 --> 01:03:44,001 -Come on, abuelo. We really have to go! -All right. 1010 01:03:44,084 --> 01:03:46,751 -Come on, hurry up. El Chakal is waiting. -I'm coming. 1011 01:03:46,834 --> 01:03:49,584 Okay. Just give me one second, pequeño amigo. 1012 01:03:50,459 --> 01:03:56,251 A luchador never goes anywhere without his cape. 1013 01:03:58,668 --> 01:04:00,293 Abuelo, come on. 1014 01:04:01,543 --> 01:04:03,834 -[Luna] Hey! -[Quinn] I've had it with all of you! 1015 01:04:03,918 --> 01:04:06,084 [in Spanish] These are my grandchildren! Who are you? 1016 01:04:06,168 --> 01:04:08,043 [in English] I'm Quinn. What the heck are you? 1017 01:04:08,126 --> 01:04:10,251 This is my house. What are you doing in my home? 1018 01:04:10,334 --> 01:04:11,251 It's El Chakal. 1019 01:04:11,334 --> 01:04:13,668 El Chakal? Are you sure? 1020 01:04:13,751 --> 01:04:17,084 After so many years, we finally meet again. 1021 01:04:17,168 --> 01:04:19,251 How dare you come into my house! 1022 01:04:19,334 --> 01:04:21,376 -[grunting] -Whoa Hey! Take it easy! 1023 01:04:21,459 --> 01:04:23,084 Yes! Let's go! 1024 01:04:23,834 --> 01:04:24,709 You can do it! 1025 01:04:24,793 --> 01:04:26,043 -[grunting] -Whoa, whoa! 1026 01:04:26,126 --> 01:04:27,626 Azul! 1027 01:04:28,418 --> 01:04:30,418 [Luna] Abuelo! Vámonos! 1028 01:04:31,376 --> 01:04:32,793 [in Spanish] Hurry up! 1029 01:04:32,876 --> 01:04:34,376 Vamos. Hurry up. 1030 01:04:36,668 --> 01:04:38,834 [Alex] Come on, abuelo! Come on. 1031 01:04:38,918 --> 01:04:40,126 [car engine starts] 1032 01:04:40,209 --> 01:04:43,876 Vámonos. Vámonos. Hurry up! Oh, come on, come on! 1033 01:04:45,209 --> 01:04:46,626 [engine revving] 1034 01:04:46,709 --> 01:04:48,793 [Memo, in Spanish] Oh, no, no, no! 1035 01:04:48,876 --> 01:04:51,751 -Hurry up! He's coming! -I'm trying. 1036 01:04:51,834 --> 01:04:52,793 [Chava] El Chakal? 1037 01:04:52,876 --> 01:04:55,501 -[in English] No. He's coming, let's go! -It's stuck! 1038 01:04:55,584 --> 01:04:57,043 [gear clicks] 1039 01:05:04,668 --> 01:05:06,168 [goat bleats] 1040 01:05:08,751 --> 01:05:10,126 -[Chava grunts] -[car horn honks] 1041 01:05:10,209 --> 01:05:12,876 -[in Spanish] Move! -[Memo] Hurry up! 1042 01:05:12,959 --> 01:05:14,709 [Memo] Hurry up! Move! 1043 01:05:14,793 --> 01:05:16,709 [Alex, in English] Come on! Hurry up! 1044 01:05:17,626 --> 01:05:20,251 -Come on! -Stop the car! Come on, open up! 1045 01:05:20,334 --> 01:05:21,626 -[Alex] Don't let him in. -Stop! 1046 01:05:21,709 --> 01:05:23,459 Whoa, whoa, whoa! Stop! Whoa, whoa! 1047 01:05:23,543 --> 01:05:26,168 -Hey! Hey, stop! Stop the car! -[Alex] No! 1048 01:05:26,251 --> 01:05:28,959 -[Chava speaks indistinctly, laughs] -[screaming] 1049 01:05:29,834 --> 01:05:31,126 Azul! 1050 01:05:31,709 --> 01:05:32,543 [Memo cheers] 1051 01:05:41,209 --> 01:05:42,876 [panting] 1052 01:05:50,668 --> 01:05:52,543 -[Memo, in Spanish] Yeah! Let's go! -Yeah! 1053 01:05:52,626 --> 01:05:53,501 [Alex] Yeah! 1054 01:05:54,293 --> 01:05:58,084 Man! That was awesome back there, abuelo. Nice kick. 1055 01:06:02,668 --> 01:06:05,668 [in Spanish, panicking] But where are we going? 1056 01:06:05,751 --> 01:06:08,293 [in English] It's okay. We're gonna help Chupa. 1057 01:06:08,376 --> 01:06:09,293 Chupa? 1058 01:06:14,043 --> 01:06:15,709 -Here. -Whoa! 1059 01:06:15,793 --> 01:06:16,959 That's Chupa. 1060 01:06:18,459 --> 01:06:22,584 We're gonna take him home, back to his family. 1061 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 Chupa. 1062 01:06:42,459 --> 01:06:43,793 What kept you? 1063 01:06:45,001 --> 01:06:47,418 They got away! Come on! Come on! 1064 01:07:02,293 --> 01:07:04,168 Is this where the accident happened? 1065 01:07:04,251 --> 01:07:05,293 I think so. Yeah. 1066 01:07:07,251 --> 01:07:09,084 Come on, abuelo, try to remember. Try. 1067 01:07:09,168 --> 01:07:10,543 I'm trying. I'm trying. 1068 01:07:10,626 --> 01:07:12,959 Which way did the creature come from? 1069 01:07:13,043 --> 01:07:15,293 Uh… There? There? 1070 01:07:15,876 --> 01:07:18,334 -Which way did it go? -I… [sputtering] 1071 01:07:18,418 --> 01:07:19,834 [in Spanish] I'm not sure. 1072 01:07:19,918 --> 01:07:21,834 [in English] I'm so sorry. I can't remember. 1073 01:07:21,918 --> 01:07:23,334 It's okay, abuelo. 1074 01:07:23,418 --> 01:07:26,251 -Guys? Chupa is acting weird. -[Chupa chirping] 1075 01:07:27,293 --> 01:07:29,918 Chupa? Chupa, what's the matter? Are you okay? 1076 01:07:30,001 --> 01:07:32,709 It's okay, boy. Chupa? Chupa, wait! 1077 01:07:32,793 --> 01:07:34,459 -Wait, where are you going? -Chupa! 1078 01:07:34,543 --> 01:07:36,668 -[Chava] Alex! Hey! Alex! -Alex! 1079 01:07:36,751 --> 01:07:38,626 [Chava, in Spanish] You won't reach him! 1080 01:07:38,709 --> 01:07:40,709 -Hijo! -[Alex] Chupa! 1081 01:07:40,793 --> 01:07:42,584 -[Memo] Alex! -[Chava, in English] Stop! 1082 01:07:42,668 --> 01:07:45,376 Come on, come on, you little stinks. Where are you? 1083 01:07:47,376 --> 01:07:48,543 There it is, pull over! 1084 01:07:48,626 --> 01:07:49,501 [man 1] Got it. 1085 01:07:52,793 --> 01:07:53,709 [man 2] See that? 1086 01:07:55,293 --> 01:07:57,459 Circle the area. I'm going to check the truck! 1087 01:07:57,543 --> 01:07:58,418 [man 2] Copy that! 1088 01:08:05,668 --> 01:08:07,459 [engine starts] 1089 01:08:07,543 --> 01:08:09,251 Right, I'll head west, you head east. 1090 01:08:09,334 --> 01:08:11,418 [man 3, over radio] Copy that. We'll take east. 1091 01:08:29,793 --> 01:08:31,543 [sniffing] 1092 01:08:31,626 --> 01:08:33,043 [chirps] 1093 01:08:38,543 --> 01:08:40,376 [Alex] Chupa! Come back! 1094 01:08:43,501 --> 01:08:44,751 Chupa! Chupa! 1095 01:08:45,751 --> 01:08:48,209 Where are you going? Don't go! 1096 01:09:02,876 --> 01:09:05,293 [indistinct radio chatter] 1097 01:09:10,126 --> 01:09:13,043 [Chava, in Spanish] Alex! Wait for us! 1098 01:09:13,126 --> 01:09:16,001 -[Luna, in English] Come back! -[Memo, in Spanish] Cousin! 1099 01:09:16,084 --> 01:09:18,876 [in English] Alex! Wait up, mijo! 1100 01:09:18,959 --> 01:09:21,043 [all panting] 1101 01:09:28,793 --> 01:09:30,334 [chirping softly] 1102 01:09:39,834 --> 01:09:41,459 [howling] 1103 01:09:44,251 --> 01:09:46,376 [Alex panting] Wait! Chupa, wait! 1104 01:09:49,168 --> 01:09:50,376 What got into you? 1105 01:09:50,459 --> 01:09:52,293 [whining] 1106 01:09:54,584 --> 01:09:55,418 [sighs] 1107 01:09:57,251 --> 01:09:58,251 I don't… 1108 01:09:58,334 --> 01:10:01,626 [distant howling] 1109 01:10:05,876 --> 01:10:08,668 Is that… your family? 1110 01:10:09,584 --> 01:10:10,543 [cooing softly] 1111 01:10:10,626 --> 01:10:12,334 That's amazing. 1112 01:10:12,418 --> 01:10:13,959 [howling] 1113 01:10:14,043 --> 01:10:17,001 [both howling] 1114 01:10:24,626 --> 01:10:26,376 [howls echoing] 1115 01:10:42,168 --> 01:10:43,209 I get it. 1116 01:10:45,168 --> 01:10:46,418 You gotta go now. 1117 01:10:50,376 --> 01:10:51,709 I'm gonna miss you, buddy. 1118 01:10:53,959 --> 01:10:56,543 I'm really glad you found your family. 1119 01:10:56,626 --> 01:10:58,043 [crying softly] 1120 01:11:06,834 --> 01:11:08,334 [Chupa whining softly] 1121 01:11:09,626 --> 01:11:12,209 [distant howling] 1122 01:11:24,126 --> 01:11:25,876 Bye! Be safe! 1123 01:11:25,959 --> 01:11:27,459 [howling] 1124 01:11:39,168 --> 01:11:40,168 [gasps softly] 1125 01:11:41,001 --> 01:11:42,001 [low growling] 1126 01:11:45,043 --> 01:11:46,918 [growling] 1127 01:11:47,001 --> 01:11:48,251 [hisses] 1128 01:11:48,334 --> 01:11:50,459 [breathing heavily] 1129 01:11:52,834 --> 01:11:55,334 [growling] 1130 01:11:56,043 --> 01:11:58,168 [breathing heavily] 1131 01:12:04,709 --> 01:12:05,709 [gasps] 1132 01:12:09,918 --> 01:12:11,126 Shoo! Shoo! 1133 01:12:11,209 --> 01:12:13,251 Get away! Shoo! Go! 1134 01:12:13,334 --> 01:12:14,959 [growling] 1135 01:12:18,334 --> 01:12:20,334 [growls menacingly] 1136 01:12:35,001 --> 01:12:36,168 [exclaims] 1137 01:12:42,126 --> 01:12:43,459 [growling] 1138 01:12:44,251 --> 01:12:45,459 [metal creaking] 1139 01:12:45,543 --> 01:12:46,709 [yells] 1140 01:12:49,293 --> 01:12:51,084 Please, leave me alone. 1141 01:12:51,168 --> 01:12:53,334 -[Chava] Alex! -[Alex] Abuelo! Help! 1142 01:12:54,251 --> 01:12:55,626 [yells] 1143 01:12:55,709 --> 01:12:58,834 [in Spanish] Azul! Leave my grandson alone! 1144 01:12:58,918 --> 01:13:01,334 -Alex! -[Memo, in Spanish] We'll help you! 1145 01:13:01,418 --> 01:13:02,459 Just stay there! 1146 01:13:03,293 --> 01:13:05,251 -[snarling] -[Memo, in Spanish] Watch out! 1147 01:13:06,918 --> 01:13:08,168 [roars] 1148 01:13:08,251 --> 01:13:09,668 Stay behind me. 1149 01:13:09,751 --> 01:13:11,459 -[Luna] Careful, grandpa. -Get out of here! 1150 01:13:11,543 --> 01:13:13,459 [Luna] Leave! Go away! 1151 01:13:14,293 --> 01:13:15,459 [snarling] 1152 01:13:15,543 --> 01:13:17,876 [grunting] 1153 01:13:20,043 --> 01:13:21,334 [Luna] Watch out! 1154 01:13:21,418 --> 01:13:22,584 -Go away! -[grunting] 1155 01:13:23,626 --> 01:13:26,626 [yelling] 1156 01:13:27,459 --> 01:13:30,543 [in English] Mijo! Hang in there! Hang in there! 1157 01:13:30,626 --> 01:13:32,084 [Memo, in Spanish] Come on, wait. 1158 01:13:32,168 --> 01:13:35,209 Now, easy. We got this, okay? Let's get you off this pipe. 1159 01:13:35,293 --> 01:13:38,293 -[Alex] I'm scared, abuelo. I can't. -Now, very easy. 1160 01:13:38,376 --> 01:13:41,293 Get up and walk towards me. Okay? 1161 01:13:41,376 --> 01:13:43,334 -Good. That's it. -[metal groaning] 1162 01:13:44,418 --> 01:13:45,834 [Luna] Go, Alex! 1163 01:13:45,918 --> 01:13:47,584 [Chava, in Spanish] No. Don't look down. 1164 01:13:47,668 --> 01:13:49,209 [in English] Alex! Look at me! 1165 01:13:49,293 --> 01:13:52,418 -[Memo, in Spanish] Quickly! -[Chava, in English] Don't look down. 1166 01:13:52,501 --> 01:13:53,376 [Luna] Alex! 1167 01:13:53,459 --> 01:13:54,709 Abuelo! 1168 01:13:55,334 --> 01:13:58,126 -Hold on, son! I'm coming! -Abuelo! 1169 01:13:59,293 --> 01:14:01,751 -Help! -[in Spanish] Please, God, no! 1170 01:14:02,376 --> 01:14:03,459 [in English] Hang on! 1171 01:14:03,543 --> 01:14:05,376 Help! Help! Help! 1172 01:14:05,459 --> 01:14:09,126 Help! Help me, please! Help! 1173 01:14:09,209 --> 01:14:10,793 [whimpers] 1174 01:14:15,584 --> 01:14:17,584 -Help! -[Luna] Come on, Alex! 1175 01:14:17,668 --> 01:14:19,126 [Chava] Hey! Hang in there! 1176 01:14:19,209 --> 01:14:22,918 [grunting] Help! I can't hold on. [gasping] 1177 01:14:26,001 --> 01:14:26,918 Abuelo! 1178 01:14:27,626 --> 01:14:29,084 [in Spanish] Look! Chupa! 1179 01:14:30,293 --> 01:14:31,418 There he is!. 1180 01:14:32,459 --> 01:14:33,459 [Alex] Help! 1181 01:14:33,543 --> 01:14:34,668 [breathing heavily] 1182 01:14:35,418 --> 01:14:36,626 Come on, Chupa, come on. 1183 01:14:37,334 --> 01:14:39,459 [Alex gasping, grunting] 1184 01:14:42,668 --> 01:14:44,501 [Alex] Help! Help! 1185 01:14:47,751 --> 01:14:49,084 You came back! 1186 01:14:51,043 --> 01:14:52,334 Hurry! Hurry! 1187 01:14:55,001 --> 01:14:57,209 -No! -Hold on! Hold on! 1188 01:14:57,293 --> 01:14:59,626 [grunting] 1189 01:15:01,918 --> 01:15:03,334 -[Chava] No! -[Luna] No! 1190 01:15:03,918 --> 01:15:05,459 -[Memo] No! -Don't let go! 1191 01:15:05,543 --> 01:15:08,668 -[Chupa squealing] -[Memo, in Spanish] Chupa, you can do it! 1192 01:15:08,751 --> 01:15:10,126 Please, no. 1193 01:15:10,209 --> 01:15:11,251 [Chupa grunting] 1194 01:15:11,834 --> 01:15:13,418 [Alex screaming] 1195 01:15:13,501 --> 01:15:15,001 -No! -No, no, no! 1196 01:15:15,709 --> 01:15:17,959 [Alex screaming] No! 1197 01:15:20,876 --> 01:15:24,584 You did it! You did it! You're flying! You're flying! 1198 01:15:25,959 --> 01:15:27,126 [both howling] 1199 01:15:32,251 --> 01:15:33,501 [laughing] 1200 01:15:34,209 --> 01:15:36,334 [in Spanish] He can fly! 1201 01:15:41,876 --> 01:15:43,709 -Alex! -[Memo] I can't believe it. 1202 01:15:43,793 --> 01:15:46,126 Well done, Chupa! [laughing] 1203 01:15:47,959 --> 01:15:49,834 Very good, Chupa. Very good. 1204 01:15:50,918 --> 01:15:54,293 Careful. Careful not to let him go, please. Careful. 1205 01:15:54,376 --> 01:15:56,293 Easy! Don't let go of him. 1206 01:15:56,376 --> 01:16:00,043 I got you, mijo. Leave him here. Don't let him fall. Oh, my son. 1207 01:16:00,126 --> 01:16:02,376 [in English] Thank you! Oh, lord! 1208 01:16:02,459 --> 01:16:04,501 Mijo! You almost gave me a heart attack. 1209 01:16:04,584 --> 01:16:05,668 That was pretty scary. 1210 01:16:05,751 --> 01:16:08,168 -I'm proud of you. -I'm glad you're okay. 1211 01:16:08,251 --> 01:16:09,834 [in Spanish] You did it, Chupa! 1212 01:16:11,168 --> 01:16:12,626 Just like I taught you. 1213 01:16:14,626 --> 01:16:17,751 [in English] Thanks for coming back. You saved my life. 1214 01:16:24,084 --> 01:16:25,751 [howling] 1215 01:16:29,959 --> 01:16:32,376 -[tranquilizer gun fires] -[screeching] 1216 01:16:35,293 --> 01:16:39,001 -[Chava, in Spanish] What happened? Chupa? -Chupa? Chupa? Chupa? 1217 01:16:42,251 --> 01:16:46,501 -[in English] Stay back! Stay back! -Don't you! What did you do to him? 1218 01:16:46,584 --> 01:16:49,043 Stay back! All of you! Don't do anything stupid, old man! 1219 01:16:49,126 --> 01:16:50,584 -It's okay. -What did you do? 1220 01:16:50,668 --> 01:16:52,543 -No! Chupa! -No, no, no. 1221 01:16:52,626 --> 01:16:55,293 Back off! This thing will zap you clear across the canyon! 1222 01:16:55,376 --> 01:16:58,584 -[in Spanish] Let him go! -[in English] You should be ashamed! 1223 01:16:58,668 --> 01:17:01,626 Listen to me, I've had it up to here with all of you. 1224 01:17:01,709 --> 01:17:03,168 He belongs with his family! 1225 01:17:03,251 --> 01:17:05,918 -You have to let him go. -Stop being so dramatic, kid. 1226 01:17:06,001 --> 01:17:08,543 -[Chava] It's okay. -Go home. Get a dog. 1227 01:17:09,793 --> 01:17:12,418 -It's okay. Mijo… -Chupa! Chupa! Chupa! 1228 01:17:12,501 --> 01:17:15,543 -Let him go. It's all right. No. -Chupa! No, no! 1229 01:17:15,626 --> 01:17:18,793 -It's okay. -No, no! [cries] 1230 01:17:20,126 --> 01:17:21,376 [Quinn grunts] 1231 01:17:21,459 --> 01:17:25,626 Now that I got you, I'm not letting you out of my sight. 1232 01:17:25,709 --> 01:17:27,418 You're riding shotgun, little guy. 1233 01:17:27,501 --> 01:17:29,459 -[Chava] Alex! -[Alex] Come on! We have to help! 1234 01:17:29,543 --> 01:17:31,793 -[Chava] There's nothing we can do! -[engine starts] 1235 01:17:31,876 --> 01:17:32,751 [Alex] No! 1236 01:17:34,084 --> 01:17:36,334 [Chava] No! Wait, wait, wait! Stop, stop! 1237 01:17:38,168 --> 01:17:39,834 We have to do something! 1238 01:17:39,918 --> 01:17:42,334 No. There's nothing we can do, son. 1239 01:17:42,418 --> 01:17:44,834 I'm sorry, Alex. We tried. 1240 01:17:46,584 --> 01:17:48,918 I finally got it. Let's meet back at base. 1241 01:17:49,001 --> 01:17:51,543 -[man on radio] Roger. Congrats, Quinn. -Take you in. 1242 01:17:52,168 --> 01:17:53,168 [chitters softly] 1243 01:17:53,251 --> 01:17:55,584 We're going to show 'em I was right all along. 1244 01:17:56,626 --> 01:17:57,959 What's gonna happen to him? 1245 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 No one knows, mijo. 1246 01:18:00,668 --> 01:18:01,959 I'm sorry, primo. 1247 01:18:04,168 --> 01:18:05,418 [in Spanish] Look! Over there! 1248 01:18:07,543 --> 01:18:08,918 [wings beating in the distance] 1249 01:18:10,751 --> 01:18:12,709 [screeching] 1250 01:18:17,876 --> 01:18:18,709 [in English] Wow. 1251 01:18:23,459 --> 01:18:26,668 -[roaring] -Whoa, whoa, whoa! 1252 01:18:30,293 --> 01:18:31,876 [grunts] Come on! 1253 01:18:31,959 --> 01:18:33,459 [engine revving] 1254 01:18:36,959 --> 01:18:38,084 Come on! Come on! 1255 01:18:38,959 --> 01:18:40,209 [grunts] 1256 01:18:44,168 --> 01:18:45,751 [screeching] 1257 01:18:49,543 --> 01:18:51,834 [thumping] 1258 01:18:55,126 --> 01:18:57,709 [chupacabras snarling, screeching] 1259 01:19:01,834 --> 01:19:04,209 [in Spanish] Yeah! That's right! Yeah! 1260 01:19:04,293 --> 01:19:06,084 -Yeah! -[Memo] I can't believe it! 1261 01:19:06,168 --> 01:19:07,876 Yeah! [whooping] 1262 01:19:10,918 --> 01:19:14,209 Take it easy! Take it easy! 1263 01:19:14,293 --> 01:19:17,126 Whoa! Whoa, whoa, whoa! 1264 01:19:17,209 --> 01:19:18,084 Just relax! 1265 01:19:19,251 --> 01:19:22,209 This is just a… huge misunderstanding! 1266 01:19:22,293 --> 01:19:24,001 I don't want to hurt him. 1267 01:19:24,084 --> 01:19:25,668 Hey! Easy! 1268 01:19:25,751 --> 01:19:28,084 You don't want to be zapped! 1269 01:19:28,168 --> 01:19:29,834 You just gotta back off! 1270 01:19:29,918 --> 01:19:31,501 [grunting] 1271 01:19:36,626 --> 01:19:40,584 I said back off! 1272 01:19:42,209 --> 01:19:45,834 -Okay. All right. That's good. -[Chupa whining] 1273 01:19:45,918 --> 01:19:47,459 We can work this out. 1274 01:19:47,543 --> 01:19:48,959 Nice and easy. 1275 01:19:49,834 --> 01:19:50,668 Oh! 1276 01:19:50,751 --> 01:19:52,001 [grunting] 1277 01:19:52,084 --> 01:19:53,376 [groans] 1278 01:19:53,459 --> 01:19:55,126 All right. Put him down. 1279 01:19:55,209 --> 01:19:57,334 -Easy. Put him down. -Okay! He's down! 1280 01:19:57,418 --> 01:19:59,668 There you go. Go, Chupa, go! 1281 01:19:59,751 --> 01:20:02,668 All right, get off! You can let me go! 1282 01:20:02,751 --> 01:20:06,001 It's time you learn about the beauty of the suplex. 1283 01:20:06,084 --> 01:20:07,668 [grunting] 1284 01:20:08,709 --> 01:20:10,376 [both grunt] 1285 01:20:10,459 --> 01:20:12,543 -[in Spanish] That's right, Grandpa! -[Luna] Yeah! 1286 01:20:14,501 --> 01:20:16,293 Azul! 1287 01:20:17,126 --> 01:20:19,168 [roaring] 1288 01:20:20,584 --> 01:20:21,709 Vamos! 1289 01:20:21,793 --> 01:20:23,084 How did he do it? 1290 01:20:23,168 --> 01:20:24,418 That's right, Grandpa! 1291 01:20:29,626 --> 01:20:31,376 [chupacabras howling] 1292 01:20:34,418 --> 01:20:35,376 [whimpers] 1293 01:20:36,043 --> 01:20:38,584 -[in English] It's time for you to go now. -[purrs] 1294 01:20:39,751 --> 01:20:40,918 I'm gonna miss you. 1295 01:20:44,668 --> 01:20:46,668 [purrs] 1296 01:20:46,751 --> 01:20:49,876 Just remember, that wherever you are, 1297 01:20:51,251 --> 01:20:53,501 I will always be by your side. 1298 01:20:53,584 --> 01:20:55,084 [cooing] 1299 01:20:55,168 --> 01:20:56,626 [chupacabra growls softly] 1300 01:20:58,084 --> 01:20:58,959 Be safe. 1301 01:20:59,043 --> 01:21:00,459 [chupacabra growls softly] 1302 01:21:14,084 --> 01:21:14,918 Are you sad? 1303 01:21:16,876 --> 01:21:18,334 No, not really. 1304 01:21:19,293 --> 01:21:22,376 He found his family. And I found mine. 1305 01:21:32,709 --> 01:21:34,501 Wanna go get some tacos? 1306 01:21:34,584 --> 01:21:37,293 [Luna] What? Do you feel like having more sesos? 1307 01:21:37,376 --> 01:21:41,126 -Nah, I think I'll stick to barbacoa. -[Luna chuckles] 1308 01:21:44,001 --> 01:21:45,918 [chupacabras howling in distance] 1309 01:22:00,751 --> 01:22:02,709 [music box playing] 1310 01:22:15,834 --> 01:22:17,209 I'm sad you're leaving. 1311 01:22:18,043 --> 01:22:19,084 Me too. 1312 01:22:19,751 --> 01:22:22,626 But I'll come back, I promise. 1313 01:22:22,709 --> 01:22:23,751 You better. 1314 01:22:27,001 --> 01:22:32,001 I made you this tape with some cool Mexican bands. 1315 01:22:33,793 --> 01:22:35,709 That way you can practice your Spanish. 1316 01:22:35,793 --> 01:22:38,251 Thanks. I'll check it out when I get back home. 1317 01:22:43,251 --> 01:22:47,543 Take this, so you can listen to it on the plane. 1318 01:22:48,543 --> 01:22:49,668 Are you sure? 1319 01:22:53,334 --> 01:22:54,751 I'm glad you came, primo. 1320 01:22:58,584 --> 01:22:59,709 Me too. 1321 01:23:05,293 --> 01:23:07,376 We're gonna miss you, Alex. 1322 01:23:07,459 --> 01:23:10,501 [in Spanish] Where's Memo? Where's he now? Memo! 1323 01:23:10,584 --> 01:23:12,709 Come say goodbye to your cousin, he's leaving! 1324 01:23:13,918 --> 01:23:15,709 -Did you see him? -No. 1325 01:23:15,793 --> 01:23:17,501 -Memo? -Memo! 1326 01:23:17,584 --> 01:23:21,084 [in English] Never mind. Let's go. I'll make sure he calls you when you land. 1327 01:23:21,168 --> 01:23:22,168 Cowabunga! 1328 01:23:24,293 --> 01:23:25,793 [in Spanish] Defend yourself, Alex. 1329 01:23:25,876 --> 01:23:27,251 Give up, cousin. 1330 01:23:28,543 --> 01:23:30,126 [Alex] No! 1331 01:23:30,209 --> 01:23:31,418 You give up! 1332 01:23:31,501 --> 01:23:33,584 Very good, Alex. That's right. Stay on top. 1333 01:23:33,668 --> 01:23:36,959 -Azul! -[in English] Yeah! 1334 01:23:43,793 --> 01:23:45,168 [Mexican song playing on stereo] 1335 01:23:45,251 --> 01:23:47,751 [in English] Can't wait to tell my mom all about this trip. 1336 01:23:47,834 --> 01:23:50,501 [in Spanish] I had a lot of fun. I loved Mexico. 1337 01:23:50,584 --> 01:23:52,168 Whoa! [chuckles] 1338 01:23:52,251 --> 01:23:53,751 -Muy bien! -[in English] Thanks. 1339 01:23:53,834 --> 01:23:56,251 [in Spanish] Don't stop talking in Spanish, okay? 1340 01:23:56,334 --> 01:23:59,043 [in English] Don't worry. I'll practice with my mom. 1341 01:23:59,126 --> 01:24:03,251 That's good. Always be proud of who you are. 1342 01:24:03,334 --> 01:24:06,543 -Don't let anyone tell you otherwise. -I won't. 1343 01:24:07,876 --> 01:24:11,793 And if anyone tries to mess with me, well, I know a few lucha libre moves. 1344 01:24:11,876 --> 01:24:13,501 [chuckling] That's right. 1345 01:24:19,501 --> 01:24:20,876 My dad was right. 1346 01:24:21,793 --> 01:24:24,751 This place… really is magical. 1347 01:24:29,084 --> 01:24:30,876 [flight attendant] Buen día. Por acá. 1348 01:24:31,793 --> 01:24:32,959 [Chava] Gracias, señorita. 1349 01:24:33,043 --> 01:24:34,876 -[flight attendant] De nada. -Bueno, mijo. 1350 01:24:38,418 --> 01:24:40,543 Well, take care, abuelo. 1351 01:24:40,626 --> 01:24:43,168 Don't go wandering off or anything like that. 1352 01:24:43,251 --> 01:24:44,668 [chuckles] I'll try my best. 1353 01:24:45,418 --> 01:24:48,293 But your primos will take good care of me. 1354 01:24:48,376 --> 01:24:50,501 Are you sad about leaving San Javier? 1355 01:24:50,584 --> 01:24:54,001 Not really. It's always good to be with family. 1356 01:24:54,084 --> 01:24:58,001 Mexico City is a big city, I'm afraid I might get lost in it. 1357 01:24:58,084 --> 01:25:00,709 If you get lost, your family will find you. 1358 01:25:01,293 --> 01:25:03,168 [chuckles] You're right. 1359 01:25:03,251 --> 01:25:05,668 Listen, mijo. [grunts softly] 1360 01:25:06,626 --> 01:25:10,918 I'm going to ask you a big favor and I keep forgetting things, 1361 01:25:11,001 --> 01:25:13,043 my brain is not what it used to be. 1362 01:25:14,126 --> 01:25:17,543 So I'm counting on you to remember everything that happened here. 1363 01:25:19,543 --> 01:25:21,043 Trust me, I'll never forget. 1364 01:25:23,126 --> 01:25:24,376 Gracias, mijo. 1365 01:25:28,584 --> 01:25:29,918 [in Spanish] Safe travels. 1366 01:25:30,543 --> 01:25:32,876 -[in English] Give my love to your mom. -Okay. 1367 01:25:39,501 --> 01:25:42,959 Wait! Wait! Don't close the doors. Hold on. 1368 01:25:44,168 --> 01:25:46,209 Sorry, I forgot to give you something. 1369 01:25:49,834 --> 01:25:51,626 Oh. Are you sure? 1370 01:25:52,376 --> 01:25:55,126 I want you to have it. I don't need it anymore. 1371 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 [chuckles] 1372 01:25:57,834 --> 01:25:59,209 [in Spanish] Love you, son. 1373 01:25:59,293 --> 01:26:00,959 I love you, Grandpa. 1374 01:26:03,793 --> 01:26:05,626 I'm gonna miss you. 1375 01:26:05,709 --> 01:26:07,584 [in English] I'll miss you too, mijo. 1376 01:26:09,418 --> 01:26:11,834 Be good, all right? Take care. 1377 01:26:11,918 --> 01:26:13,501 -Azul! -Azul! 1378 01:26:13,584 --> 01:26:14,543 [Chava chuckles] 1379 01:26:15,168 --> 01:26:17,126 -Adiós, abuelo. -Adiós, mijo. 1380 01:26:25,376 --> 01:26:26,501 [chuckles] 1381 01:26:36,126 --> 01:26:38,501 [Mexican song playing on headphones] 1382 01:26:38,584 --> 01:26:40,626 [indistinct PA announcements in Spanish] 1383 01:27:01,459 --> 01:27:02,334 Chupa! 1384 01:27:07,751 --> 01:27:09,376 [howling] 1385 01:27:09,459 --> 01:27:10,584 [chuckles] 1386 01:27:32,793 --> 01:27:35,126 [chupacabras howling] 1387 01:27:44,751 --> 01:27:46,376 [howling] 1388 01:28:07,668 --> 01:28:11,001 ♪ Como el ave deja su nido ♪ 1389 01:28:12,126 --> 01:28:15,626 ♪ Y la Oruga aprende a volar ♪ 1390 01:28:16,668 --> 01:28:20,793 ♪ Esta vida te dará alas ♪ 1391 01:28:20,876 --> 01:28:23,376 ♪ Y muy lejos ♪ 1392 01:28:23,459 --> 01:28:25,459 ♪ Te iras ♪ 1393 01:28:25,543 --> 01:28:29,459 ♪ Si algún día te sientes triste ♪ 1394 01:28:30,168 --> 01:28:33,918 ♪ Y ese día quieres llorar ♪ 1395 01:28:34,626 --> 01:28:38,668 ♪ Simplemente cierra los ojos ♪ 1396 01:28:38,751 --> 01:28:41,709 ♪ Y me verás ♪ 1397 01:28:44,293 --> 01:28:48,209 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1398 01:28:48,293 --> 01:28:52,459 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1399 01:28:53,334 --> 01:28:57,293 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1400 01:28:57,376 --> 01:29:00,084 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1401 01:29:00,168 --> 01:29:04,209 ♪ Siempre volare ♪ 1402 01:29:06,418 --> 01:29:09,959 ♪ Como la hembra defiende a su cría ♪ 1403 01:29:10,918 --> 01:29:14,459 ♪ Del coyote, el avestruz, y el chaval ♪ 1404 01:29:15,418 --> 01:29:19,001 ♪ Con mi vida protejo la tuya ♪ 1405 01:29:19,709 --> 01:29:23,918 ♪ De cualquier tempestad ♪ 1406 01:29:24,459 --> 01:29:28,418 ♪ Si en el aire te sientes triste ♪ 1407 01:29:29,001 --> 01:29:32,793 ♪ Y ese día quieres llorar ♪ 1408 01:29:33,584 --> 01:29:37,501 ♪ Simplemente cierra los ojos ♪ 1409 01:29:37,584 --> 01:29:42,543 ♪ Y me veras ♪ 1410 01:29:43,209 --> 01:29:47,126 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1411 01:29:47,209 --> 01:29:51,209 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1412 01:29:52,251 --> 01:29:56,209 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1413 01:29:56,293 --> 01:29:59,001 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1414 01:29:59,084 --> 01:30:03,126 ♪ Siempre volare ♪ 1415 01:30:05,543 --> 01:30:08,709 ♪ Del más allá se escucha un rugido ♪ 1416 01:30:09,918 --> 01:30:13,043 ♪ Y la tierra quiere temblar ♪ 1417 01:30:14,293 --> 01:30:17,459 ♪ No temas más que estoy a tu lado ♪ 1418 01:30:18,668 --> 01:30:21,834 ♪ Y en mis brazos duermes ya ♪ 1419 01:30:22,751 --> 01:30:26,626 ♪ Si el vacío se vuelve triste ♪ 1420 01:30:27,168 --> 01:30:31,001 ♪ Y en la noche quieres llorar ♪ 1421 01:30:31,709 --> 01:30:35,834 ♪ Simplemente cierra los ojos ♪ 1422 01:30:35,918 --> 01:30:40,918 ♪ Y me verás ♪ 1423 01:30:41,459 --> 01:30:45,376 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1424 01:30:45,459 --> 01:30:49,334 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1425 01:30:50,501 --> 01:30:54,459 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1426 01:30:54,543 --> 01:30:57,251 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1427 01:30:57,334 --> 01:30:59,501 ♪ Siempre estoy ♪ 1428 01:30:59,584 --> 01:31:03,501 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1429 01:31:03,584 --> 01:31:07,584 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1430 01:31:08,584 --> 01:31:12,501 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1431 01:31:12,584 --> 01:31:15,293 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1432 01:31:15,376 --> 01:31:19,918 ♪ Siempre volare ♪ 1433 01:31:24,293 --> 01:31:29,376 ♪ Siempre volare ♪ 1434 01:31:37,043 --> 01:31:39,043 [music fades] 1435 01:31:41,043 --> 01:31:43,043 [gentle string music playing] 1436 01:35:04,168 --> 01:35:06,168 [music fades]