1 00:00:17,293 --> 00:00:18,376 Tady. 2 00:00:20,168 --> 00:00:21,251 Kde jsi? 3 00:00:22,168 --> 00:00:23,293 V hlavní jeskyni. 4 00:00:25,334 --> 00:00:26,293 Pozor na cestu! 5 00:00:32,793 --> 00:00:34,251 Posviťte sem. 6 00:00:39,168 --> 00:00:44,418 SAN JAVIER MEXIKO, 1996 7 00:00:46,834 --> 00:00:49,459 Neuvěřitelné! Sledujte ta křídla. 8 00:01:12,668 --> 00:01:14,293 - Slyšeli jste to? - Jo. 9 00:01:16,418 --> 00:01:17,626 Šlo to odtud. 10 00:01:25,084 --> 00:01:27,918 Koukejte na zem. Vidíte? Tady. Sledujte. 11 00:01:28,001 --> 00:01:29,043 Opatrně. 12 00:01:32,709 --> 00:01:34,293 To jsou stopy. 13 00:01:34,376 --> 00:01:37,584 Co je to? Našels něco? 14 00:01:39,834 --> 00:01:42,126 Quinne! Našli jsme ho! 15 00:01:43,084 --> 00:01:44,668 Našli jsme toho tvora! 16 00:01:49,501 --> 00:01:50,959 Celou dobu jsi měl pravdu. 17 00:01:56,001 --> 00:01:59,209 Všichni tě měli za blázna. Dokážeš jim, že se mýlili. 18 00:02:00,209 --> 00:02:03,793 Načasování nemohlo být lepší, investorům dochází trpělivost. 19 00:02:12,793 --> 00:02:14,793 Já věděl, že jsi víc než legenda. 20 00:02:18,126 --> 00:02:21,418 Nesviťte přímo na něj. Stresujete ho. 21 00:02:22,209 --> 00:02:24,001 Neboj. Nikdo ti neublíží. 22 00:02:26,209 --> 00:02:27,876 Chceme tě jen poznat. 23 00:02:31,751 --> 00:02:32,959 Tamhle nahoře! 24 00:02:33,043 --> 00:02:34,543 Hej! Kdo to byl? 25 00:02:34,626 --> 00:02:35,834 Viděli jste to? 26 00:02:36,876 --> 00:02:37,959 Kde je? 27 00:02:51,501 --> 00:02:52,459 Jsi v pořádku? 28 00:02:56,626 --> 00:02:57,543 Pozor! 29 00:02:58,793 --> 00:03:00,001 Utíká! 30 00:03:09,959 --> 00:03:12,543 Honem! Jdeme! Dostal to do křídla! Chytíme ho! 31 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 Běžel tudy! K východu! 32 00:03:14,584 --> 00:03:16,376 - Rychle! - Dělejte! Jdeme! 33 00:03:26,709 --> 00:03:27,626 Jsi v pořádku? 34 00:03:31,043 --> 00:03:32,126 Kudy? 35 00:03:32,209 --> 00:03:33,168 Tam! 36 00:03:35,001 --> 00:03:36,543 Cíl zamířil k hoře. 37 00:03:38,418 --> 00:03:40,001 - Jedem! - Rychle! 38 00:03:48,126 --> 00:03:49,334 Tady jsi! 39 00:03:51,751 --> 00:03:53,001 Rozumím. Sledujeme ho. 40 00:04:01,668 --> 00:04:02,668 Jsme v závěsu. 41 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 No tak! 42 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 Mně neutečeš! 43 00:04:20,251 --> 00:04:21,126 Parchante… 44 00:04:30,876 --> 00:04:31,751 No tak! 45 00:04:41,418 --> 00:04:42,251 Quinne! 46 00:04:42,334 --> 00:04:43,751 Za mnou! Běžel nahoru. 47 00:04:43,834 --> 00:04:45,501 - Dobře. - Rychle! 48 00:04:48,959 --> 00:04:52,543 Žádné stopy. Někde být musí. 49 00:05:03,209 --> 00:05:07,126 No tak. Jdeme pěšky! Pohyb! Jdeme! 50 00:05:34,459 --> 00:05:36,959 Rozestupte se! 51 00:05:38,168 --> 00:05:39,376 Má zraněné křídlo. 52 00:05:40,376 --> 00:05:41,834 Daleko se nedostal. 53 00:05:44,251 --> 00:05:45,834 - Podívejte! - Jsme blízko. 54 00:05:45,918 --> 00:05:48,626 - Pojďte sem. - Podívejte se na tu stopu. 55 00:05:49,751 --> 00:05:51,168 Má pravdu. Pojďte. 56 00:05:51,251 --> 00:05:53,001 - Opatrně. - Oči na stopkách! 57 00:05:54,668 --> 00:05:56,876 - Nenápadně! - Myslím, že se zastavil. 58 00:05:59,459 --> 00:06:00,584 Jo, větev. 59 00:06:00,668 --> 00:06:02,209 - Vidíte to? - Jo. 60 00:06:04,459 --> 00:06:05,293 Jo. 61 00:06:08,001 --> 00:06:09,126 Rychle! Sem dolů! 62 00:06:09,834 --> 00:06:10,918 Tudy! 63 00:06:11,001 --> 00:06:12,501 Zahnal jsem ho ke straně. 64 00:06:12,584 --> 00:06:13,543 Odřízněte ho. 65 00:06:14,043 --> 00:06:16,376 - Honem! Běžte! - Jo, dolů. Mám ho! 66 00:06:33,959 --> 00:06:37,501 V Kansas City znamená číslo pět zprávy. 67 00:06:38,334 --> 00:06:40,584 Nyní jeden příběh z Latinské Ameriky, 68 00:06:40,668 --> 00:06:43,668 který se jako lavina šíří po celém světě. 69 00:06:43,751 --> 00:06:47,543 Čupakabra, podivný živočich, který se živí krví koz, 70 00:06:47,626 --> 00:06:50,251 má rysy novodobé legendy. 71 00:06:50,334 --> 00:06:54,334 Farmáři z mexického městečka San Javier tvrdí, že ho viděli. 72 00:06:54,418 --> 00:06:59,793 Tucty koz chovaných místními lidmi byly záhadně a nevysvětlitelně zabity. 73 00:06:59,876 --> 00:07:03,959 Skeptici to odmítají jako podvod a tvrdí, že tento příběh… 74 00:07:07,459 --> 00:07:10,543 LAKEWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA KANSAS CITY 75 00:07:16,209 --> 00:07:17,959 Troufneš si oslovit Beccu? 76 00:07:18,043 --> 00:07:19,793 Chceš se vsadit? Jdeme. 77 00:07:22,084 --> 00:07:23,209 - Ahoj, Becco. - Ahoj. 78 00:07:23,293 --> 00:07:24,834 Nešla bys o víkendu do kina? 79 00:07:25,334 --> 00:07:27,418 Ne, díky. Stejně jsem právě… 80 00:07:36,084 --> 00:07:39,209 - Tohle bys mít neměl. - Já vím, vrať mi to. 81 00:07:40,001 --> 00:07:41,251 Pitomá hra. 82 00:07:43,043 --> 00:07:45,543 Fuj. Co je to? 83 00:07:45,626 --> 00:07:46,584 Picadillo. 84 00:07:47,168 --> 00:07:49,334 To jsou „zvratky“ španělsky? 85 00:07:49,418 --> 00:07:51,126 Je to jen maso na hamburger. 86 00:07:51,709 --> 00:07:52,709 To je fuk, taquito. 87 00:07:52,793 --> 00:07:54,459 Nechci, abys mi tak říkal. 88 00:07:55,459 --> 00:07:57,876 Nebo co? Řekneš to na mě svýmu tátovi? 89 00:07:59,918 --> 00:08:01,334 Ubožáku. 90 00:08:08,668 --> 00:08:10,376 - Je divnej. - Že jo? 91 00:08:27,543 --> 00:08:28,543 Co to tu smrdí? 92 00:08:29,334 --> 00:08:32,126 Ahoj, zlato. Tacos s barbecue omáčkou. 93 00:08:32,959 --> 00:08:35,793 Zase? To jsme měli minulý týden. 94 00:08:35,876 --> 00:08:37,751 V mrazáku mi zbylo trochu masa. 95 00:08:38,459 --> 00:08:41,043 Proč nemůžeme mít normální jídlo? 96 00:08:41,918 --> 00:08:43,584 Tohle je normální jídlo. 97 00:08:45,709 --> 00:08:46,543 Hej. 98 00:08:48,293 --> 00:08:50,751 Podívej, co konečně dnes ráno přišlo. 99 00:08:53,126 --> 00:08:54,251 Já nejedu. 100 00:08:55,668 --> 00:08:59,834 Co to povídáš? Plánujeme ten výlet už měsíce. 101 00:09:01,334 --> 00:09:03,334 A já pořád říkám, že tam nechci. 102 00:09:05,001 --> 00:09:05,834 Proč ne? 103 00:09:10,043 --> 00:09:11,043 Mluv se mnou. 104 00:09:12,001 --> 00:09:14,251 Protože mě Mexiko nezajímá, jasný? 105 00:09:17,501 --> 00:09:21,001 Nezajímá mě hudba, nezajímá mě jídlo. 106 00:09:21,084 --> 00:09:22,459 Prostě tam jet nechci. 107 00:09:23,751 --> 00:09:25,709 Co se děje, Alejandro? 108 00:09:26,626 --> 00:09:28,334 Stalo se něco ve škole? 109 00:09:31,168 --> 00:09:33,084 Pořád tě šikanuje ten kluk? 110 00:09:35,043 --> 00:09:36,834 Měl jsem jen špatný den. 111 00:09:38,876 --> 00:09:40,751 Je dobře, že pojedeš do Mexika. 112 00:09:42,168 --> 00:09:43,959 Pobyt u příbuzných ti pomůže. 113 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Ale já si je ani nepamatuju. 114 00:09:47,209 --> 00:09:49,209 Proto táta chtěl, abys tam jel. 115 00:09:49,293 --> 00:09:50,793 Abys je lépe poznal. 116 00:09:52,251 --> 00:09:53,793 Můžeš aspoň jet se mnou? 117 00:09:55,168 --> 00:09:56,626 Mi amor, víš, že nemůžu. 118 00:09:57,834 --> 00:09:58,751 Mám práci. 119 00:09:59,876 --> 00:10:03,751 Ale je to jen na jarní prázdniny a abuelo se o tebe postará. 120 00:10:05,376 --> 00:10:08,751 Táta vždycky říkal, že San Javier je magické místo. 121 00:10:10,376 --> 00:10:15,584 A bude tam tvůj bratranec a sestřenice. Věř mi. Bude to zábava. 122 00:10:25,501 --> 00:10:27,459 Ty nebudeš jíst? 123 00:10:27,543 --> 00:10:29,626 Říkal jsem, že barbacoa nesnáším. 124 00:10:50,793 --> 00:10:54,418 Určitě nemáš hlad? Můžu ti připravit grilovaný sýr. 125 00:10:55,626 --> 00:10:56,626 Jsem v pohodě. 126 00:10:58,084 --> 00:11:00,626 Mrzí mě, že jsem na tebe vyjel. 127 00:11:02,418 --> 00:11:03,501 Já to tak nemyslel. 128 00:11:06,543 --> 00:11:07,543 To nic. 129 00:11:09,334 --> 00:11:10,959 Vím, že to byl těžký rok. 130 00:11:16,959 --> 00:11:20,501 Táta tolik bojoval, aby mohl jet na ten výlet s tebou, 131 00:11:21,126 --> 00:11:23,459 ale boj s rakovinou vyhrát nemohl. 132 00:11:24,043 --> 00:11:27,168 Já vím. Chybí mi. 133 00:11:28,793 --> 00:11:29,918 Mně taky. 134 00:11:32,251 --> 00:11:33,834 Ale poslyš, Alejandro. 135 00:11:35,209 --> 00:11:36,668 Nejsi v tom sám. 136 00:11:37,626 --> 00:11:40,793 Máš rodinu, o kterou se můžeš opřít. 137 00:11:42,459 --> 00:11:43,334 Rozumíš? 138 00:11:50,751 --> 00:11:51,584 Já tebe taky. 139 00:12:31,543 --> 00:12:32,584 Co to děláte? 140 00:12:33,918 --> 00:12:35,834 Jsem Chava, tvůj dědeček. 141 00:12:35,918 --> 00:12:40,043 Chtěl jsem vidět, co v tobě je. Zjevně tě budu muset pár chvatů naučit. 142 00:12:45,459 --> 00:12:46,376 Cože? 143 00:12:46,459 --> 00:12:48,668 Ay, Dios mío. Jaký byl let? 144 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 Cože? 145 00:13:02,751 --> 00:13:04,876 Nechceš sedět vepředu, ať líp vidíš? 146 00:13:06,084 --> 00:13:07,668 To je dobrý, díky. 147 00:13:09,043 --> 00:13:11,126 Ty vážně neumíš španělsky, co? 148 00:13:12,084 --> 00:13:14,459 Trochu. Un poco? 149 00:13:15,543 --> 00:13:17,418 „Un poco.“ Táta tě to nenaučil? 150 00:13:18,459 --> 00:13:21,626 Snažil se, ale já v tom prostě neviděl smysl. 151 00:13:22,168 --> 00:13:25,209 Cože? Je to tvé dědictví. 152 00:13:26,376 --> 00:13:28,209 Měl bys být na ně hrdý. 153 00:13:28,959 --> 00:13:31,209 V Kansas City nikdo španělsky nemluví. 154 00:13:31,293 --> 00:13:35,626 Tím líp. Byl bys jediné dítě, co mluví dvěma jazyky. Není to super? 155 00:13:36,584 --> 00:13:38,334 Mně to tak super nepřipadá. 156 00:13:45,418 --> 00:13:46,834 Jsi celý on. 157 00:13:47,876 --> 00:13:48,793 Kdo? 158 00:13:50,959 --> 00:13:53,668 Mi Beto. Tvůj táta. 159 00:14:07,376 --> 00:14:08,709 Taky mi chybí, mijo. 160 00:14:10,168 --> 00:14:11,543 Strašně moc. 161 00:14:18,376 --> 00:14:21,293 Memo, nech tu slepici a seznam se svým bratrancem. 162 00:14:21,376 --> 00:14:22,959 Málem jsem ji chytil. 163 00:14:23,043 --> 00:14:24,293 Memo, Alex. 164 00:14:24,959 --> 00:14:28,209 Přijel se sestrou z města, aby s tebou strávil týden. 165 00:14:29,418 --> 00:14:30,959 Nemluví anglicky. 166 00:14:31,043 --> 00:14:33,584 Takže máš šanci zdokonalit svou španělštinu. 167 00:14:34,126 --> 00:14:35,418 Vezmi ho dovnitř. 168 00:14:35,501 --> 00:14:36,834 Cowabunga! 169 00:14:39,084 --> 00:14:40,626 Já mám nejradši Leonarda. 170 00:14:41,418 --> 00:14:43,459 Pojď, provedu tě tu. 171 00:15:13,918 --> 00:15:15,959 Bratránku! Sleduj. 172 00:15:18,584 --> 00:15:21,459 To je sestřin pokoj. Ať tě ani nenapadne tam jít. 173 00:15:21,543 --> 00:15:23,001 Zabila by tě. 174 00:15:28,751 --> 00:15:30,918 Pojď, bratránku. Ukážu ti ten svůj. 175 00:15:41,168 --> 00:15:42,418 Cowabunga! 176 00:15:43,501 --> 00:15:44,876 Miluju svůj pokoj. 177 00:15:47,584 --> 00:15:48,626 Není super? 178 00:15:55,251 --> 00:15:56,834 A kde budu já? 179 00:16:01,293 --> 00:16:02,543 To myslíte vážně? 180 00:16:45,168 --> 00:16:46,459 Na co to koukáš? 181 00:16:46,543 --> 00:16:48,001 Jen jsem… 182 00:16:48,084 --> 00:16:49,168 Dělám si legraci. 183 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Ty musíš být Alex. Já jsem Luna. 184 00:16:58,626 --> 00:16:59,834 No tak, primo. 185 00:17:00,959 --> 00:17:03,376 Jsme v Mexiku. Tady se objímáme a líbáme. 186 00:17:32,376 --> 00:17:33,876 - Co to… - Cowabunga! 187 00:17:36,876 --> 00:17:37,834 Nech mě! 188 00:17:37,918 --> 00:17:39,043 Poznej sílu modré! 189 00:17:39,126 --> 00:17:40,043 Cože? 190 00:17:40,126 --> 00:17:41,334 Vzdej se, ničemo! 191 00:17:42,334 --> 00:17:43,834 Co to dělá? 192 00:17:43,918 --> 00:17:44,959 Lucha libre. 193 00:17:45,043 --> 00:17:46,793 Lucha co? 194 00:17:50,376 --> 00:17:52,543 Ty vážně neznáš Relampaga Azula? 195 00:17:53,501 --> 00:17:55,251 Z který jsi planety? 196 00:17:55,959 --> 00:17:58,709 Byl to nejsilnější zápasník všech dob. 197 00:17:59,959 --> 00:18:01,084 Co říkal? 198 00:18:01,168 --> 00:18:02,209 Jen sleduj. 199 00:18:15,168 --> 00:18:16,959 - Poznáváš ho? - Azul! 200 00:18:18,501 --> 00:18:19,418 Abuelo? 201 00:18:19,501 --> 00:18:21,501 Byl stejně slavný jako El Santo. 202 00:18:23,584 --> 00:18:25,209 Není super? 203 00:18:26,376 --> 00:18:30,293 Bojoval s největšími zápasníky své doby a neprohrál jediný zápas. 204 00:18:30,376 --> 00:18:32,168 Byl ze všech nejsilnější. 205 00:18:33,334 --> 00:18:34,834 Byl úžasný. 206 00:18:35,584 --> 00:18:38,376 Věřil ve spravedlnost a vždycky ochraňoval lidi. 207 00:18:39,293 --> 00:18:42,959 Hele, to je El Chakal. Nejhorší z nejhorších. 208 00:18:44,459 --> 00:18:46,751 El Chakal byl abuelův úhlavní nepřítel. 209 00:18:48,334 --> 00:18:50,043 Nebojoval poctivě. 210 00:18:51,251 --> 00:18:53,876 Používal všemožné triky, aby abuela porazil, 211 00:18:53,959 --> 00:18:55,376 ale nikdy to nedokázal. 212 00:18:56,376 --> 00:18:57,626 Byl hrozný. 213 00:18:58,501 --> 00:19:00,459 To on vyhodil abuela z ringu 214 00:19:00,543 --> 00:19:02,293 a způsobil mu to zranění. 215 00:19:03,334 --> 00:19:04,334 Jaké? 216 00:19:05,376 --> 00:19:09,209 Praskla mu lebka a byl skoro měsíc v kómatu. 217 00:19:09,293 --> 00:19:11,251 Proto musel se zápasy přestat. 218 00:19:17,793 --> 00:19:21,251 Proč jsi to vypnul? Právě ses chystal porazit El Chakala. 219 00:19:22,459 --> 00:19:25,501 El Chakal… K čertu s ním. Nemám toho chlapa rád. 220 00:19:29,459 --> 00:19:31,376 Já nevěděl, žes byl slavný luchador. 221 00:19:32,334 --> 00:19:33,834 To už je dávno. 222 00:19:34,751 --> 00:19:36,418 - Máte hlad? - Sí. 223 00:19:36,501 --> 00:19:38,501 Co si dát něco k jídlu? 224 00:19:46,959 --> 00:19:48,626 Do toho, Alexi. Vyber jednu. 225 00:19:49,626 --> 00:19:52,001 Počkat. Nebudeme… Nebo jo? 226 00:19:52,084 --> 00:19:54,293 Jo. Takhle to u nás chodí. 227 00:19:55,001 --> 00:19:57,209 Vyber tuhle. Ta bude chutnat líp. 228 00:19:57,876 --> 00:20:02,209 Počkat. Nejsi taky vegetarián jako Luna? 229 00:20:02,293 --> 00:20:07,084 Ne, maso jím. Jen jsem nikdy neviděl jídlo… živé. 230 00:20:08,876 --> 00:20:10,376 Utahují si z tebe. 231 00:20:11,501 --> 00:20:14,793 Měls vidět svůj obličej! 232 00:20:14,876 --> 00:20:17,001 Další koza je nemocná. 233 00:20:20,626 --> 00:20:22,418 Je nemocná? 234 00:20:22,501 --> 00:20:24,001 Něco jí sálo krev. 235 00:20:25,168 --> 00:20:27,418 - Co? - Čupakabra. 236 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 Čupa co? 237 00:20:28,834 --> 00:20:31,876 Čupakabra. Nikdy jsi o něm neslyšel? 238 00:20:32,543 --> 00:20:35,084 Je to upír, který se živí krví koz. 239 00:20:35,168 --> 00:20:37,834 Je to nejděsivější monstrum všech dob. 240 00:20:37,918 --> 00:20:39,709 To je nesmysl. 241 00:20:39,793 --> 00:20:42,751 Čupakabra neexistuje. Jsou to povídačky. 242 00:20:42,834 --> 00:20:46,001 Jasně že existuje. Bylo to ve zprávách. 243 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 Nevěř všemu, co vidíš v televizi, Memo. 244 00:20:48,834 --> 00:20:51,668 Je to pravda, abuelo. Viděli ho v San Javieru. 245 00:20:57,834 --> 00:21:02,001 Pozorování z minulého týdne dokazuje, že jsem měl celou dobu pravdu. 246 00:21:02,084 --> 00:21:03,918 Tito tvorové skutečně existují. 247 00:21:04,834 --> 00:21:06,376 A ne jen jeden. 248 00:21:07,126 --> 00:21:09,376 Mládě je v raných stadiích vývoje, 249 00:21:09,459 --> 00:21:12,334 váží asi 10 až 20 kilogramů. 250 00:21:12,418 --> 00:21:17,459 Dospělý jedinec váží asi 225 až 360 kilogramů, 251 00:21:17,543 --> 00:21:20,293 připomíná medvěda se zatažitelnými drápy. 252 00:21:20,376 --> 00:21:23,834 Podle tohoto pírka se zdá, že mýty a legendy mají pravdu. 253 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 Umí létat. 254 00:21:27,543 --> 00:21:28,543 Ten parchant! 255 00:21:32,501 --> 00:21:33,793 Sakra. 256 00:21:39,501 --> 00:21:42,501 Hej! Vypni to! 257 00:21:52,126 --> 00:21:54,543 Hej! Musíte ten vrtulník vypnout! 258 00:21:55,918 --> 00:21:59,501 - Máte tu spoustu prázdných klecí. - Co tady děláte? 259 00:22:00,626 --> 00:22:04,459 Jediné slovo, Quinne. Výsledky. Chceme výsledky. 260 00:22:06,001 --> 00:22:08,043 Podívejte se. Skoro jsme ho měli. 261 00:22:08,626 --> 00:22:11,043 Neletěl jsem takovou dálku kvůli pírku. 262 00:22:11,543 --> 00:22:14,126 Slíbil jste nám jeho krev. 263 00:22:14,209 --> 00:22:18,043 Tvrdil jste, že má léčivé účinky a způsobí revoluci v medicíně. 264 00:22:19,251 --> 00:22:21,209 Taky jste řekl, že vyděláme balík. 265 00:22:21,793 --> 00:22:24,126 Taky jo. Jen potřebuju víc času. 266 00:22:25,251 --> 00:22:28,709 Došla jim trpělivost, Quinne. Máte čas do konce týdne. 267 00:22:29,459 --> 00:22:32,834 Jestli ho do té doby nenajdete, můžete to zabalit. 268 00:22:34,001 --> 00:22:38,709 Jen nezapomeňte, že lidi, pro které dělám, špatně snášejí zklamání. 269 00:22:39,918 --> 00:22:43,501 A věřte mi. Naštvat byste je nechtěl. 270 00:23:06,293 --> 00:23:07,418 Abuelo? 271 00:24:53,793 --> 00:24:56,709 Abuelo! Pomoc! 272 00:24:57,543 --> 00:24:59,001 Alexi? 273 00:25:01,126 --> 00:25:02,709 Co se stalo? Není ti nic? 274 00:25:02,793 --> 00:25:04,084 - Primo! - Čupakabra! 275 00:25:04,168 --> 00:25:05,126 Cože? 276 00:25:06,418 --> 00:25:08,251 - Viděl jsem ho. - Čupakabru? 277 00:25:09,251 --> 00:25:11,584 Byl přímo tamhle! Podívejte! 278 00:25:13,959 --> 00:25:14,959 Vidíte ho? 279 00:25:28,709 --> 00:25:30,918 Tos tak ječel kvůli nim? 280 00:25:31,001 --> 00:25:32,251 Fakt děsivý. 281 00:25:32,334 --> 00:25:33,793 Byl větší. Přísahám! 282 00:25:33,876 --> 00:25:35,376 Jdu zpátky do postele. 283 00:25:35,459 --> 00:25:38,376 Půjdu s tebou, kdyby se snad ten strašák objevil. 284 00:25:39,043 --> 00:25:40,876 Alex je hrozný strašpytel. 285 00:25:40,959 --> 00:25:42,293 Ječí jak mimino. 286 00:25:43,043 --> 00:25:43,876 Abuelo? 287 00:25:46,126 --> 00:25:48,251 Abuelo? Není ti nic? 288 00:25:51,959 --> 00:25:54,293 Já nejsem Beto. Jsem Alex. 289 00:25:55,584 --> 00:25:57,793 Co je? Ukaž mi to. 290 00:25:58,376 --> 00:26:00,668 - Krvácíš. - To nic není. 291 00:26:00,751 --> 00:26:04,043 Ne, pojďme dovnitř. Vymyjeme tu ránu. 292 00:26:06,959 --> 00:26:08,626 Abuelo, ale já ho viděl. 293 00:26:41,334 --> 00:26:44,168 Promiň. Měl jsem zlý sen. 294 00:27:04,376 --> 00:27:05,251 Kámíku. 295 00:27:06,418 --> 00:27:07,959 - Kdepak jsi? - V pohodě? 296 00:27:09,501 --> 00:27:10,709 Tys ho neviděla? 297 00:27:11,876 --> 00:27:13,251 Koho? 298 00:27:14,501 --> 00:27:15,334 Nikoho. 299 00:27:17,001 --> 00:27:18,126 Máš rád cohetes? 300 00:27:18,793 --> 00:27:19,668 Petardy? 301 00:27:20,918 --> 00:27:22,334 Ne, jsou nebezpečné. 302 00:27:23,126 --> 00:27:26,209 Jen když ti vybuchnou v rukách. Pojď. Ukážu ti to. 303 00:27:27,459 --> 00:27:29,168 Věř mi, primo. Vamos. 304 00:27:32,418 --> 00:27:34,001 Musíš ji držet takhle. 305 00:27:40,043 --> 00:27:42,751 - Hoď ji! - Ještě ne. Počkej. 306 00:27:43,876 --> 00:27:46,876 Musíš ji držet a pak ji pustit! 307 00:27:52,001 --> 00:27:53,001 Teď ty. 308 00:27:56,584 --> 00:27:57,626 Přijdu o prst. 309 00:27:57,709 --> 00:27:59,126 Ještě ti devět zbude. 310 00:28:01,334 --> 00:28:05,126 Vamos, primo. Musíš trochu žít. Trochu riskovat. 311 00:28:07,459 --> 00:28:09,209 Jak to, že umíš tak dobře anglicky? 312 00:28:10,584 --> 00:28:15,501 Hodně se koukám na filmy. A zbožňuju Beastie Boys. 313 00:28:15,584 --> 00:28:16,668 Ty je znáš? 314 00:28:16,751 --> 00:28:17,751 Ovšem. 315 00:28:18,418 --> 00:28:21,543 Co je? Myslíš, že Mexičani poslouchají jen mariachi? 316 00:28:22,334 --> 00:28:23,334 Ne. Já jen… 317 00:28:23,418 --> 00:28:25,168 Utahuju si z tebe. 318 00:28:25,251 --> 00:28:27,459 Nemusíš brát všechno tak doslova. 319 00:28:33,209 --> 00:28:34,876 Je mi líto tvého táty. 320 00:28:37,626 --> 00:28:38,626 To je dobrý. 321 00:28:40,084 --> 00:28:41,293 Musí to být těžké. 322 00:28:43,626 --> 00:28:48,126 Když zemřel, máma pověsila na zeď jeho fotku. Vypadáš jako on. 323 00:28:53,959 --> 00:28:58,043 Takže… zkusíš to? 324 00:29:00,501 --> 00:29:01,876 Drž ji. Já ti řeknu. 325 00:29:08,918 --> 00:29:09,793 Připravený? 326 00:29:13,043 --> 00:29:13,876 Teď! 327 00:29:20,709 --> 00:29:22,126 Co se děje? 328 00:29:22,209 --> 00:29:24,543 - Abuelo se ztratil. - Jak, „ztratil“? 329 00:29:24,626 --> 00:29:26,876 Zapomíná a bloudí. 330 00:29:26,959 --> 00:29:28,293 Honem. Musíme jít. 331 00:29:38,334 --> 00:29:41,293 - Co ti trvalo tak dlouho? - Šel jsem si pro masku. 332 00:29:46,459 --> 00:29:47,876 Nezavoláme tvé mámě? 333 00:29:48,751 --> 00:29:50,626 Ne, to nemůžeš. 334 00:29:50,709 --> 00:29:51,959 Proč ne? 335 00:29:52,043 --> 00:29:54,876 Donutí abuela, aby se z ranče odstěhoval. 336 00:30:00,751 --> 00:30:02,584 Víš jistě, že umíš řídit? 337 00:30:04,418 --> 00:30:05,918 Ani ne. 338 00:30:06,459 --> 00:30:08,459 Abuelo mě učí, ale… 339 00:30:09,626 --> 00:30:10,626 Bože. 340 00:30:19,793 --> 00:30:22,168 Azul! 341 00:30:41,584 --> 00:30:44,918 Když jsme ho minulý týden pronásledovali, došlo k nehodě. 342 00:30:45,501 --> 00:30:48,251 Auto ho tady srazilo a pak sjelo ze silnice. 343 00:30:48,334 --> 00:30:50,626 Víte, co se mu nebo tomu mláděti stalo? 344 00:30:50,709 --> 00:30:54,126 Ne. Ale… našli jsme tohle. 345 00:31:07,043 --> 00:31:08,293 Dobrá práce. 346 00:31:30,418 --> 00:31:33,334 Vy se po něm podívejte na trhu. Já vás pak najdu. 347 00:31:34,043 --> 00:31:35,626 Neměli bychom zůstat spolu? 348 00:31:35,709 --> 00:31:38,334 - Neboj. Memo se o tebe postará. - Jdeme. 349 00:31:38,418 --> 00:31:41,334 Pojď za mnou! Ukážu ti ta nejlepší místa. 350 00:31:55,459 --> 00:31:56,543 Můžu dostat sáček? 351 00:32:01,584 --> 00:32:02,584 Dáš si? 352 00:32:02,668 --> 00:32:03,668 Co je to? 353 00:32:03,751 --> 00:32:04,709 Cvrčci. 354 00:32:07,626 --> 00:32:09,959 To jsou… cvrčci? 355 00:32:10,043 --> 00:32:11,334 Muy buenos. 356 00:32:11,418 --> 00:32:13,543 Nejsou „buenos,“ jsou to brouci. 357 00:32:14,876 --> 00:32:16,459 Mám hlad. 358 00:32:16,543 --> 00:32:17,876 Dáme si tacos. 359 00:32:17,959 --> 00:32:22,334 Hej! Co je? Hej! Neměli bychom hledat abuela? 360 00:32:29,959 --> 00:32:31,459 To je čupakabra. 361 00:32:32,543 --> 00:32:34,126 Čupakabra? 362 00:32:36,668 --> 00:32:40,293 Všichni říkají, že je monstrum, ale není tak zlý. 363 00:32:55,668 --> 00:32:57,709 Tohle musíš ochutnat. 364 00:32:58,918 --> 00:33:00,084 Co je to? 365 00:33:00,168 --> 00:33:01,209 Jen ochutnej. 366 00:33:08,293 --> 00:33:10,543 Je to moc dobrý. Muy bueno. 367 00:33:10,626 --> 00:33:11,918 Já ti to říkal. 368 00:33:12,001 --> 00:33:13,834 Co to děláte? 369 00:33:13,918 --> 00:33:15,959 Měli jste hledat abuela. 370 00:33:16,043 --> 00:33:17,543 Měli jsme hlad. 371 00:33:17,626 --> 00:33:19,793 Promiň. Našla jsi ho? 372 00:33:19,876 --> 00:33:21,001 Není tady. 373 00:33:24,334 --> 00:33:25,418 Chutnají ti sesos? 374 00:33:26,418 --> 00:33:27,376 Jo. 375 00:33:30,001 --> 00:33:31,001 Co jsou sesos? 376 00:33:31,084 --> 00:33:32,043 Mozky. 377 00:33:43,501 --> 00:33:45,834 Bože, nesnáším abuelův hudební vkus. 378 00:33:57,293 --> 00:33:58,584 Co je to? 379 00:33:58,668 --> 00:33:59,959 „Pachuco.“ 380 00:34:00,043 --> 00:34:02,709 La Maldita. Úžasná kapela. 381 00:34:25,084 --> 00:34:26,418 Co je pachuco? 382 00:34:26,501 --> 00:34:28,793 Typ Mexičana, co žije v USA. 383 00:34:28,876 --> 00:34:30,251 Jsem já pachuco? 384 00:34:30,959 --> 00:34:32,001 Asi jo. 385 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 - Abuelo! Jsi v pořádku? - Hej! 386 00:35:09,918 --> 00:35:11,376 Co tady děláte? 387 00:35:11,459 --> 00:35:12,751 Hledáme tě. 388 00:35:12,834 --> 00:35:14,126 Nevěděli jsme, kam jsi šel. 389 00:35:14,209 --> 00:35:17,709 Jen jsem se… šel projít. 390 00:35:19,043 --> 00:35:21,626 Co ten kozlík? 391 00:35:25,293 --> 00:35:27,376 Koupil jsem ho. 392 00:35:28,543 --> 00:35:29,376 Proč? 393 00:35:32,209 --> 00:35:34,793 Protože jsem ho potřeboval. 394 00:35:36,043 --> 00:35:39,168 Je roztomilý! Budem mu říkat Pepito. 395 00:36:01,459 --> 00:36:02,459 Rozumím. 396 00:36:07,293 --> 00:36:08,918 Kdo jsou ti lidé? 397 00:36:13,459 --> 00:36:16,168 Hej! Dávej pozor, kam jedeš! 398 00:36:26,459 --> 00:36:27,834 Prostě jeď dál. 399 00:36:32,959 --> 00:36:34,334 Dobré ráno, strážníku. 400 00:36:35,126 --> 00:36:37,084 Co pro vás mohu udělat? 401 00:36:37,168 --> 00:36:38,918 Hledám čupakabru. 402 00:36:39,459 --> 00:36:40,626 Čupakabru? 403 00:36:42,043 --> 00:36:42,959 To myslí vážně? 404 00:36:47,959 --> 00:36:49,709 Ne, neviděl jsem ho. 405 00:36:50,626 --> 00:36:53,834 Ale má žena vypadá jako yetti. Můžete si vzít ji. 406 00:36:53,918 --> 00:36:54,876 Co říká? 407 00:36:55,584 --> 00:36:57,793 Myslí si, že čupakabra neexistuje. 408 00:36:57,876 --> 00:36:59,709 - Gringo loco. - Má vás za… 409 00:36:59,793 --> 00:37:01,209 - To mi došlo. - Dobře. 410 00:37:02,376 --> 00:37:05,876 Proč se ho nezeptáš, jestli je podle něj skutečné tohle? 411 00:37:05,959 --> 00:37:09,459 Toto vzácné zvíře zanechává stopy v příhraničních státech. 412 00:37:09,543 --> 00:37:11,584 Víc už nám řekne náš zpravodaj. 413 00:37:12,209 --> 00:37:16,668 Farmáři z města San Javier žijí ve strachu z čupakabry, 414 00:37:16,751 --> 00:37:20,709 který už zabil desítky zvířat. 415 00:37:20,793 --> 00:37:23,793 Doporučujeme občanům zůstávat v noci uvnitř 416 00:37:23,876 --> 00:37:27,834 a ohlídat děti i domácí mazlíčky. 417 00:37:27,918 --> 00:37:31,084 Jakékoli informace vedoucí k jeho zadržení… 418 00:37:34,043 --> 00:37:35,751 Mluvili o čupakabrovi. 419 00:37:37,251 --> 00:37:38,584 Všechno to jsou lži. 420 00:37:38,668 --> 00:37:41,501 Čupakabra neexistuje. Už jsem ti to říkal. 421 00:37:41,584 --> 00:37:44,834 Dělej něco jiného. Najdi Mema. Hraj si s ním. 422 00:37:47,543 --> 00:37:49,084 Abuelo má asi něco za lubem. 423 00:37:49,751 --> 00:37:53,918 Včera večer se vplížil do stodoly a poslouchal tuhle hrací skříňku. 424 00:38:00,293 --> 00:38:01,418 Je to smutné. 425 00:38:02,584 --> 00:38:05,001 Pořád doufám, že mu bude líp, ale… 426 00:38:06,084 --> 00:38:09,043 Pokaždé když přijedu na návštěvu, je mu hůř. 427 00:38:13,876 --> 00:38:15,293 Mamka má nejspíš pravdu. 428 00:38:16,584 --> 00:38:19,918 Myslí, že by se abuelo měl vrátit s námi do Mexico City, 429 00:38:20,001 --> 00:38:22,626 ale jeho celý život je tady v San Javieru. 430 00:38:24,793 --> 00:38:26,376 O tohle myslím nejde. 431 00:38:27,043 --> 00:38:27,959 Myslím… 432 00:38:29,709 --> 00:38:32,543 že abuelo schovává čupakabru. 433 00:38:34,459 --> 00:38:35,793 To přeháníš, primo. 434 00:38:35,876 --> 00:38:37,126 Mluvím vážně. 435 00:38:39,584 --> 00:38:42,876 Abuelo má pravdu. Čupakabra neexistuje. 436 00:38:42,959 --> 00:38:43,959 Je to jen legenda. 437 00:39:40,293 --> 00:39:41,751 Co jsi zač? 438 00:39:47,959 --> 00:39:49,293 Líbí se ti to? 439 00:39:50,793 --> 00:39:53,959 To není jídlo. Máš hlad? 440 00:39:54,959 --> 00:39:56,626 Chceš něco k jídlu? 441 00:40:00,543 --> 00:40:04,209 Zůstaň. Nikam nechoď. 442 00:40:26,168 --> 00:40:27,751 - Co tady děláš? - Nic. 443 00:40:28,834 --> 00:40:29,793 K čemu to máš? 444 00:40:31,001 --> 00:40:31,959 Mám hlad. 445 00:40:50,209 --> 00:40:53,834 To nic. Neublížím ti. To je dobrý. 446 00:40:55,251 --> 00:40:56,334 Neubliž mi. 447 00:40:57,251 --> 00:40:59,876 Nic se neděje. Můžeš vylézt. 448 00:41:03,959 --> 00:41:05,209 To je dobrý. 449 00:41:07,126 --> 00:41:11,668 Nevím, co máš rád. Tak jsem ti přinesl klobásu. 450 00:41:13,668 --> 00:41:15,084 Na, ochutnej. 451 00:41:20,793 --> 00:41:22,876 Ne, takhle ne. 452 00:41:22,959 --> 00:41:26,376 Máš to sníst. Jez. 453 00:41:29,084 --> 00:41:30,793 Ne, to je pro tebe. 454 00:41:34,418 --> 00:41:35,709 Ano, pro tebe. 455 00:41:37,834 --> 00:41:39,918 Jsi legrační chlapík, viď? 456 00:41:45,918 --> 00:41:47,251 Počkej! Kam jdeš? 457 00:41:48,001 --> 00:41:49,751 Vrať se! Nechoď pryč! 458 00:41:50,793 --> 00:41:52,293 Počkej! 459 00:41:52,376 --> 00:41:55,001 Počkej! Ne! Prosím, nechoď! 460 00:42:11,709 --> 00:42:13,376 Tak tady žiješ? 461 00:42:21,001 --> 00:42:22,168 Co je to? 462 00:42:32,543 --> 00:42:34,043 Nechutný! 463 00:42:37,293 --> 00:42:40,543 Ne, promiň, ale já myši nejím. 464 00:42:43,834 --> 00:42:45,709 Nebuď smutný. 465 00:42:48,626 --> 00:42:50,459 Tak jo, když na tom trváš. 466 00:42:52,043 --> 00:42:54,168 Jdu na to. 467 00:42:55,334 --> 00:42:56,376 Sleduj. 468 00:43:06,209 --> 00:43:10,001 Páni, je to fakt dobrý. Děkuju. 469 00:43:15,751 --> 00:43:19,584 Dostals mě, ale fakt to jíst nebudu. Promiň. 470 00:43:22,709 --> 00:43:24,001 To je jen bouřka. 471 00:43:30,376 --> 00:43:32,501 Neboj. Uvnitř jsi v bezpečí. 472 00:43:36,293 --> 00:43:41,001 To nic, jsi v bezpečí, neboj. 473 00:43:43,251 --> 00:43:45,001 Už nemusíš být sám. 474 00:43:46,209 --> 00:43:47,918 Budu se o tebe starat. 475 00:43:48,834 --> 00:43:50,084 Můžeme být spolu. 476 00:43:53,209 --> 00:43:54,793 Budu tvoje rodina. 477 00:44:12,376 --> 00:44:13,334 Co tady děláš? 478 00:44:21,793 --> 00:44:24,543 Slyšels to? Mohl to být kojot. 479 00:44:24,626 --> 00:44:27,751 Počkej. Neměli bychom to říct abuelovi? 480 00:44:27,834 --> 00:44:29,918 Nebuď srab, bratránku. 481 00:44:30,001 --> 00:44:31,959 Mohl by to být čupakabra. 482 00:44:32,043 --> 00:44:34,751 Za jeho chycení je velká odměna. 483 00:44:37,001 --> 00:44:38,459 Pojď. Vámonos. 484 00:44:38,543 --> 00:44:40,584 Počkej, určitě jsem něco slyšel. 485 00:44:50,001 --> 00:44:53,668 Představ si tu slávu, jestli ho chytíme. 486 00:44:54,626 --> 00:44:57,084 - Budeme ve zprávách. - No tak. Běž. 487 00:44:57,668 --> 00:45:01,668 A za tu odměnu si koupíme, co budeme chtít. 488 00:45:06,293 --> 00:45:08,251 U hlavy mi bzučela moucha. 489 00:45:25,959 --> 00:45:29,459 Klid. To je můj bratranec. Calma. 490 00:45:29,543 --> 00:45:30,584 Co je to? 491 00:45:30,668 --> 00:45:32,959 Myslím, že je to čupakabra. 492 00:45:34,459 --> 00:45:36,168 Nevypadá jako monstrum. 493 00:45:37,293 --> 00:45:38,668 Možná trochu jo. 494 00:45:42,834 --> 00:45:45,418 Ať je to cokoli, je to roztomilé. 495 00:45:46,543 --> 00:45:48,709 Hodný kluk. 496 00:45:48,793 --> 00:45:50,168 Co to tady máte? 497 00:45:55,418 --> 00:45:58,084 Neječ. Je neškodný. 498 00:45:58,168 --> 00:45:59,543 Zbláznil ses? 499 00:45:59,626 --> 00:46:01,001 Je hodný, přísahám. 500 00:46:05,084 --> 00:46:08,334 Calma. Dobře. Calma. 501 00:46:09,751 --> 00:46:10,876 Co je to? 502 00:46:10,959 --> 00:46:12,084 Čupakabra! 503 00:46:12,626 --> 00:46:14,459 - Blbost. - Není roztomilý? 504 00:46:15,668 --> 00:46:17,626 Vždyť ani nevíme, co to je. 505 00:46:17,709 --> 00:46:21,251 Může být nebezpečný nebo nám může zkusit vysát krev. 506 00:46:21,334 --> 00:46:24,959 Co když má vzteklinu? Nebo nějakou divnou nemoc nebo je plný… 507 00:46:25,043 --> 00:46:27,001 - Jak mu budeme říkat? - Blázníš? 508 00:46:27,084 --> 00:46:30,001 Nenecháme si ho a rozhodně mu nedáme jméno. 509 00:46:30,084 --> 00:46:34,334 Co kdybychom mu říkali Čupa? Líbí se ti to jméno? 510 00:46:34,418 --> 00:46:36,834 Není to mazlíček. Je to divoké zvíře. 511 00:46:37,793 --> 00:46:40,043 Rozhodnuto. Jmenuje se Čupa. 512 00:46:40,126 --> 00:46:42,126 Víš, že „chupa“ znamená cucák? 513 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 To je super, protože je můj cucáček. 514 00:46:45,793 --> 00:46:48,584 Já nevím. Podle mě bychom ho měli nechat venku. 515 00:46:48,668 --> 00:46:49,668 Ne. 516 00:46:49,751 --> 00:46:52,501 Má křídla. Určitě může odletět domů. 517 00:46:53,584 --> 00:46:54,751 Neví jak. 518 00:46:54,834 --> 00:46:56,043 Naučím ho to. 519 00:46:56,126 --> 00:46:58,543 - Ty lítat neumíš. - Kdo říká, že ne? 520 00:46:58,626 --> 00:47:01,834 Je to mládě. Musíme se o něj starat. 521 00:47:01,918 --> 00:47:03,376 Alex má pravdu. 522 00:47:03,459 --> 00:47:04,959 Tys o něm věděl? 523 00:47:05,043 --> 00:47:06,001 Ahoj! 524 00:47:06,918 --> 00:47:09,834 Ano, ale nechtěl jsem, aby se vědělo, že je tady. 525 00:47:09,918 --> 00:47:11,251 Nikdo to nesmí vědět. 526 00:47:11,334 --> 00:47:12,376 Ano, Alexi? 527 00:47:12,459 --> 00:47:15,043 Nikdo se to nesmí dozvědět, děti. Jasné? 528 00:47:15,126 --> 00:47:16,834 Bude to naše tajemství. 529 00:47:18,418 --> 00:47:21,626 Někteří zlí lidé tam venku ho chtějí zneužít. 530 00:47:22,751 --> 00:47:24,501 Chtějí mu ublížit. 531 00:47:25,043 --> 00:47:26,209 Tys boural? 532 00:47:29,001 --> 00:47:32,293 Jel jsem domů, mija. Byla tma. 533 00:47:32,376 --> 00:47:35,959 A najednou se odnikud vynořilo obrovské zvíře. 534 00:47:36,043 --> 00:47:37,376 Nemohl jsem zastavit. 535 00:47:38,209 --> 00:47:39,668 Co se mu stalo? 536 00:47:39,751 --> 00:47:41,626 Odběhlo do pouště. 537 00:47:42,543 --> 00:47:45,043 Když jsem se vrátil, abych auto odtáhl, 538 00:47:45,126 --> 00:47:47,709 zaslechl jsem z křoví podivný zvuk. 539 00:47:47,793 --> 00:47:49,459 Tam jsem ho našel. 540 00:47:49,543 --> 00:47:52,834 Ta nehoda ho musela oddělit od jeho rodiny. 541 00:47:52,918 --> 00:47:55,918 Musíme je najít. Musíme najít jeho rodinu. 542 00:47:56,001 --> 00:47:59,334 Vrátil jsem se, ale nenašel jsem je. 543 00:48:03,918 --> 00:48:04,793 Čupo? 544 00:48:07,709 --> 00:48:09,209 Ať tě to ani nenapadne. 545 00:48:09,293 --> 00:48:11,084 Ne. Čupo, ne. 546 00:48:11,168 --> 00:48:13,126 - Čupo, ne! - Hej! 547 00:48:13,209 --> 00:48:14,501 Ne! Čupo, ne! 548 00:48:16,876 --> 00:48:18,584 Čupo! No tak, nech ho být! 549 00:48:19,459 --> 00:48:20,918 Čupo! 550 00:48:21,001 --> 00:48:23,501 Hej, Čupo! Vrať se! 551 00:48:25,459 --> 00:48:26,376 Čupo! 552 00:48:27,084 --> 00:48:28,043 Dobře. 553 00:48:30,001 --> 00:48:32,334 Jsi legrační chlapík, viď? 554 00:48:33,459 --> 00:48:34,668 To bylo šílený. 555 00:48:35,876 --> 00:48:37,959 Chudák Pepito. Málem ho dostal. 556 00:48:38,043 --> 00:48:39,959 To by bylo dost zlé. 557 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 Zdravím, příteli. 558 00:49:10,376 --> 00:49:12,293 Dobrý den. Jak vám mohu pomoci? 559 00:49:12,376 --> 00:49:13,751 Mluvíte anglicky? 560 00:49:13,834 --> 00:49:14,876 Co chcete? 561 00:49:16,043 --> 00:49:18,376 Pracujeme se společníkem pro vládu USA. 562 00:49:18,459 --> 00:49:22,834 Náš program se specializuje na výzkum vzácných druhů k lékařským účelům. 563 00:49:22,918 --> 00:49:25,959 Mám tu jen hospodářská zvířata. Je mi líto, nepomůžu vám. 564 00:49:27,543 --> 00:49:30,084 Našli jsme u silnice vaši poznávací značku. 565 00:49:30,168 --> 00:49:32,001 Máte Beetle 88, že? 566 00:49:33,584 --> 00:49:36,126 Kolegové od policie nám velmi pomohli. 567 00:49:36,209 --> 00:49:37,501 Dali nám vaši adresu. 568 00:49:39,959 --> 00:49:41,001 Co chcete? 569 00:49:42,126 --> 00:49:43,626 Jen se tu porozhlédnout. 570 00:49:43,709 --> 00:49:45,959 To asi nepůjde. 571 00:49:46,043 --> 00:49:49,126 Vlastně vás budu muset požádat, abyste odjeli. 572 00:49:54,626 --> 00:49:56,043 Vím, že jste ho viděl. 573 00:50:00,751 --> 00:50:02,418 Víte, co je suplex? 574 00:50:04,418 --> 00:50:06,251 Nějaký vzácný druh? 575 00:50:07,584 --> 00:50:10,168 Je to krásný chvat lucha libre. 576 00:50:10,251 --> 00:50:14,209 Přehodíte protivníka, který dopadne na záda… tvrdě. 577 00:50:15,459 --> 00:50:16,709 Kdysi jsem byl mistr, 578 00:50:16,793 --> 00:50:19,876 takže pokud nenastoupíte do auta 579 00:50:19,959 --> 00:50:22,209 a nevrátíte se, odkud jste přijel, 580 00:50:22,293 --> 00:50:24,501 s radostí vám ukážu, jak to vypadá. 581 00:50:27,043 --> 00:50:28,626 Není třeba to předvádět. 582 00:50:30,043 --> 00:50:33,501 Kdybyste náhodou viděl cokoli zvláštního nebo neobvyklého, 583 00:50:34,834 --> 00:50:36,001 neváhejte se ozvat. 584 00:50:36,084 --> 00:50:37,126 Ne. 585 00:50:51,709 --> 00:50:52,751 Myslíš, že lže? 586 00:50:52,834 --> 00:50:54,001 Něco ví. 587 00:51:07,501 --> 00:51:09,168 Přijel pro Čupu, že jo? 588 00:51:09,876 --> 00:51:13,543 Jo, ale neboj, nedovolím, aby mu ublížil. 589 00:51:17,501 --> 00:51:18,418 Čupo? 590 00:51:20,668 --> 00:51:21,959 Čupo. 591 00:51:24,459 --> 00:51:26,168 Čupo! Kde jsi? 592 00:51:28,209 --> 00:51:29,084 Čupo? 593 00:51:30,834 --> 00:51:33,543 Tady jsi. Už můžeš vylézt. 594 00:51:33,626 --> 00:51:35,084 Ten zloduch je pryč. 595 00:51:47,126 --> 00:51:50,376 Už můžeš vylézt. Je to bezpečné. Slibuju. 596 00:51:51,668 --> 00:51:54,001 Klid! To nic! 597 00:51:54,876 --> 00:51:57,793 To jsem já. Neublížím ti. 598 00:52:07,168 --> 00:52:08,418 Tohle tě rozveselí. 599 00:52:18,959 --> 00:52:20,751 Líbí se ti to, viď? 600 00:52:33,376 --> 00:52:34,418 Je to super, že? 601 00:52:40,126 --> 00:52:43,043 Táta mi tuhle písničku zpíval, když jsem byl malý. 602 00:53:30,834 --> 00:53:33,834 Říkal, že to znamená, že bude vždycky se mnou. 603 00:53:41,126 --> 00:53:44,793 Vím, že nic, co udělám, mi tátu nevrátí. 604 00:53:46,834 --> 00:53:49,834 Ale tvá rodina pořád někde je. 605 00:53:50,751 --> 00:53:53,584 A já ti slibuju, že ji najdeme. 606 00:54:11,626 --> 00:54:14,043 Poslouchali jsme abuelovu hrací skříňku. 607 00:54:19,626 --> 00:54:22,334 Co že ho chceš naučit? 608 00:54:31,668 --> 00:54:34,876 Nejdřív musíš roztáhnout křídla. Takhle. 609 00:54:38,168 --> 00:54:39,751 To je ono, výborně. 610 00:54:40,459 --> 00:54:42,418 Pak udělej krok zpět 611 00:54:42,501 --> 00:54:43,501 a leť! 612 00:54:46,334 --> 00:54:47,251 Teď ty! 613 00:54:52,376 --> 00:54:56,168 Musíš se naučit létat, abys tomu zloduchovi unikl. 614 00:54:59,834 --> 00:55:01,876 To je ono! Jen mávej křídly. 615 00:55:05,584 --> 00:55:06,543 Čupo! 616 00:55:06,626 --> 00:55:07,668 Jsi v pořádku? 617 00:55:08,459 --> 00:55:11,209 Výborně! Skoro jsi to zvládl. 618 00:55:13,626 --> 00:55:15,751 To je můj oblíbený zápas, mijo. 619 00:55:16,376 --> 00:55:19,293 Je to můj nejlepší student El Perico Verde. 620 00:55:19,376 --> 00:55:20,251 Sleduj. 621 00:55:21,876 --> 00:55:23,918 Páni, to bylo úžasný! 622 00:55:25,334 --> 00:55:27,918 Že? Jo. 623 00:55:28,001 --> 00:55:31,084 Počkej. Sleduj ten další chvat. 624 00:55:35,626 --> 00:55:37,126 To muselo bolet. 625 00:55:37,834 --> 00:55:40,709 Ano. Tomu se říká suplex. 626 00:55:40,793 --> 00:55:42,543 Byl to můj typický chvat. 627 00:55:43,334 --> 00:55:45,376 Ale El Perico Verde… 628 00:55:46,543 --> 00:55:49,209 Byl v tom daleko lepší, než jsem kdy byl já. 629 00:55:49,293 --> 00:55:51,709 Nevím, abuelo. Tys byl docela dobrý. 630 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 Patřila tvému otci. 631 00:56:08,376 --> 00:56:12,126 Táta byl luchador? 632 00:56:12,209 --> 00:56:15,334 Sí, mijo. To on byl El Perico Verde. 633 00:56:16,918 --> 00:56:18,834 Mohl se stát profesionálem, víš? 634 00:56:19,334 --> 00:56:20,834 Ale pak potkal tvou matku 635 00:56:21,584 --> 00:56:27,543 a pochopil, že v životě jsou důležitější věci než lucha libre. 636 00:56:28,751 --> 00:56:31,043 Byl dobrý. Skvělý. 637 00:56:31,751 --> 00:56:36,293 Měl všechny dovednosti a byl silný a rychlý. 638 00:56:37,668 --> 00:56:39,626 Byl fakt borec. 639 00:56:44,334 --> 00:56:45,334 Co to děláš? 640 00:56:48,209 --> 00:56:51,168 Nechceš vědět, jaký byl tvůj otec, než ses narodil? 641 00:56:53,168 --> 00:56:55,293 Mě to taky bolí, vždyť víš. 642 00:56:56,168 --> 00:57:00,834 Ale musíme to přijmout, čelit tomu, procítit to, tohle všechno. 643 00:57:03,251 --> 00:57:05,293 Alexi, podívej se na mě. 644 00:57:07,209 --> 00:57:10,084 Hej! Co to děláš? 645 00:57:10,168 --> 00:57:11,793 Mluvím se svým vnukem. 646 00:57:11,876 --> 00:57:13,209 Není mi do řeči. 647 00:57:13,293 --> 00:57:14,418 Dobře. 648 00:57:17,876 --> 00:57:18,709 Tak… 649 00:57:20,251 --> 00:57:21,418 budeme zápasit. 650 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Cože? 651 00:57:22,418 --> 00:57:26,168 Jo. Chceš to zpátky? Budeš se o to muset poprat. 652 00:57:26,251 --> 00:57:27,793 Nebudu s tebou zápasit. 653 00:57:27,876 --> 00:57:30,084 Pak to zpátky nedostaneš. 654 00:57:32,459 --> 00:57:33,334 Vážně? 655 00:57:34,459 --> 00:57:37,293 Zvedni ji, nasaď si ji, ať je na tebe táta hrdý. 656 00:57:38,001 --> 00:57:38,834 Jdeme na to. 657 00:57:44,126 --> 00:57:47,251 Budou mít dvě ze tří kol, žádný časový limit. 658 00:57:47,334 --> 00:57:49,834 V tomto rohu máme mýtus, legendu, 659 00:57:49,918 --> 00:57:52,793 jediného a jedinečného Relampaga Azula. 660 00:57:59,293 --> 00:58:03,168 A v tomto rohu je překvapení večera, El Perico Verde! 661 00:58:03,251 --> 00:58:05,043 To je tak hloupé. 662 00:58:05,126 --> 00:58:08,876 Neměli bychom pomáhat Čupovi? Ten chlap se může kdykoli vrátit. 663 00:58:08,959 --> 00:58:09,834 Souhlasím. 664 00:58:09,918 --> 00:58:14,626 Ne. Ještě ne. Nejdřív musím dát Alexovi důležitou lekci. 665 00:58:14,709 --> 00:58:16,876 No tak, synu. Ukaž mi, co v tobě je. 666 00:58:16,959 --> 00:58:17,834 Abuelo. 667 00:58:17,918 --> 00:58:19,043 Zápas! 668 00:58:19,709 --> 00:58:21,209 - To je hloupé. - No tak! 669 00:58:24,709 --> 00:58:26,834 Jsi smutný, synu. To je normální. 670 00:58:28,209 --> 00:58:29,084 Jsi zraněný. 671 00:58:29,168 --> 00:58:31,751 Nejsem. Jen chci být vážně sám. 672 00:58:31,834 --> 00:58:33,376 Ne. To je v pořádku. 673 00:58:34,168 --> 00:58:36,251 Pusť to ven. Ano? 674 00:58:36,334 --> 00:58:39,459 Popusť uzdu emocím. Vylej si je na mně. No tak. 675 00:58:39,543 --> 00:58:40,751 Já nechci zápasit. 676 00:58:47,751 --> 00:58:50,876 - Sleduju tě, Alexi. - Slez ze mě! 677 00:58:51,918 --> 00:58:53,959 Při každé zmínce o svém tátovi 678 00:58:54,793 --> 00:58:57,709 se stáhneš a schováš se v té své hloupé hře. 679 00:58:57,793 --> 00:59:00,043 Škrtíš mě! 680 00:59:00,126 --> 00:59:03,459 Postav se své bolesti, svým strachům a svému smutku. 681 00:59:03,543 --> 00:59:05,626 Musíš pocítit bolest ze smutku. 682 00:59:09,334 --> 00:59:10,418 Azul! 683 00:59:16,876 --> 00:59:17,751 Abuelo! 684 00:59:36,918 --> 00:59:40,376 Moc mě to mrzí, abuelo. Nechtěl jsem do tebe strčit. 685 00:59:40,459 --> 00:59:44,001 Nevím, co to do mě vjelo. Moc se omlouvám. 686 00:59:45,459 --> 00:59:48,376 Pojďte, děti. Musíme ho nechat odpočívat. Vámonos. 687 00:59:55,043 --> 00:59:56,168 Ty musíš být Alex. 688 00:59:57,334 --> 00:59:59,293 Chava mi o tobě vyprávěl. 689 00:59:59,376 --> 01:00:00,959 Moc se těšil, že přijedeš. 690 01:00:01,043 --> 01:00:02,918 Žiješ v Cincinnati, viď? 691 01:00:03,918 --> 01:00:05,168 V Kansas City. 692 01:00:06,043 --> 01:00:09,251 Já chodil do školy v Columbusu. Je tam moc krásně. 693 01:00:09,334 --> 01:00:11,043 Bude abuelo v pořádku? 694 01:00:11,126 --> 01:00:14,084 Je to jen naražené. Dal jsem mu lék na bolest. 695 01:00:14,168 --> 01:00:15,751 Byl hodně dezorientovaný. 696 01:00:18,334 --> 01:00:19,584 Co jeho paměť? 697 01:00:19,668 --> 01:00:20,834 Perfektní. 698 01:00:20,918 --> 01:00:22,876 No, včera zabloudil. 699 01:00:22,959 --> 01:00:27,084 Rád se protáhne, prostě se šel projít. 700 01:00:27,834 --> 01:00:31,334 Abuelo je silný muž, ale jeho zdravotní stav se zhoršuje. 701 01:00:31,418 --> 01:00:33,959 Jeho farma je pro jednoho člověka moc. 702 01:00:34,043 --> 01:00:35,459 On to zvládne. 703 01:00:38,418 --> 01:00:39,459 Doufejme. 704 01:00:46,209 --> 01:00:48,876 To byla kráva. 705 01:00:50,168 --> 01:00:51,626 Neznělo to jako kráva. 706 01:00:52,918 --> 01:00:55,084 Byla to nemocná kráva. 707 01:00:56,793 --> 01:00:58,793 Hodně nemocná kráva. 708 01:01:00,126 --> 01:01:01,043 Je v pohodě. 709 01:01:01,584 --> 01:01:03,876 Proto jsem nikdy nechtěl být veterinářem. 710 01:01:05,293 --> 01:01:08,168 Tak jo, bueno. Starejte se o svého abuelita. 711 01:01:09,043 --> 01:01:10,334 Kdyby něco, volejte. 712 01:01:10,418 --> 01:01:11,584 Dobře. Gracias. 713 01:01:18,709 --> 01:01:19,626 To je Čupa. 714 01:01:19,709 --> 01:01:20,668 Něco se zvrtlo. 715 01:01:25,709 --> 01:01:28,293 Ne! Přestaňte! Čupo! 716 01:01:28,376 --> 01:01:29,584 Zpátky! Je nebezpečný. 717 01:01:29,668 --> 01:01:31,959 Není! Dejte to pryč, prosím! 718 01:01:32,043 --> 01:01:34,251 Z cesty! Nevíš, s čím si zahráváš! 719 01:01:34,334 --> 01:01:36,209 Ne! Čupo, ne! 720 01:01:37,084 --> 01:01:38,959 - Čupo! - Čupo, ne! 721 01:01:39,834 --> 01:01:41,709 To je dobrý! To ho uklidní! 722 01:01:41,793 --> 01:01:42,709 Ne! 723 01:01:43,459 --> 01:01:44,876 Tamhle je. 724 01:01:44,959 --> 01:01:47,168 - Odpadne. Nechte to působit. - Ne! 725 01:01:49,084 --> 01:01:50,293 Dobře. Zpátky! 726 01:01:52,501 --> 01:01:53,709 Jak jste mohl? 727 01:01:53,793 --> 01:01:57,501 Klid. Je to mírné sedativum, bude v pořádku. 728 01:01:58,334 --> 01:02:01,043 Tak jo. Nemůžu tomu uvěřit. 729 01:02:07,584 --> 01:02:08,793 Je krásný. 730 01:02:11,626 --> 01:02:14,084 Fajn. Uklidni se. 731 01:02:15,459 --> 01:02:17,959 Bude v pořádku. Klid. 732 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 Ne! 733 01:02:23,209 --> 01:02:24,459 Čupo! 734 01:02:24,543 --> 01:02:26,376 To nic. Dostaneme ho zpátky. 735 01:02:27,251 --> 01:02:28,334 Mám tě. 736 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 Abuelo! 737 01:02:31,626 --> 01:02:33,543 Abuelo, vzbuď se! 738 01:02:33,626 --> 01:02:35,668 - Qué pasa? - Musíme jít! Hned! 739 01:02:35,751 --> 01:02:37,168 Beto, mijo. 740 01:02:37,251 --> 01:02:40,543 Já nejsem Beto. To je můj táta. Já jsem Alex. 741 01:02:40,626 --> 01:02:43,334 - Pamatuješ? Alex! - Jaký Alex? 742 01:02:43,418 --> 01:02:45,459 Na vysvětlování není čas. Obuj se. 743 01:02:45,543 --> 01:02:49,209 Ne, nikam nejdu. Tohle je můj dům. 744 01:02:49,293 --> 01:02:51,626 Por favor, abuelo. Musíme zachránit Čupu! 745 01:02:51,709 --> 01:02:52,876 Kdo je Čupa? 746 01:02:52,959 --> 01:02:56,126 Čupa! Ten tvor, cos ho našel u silnice. Pamatuješ? 747 01:02:56,209 --> 01:03:00,293 - Abuelo, vzpomeň si. Je to můj přítel. - Ne. Zpomal, prosím. 748 01:03:02,334 --> 01:03:03,751 Není mi dobře, prosím. 749 01:03:05,251 --> 01:03:06,459 Chci spát. 750 01:03:13,334 --> 01:03:16,251 - Pomalu. To je ono. - Hej! Co to děláte? 751 01:03:16,334 --> 01:03:17,751 Kam ho berete? 752 01:03:18,876 --> 01:03:20,959 Nebojte se o něj. Bude v pořádku. 753 01:03:23,043 --> 01:03:27,251 No tak, abuelo. Musíme jít. Musíme si pospíšit. 754 01:03:27,334 --> 01:03:29,084 Jsi si tím jistý? 755 01:03:29,168 --> 01:03:31,084 Ano, tvůj nepřítel je na útěku. 756 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 El Chakal? 757 01:03:32,168 --> 01:03:34,418 Sí. El Chakal. No tak. 758 01:03:34,501 --> 01:03:36,251 - Jdeme! - Jo, zastavíme ho. 759 01:03:36,334 --> 01:03:37,293 Moment. 760 01:03:37,376 --> 01:03:39,418 - Co je? - Jen si vezmu tohle. 761 01:03:39,501 --> 01:03:40,543 To nepotřebujeme. 762 01:03:41,334 --> 01:03:44,001 - No tak, abuelo. Vážně musíme jít. - Dobře. 763 01:03:44,084 --> 01:03:46,751 - Honem, pospěš si. El Chakal čeká. - Už jdu. 764 01:03:46,834 --> 01:03:49,584 Dobře. Dej mi chvilku, pequeño amigo. 765 01:03:50,459 --> 01:03:56,251 Luchador nikdy nikam nechodí bez své pláštěnky. 766 01:03:58,668 --> 01:04:00,293 Abuelo, honem. 767 01:04:01,543 --> 01:04:03,834 - Hej! - Už vás mám všech dost! 768 01:04:06,209 --> 01:04:07,709 Jsem Quinn. Kdo jste sakra vy? 769 01:04:07,793 --> 01:04:10,251 To je můj dům. Co děláte v mém domě? 770 01:04:10,334 --> 01:04:11,293 To je El Chakal. 771 01:04:13,543 --> 01:04:17,084 Po tolika letech se znovu shledáváme. 772 01:04:17,168 --> 01:04:19,251 Jak se opovažuješ vejít do mého domu? 773 01:04:19,334 --> 01:04:21,376 Hej! Klídek! 774 01:04:26,126 --> 01:04:27,626 Azul! 775 01:04:28,418 --> 01:04:30,418 Abuelo! Vámonos! 776 01:04:32,876 --> 01:04:34,168 Vamos. Pospěšte si. 777 01:04:36,668 --> 01:04:38,834 Pojď, abuelo! Honem. 778 01:04:40,209 --> 01:04:43,876 Vámonos. Honem! Jedeme! 779 01:04:51,834 --> 01:04:52,793 El Chakal? 780 01:04:52,876 --> 01:04:55,459 - Ne. Blíží se, jedem! - Zaseklo se to! 781 01:05:11,626 --> 01:05:13,709 Uhni z cesty, kozo pitomá! 782 01:05:14,793 --> 01:05:16,709 No tak! Honem! 783 01:05:17,626 --> 01:05:20,251 - Dělej! - Zastav! No tak, otevři! 784 01:05:20,334 --> 01:05:22,793 - Nepouštěj ho. - Stát! 785 01:05:23,543 --> 01:05:26,168 - Hej! Stůjte! Zastavte to auto! - Ne! 786 01:05:29,834 --> 01:05:31,126 Azul! 787 01:05:52,626 --> 01:05:53,501 Jo! 788 01:05:54,293 --> 01:05:58,084 Páni! To bylo úžasný, abuelo! Pěkný kop! 789 01:06:05,751 --> 01:06:08,293 To je v pořádku. Pomůžeme Čupovi. 790 01:06:08,376 --> 01:06:09,293 Čupovi? 791 01:06:14,043 --> 01:06:14,959 Tady. 792 01:06:15,793 --> 01:06:16,959 To je Čupa. 793 01:06:18,459 --> 01:06:22,584 Odvezeme ho domů, k jeho rodině. 794 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 Čupa. 795 01:06:42,459 --> 01:06:43,793 Co vás zdrželo? 796 01:06:45,001 --> 01:06:47,418 Ujeli! Honem! 797 01:07:02,293 --> 01:07:05,293 - Tady došlo k té nehodě? - Myslím, že ano. Jo. 798 01:07:07,251 --> 01:07:09,084 No tak, abuelo, vzpomeň si. 799 01:07:09,168 --> 01:07:10,543 Já se snažím. 800 01:07:10,626 --> 01:07:12,626 Odkud ten tvor přišel? 801 01:07:14,334 --> 01:07:15,293 Odtamtud? 802 01:07:15,876 --> 01:07:17,168 Kterým směrem šel? 803 01:07:19,626 --> 01:07:21,834 Moc mě to mrzí, mijo. Nevzpomínám si. 804 01:07:21,918 --> 01:07:23,334 To nic, abuelo. 805 01:07:23,418 --> 01:07:26,251 Lidi? Čupa se chová divně. 806 01:07:27,293 --> 01:07:29,918 Čupo? Co se děje? Není ti nic? 807 01:07:30,001 --> 01:07:32,709 To je dobrý. Čupo? Počkej! 808 01:07:32,793 --> 01:07:34,459 - Počkej. Kam běžíš? - Čupo! 809 01:07:34,543 --> 01:07:36,668 - Hej, Alexi! - Alexi! 810 01:07:38,709 --> 01:07:40,709 - Hijo! - Čupo! 811 01:07:40,793 --> 01:07:42,043 - Alexi! - Stůj! 812 01:07:42,668 --> 01:07:45,043 No tak, ty hajzlíku. Kdepak jsi? 813 01:07:47,376 --> 01:07:48,543 Tamhle je, zastav! 814 01:07:48,626 --> 01:07:49,501 Mám ho. 815 01:07:52,793 --> 01:07:53,709 Vidíte to? 816 01:07:55,293 --> 01:07:57,459 Projeďte to tu. Zkontroluju tu dodávku! 817 01:07:57,543 --> 01:07:58,418 Rozumím! 818 01:08:07,543 --> 01:08:09,543 Pojedu na západ, vy na východ. 819 01:08:09,626 --> 01:08:10,834 Rozumím. My na východ. 820 01:08:38,543 --> 01:08:40,376 Čupo! Vrať se! 821 01:08:43,501 --> 01:08:44,751 Čupo! 822 01:08:45,751 --> 01:08:48,209 Kam jdeš? Nechoď! 823 01:09:13,293 --> 01:09:14,334 Vrať se! 824 01:09:16,084 --> 01:09:18,876 Alexi! Počkej, mijo! 825 01:09:44,251 --> 01:09:46,376 Počkej! Čupo, počkej! 826 01:09:49,168 --> 01:09:50,376 Co to do tebe vjelo? 827 01:09:57,251 --> 01:09:58,251 Já to ne… 828 01:10:05,876 --> 01:10:08,668 To je… tvá rodina? 829 01:10:10,626 --> 01:10:11,959 To je úžasné. 830 01:10:42,168 --> 01:10:43,209 Chápu. 831 01:10:45,168 --> 01:10:46,418 Už musíš jít. 832 01:10:50,376 --> 01:10:51,709 Budeš mi chybět, kámo. 833 01:10:53,959 --> 01:10:56,543 Jsem moc rád, žes našel svou rodinu. 834 01:11:24,126 --> 01:11:25,876 Sbohem! Opatruj se! 835 01:12:11,209 --> 01:12:13,251 Jdi pryč! Běž! 836 01:12:49,293 --> 01:12:51,084 Prosím, nech mě být. 837 01:12:51,168 --> 01:12:53,334 - Alexi! - Pomoc! 838 01:12:55,709 --> 01:12:58,834 - Azul! Nech mého vnuka být! - Alexi! 839 01:13:27,459 --> 01:13:30,543 Mijo! Vydrž! 840 01:13:31,876 --> 01:13:35,209 Pomalu. To zvládneme, jasný? Dostaneme tě z té roury. 841 01:13:35,293 --> 01:13:36,834 Bojím se, abuelo. Nemůžu. 842 01:13:36,918 --> 01:13:38,293 Hlavně pomalu. 843 01:13:38,376 --> 01:13:41,293 Postav se a pojď ke mně. Ano? 844 01:13:41,376 --> 01:13:43,334 Dobře. To je ono. 845 01:13:44,418 --> 01:13:45,834 Jdi, Alexi! 846 01:13:47,376 --> 01:13:49,209 Alexi! Dívej se na mě! 847 01:13:51,084 --> 01:13:52,418 Nedívej se dolů. 848 01:13:52,501 --> 01:13:53,376 Alexi! 849 01:13:53,459 --> 01:13:54,668 Abuelo! 850 01:13:55,334 --> 01:13:58,126 - Vydrž, synu! Už jdu! - Abuelo! 851 01:13:59,293 --> 01:14:00,168 Pomoc! 852 01:14:02,459 --> 01:14:03,459 Vydrž! 853 01:14:03,543 --> 01:14:05,376 Pomoc! 854 01:14:05,459 --> 01:14:09,126 Pomoc! Pomozte mi, prosím! Pomoc! 855 01:14:15,584 --> 01:14:17,584 - Pomoc! - No tak, Alexi! 856 01:14:17,668 --> 01:14:19,126 Hej! Vydrž! 857 01:14:19,209 --> 01:14:21,043 Pomoc! Neudržím se. 858 01:14:26,001 --> 01:14:26,918 Abuelo! 859 01:14:32,459 --> 01:14:33,459 Pomoc! 860 01:14:35,418 --> 01:14:36,626 Pojď, Čupo, honem. 861 01:14:42,668 --> 01:14:43,668 Pomoc! 862 01:14:47,751 --> 01:14:49,084 Ty ses vrátil! 863 01:14:51,043 --> 01:14:52,334 Honem! 864 01:14:55,001 --> 01:14:57,209 - Ne! - Vydrž! 865 01:15:01,918 --> 01:15:03,334 - Ne! - Ne! 866 01:15:04,459 --> 01:15:05,459 Nepouštěj se! 867 01:15:08,751 --> 01:15:10,126 Prosím, ne. 868 01:15:13,501 --> 01:15:15,001 - Ne! - Ne! 869 01:15:15,709 --> 01:15:16,876 Ne! 870 01:15:20,876 --> 01:15:24,584 Tys to dokázal! Létáš! 871 01:15:34,209 --> 01:15:36,334 Umí létat! 872 01:15:41,876 --> 01:15:42,834 Alexi! 873 01:15:54,376 --> 01:15:55,334 Pomalu! 874 01:15:56,376 --> 01:15:57,251 Mám tě, mijo. 875 01:16:00,126 --> 01:16:02,376 Děkuju ti! Bože! 876 01:16:02,459 --> 01:16:04,501 Mijo! Málem jsem dostal infarkt. 877 01:16:04,584 --> 01:16:05,668 To byl fakt děs. 878 01:16:05,751 --> 01:16:08,168 - Jsem na tebe hrdý. - Hlavně že jsi v pořádku. 879 01:16:08,251 --> 01:16:09,501 Dokázals to! 880 01:16:11,168 --> 01:16:12,793 Přesně jak jsem tě to učil. 881 01:16:14,626 --> 01:16:17,751 Díky, že ses vrátil. Zachránils mi život. 882 01:16:36,626 --> 01:16:38,959 Čupo? 883 01:16:42,251 --> 01:16:46,501 - Zpátky! - Ne! Co jste mu udělal? 884 01:16:46,584 --> 01:16:49,043 Zpátky! Všichni! Žádné hlouposti, starče! 885 01:16:49,126 --> 01:16:50,501 - To nic. - Co jste udělal? 886 01:16:50,584 --> 01:16:52,543 - Ne, Čupo! - Ne. 887 01:16:52,626 --> 01:16:55,293 Zpátky! Tohle vás odpráskne přes celý kaňon! 888 01:16:57,168 --> 01:16:58,584 Měl byste se stydět! 889 01:16:58,668 --> 01:17:01,626 Poslyšte, mám vás všech po krk. 890 01:17:01,709 --> 01:17:03,168 Patří ke své rodině! 891 01:17:03,251 --> 01:17:05,918 - Musíte ho pustit. - Přestaň vyvádět, kluku. 892 01:17:06,001 --> 01:17:08,543 - To je dobrý. - Běž domů. Pořiď si psa. 893 01:17:09,793 --> 01:17:12,418 - To nic. Mijo… - Čupo! 894 01:17:12,501 --> 01:17:15,543 - Nech ho jít. To je v pořádku. Ne. - Čupo! Ne! 895 01:17:15,626 --> 01:17:17,334 - To nic. - Ne! 896 01:17:21,459 --> 01:17:25,626 Teď když tě mám, nespustím tě z očí. 897 01:17:25,709 --> 01:17:27,418 Sedíš vepředu, prcku. 898 01:17:27,501 --> 01:17:29,459 - Alexi! - Honem! Musíme mu pomoct! 899 01:17:29,543 --> 01:17:31,793 Ne! Nemůžeme nic dělat! 900 01:17:31,876 --> 01:17:32,751 Ne! 901 01:17:34,084 --> 01:17:36,084 Ne! Počkejte! Stůjte! 902 01:17:38,168 --> 01:17:39,834 Musíme něco udělat! 903 01:17:39,918 --> 01:17:42,334 Ne. Nemůžeme udělat nic. 904 01:17:42,418 --> 01:17:44,834 Je mi líto, Alexi. Snažili jsme se. 905 01:17:46,584 --> 01:17:48,918 Konečně ho mám. Sejdeme se na základně. 906 01:17:49,001 --> 01:17:50,543 Rozumím. Blahopřeju, Quinne. 907 01:17:50,626 --> 01:17:51,543 Ujmu se tě. 908 01:17:53,251 --> 01:17:55,584 Ukážeme jim, že jsem měl celou dobu pravdu. 909 01:17:56,626 --> 01:17:57,959 Co se s ním stane? 910 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 To nikdo neví, mijo. 911 01:18:00,668 --> 01:18:01,959 Mrzí mě to, primo. 912 01:18:17,876 --> 01:18:18,709 Páni. 913 01:18:30,876 --> 01:18:31,876 No tak! 914 01:18:36,959 --> 01:18:38,084 No tak! 915 01:19:06,168 --> 01:19:07,001 Jo! 916 01:19:10,918 --> 01:19:14,209 Pomalu! 917 01:19:17,209 --> 01:19:18,084 Jen klid! 918 01:19:19,251 --> 01:19:22,209 To je jen… obrovské nedorozumění! 919 01:19:22,293 --> 01:19:24,001 Nechci mu ublížit. 920 01:19:24,084 --> 01:19:25,668 Hej! Pomalu! 921 01:19:25,751 --> 01:19:28,084 Nechtějte, abych vás trefil! 922 01:19:28,168 --> 01:19:29,834 Musíte se stáhnout! 923 01:19:36,626 --> 01:19:40,584 Řekl jsem zpátky! 924 01:19:42,209 --> 01:19:44,959 Dobře. Tak jo. V pořádku. 925 01:19:45,918 --> 01:19:47,459 Můžeme se dohodnout. 926 01:19:47,543 --> 01:19:48,959 Rozumně a v klidu. 927 01:19:53,459 --> 01:19:55,126 Tak jo. Polož ho. 928 01:19:55,209 --> 01:19:57,334 - Pomalu. Polož ho. - Dobrá! Je dole! 929 01:19:57,418 --> 01:19:58,918 To je ono. Utíkej, Čupo! 930 01:19:59,751 --> 01:20:02,668 Tak jo, nechte mě! Můžete mě pustit! 931 01:20:02,751 --> 01:20:06,001 Je načase, abys poznal krásu suplexu. 932 01:20:14,501 --> 01:20:16,293 Azul! 933 01:20:36,043 --> 01:20:37,584 Je čas, abys šel. 934 01:20:39,751 --> 01:20:40,918 Budeš mi chybět. 935 01:20:46,751 --> 01:20:49,876 Nezapomeň, ať budeš kdekoli, 936 01:20:51,251 --> 01:20:53,501 vždycky budu s tebou. 937 01:20:58,084 --> 01:20:58,959 Opatruj se. 938 01:21:14,084 --> 01:21:14,918 Jsi smutný? 939 01:21:16,876 --> 01:21:18,334 Ani ne. 940 01:21:19,293 --> 01:21:22,376 Našel svou rodinu. A já našel svou. 941 01:21:32,709 --> 01:21:34,501 Nezajdeme si na tacos? 942 01:21:34,584 --> 01:21:37,293 Cože? Máš chuť na další sesos? 943 01:21:37,376 --> 01:21:40,001 Ne, asi zůstanu u barbacoa. 944 01:22:15,834 --> 01:22:17,501 Je mi líto, že odjíždíš. 945 01:22:18,043 --> 01:22:19,084 Mně taky. 946 01:22:19,751 --> 01:22:22,626 Ale vrátím se, slibuju. 947 01:22:22,709 --> 01:22:23,751 To bys měl. 948 01:22:27,001 --> 01:22:32,001 Nahrála jsem ti pár skvělých mexických kapel. 949 01:22:33,793 --> 01:22:35,709 Na procvičování španělštiny. 950 01:22:35,793 --> 01:22:38,251 Díky. Pustím si to, až budu doma. 951 01:22:43,251 --> 01:22:47,543 Vezmi si tohle, můžeš to poslouchat v letadle. 952 01:22:48,543 --> 01:22:49,668 Jsi si jistá? 953 01:22:53,334 --> 01:22:55,043 Jsem ráda, žes přijel, primo. 954 01:22:58,584 --> 01:22:59,709 Já taky. 955 01:23:05,293 --> 01:23:07,376 Budeš nám chybět, Alexi. 956 01:23:10,584 --> 01:23:12,709 Pojď se rozloučit! 957 01:23:14,543 --> 01:23:15,709 - Vidělas ho? - Ne. 958 01:23:15,793 --> 01:23:17,501 - Memo? - Memo! 959 01:23:17,584 --> 01:23:21,084 Nevadí. Pojedeme. Zavolá ti, až přistaneš. 960 01:23:21,168 --> 01:23:22,168 Cowabunga! 961 01:23:24,709 --> 01:23:25,793 Nenech se přitlačit. 962 01:23:25,876 --> 01:23:27,251 Vzdej se, bratránku. 963 01:23:28,543 --> 01:23:29,501 Ne! 964 01:23:30,209 --> 01:23:31,418 Ty se vzdej! 965 01:23:33,668 --> 01:23:36,959 - Azul! - Jo! 966 01:23:45,168 --> 01:23:47,751 Nemůžu se dočkat, až budu mamce všechno vyprávět. 967 01:23:47,834 --> 01:23:50,126 Skvěle jsem se bavil. Miluju Mexiko! 968 01:23:52,251 --> 01:23:53,751 - Muy bien! - Díky. 969 01:23:56,334 --> 01:23:59,043 Neboj. Budu to procvičovat s mamkou. 970 01:23:59,126 --> 01:24:03,251 To je dobře. Vždycky buď hrdý na to, kdo jsi. 971 01:24:03,334 --> 01:24:06,543 - Nenech si namluvit opak. - Nenechám. 972 01:24:07,876 --> 01:24:11,793 A kdyby si na mě někdo dovoloval, umím pár chvatů lucha libre. 973 01:24:12,584 --> 01:24:13,501 Správně. 974 01:24:19,501 --> 01:24:20,876 Táta měl pravdu. 975 01:24:21,793 --> 01:24:24,751 Tohle místo je… opravdu magické. 976 01:24:38,418 --> 01:24:40,543 Opatruj se, abuelo. 977 01:24:40,626 --> 01:24:43,168 Nepotuluj se nebo tak. 978 01:24:43,251 --> 01:24:44,418 Budu se snažit. 979 01:24:45,418 --> 01:24:48,293 Ale tví primos se o mě dobře postarají. 980 01:24:48,376 --> 01:24:50,501 Jsi smutný, že opouštíš San Javier? 981 01:24:50,584 --> 01:24:54,001 Ani ne. Vždycky je dobré být s rodinou. 982 01:24:54,084 --> 01:24:58,001 Mexico City je obrovské. Bojím se, že bych se v něm mohl ztratit. 983 01:24:58,084 --> 01:25:00,709 Pokud se ztratíš, tvá rodina tě najde. 984 01:25:01,709 --> 01:25:02,709 Máš pravdu. 985 01:25:03,251 --> 01:25:04,584 Poslyš, mijo. 986 01:25:06,626 --> 01:25:10,918 Požádám tě o velkou laskavost, protože pořád zapomínám. 987 01:25:11,001 --> 01:25:13,043 Můj mozek není, co býval. 988 01:25:14,126 --> 01:25:17,543 Tak spoléhám na to, že si zapamatuješ vše, co se tu stalo. 989 01:25:19,543 --> 01:25:21,376 Věř mi, nikdy na to nezapomenu. 990 01:25:30,543 --> 01:25:32,709 - Pozdravuj ode mě mamku. - Dobře. 991 01:25:39,501 --> 01:25:42,959 Počkejte! Nezavírejte. Moment. 992 01:25:44,168 --> 01:25:46,209 Promiň, zapomněl jsem ti něco dát. 993 01:25:50,584 --> 01:25:51,626 Jsi si jistý? 994 01:25:52,376 --> 01:25:55,126 Chci, abys to měl ty. Už to nepotřebuju. 995 01:26:05,709 --> 01:26:07,168 Ty mně taky, mijo. 996 01:26:09,418 --> 01:26:11,834 Buď hodný, ano? Tak jo. Opatruj se. 997 01:26:11,918 --> 01:26:13,501 - Azul! - Azul! 998 01:26:15,168 --> 01:26:17,126 - Adiós, abuelo. - Adiós, mijo. 999 01:27:01,459 --> 01:27:02,334 Čupo! 1000 01:35:02,501 --> 01:35:07,501 Překlad titulků: Alena Nováková