1
00:00:17,293 --> 00:00:18,376
Tady.
2
00:00:20,168 --> 00:00:21,251
Kde jsi?
3
00:00:22,168 --> 00:00:23,293
V hlavní jeskyni.
4
00:00:25,334 --> 00:00:26,293
Pozor na cestu!
5
00:00:32,793 --> 00:00:34,251
Posviťte sem.
6
00:00:39,168 --> 00:00:44,418
SAN JAVIER
MEXIKO, 1996
7
00:00:46,834 --> 00:00:49,459
Neuvěřitelné! Sledujte ta křídla.
8
00:01:12,668 --> 00:01:14,293
- Slyšeli jste to?
- Jo.
9
00:01:16,418 --> 00:01:17,626
Šlo to odtud.
10
00:01:25,084 --> 00:01:27,918
Koukejte na zem. Vidíte? Tady. Sledujte.
11
00:01:28,001 --> 00:01:29,043
Opatrně.
12
00:01:32,709 --> 00:01:34,293
To jsou stopy.
13
00:01:34,376 --> 00:01:37,584
Co je to? Našels něco?
14
00:01:39,834 --> 00:01:42,126
Quinne! Našli jsme ho!
15
00:01:43,084 --> 00:01:44,668
Našli jsme toho tvora!
16
00:01:49,501 --> 00:01:50,959
Celou dobu jsi měl pravdu.
17
00:01:56,001 --> 00:01:59,209
Všichni tě měli za blázna.
Dokážeš jim, že se mýlili.
18
00:02:00,209 --> 00:02:03,793
Načasování nemohlo být lepší,
investorům dochází trpělivost.
19
00:02:12,793 --> 00:02:14,793
Já věděl, že jsi víc než legenda.
20
00:02:18,126 --> 00:02:21,418
Nesviťte přímo na něj. Stresujete ho.
21
00:02:22,209 --> 00:02:24,001
Neboj. Nikdo ti neublíží.
22
00:02:26,209 --> 00:02:27,876
Chceme tě jen poznat.
23
00:02:31,751 --> 00:02:32,959
Tamhle nahoře!
24
00:02:33,043 --> 00:02:34,543
Hej! Kdo to byl?
25
00:02:34,626 --> 00:02:35,834
Viděli jste to?
26
00:02:36,876 --> 00:02:37,959
Kde je?
27
00:02:51,501 --> 00:02:52,459
Jsi v pořádku?
28
00:02:56,626 --> 00:02:57,543
Pozor!
29
00:02:58,793 --> 00:03:00,001
Utíká!
30
00:03:09,959 --> 00:03:12,543
Honem! Jdeme!
Dostal to do křídla! Chytíme ho!
31
00:03:12,626 --> 00:03:14,501
Běžel tudy! K východu!
32
00:03:14,584 --> 00:03:16,376
- Rychle!
- Dělejte! Jdeme!
33
00:03:26,709 --> 00:03:27,626
Jsi v pořádku?
34
00:03:31,043 --> 00:03:32,126
Kudy?
35
00:03:32,209 --> 00:03:33,168
Tam!
36
00:03:35,001 --> 00:03:36,543
Cíl zamířil k hoře.
37
00:03:38,418 --> 00:03:40,001
- Jedem!
- Rychle!
38
00:03:48,126 --> 00:03:49,334
Tady jsi!
39
00:03:51,751 --> 00:03:53,001
Rozumím. Sledujeme ho.
40
00:04:01,668 --> 00:04:02,668
Jsme v závěsu.
41
00:04:02,751 --> 00:04:04,001
No tak!
42
00:04:16,751 --> 00:04:18,709
Mně neutečeš!
43
00:04:20,251 --> 00:04:21,126
Parchante…
44
00:04:30,876 --> 00:04:31,751
No tak!
45
00:04:41,418 --> 00:04:42,251
Quinne!
46
00:04:42,334 --> 00:04:43,751
Za mnou! Běžel nahoru.
47
00:04:43,834 --> 00:04:45,501
- Dobře.
- Rychle!
48
00:04:48,959 --> 00:04:52,543
Žádné stopy. Někde být musí.
49
00:05:03,209 --> 00:05:07,126
No tak. Jdeme pěšky! Pohyb! Jdeme!
50
00:05:34,459 --> 00:05:36,959
Rozestupte se!
51
00:05:38,168 --> 00:05:39,376
Má zraněné křídlo.
52
00:05:40,376 --> 00:05:41,834
Daleko se nedostal.
53
00:05:44,251 --> 00:05:45,834
- Podívejte!
- Jsme blízko.
54
00:05:45,918 --> 00:05:48,626
- Pojďte sem.
- Podívejte se na tu stopu.
55
00:05:49,751 --> 00:05:51,168
Má pravdu. Pojďte.
56
00:05:51,251 --> 00:05:53,001
- Opatrně.
- Oči na stopkách!
57
00:05:54,668 --> 00:05:56,876
- Nenápadně!
- Myslím, že se zastavil.
58
00:05:59,459 --> 00:06:00,584
Jo, větev.
59
00:06:00,668 --> 00:06:02,209
- Vidíte to?
- Jo.
60
00:06:04,459 --> 00:06:05,293
Jo.
61
00:06:08,001 --> 00:06:09,126
Rychle! Sem dolů!
62
00:06:09,834 --> 00:06:10,918
Tudy!
63
00:06:11,001 --> 00:06:12,501
Zahnal jsem ho ke straně.
64
00:06:12,584 --> 00:06:13,543
Odřízněte ho.
65
00:06:14,043 --> 00:06:16,376
- Honem! Běžte!
- Jo, dolů. Mám ho!
66
00:06:33,959 --> 00:06:37,501
V Kansas City znamená číslo pět zprávy.
67
00:06:38,334 --> 00:06:40,584
Nyní jeden příběh z Latinské Ameriky,
68
00:06:40,668 --> 00:06:43,668
který se jako lavina šíří po celém světě.
69
00:06:43,751 --> 00:06:47,543
Čupakabra, podivný živočich,
který se živí krví koz,
70
00:06:47,626 --> 00:06:50,251
má rysy novodobé legendy.
71
00:06:50,334 --> 00:06:54,334
Farmáři z mexického městečka San Javier
tvrdí, že ho viděli.
72
00:06:54,418 --> 00:06:59,793
Tucty koz chovaných místními lidmi
byly záhadně a nevysvětlitelně zabity.
73
00:06:59,876 --> 00:07:03,959
Skeptici to odmítají jako podvod
a tvrdí, že tento příběh…
74
00:07:07,459 --> 00:07:10,543
LAKEWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
KANSAS CITY
75
00:07:16,209 --> 00:07:17,959
Troufneš si oslovit Beccu?
76
00:07:18,043 --> 00:07:19,793
Chceš se vsadit? Jdeme.
77
00:07:22,084 --> 00:07:23,209
- Ahoj, Becco.
- Ahoj.
78
00:07:23,293 --> 00:07:24,834
Nešla bys o víkendu do kina?
79
00:07:25,334 --> 00:07:27,418
Ne, díky. Stejně jsem právě…
80
00:07:36,084 --> 00:07:39,209
- Tohle bys mít neměl.
- Já vím, vrať mi to.
81
00:07:40,001 --> 00:07:41,251
Pitomá hra.
82
00:07:43,043 --> 00:07:45,543
Fuj. Co je to?
83
00:07:45,626 --> 00:07:46,584
Picadillo.
84
00:07:47,168 --> 00:07:49,334
To jsou „zvratky“ španělsky?
85
00:07:49,418 --> 00:07:51,126
Je to jen maso na hamburger.
86
00:07:51,709 --> 00:07:52,709
To je fuk, taquito.
87
00:07:52,793 --> 00:07:54,459
Nechci, abys mi tak říkal.
88
00:07:55,459 --> 00:07:57,876
Nebo co? Řekneš to na mě svýmu tátovi?
89
00:07:59,918 --> 00:08:01,334
Ubožáku.
90
00:08:08,668 --> 00:08:10,376
- Je divnej.
- Že jo?
91
00:08:27,543 --> 00:08:28,543
Co to tu smrdí?
92
00:08:29,334 --> 00:08:32,126
Ahoj, zlato. Tacos s barbecue omáčkou.
93
00:08:32,959 --> 00:08:35,793
Zase? To jsme měli minulý týden.
94
00:08:35,876 --> 00:08:37,751
V mrazáku mi zbylo trochu masa.
95
00:08:38,459 --> 00:08:41,043
Proč nemůžeme mít normální jídlo?
96
00:08:41,918 --> 00:08:43,584
Tohle je normální jídlo.
97
00:08:45,709 --> 00:08:46,543
Hej.
98
00:08:48,293 --> 00:08:50,751
Podívej, co konečně dnes ráno přišlo.
99
00:08:53,126 --> 00:08:54,251
Já nejedu.
100
00:08:55,668 --> 00:08:59,834
Co to povídáš?
Plánujeme ten výlet už měsíce.
101
00:09:01,334 --> 00:09:03,334
A já pořád říkám, že tam nechci.
102
00:09:05,001 --> 00:09:05,834
Proč ne?
103
00:09:10,043 --> 00:09:11,043
Mluv se mnou.
104
00:09:12,001 --> 00:09:14,251
Protože mě Mexiko nezajímá, jasný?
105
00:09:17,501 --> 00:09:21,001
Nezajímá mě hudba, nezajímá mě jídlo.
106
00:09:21,084 --> 00:09:22,459
Prostě tam jet nechci.
107
00:09:23,751 --> 00:09:25,709
Co se děje, Alejandro?
108
00:09:26,626 --> 00:09:28,334
Stalo se něco ve škole?
109
00:09:31,168 --> 00:09:33,084
Pořád tě šikanuje ten kluk?
110
00:09:35,043 --> 00:09:36,834
Měl jsem jen špatný den.
111
00:09:38,876 --> 00:09:40,751
Je dobře, že pojedeš do Mexika.
112
00:09:42,168 --> 00:09:43,959
Pobyt u příbuzných ti pomůže.
113
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Ale já si je ani nepamatuju.
114
00:09:47,209 --> 00:09:49,209
Proto táta chtěl, abys tam jel.
115
00:09:49,293 --> 00:09:50,793
Abys je lépe poznal.
116
00:09:52,251 --> 00:09:53,793
Můžeš aspoň jet se mnou?
117
00:09:55,168 --> 00:09:56,626
Mi amor, víš, že nemůžu.
118
00:09:57,834 --> 00:09:58,751
Mám práci.
119
00:09:59,876 --> 00:10:03,751
Ale je to jen na jarní prázdniny
a abuelo se o tebe postará.
120
00:10:05,376 --> 00:10:08,751
Táta vždycky říkal,
že San Javier je magické místo.
121
00:10:10,376 --> 00:10:15,584
A bude tam tvůj bratranec a sestřenice.
Věř mi. Bude to zábava.
122
00:10:25,501 --> 00:10:27,459
Ty nebudeš jíst?
123
00:10:27,543 --> 00:10:29,626
Říkal jsem, že barbacoa nesnáším.
124
00:10:50,793 --> 00:10:54,418
Určitě nemáš hlad?
Můžu ti připravit grilovaný sýr.
125
00:10:55,626 --> 00:10:56,626
Jsem v pohodě.
126
00:10:58,084 --> 00:11:00,626
Mrzí mě, že jsem na tebe vyjel.
127
00:11:02,418 --> 00:11:03,501
Já to tak nemyslel.
128
00:11:06,543 --> 00:11:07,543
To nic.
129
00:11:09,334 --> 00:11:10,959
Vím, že to byl těžký rok.
130
00:11:16,959 --> 00:11:20,501
Táta tolik bojoval,
aby mohl jet na ten výlet s tebou,
131
00:11:21,126 --> 00:11:23,459
ale boj s rakovinou vyhrát nemohl.
132
00:11:24,043 --> 00:11:27,168
Já vím. Chybí mi.
133
00:11:28,793 --> 00:11:29,918
Mně taky.
134
00:11:32,251 --> 00:11:33,834
Ale poslyš, Alejandro.
135
00:11:35,209 --> 00:11:36,668
Nejsi v tom sám.
136
00:11:37,626 --> 00:11:40,793
Máš rodinu, o kterou se můžeš opřít.
137
00:11:42,459 --> 00:11:43,334
Rozumíš?
138
00:11:50,751 --> 00:11:51,584
Já tebe taky.
139
00:12:31,543 --> 00:12:32,584
Co to děláte?
140
00:12:33,918 --> 00:12:35,834
Jsem Chava, tvůj dědeček.
141
00:12:35,918 --> 00:12:40,043
Chtěl jsem vidět, co v tobě je.
Zjevně tě budu muset pár chvatů naučit.
142
00:12:45,459 --> 00:12:46,376
Cože?
143
00:12:46,459 --> 00:12:48,668
Ay, Dios mío. Jaký byl let?
144
00:13:01,251 --> 00:13:02,126
Cože?
145
00:13:02,751 --> 00:13:04,876
Nechceš sedět vepředu, ať líp vidíš?
146
00:13:06,084 --> 00:13:07,668
To je dobrý, díky.
147
00:13:09,043 --> 00:13:11,126
Ty vážně neumíš španělsky, co?
148
00:13:12,084 --> 00:13:14,459
Trochu. Un poco?
149
00:13:15,543 --> 00:13:17,418
„Un poco.“ Táta tě to nenaučil?
150
00:13:18,459 --> 00:13:21,626
Snažil se,
ale já v tom prostě neviděl smysl.
151
00:13:22,168 --> 00:13:25,209
Cože? Je to tvé dědictví.
152
00:13:26,376 --> 00:13:28,209
Měl bys být na ně hrdý.
153
00:13:28,959 --> 00:13:31,209
V Kansas City nikdo španělsky nemluví.
154
00:13:31,293 --> 00:13:35,626
Tím líp. Byl bys jediné dítě,
co mluví dvěma jazyky. Není to super?
155
00:13:36,584 --> 00:13:38,334
Mně to tak super nepřipadá.
156
00:13:45,418 --> 00:13:46,834
Jsi celý on.
157
00:13:47,876 --> 00:13:48,793
Kdo?
158
00:13:50,959 --> 00:13:53,668
Mi Beto. Tvůj táta.
159
00:14:07,376 --> 00:14:08,709
Taky mi chybí, mijo.
160
00:14:10,168 --> 00:14:11,543
Strašně moc.
161
00:14:18,376 --> 00:14:21,293
Memo, nech tu slepici
a seznam se svým bratrancem.
162
00:14:21,376 --> 00:14:22,959
Málem jsem ji chytil.
163
00:14:23,043 --> 00:14:24,293
Memo, Alex.
164
00:14:24,959 --> 00:14:28,209
Přijel se sestrou z města,
aby s tebou strávil týden.
165
00:14:29,418 --> 00:14:30,959
Nemluví anglicky.
166
00:14:31,043 --> 00:14:33,584
Takže máš šanci
zdokonalit svou španělštinu.
167
00:14:34,126 --> 00:14:35,418
Vezmi ho dovnitř.
168
00:14:35,501 --> 00:14:36,834
Cowabunga!
169
00:14:39,084 --> 00:14:40,626
Já mám nejradši Leonarda.
170
00:14:41,418 --> 00:14:43,459
Pojď, provedu tě tu.
171
00:15:13,918 --> 00:15:15,959
Bratránku! Sleduj.
172
00:15:18,584 --> 00:15:21,459
To je sestřin pokoj.
Ať tě ani nenapadne tam jít.
173
00:15:21,543 --> 00:15:23,001
Zabila by tě.
174
00:15:28,751 --> 00:15:30,918
Pojď, bratránku. Ukážu ti ten svůj.
175
00:15:41,168 --> 00:15:42,418
Cowabunga!
176
00:15:43,501 --> 00:15:44,876
Miluju svůj pokoj.
177
00:15:47,584 --> 00:15:48,626
Není super?
178
00:15:55,251 --> 00:15:56,834
A kde budu já?
179
00:16:01,293 --> 00:16:02,543
To myslíte vážně?
180
00:16:45,168 --> 00:16:46,459
Na co to koukáš?
181
00:16:46,543 --> 00:16:48,001
Jen jsem…
182
00:16:48,084 --> 00:16:49,168
Dělám si legraci.
183
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Ty musíš být Alex. Já jsem Luna.
184
00:16:58,626 --> 00:16:59,834
No tak, primo.
185
00:17:00,959 --> 00:17:03,376
Jsme v Mexiku. Tady se objímáme a líbáme.
186
00:17:32,376 --> 00:17:33,876
- Co to…
- Cowabunga!
187
00:17:36,876 --> 00:17:37,834
Nech mě!
188
00:17:37,918 --> 00:17:39,043
Poznej sílu modré!
189
00:17:39,126 --> 00:17:40,043
Cože?
190
00:17:40,126 --> 00:17:41,334
Vzdej se, ničemo!
191
00:17:42,334 --> 00:17:43,834
Co to dělá?
192
00:17:43,918 --> 00:17:44,959
Lucha libre.
193
00:17:45,043 --> 00:17:46,793
Lucha co?
194
00:17:50,376 --> 00:17:52,543
Ty vážně neznáš Relampaga Azula?
195
00:17:53,501 --> 00:17:55,251
Z který jsi planety?
196
00:17:55,959 --> 00:17:58,709
Byl to nejsilnější zápasník všech dob.
197
00:17:59,959 --> 00:18:01,084
Co říkal?
198
00:18:01,168 --> 00:18:02,209
Jen sleduj.
199
00:18:15,168 --> 00:18:16,959
- Poznáváš ho?
- Azul!
200
00:18:18,501 --> 00:18:19,418
Abuelo?
201
00:18:19,501 --> 00:18:21,501
Byl stejně slavný jako El Santo.
202
00:18:23,584 --> 00:18:25,209
Není super?
203
00:18:26,376 --> 00:18:30,293
Bojoval s největšími zápasníky své doby
a neprohrál jediný zápas.
204
00:18:30,376 --> 00:18:32,168
Byl ze všech nejsilnější.
205
00:18:33,334 --> 00:18:34,834
Byl úžasný.
206
00:18:35,584 --> 00:18:38,376
Věřil ve spravedlnost
a vždycky ochraňoval lidi.
207
00:18:39,293 --> 00:18:42,959
Hele, to je El Chakal.
Nejhorší z nejhorších.
208
00:18:44,459 --> 00:18:46,751
El Chakal byl abuelův úhlavní nepřítel.
209
00:18:48,334 --> 00:18:50,043
Nebojoval poctivě.
210
00:18:51,251 --> 00:18:53,876
Používal všemožné triky,
aby abuela porazil,
211
00:18:53,959 --> 00:18:55,376
ale nikdy to nedokázal.
212
00:18:56,376 --> 00:18:57,626
Byl hrozný.
213
00:18:58,501 --> 00:19:00,459
To on vyhodil abuela z ringu
214
00:19:00,543 --> 00:19:02,293
a způsobil mu to zranění.
215
00:19:03,334 --> 00:19:04,334
Jaké?
216
00:19:05,376 --> 00:19:09,209
Praskla mu lebka
a byl skoro měsíc v kómatu.
217
00:19:09,293 --> 00:19:11,251
Proto musel se zápasy přestat.
218
00:19:17,793 --> 00:19:21,251
Proč jsi to vypnul?
Právě ses chystal porazit El Chakala.
219
00:19:22,459 --> 00:19:25,501
El Chakal… K čertu s ním.
Nemám toho chlapa rád.
220
00:19:29,459 --> 00:19:31,376
Já nevěděl, žes byl slavný luchador.
221
00:19:32,334 --> 00:19:33,834
To už je dávno.
222
00:19:34,751 --> 00:19:36,418
- Máte hlad?
- Sí.
223
00:19:36,501 --> 00:19:38,501
Co si dát něco k jídlu?
224
00:19:46,959 --> 00:19:48,626
Do toho, Alexi. Vyber jednu.
225
00:19:49,626 --> 00:19:52,001
Počkat. Nebudeme… Nebo jo?
226
00:19:52,084 --> 00:19:54,293
Jo. Takhle to u nás chodí.
227
00:19:55,001 --> 00:19:57,209
Vyber tuhle. Ta bude chutnat líp.
228
00:19:57,876 --> 00:20:02,209
Počkat. Nejsi taky vegetarián jako Luna?
229
00:20:02,293 --> 00:20:07,084
Ne, maso jím.
Jen jsem nikdy neviděl jídlo… živé.
230
00:20:08,876 --> 00:20:10,376
Utahují si z tebe.
231
00:20:11,501 --> 00:20:14,793
Měls vidět svůj obličej!
232
00:20:14,876 --> 00:20:17,001
Další koza je nemocná.
233
00:20:20,626 --> 00:20:22,418
Je nemocná?
234
00:20:22,501 --> 00:20:24,001
Něco jí sálo krev.
235
00:20:25,168 --> 00:20:27,418
- Co?
- Čupakabra.
236
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
Čupa co?
237
00:20:28,834 --> 00:20:31,876
Čupakabra. Nikdy jsi o něm neslyšel?
238
00:20:32,543 --> 00:20:35,084
Je to upír, který se živí krví koz.
239
00:20:35,168 --> 00:20:37,834
Je to nejděsivější monstrum všech dob.
240
00:20:37,918 --> 00:20:39,709
To je nesmysl.
241
00:20:39,793 --> 00:20:42,751
Čupakabra neexistuje. Jsou to povídačky.
242
00:20:42,834 --> 00:20:46,001
Jasně že existuje. Bylo to ve zprávách.
243
00:20:46,084 --> 00:20:48,751
Nevěř všemu, co vidíš v televizi, Memo.
244
00:20:48,834 --> 00:20:51,668
Je to pravda, abuelo.
Viděli ho v San Javieru.
245
00:20:57,834 --> 00:21:02,001
Pozorování z minulého týdne dokazuje,
že jsem měl celou dobu pravdu.
246
00:21:02,084 --> 00:21:03,918
Tito tvorové skutečně existují.
247
00:21:04,834 --> 00:21:06,376
A ne jen jeden.
248
00:21:07,126 --> 00:21:09,376
Mládě je v raných stadiích vývoje,
249
00:21:09,459 --> 00:21:12,334
váží asi 10 až 20 kilogramů.
250
00:21:12,418 --> 00:21:17,459
Dospělý jedinec váží
asi 225 až 360 kilogramů,
251
00:21:17,543 --> 00:21:20,293
připomíná medvěda se zatažitelnými drápy.
252
00:21:20,376 --> 00:21:23,834
Podle tohoto pírka se zdá,
že mýty a legendy mají pravdu.
253
00:21:23,918 --> 00:21:24,959
Umí létat.
254
00:21:27,543 --> 00:21:28,543
Ten parchant!
255
00:21:32,501 --> 00:21:33,793
Sakra.
256
00:21:39,501 --> 00:21:42,501
Hej! Vypni to!
257
00:21:52,126 --> 00:21:54,543
Hej! Musíte ten vrtulník vypnout!
258
00:21:55,918 --> 00:21:59,501
- Máte tu spoustu prázdných klecí.
- Co tady děláte?
259
00:22:00,626 --> 00:22:04,459
Jediné slovo, Quinne.
Výsledky. Chceme výsledky.
260
00:22:06,001 --> 00:22:08,043
Podívejte se. Skoro jsme ho měli.
261
00:22:08,626 --> 00:22:11,043
Neletěl jsem takovou dálku kvůli pírku.
262
00:22:11,543 --> 00:22:14,126
Slíbil jste nám jeho krev.
263
00:22:14,209 --> 00:22:18,043
Tvrdil jste, že má léčivé účinky
a způsobí revoluci v medicíně.
264
00:22:19,251 --> 00:22:21,209
Taky jste řekl, že vyděláme balík.
265
00:22:21,793 --> 00:22:24,126
Taky jo. Jen potřebuju víc času.
266
00:22:25,251 --> 00:22:28,709
Došla jim trpělivost, Quinne.
Máte čas do konce týdne.
267
00:22:29,459 --> 00:22:32,834
Jestli ho do té doby nenajdete,
můžete to zabalit.
268
00:22:34,001 --> 00:22:38,709
Jen nezapomeňte, že lidi,
pro které dělám, špatně snášejí zklamání.
269
00:22:39,918 --> 00:22:43,501
A věřte mi. Naštvat byste je nechtěl.
270
00:23:06,293 --> 00:23:07,418
Abuelo?
271
00:24:53,793 --> 00:24:56,709
Abuelo! Pomoc!
272
00:24:57,543 --> 00:24:59,001
Alexi?
273
00:25:01,126 --> 00:25:02,709
Co se stalo? Není ti nic?
274
00:25:02,793 --> 00:25:04,084
- Primo!
- Čupakabra!
275
00:25:04,168 --> 00:25:05,126
Cože?
276
00:25:06,418 --> 00:25:08,251
- Viděl jsem ho.
- Čupakabru?
277
00:25:09,251 --> 00:25:11,584
Byl přímo tamhle! Podívejte!
278
00:25:13,959 --> 00:25:14,959
Vidíte ho?
279
00:25:28,709 --> 00:25:30,918
Tos tak ječel kvůli nim?
280
00:25:31,001 --> 00:25:32,251
Fakt děsivý.
281
00:25:32,334 --> 00:25:33,793
Byl větší. Přísahám!
282
00:25:33,876 --> 00:25:35,376
Jdu zpátky do postele.
283
00:25:35,459 --> 00:25:38,376
Půjdu s tebou,
kdyby se snad ten strašák objevil.
284
00:25:39,043 --> 00:25:40,876
Alex je hrozný strašpytel.
285
00:25:40,959 --> 00:25:42,293
Ječí jak mimino.
286
00:25:43,043 --> 00:25:43,876
Abuelo?
287
00:25:46,126 --> 00:25:48,251
Abuelo? Není ti nic?
288
00:25:51,959 --> 00:25:54,293
Já nejsem Beto. Jsem Alex.
289
00:25:55,584 --> 00:25:57,793
Co je? Ukaž mi to.
290
00:25:58,376 --> 00:26:00,668
- Krvácíš.
- To nic není.
291
00:26:00,751 --> 00:26:04,043
Ne, pojďme dovnitř. Vymyjeme tu ránu.
292
00:26:06,959 --> 00:26:08,626
Abuelo, ale já ho viděl.
293
00:26:41,334 --> 00:26:44,168
Promiň. Měl jsem zlý sen.
294
00:27:04,376 --> 00:27:05,251
Kámíku.
295
00:27:06,418 --> 00:27:07,959
- Kdepak jsi?
- V pohodě?
296
00:27:09,501 --> 00:27:10,709
Tys ho neviděla?
297
00:27:11,876 --> 00:27:13,251
Koho?
298
00:27:14,501 --> 00:27:15,334
Nikoho.
299
00:27:17,001 --> 00:27:18,126
Máš rád cohetes?
300
00:27:18,793 --> 00:27:19,668
Petardy?
301
00:27:20,918 --> 00:27:22,334
Ne, jsou nebezpečné.
302
00:27:23,126 --> 00:27:26,209
Jen když ti vybuchnou v rukách.
Pojď. Ukážu ti to.
303
00:27:27,459 --> 00:27:29,168
Věř mi, primo. Vamos.
304
00:27:32,418 --> 00:27:34,001
Musíš ji držet takhle.
305
00:27:40,043 --> 00:27:42,751
- Hoď ji!
- Ještě ne. Počkej.
306
00:27:43,876 --> 00:27:46,876
Musíš ji držet a pak ji pustit!
307
00:27:52,001 --> 00:27:53,001
Teď ty.
308
00:27:56,584 --> 00:27:57,626
Přijdu o prst.
309
00:27:57,709 --> 00:27:59,126
Ještě ti devět zbude.
310
00:28:01,334 --> 00:28:05,126
Vamos, primo. Musíš trochu žít.
Trochu riskovat.
311
00:28:07,459 --> 00:28:09,209
Jak to, že umíš tak dobře anglicky?
312
00:28:10,584 --> 00:28:15,501
Hodně se koukám na filmy.
A zbožňuju Beastie Boys.
313
00:28:15,584 --> 00:28:16,668
Ty je znáš?
314
00:28:16,751 --> 00:28:17,751
Ovšem.
315
00:28:18,418 --> 00:28:21,543
Co je? Myslíš, že Mexičani
poslouchají jen mariachi?
316
00:28:22,334 --> 00:28:23,334
Ne. Já jen…
317
00:28:23,418 --> 00:28:25,168
Utahuju si z tebe.
318
00:28:25,251 --> 00:28:27,459
Nemusíš brát všechno tak doslova.
319
00:28:33,209 --> 00:28:34,876
Je mi líto tvého táty.
320
00:28:37,626 --> 00:28:38,626
To je dobrý.
321
00:28:40,084 --> 00:28:41,293
Musí to být těžké.
322
00:28:43,626 --> 00:28:48,126
Když zemřel, máma pověsila
na zeď jeho fotku. Vypadáš jako on.
323
00:28:53,959 --> 00:28:58,043
Takže… zkusíš to?
324
00:29:00,501 --> 00:29:01,876
Drž ji. Já ti řeknu.
325
00:29:08,918 --> 00:29:09,793
Připravený?
326
00:29:13,043 --> 00:29:13,876
Teď!
327
00:29:20,709 --> 00:29:22,126
Co se děje?
328
00:29:22,209 --> 00:29:24,543
- Abuelo se ztratil.
- Jak, „ztratil“?
329
00:29:24,626 --> 00:29:26,876
Zapomíná a bloudí.
330
00:29:26,959 --> 00:29:28,293
Honem. Musíme jít.
331
00:29:38,334 --> 00:29:41,293
- Co ti trvalo tak dlouho?
- Šel jsem si pro masku.
332
00:29:46,459 --> 00:29:47,876
Nezavoláme tvé mámě?
333
00:29:48,751 --> 00:29:50,626
Ne, to nemůžeš.
334
00:29:50,709 --> 00:29:51,959
Proč ne?
335
00:29:52,043 --> 00:29:54,876
Donutí abuela, aby se z ranče odstěhoval.
336
00:30:00,751 --> 00:30:02,584
Víš jistě, že umíš řídit?
337
00:30:04,418 --> 00:30:05,918
Ani ne.
338
00:30:06,459 --> 00:30:08,459
Abuelo mě učí, ale…
339
00:30:09,626 --> 00:30:10,626
Bože.
340
00:30:19,793 --> 00:30:22,168
Azul!
341
00:30:41,584 --> 00:30:44,918
Když jsme ho minulý týden pronásledovali,
došlo k nehodě.
342
00:30:45,501 --> 00:30:48,251
Auto ho tady srazilo
a pak sjelo ze silnice.
343
00:30:48,334 --> 00:30:50,626
Víte, co se mu nebo tomu mláděti stalo?
344
00:30:50,709 --> 00:30:54,126
Ne. Ale… našli jsme tohle.
345
00:31:07,043 --> 00:31:08,293
Dobrá práce.
346
00:31:30,418 --> 00:31:33,334
Vy se po něm podívejte na trhu.
Já vás pak najdu.
347
00:31:34,043 --> 00:31:35,626
Neměli bychom zůstat spolu?
348
00:31:35,709 --> 00:31:38,334
- Neboj. Memo se o tebe postará.
- Jdeme.
349
00:31:38,418 --> 00:31:41,334
Pojď za mnou! Ukážu ti ta nejlepší místa.
350
00:31:55,459 --> 00:31:56,543
Můžu dostat sáček?
351
00:32:01,584 --> 00:32:02,584
Dáš si?
352
00:32:02,668 --> 00:32:03,668
Co je to?
353
00:32:03,751 --> 00:32:04,709
Cvrčci.
354
00:32:07,626 --> 00:32:09,959
To jsou… cvrčci?
355
00:32:10,043 --> 00:32:11,334
Muy buenos.
356
00:32:11,418 --> 00:32:13,543
Nejsou „buenos,“ jsou to brouci.
357
00:32:14,876 --> 00:32:16,459
Mám hlad.
358
00:32:16,543 --> 00:32:17,876
Dáme si tacos.
359
00:32:17,959 --> 00:32:22,334
Hej! Co je? Hej!
Neměli bychom hledat abuela?
360
00:32:29,959 --> 00:32:31,459
To je čupakabra.
361
00:32:32,543 --> 00:32:34,126
Čupakabra?
362
00:32:36,668 --> 00:32:40,293
Všichni říkají,
že je monstrum, ale není tak zlý.
363
00:32:55,668 --> 00:32:57,709
Tohle musíš ochutnat.
364
00:32:58,918 --> 00:33:00,084
Co je to?
365
00:33:00,168 --> 00:33:01,209
Jen ochutnej.
366
00:33:08,293 --> 00:33:10,543
Je to moc dobrý. Muy bueno.
367
00:33:10,626 --> 00:33:11,918
Já ti to říkal.
368
00:33:12,001 --> 00:33:13,834
Co to děláte?
369
00:33:13,918 --> 00:33:15,959
Měli jste hledat abuela.
370
00:33:16,043 --> 00:33:17,543
Měli jsme hlad.
371
00:33:17,626 --> 00:33:19,793
Promiň. Našla jsi ho?
372
00:33:19,876 --> 00:33:21,001
Není tady.
373
00:33:24,334 --> 00:33:25,418
Chutnají ti sesos?
374
00:33:26,418 --> 00:33:27,376
Jo.
375
00:33:30,001 --> 00:33:31,001
Co jsou sesos?
376
00:33:31,084 --> 00:33:32,043
Mozky.
377
00:33:43,501 --> 00:33:45,834
Bože, nesnáším abuelův hudební vkus.
378
00:33:57,293 --> 00:33:58,584
Co je to?
379
00:33:58,668 --> 00:33:59,959
„Pachuco.“
380
00:34:00,043 --> 00:34:02,709
La Maldita. Úžasná kapela.
381
00:34:25,084 --> 00:34:26,418
Co je pachuco?
382
00:34:26,501 --> 00:34:28,793
Typ Mexičana, co žije v USA.
383
00:34:28,876 --> 00:34:30,251
Jsem já pachuco?
384
00:34:30,959 --> 00:34:32,001
Asi jo.
385
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
- Abuelo! Jsi v pořádku?
- Hej!
386
00:35:09,918 --> 00:35:11,376
Co tady děláte?
387
00:35:11,459 --> 00:35:12,751
Hledáme tě.
388
00:35:12,834 --> 00:35:14,126
Nevěděli jsme, kam jsi šel.
389
00:35:14,209 --> 00:35:17,709
Jen jsem se… šel projít.
390
00:35:19,043 --> 00:35:21,626
Co ten kozlík?
391
00:35:25,293 --> 00:35:27,376
Koupil jsem ho.
392
00:35:28,543 --> 00:35:29,376
Proč?
393
00:35:32,209 --> 00:35:34,793
Protože jsem ho potřeboval.
394
00:35:36,043 --> 00:35:39,168
Je roztomilý! Budem mu říkat Pepito.
395
00:36:01,459 --> 00:36:02,459
Rozumím.
396
00:36:07,293 --> 00:36:08,918
Kdo jsou ti lidé?
397
00:36:13,459 --> 00:36:16,168
Hej! Dávej pozor, kam jedeš!
398
00:36:26,459 --> 00:36:27,834
Prostě jeď dál.
399
00:36:32,959 --> 00:36:34,334
Dobré ráno, strážníku.
400
00:36:35,126 --> 00:36:37,084
Co pro vás mohu udělat?
401
00:36:37,168 --> 00:36:38,918
Hledám čupakabru.
402
00:36:39,459 --> 00:36:40,626
Čupakabru?
403
00:36:42,043 --> 00:36:42,959
To myslí vážně?
404
00:36:47,959 --> 00:36:49,709
Ne, neviděl jsem ho.
405
00:36:50,626 --> 00:36:53,834
Ale má žena vypadá jako yetti.
Můžete si vzít ji.
406
00:36:53,918 --> 00:36:54,876
Co říká?
407
00:36:55,584 --> 00:36:57,793
Myslí si, že čupakabra neexistuje.
408
00:36:57,876 --> 00:36:59,709
- Gringo loco.
- Má vás za…
409
00:36:59,793 --> 00:37:01,209
- To mi došlo.
- Dobře.
410
00:37:02,376 --> 00:37:05,876
Proč se ho nezeptáš,
jestli je podle něj skutečné tohle?
411
00:37:05,959 --> 00:37:09,459
Toto vzácné zvíře zanechává stopy
v příhraničních státech.
412
00:37:09,543 --> 00:37:11,584
Víc už nám řekne náš zpravodaj.
413
00:37:12,209 --> 00:37:16,668
Farmáři z města San Javier
žijí ve strachu z čupakabry,
414
00:37:16,751 --> 00:37:20,709
který už zabil desítky zvířat.
415
00:37:20,793 --> 00:37:23,793
Doporučujeme občanům
zůstávat v noci uvnitř
416
00:37:23,876 --> 00:37:27,834
a ohlídat děti i domácí mazlíčky.
417
00:37:27,918 --> 00:37:31,084
Jakékoli informace vedoucí
k jeho zadržení…
418
00:37:34,043 --> 00:37:35,751
Mluvili o čupakabrovi.
419
00:37:37,251 --> 00:37:38,584
Všechno to jsou lži.
420
00:37:38,668 --> 00:37:41,501
Čupakabra neexistuje. Už jsem ti to říkal.
421
00:37:41,584 --> 00:37:44,834
Dělej něco jiného.
Najdi Mema. Hraj si s ním.
422
00:37:47,543 --> 00:37:49,084
Abuelo má asi něco za lubem.
423
00:37:49,751 --> 00:37:53,918
Včera večer se vplížil do stodoly
a poslouchal tuhle hrací skříňku.
424
00:38:00,293 --> 00:38:01,418
Je to smutné.
425
00:38:02,584 --> 00:38:05,001
Pořád doufám, že mu bude líp, ale…
426
00:38:06,084 --> 00:38:09,043
Pokaždé když přijedu
na návštěvu, je mu hůř.
427
00:38:13,876 --> 00:38:15,293
Mamka má nejspíš pravdu.
428
00:38:16,584 --> 00:38:19,918
Myslí, že by se abuelo
měl vrátit s námi do Mexico City,
429
00:38:20,001 --> 00:38:22,626
ale jeho celý život je tady v San Javieru.
430
00:38:24,793 --> 00:38:26,376
O tohle myslím nejde.
431
00:38:27,043 --> 00:38:27,959
Myslím…
432
00:38:29,709 --> 00:38:32,543
že abuelo schovává čupakabru.
433
00:38:34,459 --> 00:38:35,793
To přeháníš, primo.
434
00:38:35,876 --> 00:38:37,126
Mluvím vážně.
435
00:38:39,584 --> 00:38:42,876
Abuelo má pravdu. Čupakabra neexistuje.
436
00:38:42,959 --> 00:38:43,959
Je to jen legenda.
437
00:39:40,293 --> 00:39:41,751
Co jsi zač?
438
00:39:47,959 --> 00:39:49,293
Líbí se ti to?
439
00:39:50,793 --> 00:39:53,959
To není jídlo. Máš hlad?
440
00:39:54,959 --> 00:39:56,626
Chceš něco k jídlu?
441
00:40:00,543 --> 00:40:04,209
Zůstaň. Nikam nechoď.
442
00:40:26,168 --> 00:40:27,751
- Co tady děláš?
- Nic.
443
00:40:28,834 --> 00:40:29,793
K čemu to máš?
444
00:40:31,001 --> 00:40:31,959
Mám hlad.
445
00:40:50,209 --> 00:40:53,834
To nic. Neublížím ti. To je dobrý.
446
00:40:55,251 --> 00:40:56,334
Neubliž mi.
447
00:40:57,251 --> 00:40:59,876
Nic se neděje. Můžeš vylézt.
448
00:41:03,959 --> 00:41:05,209
To je dobrý.
449
00:41:07,126 --> 00:41:11,668
Nevím, co máš rád.
Tak jsem ti přinesl klobásu.
450
00:41:13,668 --> 00:41:15,084
Na, ochutnej.
451
00:41:20,793 --> 00:41:22,876
Ne, takhle ne.
452
00:41:22,959 --> 00:41:26,376
Máš to sníst. Jez.
453
00:41:29,084 --> 00:41:30,793
Ne, to je pro tebe.
454
00:41:34,418 --> 00:41:35,709
Ano, pro tebe.
455
00:41:37,834 --> 00:41:39,918
Jsi legrační chlapík, viď?
456
00:41:45,918 --> 00:41:47,251
Počkej! Kam jdeš?
457
00:41:48,001 --> 00:41:49,751
Vrať se! Nechoď pryč!
458
00:41:50,793 --> 00:41:52,293
Počkej!
459
00:41:52,376 --> 00:41:55,001
Počkej! Ne! Prosím, nechoď!
460
00:42:11,709 --> 00:42:13,376
Tak tady žiješ?
461
00:42:21,001 --> 00:42:22,168
Co je to?
462
00:42:32,543 --> 00:42:34,043
Nechutný!
463
00:42:37,293 --> 00:42:40,543
Ne, promiň, ale já myši nejím.
464
00:42:43,834 --> 00:42:45,709
Nebuď smutný.
465
00:42:48,626 --> 00:42:50,459
Tak jo, když na tom trváš.
466
00:42:52,043 --> 00:42:54,168
Jdu na to.
467
00:42:55,334 --> 00:42:56,376
Sleduj.
468
00:43:06,209 --> 00:43:10,001
Páni, je to fakt dobrý. Děkuju.
469
00:43:15,751 --> 00:43:19,584
Dostals mě,
ale fakt to jíst nebudu. Promiň.
470
00:43:22,709 --> 00:43:24,001
To je jen bouřka.
471
00:43:30,376 --> 00:43:32,501
Neboj. Uvnitř jsi v bezpečí.
472
00:43:36,293 --> 00:43:41,001
To nic, jsi v bezpečí, neboj.
473
00:43:43,251 --> 00:43:45,001
Už nemusíš být sám.
474
00:43:46,209 --> 00:43:47,918
Budu se o tebe starat.
475
00:43:48,834 --> 00:43:50,084
Můžeme být spolu.
476
00:43:53,209 --> 00:43:54,793
Budu tvoje rodina.
477
00:44:12,376 --> 00:44:13,334
Co tady děláš?
478
00:44:21,793 --> 00:44:24,543
Slyšels to? Mohl to být kojot.
479
00:44:24,626 --> 00:44:27,751
Počkej. Neměli bychom to říct abuelovi?
480
00:44:27,834 --> 00:44:29,918
Nebuď srab, bratránku.
481
00:44:30,001 --> 00:44:31,959
Mohl by to být čupakabra.
482
00:44:32,043 --> 00:44:34,751
Za jeho chycení je velká odměna.
483
00:44:37,001 --> 00:44:38,459
Pojď. Vámonos.
484
00:44:38,543 --> 00:44:40,584
Počkej, určitě jsem něco slyšel.
485
00:44:50,001 --> 00:44:53,668
Představ si tu slávu, jestli ho chytíme.
486
00:44:54,626 --> 00:44:57,084
- Budeme ve zprávách.
- No tak. Běž.
487
00:44:57,668 --> 00:45:01,668
A za tu odměnu si koupíme,
co budeme chtít.
488
00:45:06,293 --> 00:45:08,251
U hlavy mi bzučela moucha.
489
00:45:25,959 --> 00:45:29,459
Klid. To je můj bratranec. Calma.
490
00:45:29,543 --> 00:45:30,584
Co je to?
491
00:45:30,668 --> 00:45:32,959
Myslím, že je to čupakabra.
492
00:45:34,459 --> 00:45:36,168
Nevypadá jako monstrum.
493
00:45:37,293 --> 00:45:38,668
Možná trochu jo.
494
00:45:42,834 --> 00:45:45,418
Ať je to cokoli, je to roztomilé.
495
00:45:46,543 --> 00:45:48,709
Hodný kluk.
496
00:45:48,793 --> 00:45:50,168
Co to tady máte?
497
00:45:55,418 --> 00:45:58,084
Neječ. Je neškodný.
498
00:45:58,168 --> 00:45:59,543
Zbláznil ses?
499
00:45:59,626 --> 00:46:01,001
Je hodný, přísahám.
500
00:46:05,084 --> 00:46:08,334
Calma. Dobře. Calma.
501
00:46:09,751 --> 00:46:10,876
Co je to?
502
00:46:10,959 --> 00:46:12,084
Čupakabra!
503
00:46:12,626 --> 00:46:14,459
- Blbost.
- Není roztomilý?
504
00:46:15,668 --> 00:46:17,626
Vždyť ani nevíme, co to je.
505
00:46:17,709 --> 00:46:21,251
Může být nebezpečný
nebo nám může zkusit vysát krev.
506
00:46:21,334 --> 00:46:24,959
Co když má vzteklinu?
Nebo nějakou divnou nemoc nebo je plný…
507
00:46:25,043 --> 00:46:27,001
- Jak mu budeme říkat?
- Blázníš?
508
00:46:27,084 --> 00:46:30,001
Nenecháme si ho
a rozhodně mu nedáme jméno.
509
00:46:30,084 --> 00:46:34,334
Co kdybychom mu říkali Čupa?
Líbí se ti to jméno?
510
00:46:34,418 --> 00:46:36,834
Není to mazlíček. Je to divoké zvíře.
511
00:46:37,793 --> 00:46:40,043
Rozhodnuto. Jmenuje se Čupa.
512
00:46:40,126 --> 00:46:42,126
Víš, že „chupa“ znamená cucák?
513
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
To je super, protože je můj cucáček.
514
00:46:45,793 --> 00:46:48,584
Já nevím. Podle mě
bychom ho měli nechat venku.
515
00:46:48,668 --> 00:46:49,668
Ne.
516
00:46:49,751 --> 00:46:52,501
Má křídla. Určitě může odletět domů.
517
00:46:53,584 --> 00:46:54,751
Neví jak.
518
00:46:54,834 --> 00:46:56,043
Naučím ho to.
519
00:46:56,126 --> 00:46:58,543
- Ty lítat neumíš.
- Kdo říká, že ne?
520
00:46:58,626 --> 00:47:01,834
Je to mládě. Musíme se o něj starat.
521
00:47:01,918 --> 00:47:03,376
Alex má pravdu.
522
00:47:03,459 --> 00:47:04,959
Tys o něm věděl?
523
00:47:05,043 --> 00:47:06,001
Ahoj!
524
00:47:06,918 --> 00:47:09,834
Ano, ale nechtěl jsem,
aby se vědělo, že je tady.
525
00:47:09,918 --> 00:47:11,251
Nikdo to nesmí vědět.
526
00:47:11,334 --> 00:47:12,376
Ano, Alexi?
527
00:47:12,459 --> 00:47:15,043
Nikdo se to nesmí dozvědět, děti. Jasné?
528
00:47:15,126 --> 00:47:16,834
Bude to naše tajemství.
529
00:47:18,418 --> 00:47:21,626
Někteří zlí lidé tam venku
ho chtějí zneužít.
530
00:47:22,751 --> 00:47:24,501
Chtějí mu ublížit.
531
00:47:25,043 --> 00:47:26,209
Tys boural?
532
00:47:29,001 --> 00:47:32,293
Jel jsem domů, mija. Byla tma.
533
00:47:32,376 --> 00:47:35,959
A najednou se odnikud
vynořilo obrovské zvíře.
534
00:47:36,043 --> 00:47:37,376
Nemohl jsem zastavit.
535
00:47:38,209 --> 00:47:39,668
Co se mu stalo?
536
00:47:39,751 --> 00:47:41,626
Odběhlo do pouště.
537
00:47:42,543 --> 00:47:45,043
Když jsem se vrátil, abych auto odtáhl,
538
00:47:45,126 --> 00:47:47,709
zaslechl jsem z křoví podivný zvuk.
539
00:47:47,793 --> 00:47:49,459
Tam jsem ho našel.
540
00:47:49,543 --> 00:47:52,834
Ta nehoda ho musela
oddělit od jeho rodiny.
541
00:47:52,918 --> 00:47:55,918
Musíme je najít. Musíme najít jeho rodinu.
542
00:47:56,001 --> 00:47:59,334
Vrátil jsem se, ale nenašel jsem je.
543
00:48:03,918 --> 00:48:04,793
Čupo?
544
00:48:07,709 --> 00:48:09,209
Ať tě to ani nenapadne.
545
00:48:09,293 --> 00:48:11,084
Ne. Čupo, ne.
546
00:48:11,168 --> 00:48:13,126
- Čupo, ne!
- Hej!
547
00:48:13,209 --> 00:48:14,501
Ne! Čupo, ne!
548
00:48:16,876 --> 00:48:18,584
Čupo! No tak, nech ho být!
549
00:48:19,459 --> 00:48:20,918
Čupo!
550
00:48:21,001 --> 00:48:23,501
Hej, Čupo! Vrať se!
551
00:48:25,459 --> 00:48:26,376
Čupo!
552
00:48:27,084 --> 00:48:28,043
Dobře.
553
00:48:30,001 --> 00:48:32,334
Jsi legrační chlapík, viď?
554
00:48:33,459 --> 00:48:34,668
To bylo šílený.
555
00:48:35,876 --> 00:48:37,959
Chudák Pepito. Málem ho dostal.
556
00:48:38,043 --> 00:48:39,959
To by bylo dost zlé.
557
00:49:08,834 --> 00:49:10,293
Zdravím, příteli.
558
00:49:10,376 --> 00:49:12,293
Dobrý den. Jak vám mohu pomoci?
559
00:49:12,376 --> 00:49:13,751
Mluvíte anglicky?
560
00:49:13,834 --> 00:49:14,876
Co chcete?
561
00:49:16,043 --> 00:49:18,376
Pracujeme se společníkem pro vládu USA.
562
00:49:18,459 --> 00:49:22,834
Náš program se specializuje na výzkum
vzácných druhů k lékařským účelům.
563
00:49:22,918 --> 00:49:25,959
Mám tu jen hospodářská zvířata.
Je mi líto, nepomůžu vám.
564
00:49:27,543 --> 00:49:30,084
Našli jsme u silnice
vaši poznávací značku.
565
00:49:30,168 --> 00:49:32,001
Máte Beetle 88, že?
566
00:49:33,584 --> 00:49:36,126
Kolegové od policie nám velmi pomohli.
567
00:49:36,209 --> 00:49:37,501
Dali nám vaši adresu.
568
00:49:39,959 --> 00:49:41,001
Co chcete?
569
00:49:42,126 --> 00:49:43,626
Jen se tu porozhlédnout.
570
00:49:43,709 --> 00:49:45,959
To asi nepůjde.
571
00:49:46,043 --> 00:49:49,126
Vlastně vás budu muset požádat,
abyste odjeli.
572
00:49:54,626 --> 00:49:56,043
Vím, že jste ho viděl.
573
00:50:00,751 --> 00:50:02,418
Víte, co je suplex?
574
00:50:04,418 --> 00:50:06,251
Nějaký vzácný druh?
575
00:50:07,584 --> 00:50:10,168
Je to krásný chvat lucha libre.
576
00:50:10,251 --> 00:50:14,209
Přehodíte protivníka,
který dopadne na záda… tvrdě.
577
00:50:15,459 --> 00:50:16,709
Kdysi jsem byl mistr,
578
00:50:16,793 --> 00:50:19,876
takže pokud nenastoupíte do auta
579
00:50:19,959 --> 00:50:22,209
a nevrátíte se, odkud jste přijel,
580
00:50:22,293 --> 00:50:24,501
s radostí vám ukážu, jak to vypadá.
581
00:50:27,043 --> 00:50:28,626
Není třeba to předvádět.
582
00:50:30,043 --> 00:50:33,501
Kdybyste náhodou viděl
cokoli zvláštního nebo neobvyklého,
583
00:50:34,834 --> 00:50:36,001
neváhejte se ozvat.
584
00:50:36,084 --> 00:50:37,126
Ne.
585
00:50:51,709 --> 00:50:52,751
Myslíš, že lže?
586
00:50:52,834 --> 00:50:54,001
Něco ví.
587
00:51:07,501 --> 00:51:09,168
Přijel pro Čupu, že jo?
588
00:51:09,876 --> 00:51:13,543
Jo, ale neboj, nedovolím, aby mu ublížil.
589
00:51:17,501 --> 00:51:18,418
Čupo?
590
00:51:20,668 --> 00:51:21,959
Čupo.
591
00:51:24,459 --> 00:51:26,168
Čupo! Kde jsi?
592
00:51:28,209 --> 00:51:29,084
Čupo?
593
00:51:30,834 --> 00:51:33,543
Tady jsi. Už můžeš vylézt.
594
00:51:33,626 --> 00:51:35,084
Ten zloduch je pryč.
595
00:51:47,126 --> 00:51:50,376
Už můžeš vylézt. Je to bezpečné. Slibuju.
596
00:51:51,668 --> 00:51:54,001
Klid! To nic!
597
00:51:54,876 --> 00:51:57,793
To jsem já. Neublížím ti.
598
00:52:07,168 --> 00:52:08,418
Tohle tě rozveselí.
599
00:52:18,959 --> 00:52:20,751
Líbí se ti to, viď?
600
00:52:33,376 --> 00:52:34,418
Je to super, že?
601
00:52:40,126 --> 00:52:43,043
Táta mi tuhle písničku zpíval,
když jsem byl malý.
602
00:53:30,834 --> 00:53:33,834
Říkal, že to znamená,
že bude vždycky se mnou.
603
00:53:41,126 --> 00:53:44,793
Vím, že nic, co udělám, mi tátu nevrátí.
604
00:53:46,834 --> 00:53:49,834
Ale tvá rodina pořád někde je.
605
00:53:50,751 --> 00:53:53,584
A já ti slibuju, že ji najdeme.
606
00:54:11,626 --> 00:54:14,043
Poslouchali jsme abuelovu hrací skříňku.
607
00:54:19,626 --> 00:54:22,334
Co že ho chceš naučit?
608
00:54:31,668 --> 00:54:34,876
Nejdřív musíš roztáhnout křídla. Takhle.
609
00:54:38,168 --> 00:54:39,751
To je ono, výborně.
610
00:54:40,459 --> 00:54:42,418
Pak udělej krok zpět
611
00:54:42,501 --> 00:54:43,501
a leť!
612
00:54:46,334 --> 00:54:47,251
Teď ty!
613
00:54:52,376 --> 00:54:56,168
Musíš se naučit létat,
abys tomu zloduchovi unikl.
614
00:54:59,834 --> 00:55:01,876
To je ono! Jen mávej křídly.
615
00:55:05,584 --> 00:55:06,543
Čupo!
616
00:55:06,626 --> 00:55:07,668
Jsi v pořádku?
617
00:55:08,459 --> 00:55:11,209
Výborně! Skoro jsi to zvládl.
618
00:55:13,626 --> 00:55:15,751
To je můj oblíbený zápas, mijo.
619
00:55:16,376 --> 00:55:19,293
Je to můj nejlepší student
El Perico Verde.
620
00:55:19,376 --> 00:55:20,251
Sleduj.
621
00:55:21,876 --> 00:55:23,918
Páni, to bylo úžasný!
622
00:55:25,334 --> 00:55:27,918
Že? Jo.
623
00:55:28,001 --> 00:55:31,084
Počkej. Sleduj ten další chvat.
624
00:55:35,626 --> 00:55:37,126
To muselo bolet.
625
00:55:37,834 --> 00:55:40,709
Ano. Tomu se říká suplex.
626
00:55:40,793 --> 00:55:42,543
Byl to můj typický chvat.
627
00:55:43,334 --> 00:55:45,376
Ale El Perico Verde…
628
00:55:46,543 --> 00:55:49,209
Byl v tom daleko lepší,
než jsem kdy byl já.
629
00:55:49,293 --> 00:55:51,709
Nevím, abuelo. Tys byl docela dobrý.
630
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
Patřila tvému otci.
631
00:56:08,376 --> 00:56:12,126
Táta byl luchador?
632
00:56:12,209 --> 00:56:15,334
Sí, mijo. To on byl El Perico Verde.
633
00:56:16,918 --> 00:56:18,834
Mohl se stát profesionálem, víš?
634
00:56:19,334 --> 00:56:20,834
Ale pak potkal tvou matku
635
00:56:21,584 --> 00:56:27,543
a pochopil, že v životě jsou
důležitější věci než lucha libre.
636
00:56:28,751 --> 00:56:31,043
Byl dobrý. Skvělý.
637
00:56:31,751 --> 00:56:36,293
Měl všechny dovednosti
a byl silný a rychlý.
638
00:56:37,668 --> 00:56:39,626
Byl fakt borec.
639
00:56:44,334 --> 00:56:45,334
Co to děláš?
640
00:56:48,209 --> 00:56:51,168
Nechceš vědět,
jaký byl tvůj otec, než ses narodil?
641
00:56:53,168 --> 00:56:55,293
Mě to taky bolí, vždyť víš.
642
00:56:56,168 --> 00:57:00,834
Ale musíme to přijmout,
čelit tomu, procítit to, tohle všechno.
643
00:57:03,251 --> 00:57:05,293
Alexi, podívej se na mě.
644
00:57:07,209 --> 00:57:10,084
Hej! Co to děláš?
645
00:57:10,168 --> 00:57:11,793
Mluvím se svým vnukem.
646
00:57:11,876 --> 00:57:13,209
Není mi do řeči.
647
00:57:13,293 --> 00:57:14,418
Dobře.
648
00:57:17,876 --> 00:57:18,709
Tak…
649
00:57:20,251 --> 00:57:21,418
budeme zápasit.
650
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Cože?
651
00:57:22,418 --> 00:57:26,168
Jo. Chceš to zpátky?
Budeš se o to muset poprat.
652
00:57:26,251 --> 00:57:27,793
Nebudu s tebou zápasit.
653
00:57:27,876 --> 00:57:30,084
Pak to zpátky nedostaneš.
654
00:57:32,459 --> 00:57:33,334
Vážně?
655
00:57:34,459 --> 00:57:37,293
Zvedni ji, nasaď si ji,
ať je na tebe táta hrdý.
656
00:57:38,001 --> 00:57:38,834
Jdeme na to.
657
00:57:44,126 --> 00:57:47,251
Budou mít dvě ze tří kol,
žádný časový limit.
658
00:57:47,334 --> 00:57:49,834
V tomto rohu máme mýtus, legendu,
659
00:57:49,918 --> 00:57:52,793
jediného a jedinečného Relampaga Azula.
660
00:57:59,293 --> 00:58:03,168
A v tomto rohu je
překvapení večera, El Perico Verde!
661
00:58:03,251 --> 00:58:05,043
To je tak hloupé.
662
00:58:05,126 --> 00:58:08,876
Neměli bychom pomáhat Čupovi?
Ten chlap se může kdykoli vrátit.
663
00:58:08,959 --> 00:58:09,834
Souhlasím.
664
00:58:09,918 --> 00:58:14,626
Ne. Ještě ne.
Nejdřív musím dát Alexovi důležitou lekci.
665
00:58:14,709 --> 00:58:16,876
No tak, synu. Ukaž mi, co v tobě je.
666
00:58:16,959 --> 00:58:17,834
Abuelo.
667
00:58:17,918 --> 00:58:19,043
Zápas!
668
00:58:19,709 --> 00:58:21,209
- To je hloupé.
- No tak!
669
00:58:24,709 --> 00:58:26,834
Jsi smutný, synu. To je normální.
670
00:58:28,209 --> 00:58:29,084
Jsi zraněný.
671
00:58:29,168 --> 00:58:31,751
Nejsem. Jen chci být vážně sám.
672
00:58:31,834 --> 00:58:33,376
Ne. To je v pořádku.
673
00:58:34,168 --> 00:58:36,251
Pusť to ven. Ano?
674
00:58:36,334 --> 00:58:39,459
Popusť uzdu emocím.
Vylej si je na mně. No tak.
675
00:58:39,543 --> 00:58:40,751
Já nechci zápasit.
676
00:58:47,751 --> 00:58:50,876
- Sleduju tě, Alexi.
- Slez ze mě!
677
00:58:51,918 --> 00:58:53,959
Při každé zmínce o svém tátovi
678
00:58:54,793 --> 00:58:57,709
se stáhneš a schováš se
v té své hloupé hře.
679
00:58:57,793 --> 00:59:00,043
Škrtíš mě!
680
00:59:00,126 --> 00:59:03,459
Postav se své bolesti,
svým strachům a svému smutku.
681
00:59:03,543 --> 00:59:05,626
Musíš pocítit bolest ze smutku.
682
00:59:09,334 --> 00:59:10,418
Azul!
683
00:59:16,876 --> 00:59:17,751
Abuelo!
684
00:59:36,918 --> 00:59:40,376
Moc mě to mrzí, abuelo.
Nechtěl jsem do tebe strčit.
685
00:59:40,459 --> 00:59:44,001
Nevím, co to do mě vjelo. Moc se omlouvám.
686
00:59:45,459 --> 00:59:48,376
Pojďte, děti. Musíme ho
nechat odpočívat. Vámonos.
687
00:59:55,043 --> 00:59:56,168
Ty musíš být Alex.
688
00:59:57,334 --> 00:59:59,293
Chava mi o tobě vyprávěl.
689
00:59:59,376 --> 01:00:00,959
Moc se těšil, že přijedeš.
690
01:00:01,043 --> 01:00:02,918
Žiješ v Cincinnati, viď?
691
01:00:03,918 --> 01:00:05,168
V Kansas City.
692
01:00:06,043 --> 01:00:09,251
Já chodil do školy v Columbusu.
Je tam moc krásně.
693
01:00:09,334 --> 01:00:11,043
Bude abuelo v pořádku?
694
01:00:11,126 --> 01:00:14,084
Je to jen naražené.
Dal jsem mu lék na bolest.
695
01:00:14,168 --> 01:00:15,751
Byl hodně dezorientovaný.
696
01:00:18,334 --> 01:00:19,584
Co jeho paměť?
697
01:00:19,668 --> 01:00:20,834
Perfektní.
698
01:00:20,918 --> 01:00:22,876
No, včera zabloudil.
699
01:00:22,959 --> 01:00:27,084
Rád se protáhne, prostě se šel projít.
700
01:00:27,834 --> 01:00:31,334
Abuelo je silný muž,
ale jeho zdravotní stav se zhoršuje.
701
01:00:31,418 --> 01:00:33,959
Jeho farma je pro jednoho člověka moc.
702
01:00:34,043 --> 01:00:35,459
On to zvládne.
703
01:00:38,418 --> 01:00:39,459
Doufejme.
704
01:00:46,209 --> 01:00:48,876
To byla kráva.
705
01:00:50,168 --> 01:00:51,626
Neznělo to jako kráva.
706
01:00:52,918 --> 01:00:55,084
Byla to nemocná kráva.
707
01:00:56,793 --> 01:00:58,793
Hodně nemocná kráva.
708
01:01:00,126 --> 01:01:01,043
Je v pohodě.
709
01:01:01,584 --> 01:01:03,876
Proto jsem nikdy nechtěl být veterinářem.
710
01:01:05,293 --> 01:01:08,168
Tak jo, bueno.
Starejte se o svého abuelita.
711
01:01:09,043 --> 01:01:10,334
Kdyby něco, volejte.
712
01:01:10,418 --> 01:01:11,584
Dobře. Gracias.
713
01:01:18,709 --> 01:01:19,626
To je Čupa.
714
01:01:19,709 --> 01:01:20,668
Něco se zvrtlo.
715
01:01:25,709 --> 01:01:28,293
Ne! Přestaňte! Čupo!
716
01:01:28,376 --> 01:01:29,584
Zpátky! Je nebezpečný.
717
01:01:29,668 --> 01:01:31,959
Není! Dejte to pryč, prosím!
718
01:01:32,043 --> 01:01:34,251
Z cesty! Nevíš, s čím si zahráváš!
719
01:01:34,334 --> 01:01:36,209
Ne! Čupo, ne!
720
01:01:37,084 --> 01:01:38,959
- Čupo!
- Čupo, ne!
721
01:01:39,834 --> 01:01:41,709
To je dobrý! To ho uklidní!
722
01:01:41,793 --> 01:01:42,709
Ne!
723
01:01:43,459 --> 01:01:44,876
Tamhle je.
724
01:01:44,959 --> 01:01:47,168
- Odpadne. Nechte to působit.
- Ne!
725
01:01:49,084 --> 01:01:50,293
Dobře. Zpátky!
726
01:01:52,501 --> 01:01:53,709
Jak jste mohl?
727
01:01:53,793 --> 01:01:57,501
Klid. Je to mírné sedativum,
bude v pořádku.
728
01:01:58,334 --> 01:02:01,043
Tak jo. Nemůžu tomu uvěřit.
729
01:02:07,584 --> 01:02:08,793
Je krásný.
730
01:02:11,626 --> 01:02:14,084
Fajn. Uklidni se.
731
01:02:15,459 --> 01:02:17,959
Bude v pořádku. Klid.
732
01:02:19,126 --> 01:02:20,168
Ne!
733
01:02:23,209 --> 01:02:24,459
Čupo!
734
01:02:24,543 --> 01:02:26,376
To nic. Dostaneme ho zpátky.
735
01:02:27,251 --> 01:02:28,334
Mám tě.
736
01:02:30,709 --> 01:02:31,543
Abuelo!
737
01:02:31,626 --> 01:02:33,543
Abuelo, vzbuď se!
738
01:02:33,626 --> 01:02:35,668
- Qué pasa?
- Musíme jít! Hned!
739
01:02:35,751 --> 01:02:37,168
Beto, mijo.
740
01:02:37,251 --> 01:02:40,543
Já nejsem Beto.
To je můj táta. Já jsem Alex.
741
01:02:40,626 --> 01:02:43,334
- Pamatuješ? Alex!
- Jaký Alex?
742
01:02:43,418 --> 01:02:45,459
Na vysvětlování není čas. Obuj se.
743
01:02:45,543 --> 01:02:49,209
Ne, nikam nejdu. Tohle je můj dům.
744
01:02:49,293 --> 01:02:51,626
Por favor, abuelo. Musíme zachránit Čupu!
745
01:02:51,709 --> 01:02:52,876
Kdo je Čupa?
746
01:02:52,959 --> 01:02:56,126
Čupa! Ten tvor,
cos ho našel u silnice. Pamatuješ?
747
01:02:56,209 --> 01:03:00,293
- Abuelo, vzpomeň si. Je to můj přítel.
- Ne. Zpomal, prosím.
748
01:03:02,334 --> 01:03:03,751
Není mi dobře, prosím.
749
01:03:05,251 --> 01:03:06,459
Chci spát.
750
01:03:13,334 --> 01:03:16,251
- Pomalu. To je ono.
- Hej! Co to děláte?
751
01:03:16,334 --> 01:03:17,751
Kam ho berete?
752
01:03:18,876 --> 01:03:20,959
Nebojte se o něj. Bude v pořádku.
753
01:03:23,043 --> 01:03:27,251
No tak, abuelo.
Musíme jít. Musíme si pospíšit.
754
01:03:27,334 --> 01:03:29,084
Jsi si tím jistý?
755
01:03:29,168 --> 01:03:31,084
Ano, tvůj nepřítel je na útěku.
756
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
El Chakal?
757
01:03:32,168 --> 01:03:34,418
Sí. El Chakal. No tak.
758
01:03:34,501 --> 01:03:36,251
- Jdeme!
- Jo, zastavíme ho.
759
01:03:36,334 --> 01:03:37,293
Moment.
760
01:03:37,376 --> 01:03:39,418
- Co je?
- Jen si vezmu tohle.
761
01:03:39,501 --> 01:03:40,543
To nepotřebujeme.
762
01:03:41,334 --> 01:03:44,001
- No tak, abuelo. Vážně musíme jít.
- Dobře.
763
01:03:44,084 --> 01:03:46,751
- Honem, pospěš si. El Chakal čeká.
- Už jdu.
764
01:03:46,834 --> 01:03:49,584
Dobře. Dej mi chvilku, pequeño amigo.
765
01:03:50,459 --> 01:03:56,251
Luchador nikdy nikam
nechodí bez své pláštěnky.
766
01:03:58,668 --> 01:04:00,293
Abuelo, honem.
767
01:04:01,543 --> 01:04:03,834
- Hej!
- Už vás mám všech dost!
768
01:04:06,209 --> 01:04:07,709
Jsem Quinn. Kdo jste sakra vy?
769
01:04:07,793 --> 01:04:10,251
To je můj dům. Co děláte v mém domě?
770
01:04:10,334 --> 01:04:11,293
To je El Chakal.
771
01:04:13,543 --> 01:04:17,084
Po tolika letech se znovu shledáváme.
772
01:04:17,168 --> 01:04:19,251
Jak se opovažuješ vejít do mého domu?
773
01:04:19,334 --> 01:04:21,376
Hej! Klídek!
774
01:04:26,126 --> 01:04:27,626
Azul!
775
01:04:28,418 --> 01:04:30,418
Abuelo! Vámonos!
776
01:04:32,876 --> 01:04:34,168
Vamos. Pospěšte si.
777
01:04:36,668 --> 01:04:38,834
Pojď, abuelo! Honem.
778
01:04:40,209 --> 01:04:43,876
Vámonos. Honem! Jedeme!
779
01:04:51,834 --> 01:04:52,793
El Chakal?
780
01:04:52,876 --> 01:04:55,459
- Ne. Blíží se, jedem!
- Zaseklo se to!
781
01:05:11,626 --> 01:05:13,709
Uhni z cesty, kozo pitomá!
782
01:05:14,793 --> 01:05:16,709
No tak! Honem!
783
01:05:17,626 --> 01:05:20,251
- Dělej!
- Zastav! No tak, otevři!
784
01:05:20,334 --> 01:05:22,793
- Nepouštěj ho.
- Stát!
785
01:05:23,543 --> 01:05:26,168
- Hej! Stůjte! Zastavte to auto!
- Ne!
786
01:05:29,834 --> 01:05:31,126
Azul!
787
01:05:52,626 --> 01:05:53,501
Jo!
788
01:05:54,293 --> 01:05:58,084
Páni! To bylo úžasný, abuelo! Pěkný kop!
789
01:06:05,751 --> 01:06:08,293
To je v pořádku. Pomůžeme Čupovi.
790
01:06:08,376 --> 01:06:09,293
Čupovi?
791
01:06:14,043 --> 01:06:14,959
Tady.
792
01:06:15,793 --> 01:06:16,959
To je Čupa.
793
01:06:18,459 --> 01:06:22,584
Odvezeme ho domů, k jeho rodině.
794
01:06:27,251 --> 01:06:28,251
Čupa.
795
01:06:42,459 --> 01:06:43,793
Co vás zdrželo?
796
01:06:45,001 --> 01:06:47,418
Ujeli! Honem!
797
01:07:02,293 --> 01:07:05,293
- Tady došlo k té nehodě?
- Myslím, že ano. Jo.
798
01:07:07,251 --> 01:07:09,084
No tak, abuelo, vzpomeň si.
799
01:07:09,168 --> 01:07:10,543
Já se snažím.
800
01:07:10,626 --> 01:07:12,626
Odkud ten tvor přišel?
801
01:07:14,334 --> 01:07:15,293
Odtamtud?
802
01:07:15,876 --> 01:07:17,168
Kterým směrem šel?
803
01:07:19,626 --> 01:07:21,834
Moc mě to mrzí, mijo. Nevzpomínám si.
804
01:07:21,918 --> 01:07:23,334
To nic, abuelo.
805
01:07:23,418 --> 01:07:26,251
Lidi? Čupa se chová divně.
806
01:07:27,293 --> 01:07:29,918
Čupo? Co se děje? Není ti nic?
807
01:07:30,001 --> 01:07:32,709
To je dobrý. Čupo? Počkej!
808
01:07:32,793 --> 01:07:34,459
- Počkej. Kam běžíš?
- Čupo!
809
01:07:34,543 --> 01:07:36,668
- Hej, Alexi!
- Alexi!
810
01:07:38,709 --> 01:07:40,709
- Hijo!
- Čupo!
811
01:07:40,793 --> 01:07:42,043
- Alexi!
- Stůj!
812
01:07:42,668 --> 01:07:45,043
No tak, ty hajzlíku. Kdepak jsi?
813
01:07:47,376 --> 01:07:48,543
Tamhle je, zastav!
814
01:07:48,626 --> 01:07:49,501
Mám ho.
815
01:07:52,793 --> 01:07:53,709
Vidíte to?
816
01:07:55,293 --> 01:07:57,459
Projeďte to tu. Zkontroluju tu dodávku!
817
01:07:57,543 --> 01:07:58,418
Rozumím!
818
01:08:07,543 --> 01:08:09,543
Pojedu na západ, vy na východ.
819
01:08:09,626 --> 01:08:10,834
Rozumím. My na východ.
820
01:08:38,543 --> 01:08:40,376
Čupo! Vrať se!
821
01:08:43,501 --> 01:08:44,751
Čupo!
822
01:08:45,751 --> 01:08:48,209
Kam jdeš? Nechoď!
823
01:09:13,293 --> 01:09:14,334
Vrať se!
824
01:09:16,084 --> 01:09:18,876
Alexi! Počkej, mijo!
825
01:09:44,251 --> 01:09:46,376
Počkej! Čupo, počkej!
826
01:09:49,168 --> 01:09:50,376
Co to do tebe vjelo?
827
01:09:57,251 --> 01:09:58,251
Já to ne…
828
01:10:05,876 --> 01:10:08,668
To je… tvá rodina?
829
01:10:10,626 --> 01:10:11,959
To je úžasné.
830
01:10:42,168 --> 01:10:43,209
Chápu.
831
01:10:45,168 --> 01:10:46,418
Už musíš jít.
832
01:10:50,376 --> 01:10:51,709
Budeš mi chybět, kámo.
833
01:10:53,959 --> 01:10:56,543
Jsem moc rád, žes našel svou rodinu.
834
01:11:24,126 --> 01:11:25,876
Sbohem! Opatruj se!
835
01:12:11,209 --> 01:12:13,251
Jdi pryč! Běž!
836
01:12:49,293 --> 01:12:51,084
Prosím, nech mě být.
837
01:12:51,168 --> 01:12:53,334
- Alexi!
- Pomoc!
838
01:12:55,709 --> 01:12:58,834
- Azul! Nech mého vnuka být!
- Alexi!
839
01:13:27,459 --> 01:13:30,543
Mijo! Vydrž!
840
01:13:31,876 --> 01:13:35,209
Pomalu. To zvládneme, jasný?
Dostaneme tě z té roury.
841
01:13:35,293 --> 01:13:36,834
Bojím se, abuelo. Nemůžu.
842
01:13:36,918 --> 01:13:38,293
Hlavně pomalu.
843
01:13:38,376 --> 01:13:41,293
Postav se a pojď ke mně. Ano?
844
01:13:41,376 --> 01:13:43,334
Dobře. To je ono.
845
01:13:44,418 --> 01:13:45,834
Jdi, Alexi!
846
01:13:47,376 --> 01:13:49,209
Alexi! Dívej se na mě!
847
01:13:51,084 --> 01:13:52,418
Nedívej se dolů.
848
01:13:52,501 --> 01:13:53,376
Alexi!
849
01:13:53,459 --> 01:13:54,668
Abuelo!
850
01:13:55,334 --> 01:13:58,126
- Vydrž, synu! Už jdu!
- Abuelo!
851
01:13:59,293 --> 01:14:00,168
Pomoc!
852
01:14:02,459 --> 01:14:03,459
Vydrž!
853
01:14:03,543 --> 01:14:05,376
Pomoc!
854
01:14:05,459 --> 01:14:09,126
Pomoc! Pomozte mi, prosím! Pomoc!
855
01:14:15,584 --> 01:14:17,584
- Pomoc!
- No tak, Alexi!
856
01:14:17,668 --> 01:14:19,126
Hej! Vydrž!
857
01:14:19,209 --> 01:14:21,043
Pomoc! Neudržím se.
858
01:14:26,001 --> 01:14:26,918
Abuelo!
859
01:14:32,459 --> 01:14:33,459
Pomoc!
860
01:14:35,418 --> 01:14:36,626
Pojď, Čupo, honem.
861
01:14:42,668 --> 01:14:43,668
Pomoc!
862
01:14:47,751 --> 01:14:49,084
Ty ses vrátil!
863
01:14:51,043 --> 01:14:52,334
Honem!
864
01:14:55,001 --> 01:14:57,209
- Ne!
- Vydrž!
865
01:15:01,918 --> 01:15:03,334
- Ne!
- Ne!
866
01:15:04,459 --> 01:15:05,459
Nepouštěj se!
867
01:15:08,751 --> 01:15:10,126
Prosím, ne.
868
01:15:13,501 --> 01:15:15,001
- Ne!
- Ne!
869
01:15:15,709 --> 01:15:16,876
Ne!
870
01:15:20,876 --> 01:15:24,584
Tys to dokázal! Létáš!
871
01:15:34,209 --> 01:15:36,334
Umí létat!
872
01:15:41,876 --> 01:15:42,834
Alexi!
873
01:15:54,376 --> 01:15:55,334
Pomalu!
874
01:15:56,376 --> 01:15:57,251
Mám tě, mijo.
875
01:16:00,126 --> 01:16:02,376
Děkuju ti! Bože!
876
01:16:02,459 --> 01:16:04,501
Mijo! Málem jsem dostal infarkt.
877
01:16:04,584 --> 01:16:05,668
To byl fakt děs.
878
01:16:05,751 --> 01:16:08,168
- Jsem na tebe hrdý.
- Hlavně že jsi v pořádku.
879
01:16:08,251 --> 01:16:09,501
Dokázals to!
880
01:16:11,168 --> 01:16:12,793
Přesně jak jsem tě to učil.
881
01:16:14,626 --> 01:16:17,751
Díky, že ses vrátil. Zachránils mi život.
882
01:16:36,626 --> 01:16:38,959
Čupo?
883
01:16:42,251 --> 01:16:46,501
- Zpátky!
- Ne! Co jste mu udělal?
884
01:16:46,584 --> 01:16:49,043
Zpátky! Všichni! Žádné hlouposti, starče!
885
01:16:49,126 --> 01:16:50,501
- To nic.
- Co jste udělal?
886
01:16:50,584 --> 01:16:52,543
- Ne, Čupo!
- Ne.
887
01:16:52,626 --> 01:16:55,293
Zpátky! Tohle vás odpráskne
přes celý kaňon!
888
01:16:57,168 --> 01:16:58,584
Měl byste se stydět!
889
01:16:58,668 --> 01:17:01,626
Poslyšte, mám vás všech po krk.
890
01:17:01,709 --> 01:17:03,168
Patří ke své rodině!
891
01:17:03,251 --> 01:17:05,918
- Musíte ho pustit.
- Přestaň vyvádět, kluku.
892
01:17:06,001 --> 01:17:08,543
- To je dobrý.
- Běž domů. Pořiď si psa.
893
01:17:09,793 --> 01:17:12,418
- To nic. Mijo…
- Čupo!
894
01:17:12,501 --> 01:17:15,543
- Nech ho jít. To je v pořádku. Ne.
- Čupo! Ne!
895
01:17:15,626 --> 01:17:17,334
- To nic.
- Ne!
896
01:17:21,459 --> 01:17:25,626
Teď když tě mám, nespustím tě z očí.
897
01:17:25,709 --> 01:17:27,418
Sedíš vepředu, prcku.
898
01:17:27,501 --> 01:17:29,459
- Alexi!
- Honem! Musíme mu pomoct!
899
01:17:29,543 --> 01:17:31,793
Ne! Nemůžeme nic dělat!
900
01:17:31,876 --> 01:17:32,751
Ne!
901
01:17:34,084 --> 01:17:36,084
Ne! Počkejte! Stůjte!
902
01:17:38,168 --> 01:17:39,834
Musíme něco udělat!
903
01:17:39,918 --> 01:17:42,334
Ne. Nemůžeme udělat nic.
904
01:17:42,418 --> 01:17:44,834
Je mi líto, Alexi. Snažili jsme se.
905
01:17:46,584 --> 01:17:48,918
Konečně ho mám. Sejdeme se na základně.
906
01:17:49,001 --> 01:17:50,543
Rozumím. Blahopřeju, Quinne.
907
01:17:50,626 --> 01:17:51,543
Ujmu se tě.
908
01:17:53,251 --> 01:17:55,584
Ukážeme jim,
že jsem měl celou dobu pravdu.
909
01:17:56,626 --> 01:17:57,959
Co se s ním stane?
910
01:17:58,043 --> 01:17:59,251
To nikdo neví, mijo.
911
01:18:00,668 --> 01:18:01,959
Mrzí mě to, primo.
912
01:18:17,876 --> 01:18:18,709
Páni.
913
01:18:30,876 --> 01:18:31,876
No tak!
914
01:18:36,959 --> 01:18:38,084
No tak!
915
01:19:06,168 --> 01:19:07,001
Jo!
916
01:19:10,918 --> 01:19:14,209
Pomalu!
917
01:19:17,209 --> 01:19:18,084
Jen klid!
918
01:19:19,251 --> 01:19:22,209
To je jen… obrovské nedorozumění!
919
01:19:22,293 --> 01:19:24,001
Nechci mu ublížit.
920
01:19:24,084 --> 01:19:25,668
Hej! Pomalu!
921
01:19:25,751 --> 01:19:28,084
Nechtějte, abych vás trefil!
922
01:19:28,168 --> 01:19:29,834
Musíte se stáhnout!
923
01:19:36,626 --> 01:19:40,584
Řekl jsem zpátky!
924
01:19:42,209 --> 01:19:44,959
Dobře. Tak jo. V pořádku.
925
01:19:45,918 --> 01:19:47,459
Můžeme se dohodnout.
926
01:19:47,543 --> 01:19:48,959
Rozumně a v klidu.
927
01:19:53,459 --> 01:19:55,126
Tak jo. Polož ho.
928
01:19:55,209 --> 01:19:57,334
- Pomalu. Polož ho.
- Dobrá! Je dole!
929
01:19:57,418 --> 01:19:58,918
To je ono. Utíkej, Čupo!
930
01:19:59,751 --> 01:20:02,668
Tak jo, nechte mě! Můžete mě pustit!
931
01:20:02,751 --> 01:20:06,001
Je načase, abys poznal krásu suplexu.
932
01:20:14,501 --> 01:20:16,293
Azul!
933
01:20:36,043 --> 01:20:37,584
Je čas, abys šel.
934
01:20:39,751 --> 01:20:40,918
Budeš mi chybět.
935
01:20:46,751 --> 01:20:49,876
Nezapomeň, ať budeš kdekoli,
936
01:20:51,251 --> 01:20:53,501
vždycky budu s tebou.
937
01:20:58,084 --> 01:20:58,959
Opatruj se.
938
01:21:14,084 --> 01:21:14,918
Jsi smutný?
939
01:21:16,876 --> 01:21:18,334
Ani ne.
940
01:21:19,293 --> 01:21:22,376
Našel svou rodinu. A já našel svou.
941
01:21:32,709 --> 01:21:34,501
Nezajdeme si na tacos?
942
01:21:34,584 --> 01:21:37,293
Cože? Máš chuť na další sesos?
943
01:21:37,376 --> 01:21:40,001
Ne, asi zůstanu u barbacoa.
944
01:22:15,834 --> 01:22:17,501
Je mi líto, že odjíždíš.
945
01:22:18,043 --> 01:22:19,084
Mně taky.
946
01:22:19,751 --> 01:22:22,626
Ale vrátím se, slibuju.
947
01:22:22,709 --> 01:22:23,751
To bys měl.
948
01:22:27,001 --> 01:22:32,001
Nahrála jsem ti
pár skvělých mexických kapel.
949
01:22:33,793 --> 01:22:35,709
Na procvičování španělštiny.
950
01:22:35,793 --> 01:22:38,251
Díky. Pustím si to, až budu doma.
951
01:22:43,251 --> 01:22:47,543
Vezmi si tohle,
můžeš to poslouchat v letadle.
952
01:22:48,543 --> 01:22:49,668
Jsi si jistá?
953
01:22:53,334 --> 01:22:55,043
Jsem ráda, žes přijel, primo.
954
01:22:58,584 --> 01:22:59,709
Já taky.
955
01:23:05,293 --> 01:23:07,376
Budeš nám chybět, Alexi.
956
01:23:10,584 --> 01:23:12,709
Pojď se rozloučit!
957
01:23:14,543 --> 01:23:15,709
- Vidělas ho?
- Ne.
958
01:23:15,793 --> 01:23:17,501
- Memo?
- Memo!
959
01:23:17,584 --> 01:23:21,084
Nevadí. Pojedeme. Zavolá ti, až přistaneš.
960
01:23:21,168 --> 01:23:22,168
Cowabunga!
961
01:23:24,709 --> 01:23:25,793
Nenech se přitlačit.
962
01:23:25,876 --> 01:23:27,251
Vzdej se, bratránku.
963
01:23:28,543 --> 01:23:29,501
Ne!
964
01:23:30,209 --> 01:23:31,418
Ty se vzdej!
965
01:23:33,668 --> 01:23:36,959
- Azul!
- Jo!
966
01:23:45,168 --> 01:23:47,751
Nemůžu se dočkat,
až budu mamce všechno vyprávět.
967
01:23:47,834 --> 01:23:50,126
Skvěle jsem se bavil. Miluju Mexiko!
968
01:23:52,251 --> 01:23:53,751
- Muy bien!
- Díky.
969
01:23:56,334 --> 01:23:59,043
Neboj. Budu to procvičovat s mamkou.
970
01:23:59,126 --> 01:24:03,251
To je dobře.
Vždycky buď hrdý na to, kdo jsi.
971
01:24:03,334 --> 01:24:06,543
- Nenech si namluvit opak.
- Nenechám.
972
01:24:07,876 --> 01:24:11,793
A kdyby si na mě někdo dovoloval,
umím pár chvatů lucha libre.
973
01:24:12,584 --> 01:24:13,501
Správně.
974
01:24:19,501 --> 01:24:20,876
Táta měl pravdu.
975
01:24:21,793 --> 01:24:24,751
Tohle místo je… opravdu magické.
976
01:24:38,418 --> 01:24:40,543
Opatruj se, abuelo.
977
01:24:40,626 --> 01:24:43,168
Nepotuluj se nebo tak.
978
01:24:43,251 --> 01:24:44,418
Budu se snažit.
979
01:24:45,418 --> 01:24:48,293
Ale tví primos se o mě dobře postarají.
980
01:24:48,376 --> 01:24:50,501
Jsi smutný, že opouštíš San Javier?
981
01:24:50,584 --> 01:24:54,001
Ani ne. Vždycky je dobré být s rodinou.
982
01:24:54,084 --> 01:24:58,001
Mexico City je obrovské.
Bojím se, že bych se v něm mohl ztratit.
983
01:24:58,084 --> 01:25:00,709
Pokud se ztratíš, tvá rodina tě najde.
984
01:25:01,709 --> 01:25:02,709
Máš pravdu.
985
01:25:03,251 --> 01:25:04,584
Poslyš, mijo.
986
01:25:06,626 --> 01:25:10,918
Požádám tě o velkou laskavost,
protože pořád zapomínám.
987
01:25:11,001 --> 01:25:13,043
Můj mozek není, co býval.
988
01:25:14,126 --> 01:25:17,543
Tak spoléhám na to,
že si zapamatuješ vše, co se tu stalo.
989
01:25:19,543 --> 01:25:21,376
Věř mi, nikdy na to nezapomenu.
990
01:25:30,543 --> 01:25:32,709
- Pozdravuj ode mě mamku.
- Dobře.
991
01:25:39,501 --> 01:25:42,959
Počkejte! Nezavírejte. Moment.
992
01:25:44,168 --> 01:25:46,209
Promiň, zapomněl jsem ti něco dát.
993
01:25:50,584 --> 01:25:51,626
Jsi si jistý?
994
01:25:52,376 --> 01:25:55,126
Chci, abys to měl ty. Už to nepotřebuju.
995
01:26:05,709 --> 01:26:07,168
Ty mně taky, mijo.
996
01:26:09,418 --> 01:26:11,834
Buď hodný, ano? Tak jo. Opatruj se.
997
01:26:11,918 --> 01:26:13,501
- Azul!
- Azul!
998
01:26:15,168 --> 01:26:17,126
- Adiós, abuelo.
- Adiós, mijo.
999
01:27:01,459 --> 01:27:02,334
Čupo!
1000
01:35:02,501 --> 01:35:07,501
Překlad titulků: Alena Nováková