1
00:00:17,293 --> 00:00:18,376
Por aquí.
2
00:00:20,168 --> 00:00:21,251
¿Dónde estás?
3
00:00:22,168 --> 00:00:23,501
En la gruta principal.
4
00:00:25,334 --> 00:00:26,293
¡Con cuidado!
5
00:00:32,793 --> 00:00:34,251
Alumbrad esta pared.
6
00:00:38,959 --> 00:00:44,418
SAN JAVIER
MÉXICO, 1996
7
00:00:46,834 --> 00:00:47,834
Es increíble.
8
00:00:48,834 --> 00:00:49,918
Mirad las alas.
9
00:01:12,668 --> 00:01:14,293
- ¿Lo habéis oído?
- Sí.
10
00:01:16,418 --> 00:01:17,626
Venía de ahí.
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,918
Mirad el suelo. ¿Lo veis? Ahí, fijaos.
12
00:01:28,001 --> 00:01:29,043
Cuidado.
13
00:01:32,709 --> 00:01:33,793
Su rastro.
14
00:01:34,376 --> 00:01:35,293
¿Qué es?
15
00:01:36,334 --> 00:01:37,584
¿Has encontrado algo?
16
00:01:39,834 --> 00:01:42,126
¡Quinn! ¡La hemos encontrado!
17
00:01:43,001 --> 00:01:44,918
¡Hemos encontrado a la criatura!
18
00:01:49,501 --> 00:01:50,959
Estabas en lo cierto.
19
00:01:56,001 --> 00:01:59,334
Te tomaban por loco,
pero demostrarás que se equivocaban.
20
00:02:00,334 --> 00:02:03,584
Qué buen momento.
Los inversores se están impacientando.
21
00:02:12,793 --> 00:02:14,793
Sabía que no eras un simple mito.
22
00:02:18,126 --> 00:02:21,418
No lo enfoquéis directamente.
Lo estáis agobiando.
23
00:02:22,209 --> 00:02:24,001
Tranquilo, no te haremos daño.
24
00:02:25,876 --> 00:02:27,876
Solo queremos conocerte, nada más.
25
00:02:31,751 --> 00:02:32,959
¡Arriba!
26
00:02:33,043 --> 00:02:34,043
¿Quién era?
27
00:02:34,626 --> 00:02:35,834
¿Lo veis?
28
00:02:36,876 --> 00:02:37,959
¿Dónde está?
29
00:02:51,501 --> 00:02:52,459
¿Estás bien?
30
00:02:56,626 --> 00:02:57,543
¡Cuidado!
31
00:02:58,793 --> 00:03:00,001
¡Se escapa!
32
00:03:09,959 --> 00:03:12,543
¡Vamos! ¡Le he dado en el ala! ¡A por él!
33
00:03:12,626 --> 00:03:14,501
¡Va hacia la salida!
34
00:03:14,584 --> 00:03:16,376
- ¡Vamos!
- ¡Corred!
35
00:03:26,709 --> 00:03:27,626
¿Estás bien?
36
00:03:31,043 --> 00:03:32,126
¿Por dónde ha ido?
37
00:03:32,209 --> 00:03:33,168
¡Por allí!
38
00:03:35,001 --> 00:03:37,001
Se dirige a la montaña. ¡Vamos!
39
00:03:38,418 --> 00:03:40,001
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!
40
00:03:48,126 --> 00:03:49,334
¡Ya te veo!
41
00:03:51,751 --> 00:03:53,001
Recibido. Ya vamos.
42
00:04:01,668 --> 00:04:02,668
Te seguimos.
43
00:04:02,751 --> 00:04:04,001
¡Venga!
44
00:04:16,751 --> 00:04:18,709
¡No te me escaparás!
45
00:04:20,251 --> 00:04:21,126
¡Maldito…!
46
00:04:30,876 --> 00:04:31,751
¡Vamos!
47
00:04:41,418 --> 00:04:42,251
¡Quinn!
48
00:04:42,334 --> 00:04:43,751
¡Seguidme! Ha subido.
49
00:04:43,834 --> 00:04:45,501
- Vale.
- ¡Venga!
50
00:04:48,959 --> 00:04:49,959
Ni rastro.
51
00:04:51,334 --> 00:04:52,876
Tiene que estar por aquí.
52
00:05:03,209 --> 00:05:05,168
Vamos. ¡Seguimos a pie! ¡Andando!
53
00:05:05,251 --> 00:05:07,126
¡Venga, vamos!
54
00:05:34,459 --> 00:05:36,793
¡Dispersaos!
55
00:05:38,168 --> 00:05:39,376
Tiene un ala herida.
56
00:05:40,376 --> 00:05:41,834
No puede andar lejos.
57
00:05:44,251 --> 00:05:45,834
- ¡Mirad!
- Está cerca.
58
00:05:45,918 --> 00:05:48,626
- Por aquí.
- Fijaos en esas huellas.
59
00:05:50,084 --> 00:05:51,418
Es verdad. Vamos.
60
00:05:51,501 --> 00:05:53,001
- Atentos.
- ¡Bien alerta!
61
00:05:54,751 --> 00:05:56,918
- Por el suelo.
- Creo que ha parado.
62
00:05:59,459 --> 00:06:00,584
Sí, una rama.
63
00:06:00,668 --> 00:06:02,209
- ¿Veis eso?
- Sí.
64
00:06:04,459 --> 00:06:05,293
Sí.
65
00:06:08,001 --> 00:06:09,126
¡Venid! ¡Está aquí!
66
00:06:09,834 --> 00:06:10,918
¡Por aquí!
67
00:06:11,001 --> 00:06:12,501
Ha ido por ese lado.
68
00:06:12,584 --> 00:06:13,959
Cortadle el paso.
69
00:06:14,043 --> 00:06:16,376
- ¡Venga!
- Corred. ¡Ya es mío!
70
00:06:33,959 --> 00:06:37,501
Ahora, en Kansas City,
las noticias del Canal 5.
71
00:06:38,001 --> 00:06:40,584
Nos llega una historia desde Latinoamérica
72
00:06:40,668 --> 00:06:43,668
que ha corrido como la pólvora
por todo el mundo.
73
00:06:43,751 --> 00:06:44,751
El chupacabras,
74
00:06:44,834 --> 00:06:47,543
animal que se alimenta
de sangre de cabras,
75
00:06:47,626 --> 00:06:50,084
tiene visos de convertirse en leyenda.
76
00:06:50,168 --> 00:06:54,168
Ganaderos del pueblo mexicano
de San Javier afirman haberlo visto,
77
00:06:54,251 --> 00:06:55,959
y decenas de cabras
78
00:06:56,043 --> 00:06:59,793
han muerto misteriosamente
sin ninguna explicación.
79
00:06:59,876 --> 00:07:03,959
Los escépticos lo califican de bulo
y aseguran que la historia…
80
00:07:07,459 --> 00:07:10,543
INSTITUTO DE SECUNDARIA LAKEWOOD
KANSAS CITY
81
00:07:16,209 --> 00:07:17,959
¿A que no hablas con Becca?
82
00:07:18,043 --> 00:07:19,793
¿Que no? Ahora verás.
83
00:07:22,001 --> 00:07:23,251
- Hola, Becca.
- Hola.
84
00:07:23,334 --> 00:07:24,834
¿Vamos al cine el finde?
85
00:07:25,334 --> 00:07:27,418
No, gracias. Total, que…
86
00:07:36,084 --> 00:07:39,209
- Esto no está permitido.
- Ya lo sé. Trae.
87
00:07:40,001 --> 00:07:41,251
Qué asco de juego.
88
00:07:43,043 --> 00:07:44,168
Puaj.
89
00:07:44,251 --> 00:07:45,543
¿Qué es?
90
00:07:45,626 --> 00:07:46,584
Picadillo.
91
00:07:47,168 --> 00:07:49,334
¿Así se dice "vómito" en español?
92
00:07:49,418 --> 00:07:51,126
Solo es carne picada.
93
00:07:51,709 --> 00:07:52,709
Claro, taquito.
94
00:07:52,793 --> 00:07:54,876
Te he dicho que no me llames así.
95
00:07:55,459 --> 00:07:57,876
¿Y si lo hago? ¿Te chivarás a tu padre?
96
00:07:59,918 --> 00:08:01,334
Menudo pringado.
97
00:08:08,668 --> 00:08:10,376
- Qué rarito es.
- Ya ves.
98
00:08:27,543 --> 00:08:28,543
¿A qué huele?
99
00:08:32,959 --> 00:08:34,001
¿Otra vez?
100
00:08:34,084 --> 00:08:35,793
Los comimos la semana pasada.
101
00:08:35,876 --> 00:08:37,751
Quedaba carne en el congelador.
102
00:08:38,418 --> 00:08:40,668
¿Por qué no podemos comer algo normal?
103
00:08:41,918 --> 00:08:43,584
Esto es normal.
104
00:08:45,709 --> 00:08:46,709
Oye.
105
00:08:48,251 --> 00:08:50,751
Mira lo que ha llegado
por fin esta mañana.
106
00:08:53,126 --> 00:08:54,251
Paso de ir.
107
00:08:55,668 --> 00:08:56,793
¿Qué dices?
108
00:08:57,709 --> 00:08:59,834
Llevamos meses planeando este viaje.
109
00:09:01,334 --> 00:09:03,418
Y siempre te digo que no quiero ir.
110
00:09:05,001 --> 00:09:05,834
¿Por qué?
111
00:09:10,043 --> 00:09:11,043
Cuéntamelo.
112
00:09:12,001 --> 00:09:14,251
Porque no me interesa México, ¿vale?
113
00:09:17,501 --> 00:09:19,043
Y tampoco la música.
114
00:09:19,543 --> 00:09:21,001
Ni la comida.
115
00:09:21,084 --> 00:09:22,459
No quiero ir y punto.
116
00:09:26,626 --> 00:09:28,334
¿Ha pasado algo en el cole?
117
00:09:31,168 --> 00:09:33,084
¿El niño ese sigue molestándote?
118
00:09:35,043 --> 00:09:36,834
Es que he tenido un mal día.
119
00:09:38,876 --> 00:09:40,751
Es bueno que vayas a México.
120
00:09:42,168 --> 00:09:44,126
Te irá bien estar con la familia.
121
00:09:45,293 --> 00:09:47,209
Ni siquiera me acuerdo de ellos.
122
00:09:47,293 --> 00:09:50,793
Por eso papá quería que fueras,
para conocerlos mejor.
123
00:09:52,251 --> 00:09:53,793
¿No puedes venir conmigo?
124
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Sabes que no.
125
00:09:57,834 --> 00:09:58,751
Tengo trabajo.
126
00:09:59,876 --> 00:10:03,751
Solo será esta semana de vacaciones,
y tu abuelo cuidará de ti.
127
00:10:05,376 --> 00:10:08,751
Tu padre siempre decía
que San Javier era un lugar mágico.
128
00:10:10,376 --> 00:10:11,709
Y estarán tus primos.
129
00:10:12,334 --> 00:10:13,626
Hazme caso.
130
00:10:13,709 --> 00:10:15,584
Te lo pasarás bien.
131
00:10:25,501 --> 00:10:26,918
¿No vas a comer?
132
00:10:27,543 --> 00:10:29,626
Te he dicho que odio la barbacoa.
133
00:10:50,793 --> 00:10:54,418
¿No tienes hambre?
Puedo hacerte un sándwich de queso.
134
00:10:55,626 --> 00:10:56,626
No hace falta.
135
00:10:58,084 --> 00:11:00,626
Siento haberte contestado así.
136
00:11:02,418 --> 00:11:03,543
Ha sido sin querer.
137
00:11:06,543 --> 00:11:07,543
No te preocupes.
138
00:11:09,334 --> 00:11:10,959
Llevas un año muy duro.
139
00:11:16,959 --> 00:11:20,501
Tu padre peleó mucho
para poder acompañarte en el viaje,
140
00:11:21,126 --> 00:11:23,459
pero al final el cáncer pudo con él.
141
00:11:24,043 --> 00:11:25,043
Ya.
142
00:11:25,751 --> 00:11:27,168
Lo echo de menos.
143
00:11:28,793 --> 00:11:29,918
Yo también.
144
00:11:32,251 --> 00:11:33,834
Pero escúchame, Alejandro.
145
00:11:35,209 --> 00:11:36,668
No estás solo.
146
00:11:37,626 --> 00:11:40,793
Tienes a tu familia,
que siempre velará por ti.
147
00:11:42,459 --> 00:11:43,334
¿Lo entiendes?
148
00:11:50,751 --> 00:11:51,584
Y yo a ti.
149
00:12:31,543 --> 00:12:32,584
¿Qué hace?
150
00:12:36,001 --> 00:12:37,626
Quería ver si sabes pelear,
151
00:12:37,709 --> 00:12:40,376
pero tendré que enseñarte
algunos movimientos.
152
00:12:45,459 --> 00:12:46,376
¿Qué?
153
00:12:47,418 --> 00:12:48,668
¿Qué tal el vuelo?
154
00:13:01,251 --> 00:13:02,126
¿Qué?
155
00:13:02,751 --> 00:13:04,876
¿Quieres ir delante para ver mejor?
156
00:13:06,084 --> 00:13:07,668
No hace falta, gracias.
157
00:13:09,043 --> 00:13:11,126
No hablas ni pizca de español, ¿eh?
158
00:13:12,084 --> 00:13:13,084
¿Un poquito?
159
00:13:16,251 --> 00:13:17,418
¿No te enseñó tu padre?
160
00:13:18,459 --> 00:13:21,626
Lo intentó, pero yo no lo veía necesario.
161
00:13:22,168 --> 00:13:23,043
¿Y eso?
162
00:13:23,751 --> 00:13:25,209
Es tu herencia cultural.
163
00:13:26,376 --> 00:13:28,209
Algo de lo que estar orgulloso.
164
00:13:29,084 --> 00:13:31,209
En Kansas City nadie habla español.
165
00:13:31,293 --> 00:13:35,626
Mejor me lo pones. Serías el único
que hablaría dos idiomas. Eso mola.
166
00:13:36,584 --> 00:13:38,334
A mí no me lo parece.
167
00:13:45,418 --> 00:13:46,834
Eres clavadito a él.
168
00:13:47,876 --> 00:13:48,793
¿A quién?
169
00:13:52,418 --> 00:13:53,668
Tu padre.
170
00:14:07,376 --> 00:14:08,709
Yo también lo extraño.
171
00:14:10,168 --> 00:14:11,543
Una barbaridad.
172
00:14:24,959 --> 00:14:28,209
Su hermana y él han venido
a pasar la semana contigo.
173
00:14:29,418 --> 00:14:31,043
No habla inglés.
174
00:14:31,126 --> 00:14:33,626
Es tu oportunidad de refrescar el español.
175
00:15:55,251 --> 00:15:56,751
¿Y yo dónde duermo?
176
00:16:01,293 --> 00:16:02,543
Será una broma.
177
00:16:46,543 --> 00:16:48,001
Solo…
178
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Tú debes de ser Alex. Yo soy Luna.
179
00:16:58,626 --> 00:16:59,834
Anda ya, primo.
180
00:17:00,876 --> 00:17:01,959
Estamos en México.
181
00:17:32,376 --> 00:17:33,876
- ¡Pero…!
- ¡Cowabunga!
182
00:17:36,793 --> 00:17:37,834
¡Suelta!
183
00:17:39,126 --> 00:17:40,043
¿Qué?
184
00:17:42,334 --> 00:17:43,834
¿Qué hace?
185
00:17:45,043 --> 00:17:46,793
¿Lucha qué?
186
00:17:50,376 --> 00:17:52,626
¿En serio no conoces a Relámpago Azul?
187
00:17:59,959 --> 00:18:01,084
¿Qué ha dicho?
188
00:18:01,168 --> 00:18:02,209
Tú mira.
189
00:18:15,168 --> 00:18:16,251
¿Lo reconoces?
190
00:18:23,418 --> 00:18:25,209
¿A que es guay?
191
00:18:26,626 --> 00:18:30,293
Luchó contra los mejores de su época
y no perdió ni un combate.
192
00:18:33,334 --> 00:18:34,834
Era fantástico.
193
00:18:35,501 --> 00:18:38,459
Creía en la justicia
y siempre protegía a la gente.
194
00:18:44,418 --> 00:18:46,834
El Chakal era el archienemigo del abuelo.
195
00:18:48,334 --> 00:18:50,043
Peleaba sucio.
196
00:18:51,251 --> 00:18:55,376
Intentaba derrotarlo con triquiñuelas,
pero nunca lo conseguía.
197
00:18:56,376 --> 00:18:57,626
Era mala gente.
198
00:18:58,501 --> 00:19:02,293
Fue quien lanzó al abuelo fuera del ring
y le provocó la lesión.
199
00:19:03,334 --> 00:19:04,334
¿Qué lesión?
200
00:19:05,376 --> 00:19:08,584
Se fracturó el cráneo
y estuvo casi un mes en coma.
201
00:19:09,418 --> 00:19:11,251
Por eso dejó de luchar.
202
00:19:29,459 --> 00:19:31,376
No sabía que eras un luchador famoso.
203
00:19:32,334 --> 00:19:33,834
De eso hace mucho tiempo.
204
00:19:34,751 --> 00:19:35,668
¿Tenéis hambre?
205
00:19:37,001 --> 00:19:38,626
¿Vamos a por algo de comer?
206
00:19:46,959 --> 00:19:48,584
Adelante, Alex. Elige una.
207
00:19:49,626 --> 00:19:52,001
Espera, no iremos a… ¿No?
208
00:19:52,084 --> 00:19:54,418
Sí. Así es como hacemos aquí las cosas.
209
00:19:57,876 --> 00:19:59,043
Espera.
210
00:19:59,126 --> 00:20:01,709
¿No serás un vegetariano de esos,
como Luna?
211
00:20:02,293 --> 00:20:07,084
No, yo como carne,
pero nunca había visto la comida… viva.
212
00:20:08,876 --> 00:20:10,376
Te están tomando el pelo.
213
00:20:11,501 --> 00:20:14,793
No veas la cara que has puesto.
214
00:20:20,626 --> 00:20:22,418
¿Está enferma?
215
00:20:25,168 --> 00:20:26,001
¿Qué?
216
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
¿El chupaqué?
217
00:20:30,751 --> 00:20:32,459
¿No has oído hablar de él?
218
00:20:32,543 --> 00:20:35,084
Un vampiro
que bebe la sangre de las cabras.
219
00:20:39,793 --> 00:20:41,293
El chupacabras no existe.
220
00:20:41,793 --> 00:20:42,834
Es una invención.
221
00:20:57,834 --> 00:21:02,001
El avistamiento de la semana pasada
demuestra que yo tenía razón.
222
00:21:02,084 --> 00:21:03,918
Estas criaturas existen.
223
00:21:04,834 --> 00:21:06,376
Y hay más de una.
224
00:21:07,126 --> 00:21:09,376
El cachorro está en pleno desarrollo,
225
00:21:09,459 --> 00:21:12,334
con un peso aproximado de 15 a 20 kilos.
226
00:21:12,418 --> 00:21:16,834
El adulto pesará entre 250 y 350 kilos,
227
00:21:17,543 --> 00:21:20,293
es semejante a un oso
y tiene uñas retráctiles.
228
00:21:20,376 --> 00:21:23,834
En vista de la pluma,
parece que los mitos son ciertos.
229
00:21:23,918 --> 00:21:24,959
Pueden volar.
230
00:21:27,543 --> 00:21:28,543
¡No me…!
231
00:21:32,501 --> 00:21:33,793
Venga ya, hombre.
232
00:21:41,418 --> 00:21:42,501
¡Apaguen eso!
233
00:21:52,126 --> 00:21:54,543
¡Eh, hay que parar ese helicóptero!
234
00:21:55,918 --> 00:21:57,709
Tiene muchas jaulas vacías.
235
00:21:58,293 --> 00:21:59,501
¿Qué hace aquí?
236
00:22:00,626 --> 00:22:04,459
Una palabra, Quinn: resultados.
Queremos resultados.
237
00:22:06,001 --> 00:22:08,043
Fíjese en esto. Casi lo atrapamos.
238
00:22:08,626 --> 00:22:11,043
No he viajado hasta aquí por una pluma.
239
00:22:11,543 --> 00:22:13,543
Nos prometió su sangre.
240
00:22:14,126 --> 00:22:18,209
Dijo que tenía propiedades curativas
y que revolucionaría la medicina.
241
00:22:19,251 --> 00:22:21,209
Y que ganaríamos una fortuna.
242
00:22:21,793 --> 00:22:24,126
La ganarán. Pero denme más tiempo.
243
00:22:25,251 --> 00:22:27,126
Se les ha agotado la paciencia.
244
00:22:27,209 --> 00:22:28,709
Tiene hasta el domingo.
245
00:22:29,459 --> 00:22:32,834
Si para entonces no lo encuentra,
despídase de todo esto.
246
00:22:34,001 --> 00:22:38,709
Y recuerde que mis superiores
no encajan bien las decepciones.
247
00:22:39,834 --> 00:22:40,876
Créame,
248
00:22:41,918 --> 00:22:43,626
no le conviene contrariarlos.
249
00:24:55,209 --> 00:24:56,709
¡Socorro!
250
00:25:01,126 --> 00:25:02,501
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
251
00:25:04,168 --> 00:25:05,126
¿Qué?
252
00:25:06,459 --> 00:25:07,376
Lo he visto.
253
00:25:09,251 --> 00:25:11,584
Estaba ahí mismo. ¡Mirad!
254
00:25:13,959 --> 00:25:14,959
¿Lo veis?
255
00:25:28,709 --> 00:25:30,918
¿Por eso has pegado ese grito?
256
00:25:32,334 --> 00:25:35,376
- Era más grande. ¡En serio!
- Me vuelvo a la cama.
257
00:25:47,126 --> 00:25:48,251
¿Estás bien?
258
00:25:51,959 --> 00:25:54,293
No soy Beto. Soy Alex.
259
00:25:55,543 --> 00:25:56,584
¿Qué?
260
00:25:57,084 --> 00:25:58,334
Déjame ver.
261
00:25:58,834 --> 00:26:00,668
- Estás sangrando.
- No es nada.
262
00:26:00,751 --> 00:26:02,168
Vamos adentro.
263
00:26:02,834 --> 00:26:04,251
Hay que curar ese corte.
264
00:26:06,959 --> 00:26:08,626
Te juro que lo he visto.
265
00:26:42,084 --> 00:26:44,168
Perdón. He tenido una pesadilla.
266
00:27:04,418 --> 00:27:05,251
Ven, pequeñín.
267
00:27:06,501 --> 00:27:07,459
¿Dónde estará?
268
00:27:09,501 --> 00:27:10,709
¿No lo has visto?
269
00:27:11,876 --> 00:27:13,251
¿El qué?
270
00:27:14,501 --> 00:27:15,334
Nada.
271
00:27:17,001 --> 00:27:20,084
- ¿Te gustan los cohetes?
- ¿Los fuegos artificiales?
272
00:27:20,876 --> 00:27:22,334
No, son peligrosos.
273
00:27:23,126 --> 00:27:26,209
Solo si te explotan en la mano.
Ven, yo te enseño.
274
00:27:27,293 --> 00:27:28,501
Confía en mí, primo.
275
00:27:32,418 --> 00:27:34,001
Se sujeta así.
276
00:27:40,043 --> 00:27:42,751
- ¡Lánzalo ya!
- Todavía no. Espera.
277
00:27:43,876 --> 00:27:46,876
Se sujeta bien y entonces se… ¡suelta!
278
00:27:52,001 --> 00:27:53,001
Ahora tú.
279
00:27:56,584 --> 00:27:57,626
Perderé un dedo.
280
00:27:57,709 --> 00:27:59,126
Te quedarán otros nueve.
281
00:28:02,543 --> 00:28:05,126
Disfruta de la vida. No seas cobardica.
282
00:28:07,459 --> 00:28:09,084
¿Cómo es que hablas inglés?
283
00:28:10,584 --> 00:28:12,334
Veo muchas películas.
284
00:28:13,001 --> 00:28:15,501
Y me chiflan los Beastie Boys.
285
00:28:15,584 --> 00:28:16,668
¿Los conoces?
286
00:28:16,751 --> 00:28:17,751
Pues claro.
287
00:28:18,418 --> 00:28:21,543
¿Crees que los mexicanos
solo escuchamos mariachis?
288
00:28:22,334 --> 00:28:23,334
No. Lo…
289
00:28:23,418 --> 00:28:25,168
Te estoy vacilando.
290
00:28:25,251 --> 00:28:27,459
No te lo tomes todo tan en serio.
291
00:28:33,209 --> 00:28:34,876
Siento lo de tu padre.
292
00:28:37,626 --> 00:28:38,626
No pasa nada.
293
00:28:40,084 --> 00:28:41,293
Tiene que ser duro.
294
00:28:43,626 --> 00:28:46,209
Mi madre enmarcó su foto cuando murió.
295
00:28:47,043 --> 00:28:48,126
Te pareces a él.
296
00:28:53,959 --> 00:28:55,459
Bueno…
297
00:28:56,251 --> 00:28:58,043
¿vas a probar?
298
00:29:00,501 --> 00:29:01,834
Sujétalo. Yo te aviso.
299
00:29:08,918 --> 00:29:09,793
¿Preparado?
300
00:29:13,043 --> 00:29:13,876
¡Ya!
301
00:29:20,959 --> 00:29:22,126
¿Qué ocurre?
302
00:29:22,209 --> 00:29:24,543
- El abuelo ha desaparecido.
- ¿Cómo?
303
00:29:24,626 --> 00:29:26,876
Se olvida de las cosas y se pierde.
304
00:29:26,959 --> 00:29:28,293
Vamos, hay que irse.
305
00:29:46,459 --> 00:29:47,876
¿Llamamos a vuestra madre?
306
00:29:48,834 --> 00:29:51,334
- No, no puedes decírselo.
- ¿Por qué?
307
00:29:52,043 --> 00:29:54,876
Porque obligará al abuelo
a irse de la hacienda.
308
00:30:00,959 --> 00:30:02,584
¿Seguro que sabes conducir?
309
00:30:04,418 --> 00:30:05,918
Pues no mucho.
310
00:30:06,459 --> 00:30:08,459
El abuelo me ha enseñado, pero…
311
00:30:09,626 --> 00:30:10,626
Ay, madre.
312
00:30:41,501 --> 00:30:45,001
La semana pasada,
cuando lo perseguíamos, hubo un accidente.
313
00:30:45,501 --> 00:30:48,209
Un coche lo golpeó
y se salió de la calzada.
314
00:30:48,293 --> 00:30:50,626
¿Sabéis qué les pasó
a la criatura o a la cría?
315
00:30:50,709 --> 00:30:51,876
No, pero…
316
00:30:52,918 --> 00:30:54,126
encontramos esto.
317
00:31:07,043 --> 00:31:08,293
Buen trabajo.
318
00:31:30,418 --> 00:31:33,334
Vosotros mirad en el mercado.
Luego os busco.
319
00:31:34,043 --> 00:31:35,626
¿No deberíamos ir juntos?
320
00:31:35,709 --> 00:31:37,501
Tranquilo. Memo cuidará de ti.
321
00:32:02,668 --> 00:32:03,668
¿Qué es?
322
00:32:07,626 --> 00:32:08,584
¿Son…
323
00:32:09,084 --> 00:32:10,084
grillos?
324
00:32:11,418 --> 00:32:13,543
¿Qué van a estar buenos? Son bichos.
325
00:32:17,959 --> 00:32:19,709
¿Qué? ¡Oye!
326
00:32:20,418 --> 00:32:22,334
¿No deberíamos buscar al abuelo?
327
00:32:59,126 --> 00:33:00,126
¿Qué es?
328
00:33:08,293 --> 00:33:09,501
Está muy rico.
329
00:33:12,001 --> 00:33:13,834
¿Se puede saber qué hacéis?
330
00:33:13,918 --> 00:33:15,959
Teníais que buscar al abuelo.
331
00:33:17,626 --> 00:33:19,959
Perdón. ¿Lo has encontrado?
332
00:33:20,043 --> 00:33:21,043
Aquí no está.
333
00:33:24,334 --> 00:33:25,584
¿Te gustan los sesos?
334
00:33:26,418 --> 00:33:27,376
Sí.
335
00:33:30,001 --> 00:33:31,001
¿Qué es "sesos"?
336
00:33:31,084 --> 00:33:32,043
Cerebro.
337
00:33:43,501 --> 00:33:45,834
Odio los gustos musicales del abuelo.
338
00:33:57,293 --> 00:33:58,584
¿Qué es esto?
339
00:33:58,668 --> 00:33:59,959
"Pachuco".
340
00:34:00,043 --> 00:34:02,709
La Maldita. Es un grupo alucinante.
341
00:34:25,084 --> 00:34:26,418
¿Qué es un pachuco?
342
00:34:26,501 --> 00:34:28,793
Un mexicano que vive en EE. UU.
343
00:34:28,876 --> 00:34:30,251
¿Yo soy un pachuco?
344
00:34:30,959 --> 00:34:32,001
Supongo.
345
00:35:07,459 --> 00:35:08,459
¿Estás bien?
346
00:35:09,918 --> 00:35:11,376
¿Qué hacéis aquí?
347
00:35:12,834 --> 00:35:14,126
No te encontrábamos.
348
00:35:14,209 --> 00:35:15,626
Tan solo…
349
00:35:16,668 --> 00:35:17,959
salí a dar un paseo.
350
00:35:19,043 --> 00:35:21,626
¿Y esa cabra?
351
00:35:25,293 --> 00:35:27,376
La he comprado.
352
00:35:28,543 --> 00:35:29,376
¿Por qué?
353
00:35:32,209 --> 00:35:34,793
Porque necesitaba una cabra.
354
00:36:01,459 --> 00:36:02,459
Recibido.
355
00:36:07,293 --> 00:36:08,918
¿Quién es esta gente?
356
00:36:13,459 --> 00:36:16,168
¡Oye! ¡Mira por dónde vas!
357
00:36:37,168 --> 00:36:39,376
Estoy buscando al chupacabras.
358
00:36:54,043 --> 00:36:54,876
¿Qué ha dicho?
359
00:36:55,584 --> 00:36:57,793
No cree que existan los chupacabras.
360
00:36:58,793 --> 00:36:59,709
Cree que estás…
361
00:36:59,793 --> 00:37:01,209
- Lo he pillado.
- Vale.
362
00:37:02,376 --> 00:37:05,459
¿Por qué no le preguntas
si esto le parece real?
363
00:37:34,043 --> 00:37:35,751
Hablaban del chupacabras.
364
00:37:37,251 --> 00:37:38,584
Es todo una farsa.
365
00:37:38,668 --> 00:37:41,501
El chupacabras no existe.
¿Cómo hay que decirlo?
366
00:37:41,584 --> 00:37:44,834
Entreteneos con otra cosa.
Id a jugar con Memo.
367
00:37:47,543 --> 00:37:49,334
Creo que el abuelo trama algo.
368
00:37:49,876 --> 00:37:53,876
Anoche entró en el establo
y se sentó a escuchar esta caja de música.
369
00:38:00,293 --> 00:38:01,418
Qué triste.
370
00:38:02,584 --> 00:38:05,001
Tengo la esperanza de que mejore, pero…
371
00:38:06,084 --> 00:38:09,043
cada vez que vengo de visita, está peor.
372
00:38:13,876 --> 00:38:15,501
Quizá mi madre tenga razón.
373
00:38:16,584 --> 00:38:19,918
Cree que debería volver
a Ciudad de México con nosotros,
374
00:38:20,001 --> 00:38:22,626
pero toda su vida está aquí,
en San Javier.
375
00:38:24,793 --> 00:38:26,376
No creo que sea eso.
376
00:38:27,043 --> 00:38:27,959
Creo que…
377
00:38:29,709 --> 00:38:32,543
el abuelo está escondiendo al chupacabras.
378
00:38:34,376 --> 00:38:35,793
Me parto contigo, primo.
379
00:38:35,876 --> 00:38:37,126
Lo digo en serio.
380
00:38:39,584 --> 00:38:42,876
El abuelo tiene razón.
El chupacabras no existe.
381
00:38:42,959 --> 00:38:43,959
Es una leyenda.
382
00:39:40,293 --> 00:39:41,751
¿Qué eres?
383
00:39:47,959 --> 00:39:49,293
¿Te gusta?
384
00:39:50,793 --> 00:39:51,834
No es comida.
385
00:39:52,751 --> 00:39:53,959
¿Tienes hambre?
386
00:39:54,959 --> 00:39:56,626
¿Quieres comer algo?
387
00:40:00,543 --> 00:40:02,418
Quédate ahí.
388
00:40:03,168 --> 00:40:04,209
No te vayas.
389
00:40:50,209 --> 00:40:52,459
No pasa nada. No te haré daño.
390
00:40:53,043 --> 00:40:54,001
Tranquilo.
391
00:40:55,251 --> 00:40:56,334
No me hagas daño.
392
00:40:57,251 --> 00:40:58,251
No pasa nada.
393
00:40:59,084 --> 00:41:00,168
Puedes salir.
394
00:41:03,959 --> 00:41:04,959
Tranquilo.
395
00:41:07,126 --> 00:41:11,668
No sé qué te gusta. Te he traído chorizo.
396
00:41:13,668 --> 00:41:15,084
Toma, pruébalo.
397
00:41:20,793 --> 00:41:22,876
No, así no.
398
00:41:22,959 --> 00:41:24,376
Es para que te lo comas.
399
00:41:24,959 --> 00:41:26,376
Para comer.
400
00:41:29,084 --> 00:41:30,793
No, es para ti.
401
00:41:34,418 --> 00:41:35,709
Sí, para ti.
402
00:41:37,834 --> 00:41:39,918
Eres un bichito muy gracioso, ¿eh?
403
00:41:45,834 --> 00:41:47,334
¡Espera! ¿Adónde vas?
404
00:41:48,001 --> 00:41:49,626
¡Vuelve! ¡No te vayas!
405
00:41:50,751 --> 00:41:51,876
¡Espera!
406
00:41:52,376 --> 00:41:54,876
¡Espera, no! ¡No te vayas, por favor!
407
00:42:11,709 --> 00:42:13,376
¿Conque aquí es donde vives?
408
00:42:21,001 --> 00:42:22,168
¿Y esto qué es?
409
00:42:32,543 --> 00:42:34,043
¡Qué asco!
410
00:42:37,293 --> 00:42:38,376
No, lo siento,
411
00:42:38,459 --> 00:42:40,543
es que no me van los ratones.
412
00:42:43,834 --> 00:42:45,709
No te pongas triste.
413
00:42:48,626 --> 00:42:50,459
Está bien, si insistes.
414
00:42:52,043 --> 00:42:54,168
Vale, voy a comérmelo.
415
00:42:55,668 --> 00:42:56,668
Allá vamos.
416
00:43:06,209 --> 00:43:09,126
Ostras, qué rico está.
417
00:43:09,209 --> 00:43:10,209
Gracias.
418
00:43:15,751 --> 00:43:18,751
Me has pillado, pero no pienso comérmelo.
419
00:43:18,834 --> 00:43:19,668
Lo siento.
420
00:43:22,709 --> 00:43:24,001
Solo son rayos.
421
00:43:30,376 --> 00:43:32,501
No te preocupes. Aquí estás a salvo.
422
00:43:36,459 --> 00:43:38,918
Tranquilo, no pasa nada.
423
00:43:40,168 --> 00:43:41,251
No te preocupes.
424
00:43:43,251 --> 00:43:45,001
Ya no volverás a estar solo.
425
00:43:46,209 --> 00:43:47,501
Yo cuidaré de ti.
426
00:43:48,834 --> 00:43:50,084
Podemos estar juntos.
427
00:43:53,209 --> 00:43:54,793
Yo seré tu familia.
428
00:44:24,626 --> 00:44:27,751
Espera. ¿No es mejor avisar al abuelo?
429
00:44:37,001 --> 00:44:38,459
Ven, vámonos.
430
00:44:55,376 --> 00:44:57,084
Márchate. Vete.
431
00:45:06,293 --> 00:45:08,251
Una mosca que revoloteaba.
432
00:45:25,959 --> 00:45:27,501
Tranquilo. Es mi primo.
433
00:45:30,668 --> 00:45:32,959
Creo que es un chupacabras.
434
00:45:46,543 --> 00:45:48,709
Buen chico.
435
00:45:55,418 --> 00:45:58,084
No grites. Es inofensivo.
436
00:45:58,168 --> 00:45:59,543
¿Estáis locos?
437
00:45:59,626 --> 00:46:01,001
Es bueno, lo prometo.
438
00:46:06,334 --> 00:46:07,209
Bien.
439
00:46:09,751 --> 00:46:10,876
¿Qué es?
440
00:46:13,418 --> 00:46:14,668
¿A que es una monada?
441
00:46:15,668 --> 00:46:17,626
Pero ni siquiera sabemos qué es.
442
00:46:17,709 --> 00:46:21,251
Lo mismo es peligroso
o intenta chuparnos la sangre.
443
00:46:21,334 --> 00:46:24,959
¿Y si tiene la rabia?
¿U otra enfermedad o está lleno de…?
444
00:46:27,084 --> 00:46:30,001
No nos lo vamos a quedar
ni a ponerle nombre.
445
00:46:30,084 --> 00:46:33,834
¿Y si lo llamamos Chupa?
Te gusta ese nombre, ¿verdad?
446
00:46:34,418 --> 00:46:36,834
No es una mascota. Es un animal salvaje.
447
00:46:37,793 --> 00:46:40,043
Decidido. Se llama Chupa.
448
00:46:40,126 --> 00:46:45,709
- ¿Sabes que "chupa" significa "cazadora"?
- Perfecto, porque es mi cazadorcito.
449
00:46:45,793 --> 00:46:48,584
No sé yo. Creo que es mejor dejarlo fuera.
450
00:46:48,668 --> 00:46:49,876
No.
451
00:46:49,959 --> 00:46:52,584
Tiene alas.
Seguro que puede volar a su casa.
452
00:46:53,584 --> 00:46:54,751
No sabe volar.
453
00:46:59,001 --> 00:47:01,834
Solo es una cría.
Tenemos que cuidar de él.
454
00:47:01,918 --> 00:47:03,376
Alex tiene razón.
455
00:47:03,459 --> 00:47:04,959
¿Tú lo sabías?
456
00:47:05,043 --> 00:47:06,001
Hola.
457
00:47:11,334 --> 00:47:12,376
¿Vale, Alex?
458
00:47:12,459 --> 00:47:15,043
Nadie puede enterarse, niños. ¿Estamos?
459
00:47:15,126 --> 00:47:16,834
Será nuestro secreto.
460
00:47:18,418 --> 00:47:21,626
Hay gente mala
que quiere aprovecharse de él.
461
00:47:22,751 --> 00:47:24,168
Quieren hacerle daño.
462
00:47:29,001 --> 00:47:31,043
Conducía de vuelta a casa, mija.
463
00:47:31,126 --> 00:47:32,293
Estaba oscuro.
464
00:47:32,376 --> 00:47:36,084
Y de pronto una criatura enorme
surgió de la nada.
465
00:47:36,168 --> 00:47:37,376
No pude frenar.
466
00:47:38,209 --> 00:47:39,293
¿Qué le ocurrió?
467
00:47:39,918 --> 00:47:41,459
Huyó por el desierto.
468
00:47:42,709 --> 00:47:45,043
Cuando volví para remolcar el coche,
469
00:47:45,126 --> 00:47:47,709
oí un ruido extraño entre los matorrales.
470
00:47:47,793 --> 00:47:49,459
Era nuestro amiguito.
471
00:47:49,543 --> 00:47:52,834
Debió de separarse de su familia
en el accidente.
472
00:47:52,918 --> 00:47:55,918
La buscaremos.
Hay que encontrar a su familia.
473
00:47:56,001 --> 00:47:59,334
Volví para buscar a su padre,
pero no lo encontré.
474
00:48:07,709 --> 00:48:09,209
Ni se te ocurra.
475
00:48:16,876 --> 00:48:18,584
¡Chupa! ¡Déjalo en paz!
476
00:48:21,001 --> 00:48:23,501
¡Oye, Chupa! ¡Vuelve!
477
00:48:27,084 --> 00:48:28,043
Muy bien.
478
00:48:30,001 --> 00:48:32,334
Mira que eres raro, coleguilla.
479
00:48:33,459 --> 00:48:34,668
Qué fuerte.
480
00:48:36,876 --> 00:48:37,959
Por poco lo pilla.
481
00:48:38,043 --> 00:48:39,959
No quiero ni pensarlo.
482
00:49:12,376 --> 00:49:13,751
¿Habla inglés?
483
00:49:13,834 --> 00:49:14,876
¿Qué quiere?
484
00:49:16,043 --> 00:49:18,376
Trabajamos para el Gobierno de EE. UU.
485
00:49:18,459 --> 00:49:22,834
Participamos en un programa que investiga
especies raras con fines médicos.
486
00:49:22,918 --> 00:49:25,959
Solo tengo animales de granja.
No puedo ayudarlos.
487
00:49:27,543 --> 00:49:32,001
Encontramos su parachoques en el arcén.
Tiene un Escarabajo del 88, ¿no?
488
00:49:33,584 --> 00:49:37,501
La policía ha sido muy servicial.
Nos ha dado su dirección.
489
00:49:39,959 --> 00:49:41,001
¿Qué quieren?
490
00:49:42,126 --> 00:49:43,626
Solo echar un vistazo.
491
00:49:43,709 --> 00:49:45,501
Me temo que no será posible.
492
00:49:46,126 --> 00:49:49,126
Es más, voy a pedirles que se vayan.
493
00:49:54,626 --> 00:49:56,043
Sé que usted lo vio.
494
00:50:00,751 --> 00:50:02,418
¿Sabe lo que es un suplex?
495
00:50:04,418 --> 00:50:06,251
¿Algún animal exótico?
496
00:50:07,584 --> 00:50:10,168
Es un precioso movimiento de lucha libre.
497
00:50:10,251 --> 00:50:14,209
Volteas al contrincante,
y este cae de espaldas… con fuerza.
498
00:50:15,459 --> 00:50:16,709
Se me daba muy bien,
499
00:50:16,793 --> 00:50:21,626
así que, como no vuelva a su coche
y se marche con viento fresco,
500
00:50:22,293 --> 00:50:24,501
estaré encantado de enseñárselo.
501
00:50:27,043 --> 00:50:28,626
No será necesario.
502
00:50:30,043 --> 00:50:33,501
Si por casualidad
ve algo extraño o poco corriente,
503
00:50:34,834 --> 00:50:36,001
no dude en llamar.
504
00:50:36,084 --> 00:50:37,126
Descuide.
505
00:50:51,668 --> 00:50:52,751
¿Crees que miente?
506
00:50:52,834 --> 00:50:54,001
Sabe algo.
507
00:51:07,501 --> 00:51:09,168
Ha venido por Chupa, ¿no?
508
00:51:09,876 --> 00:51:11,418
Sí, pero no os preocupéis.
509
00:51:12,209 --> 00:51:13,834
No dejaré que le haga daño.
510
00:51:25,126 --> 00:51:26,168
¿Dónde estás?
511
00:51:30,834 --> 00:51:32,251
Por fin te encuentro.
512
00:51:32,334 --> 00:51:33,543
Ya puedes salir.
513
00:51:33,626 --> 00:51:35,126
El hombre malo se ha ido.
514
00:51:47,001 --> 00:51:49,293
Ya puedes salir. Estás a salvo.
515
00:51:49,376 --> 00:51:50,376
Te lo prometo.
516
00:51:51,668 --> 00:51:54,001
¡Tranquilo! ¡No pasa nada!
517
00:51:54,834 --> 00:51:55,834
Soy yo.
518
00:51:56,668 --> 00:51:57,793
No te haré daño.
519
00:52:07,168 --> 00:52:08,418
Esto te animará.
520
00:52:18,959 --> 00:52:20,751
Te gusta, ¿verdad?
521
00:52:33,376 --> 00:52:34,418
¿A que mola?
522
00:52:40,126 --> 00:52:43,084
Mi padre me cantaba esa canción
cuando era pequeño.
523
00:53:30,834 --> 00:53:33,834
Decía que significaba
que siempre estaría a mi lado.
524
00:53:41,126 --> 00:53:44,793
Sé que no puedo hacer nada
para que mi padre vuelva.
525
00:53:46,834 --> 00:53:49,834
Pero tu familia sigue por ahí.
526
00:53:50,751 --> 00:53:53,584
Te prometo que la encontraremos.
527
00:54:11,543 --> 00:54:14,043
Escuchábamos la caja de música del abuelo.
528
00:54:19,626 --> 00:54:22,334
¿Que quieres enseñar a Chupa a hacer qué?
529
00:55:13,626 --> 00:55:15,751
Este es mi combate favorito, mijo.
530
00:55:16,376 --> 00:55:18,334
Era mi mejor aprendiz.
531
00:55:19,251 --> 00:55:20,251
Atento.
532
00:55:21,876 --> 00:55:23,918
¡Hala, qué alucine!
533
00:55:25,334 --> 00:55:26,293
¿A que sí?
534
00:55:26,876 --> 00:55:27,918
¡Ay!
535
00:55:28,001 --> 00:55:31,084
Espera. Fíjate en el siguiente movimiento.
536
00:55:35,626 --> 00:55:37,126
Tiene pinta de doler.
537
00:55:37,751 --> 00:55:38,793
Sí.
538
00:55:39,293 --> 00:55:40,709
Se llama suplex.
539
00:55:40,793 --> 00:55:42,626
Era mi jugada estrella.
540
00:55:43,334 --> 00:55:45,376
Pero el Perico Verde…
541
00:55:46,543 --> 00:55:49,209
lo hacía mucho mejor que yo.
542
00:55:49,293 --> 00:55:51,709
No sé, abuelo. Tú eras muy bueno.
543
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
Era de tu padre.
544
00:56:08,376 --> 00:56:12,126
¿Mi padre fue luchador?
545
00:56:13,751 --> 00:56:15,334
Él era el Perico Verde.
546
00:56:16,918 --> 00:56:19,293
Podría haber sido profesional, ¿sabes?
547
00:56:19,376 --> 00:56:20,834
Pero conoció a tu madre
548
00:56:21,584 --> 00:56:25,043
y comprendió que en la vida
hay cosas más importantes
549
00:56:25,959 --> 00:56:27,543
que la lucha libre.
550
00:56:28,751 --> 00:56:31,043
Era bueno. Extraordinario.
551
00:56:31,751 --> 00:56:33,626
Dominaba la técnica
552
00:56:34,543 --> 00:56:36,293
y era fuerte y rápido.
553
00:56:37,668 --> 00:56:39,626
Era un fenómeno.
554
00:56:44,334 --> 00:56:45,334
¿Qué haces?
555
00:56:48,209 --> 00:56:51,168
¿No quieres saber
cómo era tu padre de joven?
556
00:56:53,168 --> 00:56:55,293
A mí también me duele, ya lo sabes.
557
00:56:56,168 --> 00:57:00,834
Pero tenemos que asimilarlo,
debemos afrontarlo y sentirlo de lleno.
558
00:57:03,251 --> 00:57:05,293
Alex, mírame.
559
00:57:09,001 --> 00:57:10,084
¿Qué haces?
560
00:57:10,168 --> 00:57:11,793
Hablar con mi nieto.
561
00:57:11,876 --> 00:57:13,209
No me apetece hablar.
562
00:57:13,293 --> 00:57:14,418
Está bien.
563
00:57:17,793 --> 00:57:18,751
Entonces…
564
00:57:20,293 --> 00:57:21,418
luchemos.
565
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
¿Qué?
566
00:57:22,418 --> 00:57:26,168
Sí. ¿Quieres que te lo devuelva?
Tendrás que luchar por él.
567
00:57:26,251 --> 00:57:27,793
No voy a pelear contigo.
568
00:57:27,876 --> 00:57:30,084
Pues entonces no te lo devuelvo.
569
00:57:32,459 --> 00:57:33,334
¿En serio?
570
00:57:34,334 --> 00:57:37,293
Cógelo y póntelo.
Que tu padre se sienta orgulloso.
571
00:57:38,001 --> 00:57:38,834
Vamos.
572
00:58:03,251 --> 00:58:05,043
Esto es una estupidez.
573
00:58:05,126 --> 00:58:08,709
¿No deberíamos ayudar a Chupa?
Ese hombre podría volver.
574
00:58:08,793 --> 00:58:09,834
Estoy de acuerdo.
575
00:58:10,418 --> 00:58:11,709
No. Todavía no.
576
00:58:12,501 --> 00:58:14,626
Alex tiene algo que aprender.
577
00:58:14,709 --> 00:58:16,876
Vamos, hijo. A ver qué sabes hacer.
578
00:58:19,709 --> 00:58:21,834
- Qué estupidez.
- ¡Vamos!
579
00:58:24,709 --> 00:58:26,834
Estás triste, hijo. Es normal.
580
00:58:28,209 --> 00:58:29,084
Sufres.
581
00:58:29,168 --> 00:58:31,751
¡Que no! Solo quiero que me dejen en paz.
582
00:58:31,834 --> 00:58:33,376
No pasa nada.
583
00:58:34,168 --> 00:58:36,251
Tienes que soltarlo todo.
584
00:58:36,334 --> 00:58:39,876
Canaliza esas emociones.
Desahógate conmigo. Vamos.
585
00:58:39,959 --> 00:58:41,543
No quiero pelear contigo.
586
00:58:47,751 --> 00:58:50,876
- Te he estado observando, Alex.
- ¡Suéltame!
587
00:58:51,918 --> 00:58:53,959
Si alguien menciona a tu padre,
588
00:58:54,793 --> 00:58:57,709
te cierras
y te refugias en ese dichoso juego.
589
00:58:57,793 --> 00:59:00,043
¡Me estás asfixiando!
590
00:59:00,126 --> 00:59:03,459
Haz frente al dolor,
haz frente al miedo y la tristeza.
591
00:59:03,543 --> 00:59:05,626
Siente el dolor de todo ese pesar.
592
00:59:36,918 --> 00:59:40,376
Lo siento mucho, abuelo.
No pretendía empujarte.
593
00:59:40,459 --> 00:59:41,668
No sé qué me pasó.
594
00:59:42,959 --> 00:59:44,376
De verdad que lo siento.
595
00:59:45,459 --> 00:59:47,501
Venga, niños. Dejadlo descansar.
596
00:59:55,043 --> 00:59:56,293
Tú debes de ser Alex.
597
00:59:57,334 --> 00:59:59,293
Chava me ha hablado de ti.
598
00:59:59,376 --> 01:00:03,043
Le hacía mucha ilusión que vinieras.
Vives en Cincinnati, ¿no?
599
01:00:03,918 --> 01:00:05,168
En Kansas City.
600
01:00:06,043 --> 01:00:09,251
Yo estudié en Columbus.
Aquello es muy bonito.
601
01:00:09,334 --> 01:00:12,001
- ¿Se pondrá bien?
- Solo es un golpe.
602
01:00:12,084 --> 01:00:15,876
Le he puesto algo para el dolor,
pero estaba muy desorientado.
603
01:00:18,334 --> 01:00:19,584
¿Qué tal su memoria?
604
01:00:19,668 --> 01:00:20,959
Perfecta.
605
01:00:21,043 --> 01:00:22,876
Bueno, ayer se perdió.
606
01:00:22,959 --> 01:00:24,959
Le gusta hacer ejercicio.
607
01:00:25,543 --> 01:00:27,084
Salió a caminar.
608
01:00:27,709 --> 01:00:31,334
Vuestro abuelo es un hombre fuerte,
pero su estado irá a peor.
609
01:00:31,418 --> 01:00:33,959
No puede llevar esta hacienda solo.
610
01:00:34,043 --> 01:00:35,459
Claro que puede.
611
01:00:38,418 --> 01:00:39,459
Esperemos que sí.
612
01:00:46,209 --> 01:00:48,876
Era una vaca.
613
01:00:50,168 --> 01:00:51,626
No sonaba como una vaca.
614
01:00:52,918 --> 01:00:55,084
Era una vaca enferma.
615
01:00:56,793 --> 01:00:58,793
Una vaca muy enferma.
616
01:01:00,209 --> 01:01:01,084
No es nada.
617
01:01:01,584 --> 01:01:03,876
Por eso no quise hacerme veterinario.
618
01:01:06,876 --> 01:01:08,501
Cuidad de vuestro abuelito.
619
01:01:09,168 --> 01:01:10,834
- Lo que sea, llamadme.
- Sí.
620
01:01:18,709 --> 01:01:19,626
Es Chupa.
621
01:01:19,709 --> 01:01:20,668
Le pasa algo.
622
01:01:25,709 --> 01:01:28,251
¡No! ¡Pare! ¡Chupa!
623
01:01:28,334 --> 01:01:29,584
¡Atrás! Es peligroso.
624
01:01:29,668 --> 01:01:31,959
¡No lo es! ¡Baje eso, por favor!
625
01:01:32,043 --> 01:01:34,209
¡Apártate! ¡No sabes lo que es!
626
01:01:39,834 --> 01:01:41,709
¡No es nada! ¡Le tranquilizará!
627
01:01:43,459 --> 01:01:44,876
Ya está.
628
01:01:44,959 --> 01:01:47,168
- Caerá frito. Ya hace efecto.
- No.
629
01:01:49,084 --> 01:01:50,293
¡No os acerquéis!
630
01:01:52,501 --> 01:01:53,709
¿Cómo ha podido?
631
01:01:53,793 --> 01:01:55,793
Tranquilos. Es un sedante suave.
632
01:01:56,501 --> 01:01:57,501
Se pondrá bien.
633
01:01:58,334 --> 01:01:59,209
A ver.
634
01:01:59,876 --> 01:02:01,043
Es increíble.
635
01:02:07,584 --> 01:02:08,793
Es precioso.
636
01:02:11,626 --> 01:02:14,084
Vale. Cálmate.
637
01:02:15,459 --> 01:02:17,959
Todo saldrá bien. Tranquilo.
638
01:02:19,126 --> 01:02:20,168
¡No!
639
01:02:24,543 --> 01:02:26,376
Tranquilos, lo rescataremos.
640
01:02:27,251 --> 01:02:28,334
Ya eres mío.
641
01:02:32,418 --> 01:02:33,418
¡Despierta!
642
01:02:34,418 --> 01:02:35,668
¡Tenemos que irnos!
643
01:02:37,251 --> 01:02:40,543
No soy Beto.
Beto es mi padre. Yo soy Alex.
644
01:02:40,626 --> 01:02:43,334
- ¿Te acuerdas? ¡Alex!
- ¿Qué Alex?
645
01:02:43,418 --> 01:02:45,459
Luego te lo explico. Cálzate.
646
01:02:45,543 --> 01:02:48,043
No, yo de aquí no me muevo.
647
01:02:48,126 --> 01:02:49,209
Esta es mi casa.
648
01:02:50,251 --> 01:02:52,876
- ¡Hay que salvar a Chupa!
- ¿Quién es Chupa?
649
01:02:52,959 --> 01:02:55,918
El animal que encontraste en el arcén.
¿Recuerdas?
650
01:02:56,751 --> 01:03:00,418
- Intenta recordar. Es mi amigo.
- No. Más despacio, por favor.
651
01:03:02,334 --> 01:03:03,751
No me encuentro bien.
652
01:03:05,251 --> 01:03:06,459
Solo quiero dormir.
653
01:03:13,334 --> 01:03:16,251
- Despacito. Eso es.
- ¡Oiga! ¿Qué hace?
654
01:03:18,876 --> 01:03:20,959
Tranquilos, no le pasará nada.
655
01:03:23,043 --> 01:03:25,126
Vamos, abuelo.
656
01:03:25,209 --> 01:03:27,251
Tenemos que irnos. Deprisa.
657
01:03:27,334 --> 01:03:29,084
¿Estás seguro de esto?
658
01:03:29,168 --> 01:03:31,084
Sí, tu enemigo anda suelto.
659
01:03:32,168 --> 01:03:34,418
Sí, el Chakal. Vamos.
660
01:03:34,501 --> 01:03:36,251
- ¡Vamos!
- Hay que pararlo.
661
01:03:36,334 --> 01:03:37,293
Espera.
662
01:03:37,376 --> 01:03:39,501
- ¿Ahora qué?
- Tengo que coger esto.
663
01:03:39,584 --> 01:03:40,668
No lo necesitamos.
664
01:03:41,334 --> 01:03:44,001
- Venga, abuelo. ¡Tenemos que irnos!
- Bien.
665
01:03:44,084 --> 01:03:46,751
- Date prisa. El Chakal te espera.
- Ya voy.
666
01:03:46,834 --> 01:03:48,501
Dame un segundo.
667
01:03:50,459 --> 01:03:53,626
Un luchador no va a ninguna parte…
668
01:03:54,709 --> 01:03:55,834
sin su capa.
669
01:03:59,751 --> 01:04:00,751
Vamos.
670
01:04:02,084 --> 01:04:03,834
¡Me tenéis hasta las narices!
671
01:04:06,209 --> 01:04:07,709
Quinn. ¿Y tú qué eres?
672
01:04:07,793 --> 01:04:10,251
Esta casa es mía. ¿Qué haces en mi casa?
673
01:04:10,334 --> 01:04:11,251
Es el Chakal.
674
01:04:11,334 --> 01:04:12,959
¿El Chakal? ¿Estás seguro?
675
01:04:13,751 --> 01:04:17,084
Después de tanto tiempo,
por fin volvemos a encontrarnos.
676
01:04:17,168 --> 01:04:19,251
¿Cómo osas entrar en mi casa?
677
01:04:19,334 --> 01:04:21,376
¡Oiga! ¡No se pase!
678
01:04:33,501 --> 01:04:34,501
Daos prisa.
679
01:04:36,668 --> 01:04:38,834
¡Vamos, abuelo! Venga.
680
01:04:41,501 --> 01:04:43,876
¡Date prisa! ¡Vamos!
681
01:04:52,876 --> 01:04:55,459
- ¡Que viene! ¡Arranca!
- ¡Se ha atascado!
682
01:05:14,793 --> 01:05:16,709
¡Vamos! ¡Corre!
683
01:05:17,626 --> 01:05:20,251
- ¡Venga!
- ¡Para el coche! ¡Abre la puerta!
684
01:05:20,334 --> 01:05:22,793
- No abras.
- ¡Para!
685
01:05:23,543 --> 01:05:24,543
¡Vale ya!
686
01:05:25,126 --> 01:05:26,168
¡Parad el coche!
687
01:05:52,626 --> 01:05:53,501
¡Sí!
688
01:05:54,293 --> 01:05:56,709
Has estado increíble, abuelo.
689
01:05:57,209 --> 01:05:58,209
Menuda patada.
690
01:06:05,751 --> 01:06:08,293
Tranquilo. Vamos a ayudar a Chupa.
691
01:06:14,043 --> 01:06:14,959
Mira.
692
01:06:15,793 --> 01:06:16,959
Este es Chupa.
693
01:06:18,459 --> 01:06:19,959
Vamos a llevarlo a casa…
694
01:06:21,501 --> 01:06:22,668
con su familia.
695
01:06:42,459 --> 01:06:43,793
¿Dónde estabais?
696
01:06:44,959 --> 01:06:46,001
¡Se han escapado!
697
01:06:46,501 --> 01:06:47,418
¡Venga, tira!
698
01:07:02,584 --> 01:07:04,168
¿Fue aquí el accidente?
699
01:07:04,251 --> 01:07:05,293
Creo que sí.
700
01:07:07,251 --> 01:07:09,084
Venga, abuelo. Haz memoria.
701
01:07:09,168 --> 01:07:10,543
Eso intento.
702
01:07:10,626 --> 01:07:12,626
¿De dónde venía la criatura?
703
01:07:14,334 --> 01:07:15,293
¿De por allí?
704
01:07:15,876 --> 01:07:17,168
¿Y hacia dónde fue?
705
01:07:19,626 --> 01:07:21,751
Lo siento, mijo. No me acuerdo.
706
01:07:22,251 --> 01:07:23,334
Tranquilo, abuelo.
707
01:07:23,418 --> 01:07:26,251
¿Chicos? Chupa hace cosas raras.
708
01:07:27,293 --> 01:07:29,918
¿Chupa? ¿Qué ocurre? ¿Estás bien?
709
01:07:30,001 --> 01:07:32,709
Tranquilo, bonito. ¿Chupa? ¡Espera!
710
01:07:32,793 --> 01:07:33,793
¿Adónde vas?
711
01:07:35,626 --> 01:07:36,668
¡Espera!
712
01:07:40,793 --> 01:07:42,043
- ¡Alex!
- ¡Para!
713
01:07:42,668 --> 01:07:45,043
Vamos, mequetrefes. ¿Dónde estáis?
714
01:07:47,376 --> 01:07:48,543
¡Ahí está! ¡Para!
715
01:07:48,626 --> 01:07:49,501
Hecho.
716
01:07:52,793 --> 01:07:53,709
¿Lo veis?
717
01:07:55,293 --> 01:07:58,543
- Batid la zona. ¡Miraré en la camioneta!
- ¡A la orden!
718
01:08:07,543 --> 01:08:09,543
Yo, oeste. Vosotros, este.
719
01:08:09,626 --> 01:08:10,834
Bien. Hacia el este.
720
01:08:38,543 --> 01:08:40,376
¡Chupa! ¡Vuelve!
721
01:08:45,751 --> 01:08:46,834
¿Adónde vas?
722
01:08:47,376 --> 01:08:48,209
¡No te vayas!
723
01:09:13,293 --> 01:09:14,334
¡Vuelve!
724
01:09:17,376 --> 01:09:18,626
¡Espera, mijo!
725
01:09:44,251 --> 01:09:45,376
¡Espera!
726
01:09:45,459 --> 01:09:46,501
¡Chupa, espera!
727
01:09:49,168 --> 01:09:50,376
¿Qué te ocurre?
728
01:09:57,251 --> 01:09:58,251
No te…
729
01:10:05,876 --> 01:10:06,876
¿Es…
730
01:10:07,959 --> 01:10:08,959
tu familia?
731
01:10:10,626 --> 01:10:11,959
¡Qué pasada!
732
01:10:42,168 --> 01:10:43,209
Lo entiendo.
733
01:10:45,168 --> 01:10:46,418
Tienes que irte.
734
01:10:50,376 --> 01:10:51,709
Te echaré de menos.
735
01:10:53,959 --> 01:10:56,543
Me alegra
que hayas encontrado a tu familia.
736
01:11:24,126 --> 01:11:25,876
Adiós. Cuídate.
737
01:12:11,209 --> 01:12:13,251
¡Fuera! ¡Márchate!
738
01:12:49,293 --> 01:12:51,084
Por favor, déjame en paz.
739
01:12:52,918 --> 01:12:53,918
¡Socorro!
740
01:13:28,126 --> 01:13:30,543
¡Aguanta!
741
01:13:31,626 --> 01:13:33,918
Tranquilo, te ayudaremos.
742
01:13:34,001 --> 01:13:35,209
Te sacaremos de ahí.
743
01:13:35,293 --> 01:13:36,834
Tengo miedo. No puedo.
744
01:13:36,918 --> 01:13:38,293
Muy despacito.
745
01:13:38,376 --> 01:13:40,709
Levántate y ven hacia mí. ¿De acuerdo?
746
01:13:41,376 --> 01:13:43,334
Bien. Eso es.
747
01:13:44,418 --> 01:13:45,834
¡Vamos, Alex!
748
01:13:47,376 --> 01:13:49,209
¡Alex! ¡Mírame!
749
01:13:51,084 --> 01:13:52,418
No mires hacia abajo.
750
01:13:55,334 --> 01:13:56,334
¡Aguanta, hijo!
751
01:13:57,626 --> 01:13:58,501
¡Ya voy!
752
01:13:59,459 --> 01:14:00,293
¡Socorro!
753
01:14:02,459 --> 01:14:03,459
¡Aguanta!
754
01:14:03,543 --> 01:14:05,376
¡Socorro!
755
01:14:05,459 --> 01:14:09,126
¡Socorro! ¡Auxilio, por favor!
756
01:14:15,584 --> 01:14:17,126
- ¡Socorro!
- ¡Vamos, Alex!
757
01:14:17,668 --> 01:14:19,126
¡Aguanta!
758
01:14:19,209 --> 01:14:21,043
¡Auxilio! No aguanto más.
759
01:14:32,459 --> 01:14:33,459
¡Auxilio!
760
01:14:35,418 --> 01:14:36,626
Vamos, Chupa.
761
01:14:42,668 --> 01:14:43,668
¡Socorro!
762
01:14:47,751 --> 01:14:49,084
¡Has vuelto!
763
01:14:51,251 --> 01:14:52,334
¡Deprisa!
764
01:14:55,876 --> 01:14:57,209
¡Agárrate!
765
01:15:04,459 --> 01:15:05,459
¡No te sueltes!
766
01:15:09,251 --> 01:15:10,126
No, por favor.
767
01:15:20,876 --> 01:15:24,584
¡Lo has conseguido! ¡Estás volando!
768
01:15:54,376 --> 01:15:55,334
¡Con cuidado!
769
01:15:56,793 --> 01:15:57,709
Yo te cojo.
770
01:16:00,126 --> 01:16:02,376
¡Gracias! ¡Dios bendito!
771
01:16:02,459 --> 01:16:05,501
- ¡Por poco me da un infarto!
- Qué miedo he pasado.
772
01:16:05,584 --> 01:16:08,168
- Estoy orgulloso de ti.
- ¡Estás bien!
773
01:16:14,626 --> 01:16:15,793
Gracias por volver.
774
01:16:16,334 --> 01:16:17,751
Me has salvado la vida.
775
01:16:42,251 --> 01:16:46,501
- ¡Atrás!
- ¡Quieto! ¿Qué le ha hecho?
776
01:16:46,584 --> 01:16:49,043
¡Atrás! ¡No haga ninguna tontería, viejo!
777
01:16:49,126 --> 01:16:50,543
- Calma.
- ¿Qué ha hecho?
778
01:16:50,626 --> 01:16:51,834
¡No! ¡Chupa!
779
01:16:52,626 --> 01:16:55,293
¡Atrás! ¡O cruzáis el cañón
de una descarga!
780
01:16:57,168 --> 01:16:58,584
¡Debería avergonzarse!
781
01:16:58,668 --> 01:17:01,626
¡Basta! Estoy hasta la coronilla
de todos vosotros.
782
01:17:01,709 --> 01:17:03,168
¡Debe ir con su familia!
783
01:17:03,251 --> 01:17:05,918
- Suéltelo.
- No seas melodramático, chaval.
784
01:17:06,001 --> 01:17:08,543
- Tranquilo.
- Vete a casa. Adopta un perro.
785
01:17:09,793 --> 01:17:10,668
Tranquilo.
786
01:17:12,459 --> 01:17:14,126
Deja que se vaya. Tranquilo.
787
01:17:15,376 --> 01:17:17,751
- Tranquilo.
- ¡No!
788
01:17:21,418 --> 01:17:22,543
Ahora que te tengo…
789
01:17:23,876 --> 01:17:25,626
no pienso perderte de vista.
790
01:17:25,709 --> 01:17:27,418
Irás de copiloto, pequeño.
791
01:17:27,501 --> 01:17:29,459
- ¡Alex!
- ¡Tenemos que ayudarlo!
792
01:17:29,543 --> 01:17:31,793
¡No! ¡No podemos hacer nada!
793
01:17:31,876 --> 01:17:32,751
¡No!
794
01:17:34,084 --> 01:17:36,084
¡No, espera! ¡Para!
795
01:17:38,168 --> 01:17:39,834
¡Tenemos que hacer algo!
796
01:17:39,918 --> 01:17:41,751
No podemos hacer nada, hijo.
797
01:17:42,418 --> 01:17:44,834
Lo siento, Alex. Lo hemos intentado.
798
01:17:46,584 --> 01:17:48,918
Por fin lo tengo. Nos vemos en la base.
799
01:17:49,001 --> 01:17:50,543
Recibido. Felicidades, Quinn.
800
01:17:50,626 --> 01:17:51,543
Te vienes conmigo.
801
01:17:53,251 --> 01:17:55,584
Les demostraremos que tenía razón.
802
01:17:56,626 --> 01:17:57,959
¿Qué le pasará?
803
01:17:58,043 --> 01:17:59,251
Quién sabe, mijo.
804
01:18:00,668 --> 01:18:01,959
Lo siento, primo.
805
01:18:30,876 --> 01:18:31,876
¡Vamos!
806
01:18:36,959 --> 01:18:38,084
¡Vamos!
807
01:19:06,168 --> 01:19:07,001
¡Toma!
808
01:19:10,918 --> 01:19:14,209
¡Mucho ojito!
809
01:19:17,209 --> 01:19:18,084
¡Tranquilos!
810
01:19:19,251 --> 01:19:22,209
¡Esto no es más que un malentendido!
811
01:19:22,793 --> 01:19:25,668
No quiero hacerle daño.
¡Venga, tranquilos!
812
01:19:26,501 --> 01:19:28,084
¡Os daré una descarga!
813
01:19:28,168 --> 01:19:29,834
¡No os acerquéis!
814
01:19:36,626 --> 01:19:37,793
¡Ya me habéis oído!
815
01:19:39,126 --> 01:19:40,126
¡Atrás!
816
01:19:42,209 --> 01:19:44,959
Así me gusta. Muy bien.
817
01:19:45,918 --> 01:19:47,459
Podemos entendernos.
818
01:19:47,543 --> 01:19:48,959
Tranquilos.
819
01:19:53,459 --> 01:19:55,126
Bien. Déjalo en el suelo.
820
01:19:55,209 --> 01:19:57,334
- Despacio. Suéltalo.
- Sí. ¡Ya está!
821
01:19:57,418 --> 01:19:58,918
Eso es. ¡Corre, Chupa!
822
01:19:59,751 --> 01:20:02,668
¡Vale, aparta! ¡Ya puedes soltarme!
823
01:20:02,751 --> 01:20:06,001
Ha llegado la hora de mostrarte
la belleza del suplex.
824
01:20:36,043 --> 01:20:37,584
Tienes que irte ya.
825
01:20:39,751 --> 01:20:40,918
Te echaré de menos.
826
01:20:46,751 --> 01:20:49,876
Recuerda que, estés donde estés,
827
01:20:51,251 --> 01:20:53,501
siempre estaré a tu lado.
828
01:20:58,084 --> 01:20:58,959
Ten cuidado.
829
01:21:14,084 --> 01:21:14,918
¿Estás triste?
830
01:21:16,876 --> 01:21:18,334
La verdad es que no.
831
01:21:19,168 --> 01:21:20,793
Ha encontrado a su familia.
832
01:21:21,293 --> 01:21:22,376
Y yo a la mía.
833
01:21:32,709 --> 01:21:34,501
¿Queréis ir a por tacos?
834
01:21:34,584 --> 01:21:37,293
¿Qué? ¿Te apetece comer más sesos?
835
01:21:37,376 --> 01:21:40,001
No, prefiero los de barbacoa.
836
01:22:15,834 --> 01:22:17,251
Me da pena que te vayas.
837
01:22:18,043 --> 01:22:19,084
A mí también.
838
01:22:19,751 --> 01:22:22,626
Pero volveré, lo prometo.
839
01:22:22,709 --> 01:22:23,751
Más te vale.
840
01:22:27,001 --> 01:22:32,001
Te he grabado esta cinta
de varios grupos mexicanos guais.
841
01:22:33,793 --> 01:22:35,709
Así puedes practicar español.
842
01:22:35,793 --> 01:22:38,251
Gracias. La oiré cuando vuelva a casa.
843
01:22:43,209 --> 01:22:44,251
Llévate esto.
844
01:22:45,501 --> 01:22:47,543
Para poder escucharla en el avión.
845
01:22:48,543 --> 01:22:49,668
¿Estás segura?
846
01:22:53,334 --> 01:22:54,751
Me alegra que vinieras.
847
01:22:58,584 --> 01:22:59,709
Y a mí.
848
01:23:05,251 --> 01:23:06,751
Vamos a echarte de menos.
849
01:23:14,543 --> 01:23:15,709
¿Lo habéis visto?
850
01:23:17,584 --> 01:23:21,084
Es igual. Vámonos.
Le diré que te llame cuando llegues.
851
01:23:34,668 --> 01:23:35,793
¡Sí!
852
01:23:45,168 --> 01:23:47,751
Qué ganas de contarle el viaje a mi madre.
853
01:23:53,334 --> 01:23:54,168
Gracias.
854
01:23:56,334 --> 01:23:57,459
Claro que no.
855
01:23:57,543 --> 01:23:59,043
Practicaré con mi madre.
856
01:23:59,126 --> 01:24:00,334
Muy bien.
857
01:24:00,918 --> 01:24:03,334
Siéntete siempre orgulloso de quién eres.
858
01:24:03,418 --> 01:24:06,543
- Que nadie te diga lo contrario.
- De acuerdo.
859
01:24:07,876 --> 01:24:11,793
Y, si alguien se mete conmigo,
me sé movimientos de lucha libre.
860
01:24:12,584 --> 01:24:13,501
Así me gusta.
861
01:24:19,501 --> 01:24:20,876
Mi padre tenía razón.
862
01:24:21,793 --> 01:24:22,709
Este lugar…
863
01:24:23,501 --> 01:24:24,751
es mágico de verdad.
864
01:24:38,418 --> 01:24:42,543
Bueno, cuídate, abuelo.
No te pierdas por ahí ni nada de eso.
865
01:24:43,251 --> 01:24:44,418
Haré lo que pueda.
866
01:24:45,418 --> 01:24:47,668
Tus primos cuidarán bien de mí.
867
01:24:48,376 --> 01:24:50,501
¿Te da pena irte de San Javier?
868
01:24:50,584 --> 01:24:54,001
No creas.
Es agradable estar con la familia.
869
01:24:54,084 --> 01:24:58,001
Aunque Ciudad de México es grande,
me da miedo perderme allí.
870
01:24:58,084 --> 01:25:00,709
Si te pierdes, tu familia te encontrará.
871
01:25:01,668 --> 01:25:02,751
Tienes razón.
872
01:25:03,251 --> 01:25:04,584
Escucha, mijo.
873
01:25:06,626 --> 01:25:10,918
Voy a pedirte un favor enorme
porque se me olvidan las cosas.
874
01:25:11,001 --> 01:25:13,043
Mi memoria ya no es lo que era.
875
01:25:14,126 --> 01:25:17,543
Cuento con que recuerdes
todo lo que ha pasado estos días.
876
01:25:19,543 --> 01:25:21,043
Créeme, no lo olvidaré.
877
01:25:30,543 --> 01:25:32,709
- Dale recuerdos a tu madre.
- Vale.
878
01:25:39,501 --> 01:25:42,959
¡Espere! No cierre la puerta. Un momento.
879
01:25:44,168 --> 01:25:46,209
Perdona, olvidaba darte una cosa.
880
01:25:50,584 --> 01:25:51,626
¿Estás seguro?
881
01:25:52,376 --> 01:25:55,126
Quiero que lo tengas tú.
Yo ya no lo necesito.
882
01:26:05,709 --> 01:26:07,168
Y yo a ti, mijo.
883
01:26:09,418 --> 01:26:11,834
Pórtate bien. Cuídate.
884
01:35:02,501 --> 01:35:07,501
Subtítulos: Raquel Mejías