1 00:00:17,293 --> 00:00:18,376 Por aquí. 2 00:00:20,168 --> 00:00:21,251 ¿Dónde estás? 3 00:00:22,168 --> 00:00:23,501 En la gruta principal. 4 00:00:25,334 --> 00:00:26,293 ¡Con cuidado! 5 00:00:32,793 --> 00:00:34,251 Alumbrad esta pared. 6 00:00:38,959 --> 00:00:44,418 SAN JAVIER MÉXICO, 1996 7 00:00:46,834 --> 00:00:47,834 Es increíble. 8 00:00:48,834 --> 00:00:49,918 Mirad las alas. 9 00:01:12,668 --> 00:01:14,293 - ¿Lo habéis oído? - Sí. 10 00:01:16,418 --> 00:01:17,626 Venía de ahí. 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,918 Mirad el suelo. ¿Lo veis? Ahí, fijaos. 12 00:01:28,001 --> 00:01:29,043 Cuidado. 13 00:01:32,709 --> 00:01:33,793 Su rastro. 14 00:01:34,376 --> 00:01:35,293 ¿Qué es? 15 00:01:36,334 --> 00:01:37,584 ¿Has encontrado algo? 16 00:01:39,834 --> 00:01:42,126 ¡Quinn! ¡La hemos encontrado! 17 00:01:43,001 --> 00:01:44,918 ¡Hemos encontrado a la criatura! 18 00:01:49,501 --> 00:01:50,959 Estabas en lo cierto. 19 00:01:56,001 --> 00:01:59,334 Te tomaban por loco, pero demostrarás que se equivocaban. 20 00:02:00,334 --> 00:02:03,584 Qué buen momento. Los inversores se están impacientando. 21 00:02:12,793 --> 00:02:14,793 Sabía que no eras un simple mito. 22 00:02:18,126 --> 00:02:21,418 No lo enfoquéis directamente. Lo estáis agobiando. 23 00:02:22,209 --> 00:02:24,001 Tranquilo, no te haremos daño. 24 00:02:25,876 --> 00:02:27,876 Solo queremos conocerte, nada más. 25 00:02:31,751 --> 00:02:32,959 ¡Arriba! 26 00:02:33,043 --> 00:02:34,043 ¿Quién era? 27 00:02:34,626 --> 00:02:35,834 ¿Lo veis? 28 00:02:36,876 --> 00:02:37,959 ¿Dónde está? 29 00:02:51,501 --> 00:02:52,459 ¿Estás bien? 30 00:02:56,626 --> 00:02:57,543 ¡Cuidado! 31 00:02:58,793 --> 00:03:00,001 ¡Se escapa! 32 00:03:09,959 --> 00:03:12,543 ¡Vamos! ¡Le he dado en el ala! ¡A por él! 33 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 ¡Va hacia la salida! 34 00:03:14,584 --> 00:03:16,376 - ¡Vamos! - ¡Corred! 35 00:03:26,709 --> 00:03:27,626 ¿Estás bien? 36 00:03:31,043 --> 00:03:32,126 ¿Por dónde ha ido? 37 00:03:32,209 --> 00:03:33,168 ¡Por allí! 38 00:03:35,001 --> 00:03:37,001 Se dirige a la montaña. ¡Vamos! 39 00:03:38,418 --> 00:03:40,001 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 40 00:03:48,126 --> 00:03:49,334 ¡Ya te veo! 41 00:03:51,751 --> 00:03:53,001 Recibido. Ya vamos. 42 00:04:01,668 --> 00:04:02,668 Te seguimos. 43 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 ¡Venga! 44 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 ¡No te me escaparás! 45 00:04:20,251 --> 00:04:21,126 ¡Maldito…! 46 00:04:30,876 --> 00:04:31,751 ¡Vamos! 47 00:04:41,418 --> 00:04:42,251 ¡Quinn! 48 00:04:42,334 --> 00:04:43,751 ¡Seguidme! Ha subido. 49 00:04:43,834 --> 00:04:45,501 - Vale. - ¡Venga! 50 00:04:48,959 --> 00:04:49,959 Ni rastro. 51 00:04:51,334 --> 00:04:52,876 Tiene que estar por aquí. 52 00:05:03,209 --> 00:05:05,168 Vamos. ¡Seguimos a pie! ¡Andando! 53 00:05:05,251 --> 00:05:07,126 ¡Venga, vamos! 54 00:05:34,459 --> 00:05:36,793 ¡Dispersaos! 55 00:05:38,168 --> 00:05:39,376 Tiene un ala herida. 56 00:05:40,376 --> 00:05:41,834 No puede andar lejos. 57 00:05:44,251 --> 00:05:45,834 - ¡Mirad! - Está cerca. 58 00:05:45,918 --> 00:05:48,626 - Por aquí. - Fijaos en esas huellas. 59 00:05:50,084 --> 00:05:51,418 Es verdad. Vamos. 60 00:05:51,501 --> 00:05:53,001 - Atentos. - ¡Bien alerta! 61 00:05:54,751 --> 00:05:56,918 - Por el suelo. - Creo que ha parado. 62 00:05:59,459 --> 00:06:00,584 Sí, una rama. 63 00:06:00,668 --> 00:06:02,209 - ¿Veis eso? - Sí. 64 00:06:04,459 --> 00:06:05,293 Sí. 65 00:06:08,001 --> 00:06:09,126 ¡Venid! ¡Está aquí! 66 00:06:09,834 --> 00:06:10,918 ¡Por aquí! 67 00:06:11,001 --> 00:06:12,501 Ha ido por ese lado. 68 00:06:12,584 --> 00:06:13,959 Cortadle el paso. 69 00:06:14,043 --> 00:06:16,376 - ¡Venga! - Corred. ¡Ya es mío! 70 00:06:33,959 --> 00:06:37,501 Ahora, en Kansas City, las noticias del Canal 5. 71 00:06:38,001 --> 00:06:40,584 Nos llega una historia desde Latinoamérica 72 00:06:40,668 --> 00:06:43,668 que ha corrido como la pólvora por todo el mundo. 73 00:06:43,751 --> 00:06:44,751 El chupacabras, 74 00:06:44,834 --> 00:06:47,543 animal que se alimenta de sangre de cabras, 75 00:06:47,626 --> 00:06:50,084 tiene visos de convertirse en leyenda. 76 00:06:50,168 --> 00:06:54,168 Ganaderos del pueblo mexicano de San Javier afirman haberlo visto, 77 00:06:54,251 --> 00:06:55,959 y decenas de cabras 78 00:06:56,043 --> 00:06:59,793 han muerto misteriosamente sin ninguna explicación. 79 00:06:59,876 --> 00:07:03,959 Los escépticos lo califican de bulo y aseguran que la historia… 80 00:07:07,459 --> 00:07:10,543 INSTITUTO DE SECUNDARIA LAKEWOOD KANSAS CITY 81 00:07:16,209 --> 00:07:17,959 ¿A que no hablas con Becca? 82 00:07:18,043 --> 00:07:19,793 ¿Que no? Ahora verás. 83 00:07:22,001 --> 00:07:23,251 - Hola, Becca. - Hola. 84 00:07:23,334 --> 00:07:24,834 ¿Vamos al cine el finde? 85 00:07:25,334 --> 00:07:27,418 No, gracias. Total, que… 86 00:07:36,084 --> 00:07:39,209 - Esto no está permitido. - Ya lo sé. Trae. 87 00:07:40,001 --> 00:07:41,251 Qué asco de juego. 88 00:07:43,043 --> 00:07:44,168 Puaj. 89 00:07:44,251 --> 00:07:45,543 ¿Qué es? 90 00:07:45,626 --> 00:07:46,584 Picadillo. 91 00:07:47,168 --> 00:07:49,334 ¿Así se dice "vómito" en español? 92 00:07:49,418 --> 00:07:51,126 Solo es carne picada. 93 00:07:51,709 --> 00:07:52,709 Claro, taquito. 94 00:07:52,793 --> 00:07:54,876 Te he dicho que no me llames así. 95 00:07:55,459 --> 00:07:57,876 ¿Y si lo hago? ¿Te chivarás a tu padre? 96 00:07:59,918 --> 00:08:01,334 Menudo pringado. 97 00:08:08,668 --> 00:08:10,376 - Qué rarito es. - Ya ves. 98 00:08:27,543 --> 00:08:28,543 ¿A qué huele? 99 00:08:32,959 --> 00:08:34,001 ¿Otra vez? 100 00:08:34,084 --> 00:08:35,793 Los comimos la semana pasada. 101 00:08:35,876 --> 00:08:37,751 Quedaba carne en el congelador. 102 00:08:38,418 --> 00:08:40,668 ¿Por qué no podemos comer algo normal? 103 00:08:41,918 --> 00:08:43,584 Esto es normal. 104 00:08:45,709 --> 00:08:46,709 Oye. 105 00:08:48,251 --> 00:08:50,751 Mira lo que ha llegado por fin esta mañana. 106 00:08:53,126 --> 00:08:54,251 Paso de ir. 107 00:08:55,668 --> 00:08:56,793 ¿Qué dices? 108 00:08:57,709 --> 00:08:59,834 Llevamos meses planeando este viaje. 109 00:09:01,334 --> 00:09:03,418 Y siempre te digo que no quiero ir. 110 00:09:05,001 --> 00:09:05,834 ¿Por qué? 111 00:09:10,043 --> 00:09:11,043 Cuéntamelo. 112 00:09:12,001 --> 00:09:14,251 Porque no me interesa México, ¿vale? 113 00:09:17,501 --> 00:09:19,043 Y tampoco la música. 114 00:09:19,543 --> 00:09:21,001 Ni la comida. 115 00:09:21,084 --> 00:09:22,459 No quiero ir y punto. 116 00:09:26,626 --> 00:09:28,334 ¿Ha pasado algo en el cole? 117 00:09:31,168 --> 00:09:33,084 ¿El niño ese sigue molestándote? 118 00:09:35,043 --> 00:09:36,834 Es que he tenido un mal día. 119 00:09:38,876 --> 00:09:40,751 Es bueno que vayas a México. 120 00:09:42,168 --> 00:09:44,126 Te irá bien estar con la familia. 121 00:09:45,293 --> 00:09:47,209 Ni siquiera me acuerdo de ellos. 122 00:09:47,293 --> 00:09:50,793 Por eso papá quería que fueras, para conocerlos mejor. 123 00:09:52,251 --> 00:09:53,793 ¿No puedes venir conmigo? 124 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Sabes que no. 125 00:09:57,834 --> 00:09:58,751 Tengo trabajo. 126 00:09:59,876 --> 00:10:03,751 Solo será esta semana de vacaciones, y tu abuelo cuidará de ti. 127 00:10:05,376 --> 00:10:08,751 Tu padre siempre decía que San Javier era un lugar mágico. 128 00:10:10,376 --> 00:10:11,709 Y estarán tus primos. 129 00:10:12,334 --> 00:10:13,626 Hazme caso. 130 00:10:13,709 --> 00:10:15,584 Te lo pasarás bien. 131 00:10:25,501 --> 00:10:26,918 ¿No vas a comer? 132 00:10:27,543 --> 00:10:29,626 Te he dicho que odio la barbacoa. 133 00:10:50,793 --> 00:10:54,418 ¿No tienes hambre? Puedo hacerte un sándwich de queso. 134 00:10:55,626 --> 00:10:56,626 No hace falta. 135 00:10:58,084 --> 00:11:00,626 Siento haberte contestado así. 136 00:11:02,418 --> 00:11:03,543 Ha sido sin querer. 137 00:11:06,543 --> 00:11:07,543 No te preocupes. 138 00:11:09,334 --> 00:11:10,959 Llevas un año muy duro. 139 00:11:16,959 --> 00:11:20,501 Tu padre peleó mucho para poder acompañarte en el viaje, 140 00:11:21,126 --> 00:11:23,459 pero al final el cáncer pudo con él. 141 00:11:24,043 --> 00:11:25,043 Ya. 142 00:11:25,751 --> 00:11:27,168 Lo echo de menos. 143 00:11:28,793 --> 00:11:29,918 Yo también. 144 00:11:32,251 --> 00:11:33,834 Pero escúchame, Alejandro. 145 00:11:35,209 --> 00:11:36,668 No estás solo. 146 00:11:37,626 --> 00:11:40,793 Tienes a tu familia, que siempre velará por ti. 147 00:11:42,459 --> 00:11:43,334 ¿Lo entiendes? 148 00:11:50,751 --> 00:11:51,584 Y yo a ti. 149 00:12:31,543 --> 00:12:32,584 ¿Qué hace? 150 00:12:36,001 --> 00:12:37,626 Quería ver si sabes pelear, 151 00:12:37,709 --> 00:12:40,376 pero tendré que enseñarte algunos movimientos. 152 00:12:45,459 --> 00:12:46,376 ¿Qué? 153 00:12:47,418 --> 00:12:48,668 ¿Qué tal el vuelo? 154 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 ¿Qué? 155 00:13:02,751 --> 00:13:04,876 ¿Quieres ir delante para ver mejor? 156 00:13:06,084 --> 00:13:07,668 No hace falta, gracias. 157 00:13:09,043 --> 00:13:11,126 No hablas ni pizca de español, ¿eh? 158 00:13:12,084 --> 00:13:13,084 ¿Un poquito? 159 00:13:16,251 --> 00:13:17,418 ¿No te enseñó tu padre? 160 00:13:18,459 --> 00:13:21,626 Lo intentó, pero yo no lo veía necesario. 161 00:13:22,168 --> 00:13:23,043 ¿Y eso? 162 00:13:23,751 --> 00:13:25,209 Es tu herencia cultural. 163 00:13:26,376 --> 00:13:28,209 Algo de lo que estar orgulloso. 164 00:13:29,084 --> 00:13:31,209 En Kansas City nadie habla español. 165 00:13:31,293 --> 00:13:35,626 Mejor me lo pones. Serías el único que hablaría dos idiomas. Eso mola. 166 00:13:36,584 --> 00:13:38,334 A mí no me lo parece. 167 00:13:45,418 --> 00:13:46,834 Eres clavadito a él. 168 00:13:47,876 --> 00:13:48,793 ¿A quién? 169 00:13:52,418 --> 00:13:53,668 Tu padre. 170 00:14:07,376 --> 00:14:08,709 Yo también lo extraño. 171 00:14:10,168 --> 00:14:11,543 Una barbaridad. 172 00:14:24,959 --> 00:14:28,209 Su hermana y él han venido a pasar la semana contigo. 173 00:14:29,418 --> 00:14:31,043 No habla inglés. 174 00:14:31,126 --> 00:14:33,626 Es tu oportunidad de refrescar el español. 175 00:15:55,251 --> 00:15:56,751 ¿Y yo dónde duermo? 176 00:16:01,293 --> 00:16:02,543 Será una broma. 177 00:16:46,543 --> 00:16:48,001 Solo… 178 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Tú debes de ser Alex. Yo soy Luna. 179 00:16:58,626 --> 00:16:59,834 Anda ya, primo. 180 00:17:00,876 --> 00:17:01,959 Estamos en México. 181 00:17:32,376 --> 00:17:33,876 - ¡Pero…! - ¡Cowabunga! 182 00:17:36,793 --> 00:17:37,834 ¡Suelta! 183 00:17:39,126 --> 00:17:40,043 ¿Qué? 184 00:17:42,334 --> 00:17:43,834 ¿Qué hace? 185 00:17:45,043 --> 00:17:46,793 ¿Lucha qué? 186 00:17:50,376 --> 00:17:52,626 ¿En serio no conoces a Relámpago Azul? 187 00:17:59,959 --> 00:18:01,084 ¿Qué ha dicho? 188 00:18:01,168 --> 00:18:02,209 Tú mira. 189 00:18:15,168 --> 00:18:16,251 ¿Lo reconoces? 190 00:18:23,418 --> 00:18:25,209 ¿A que es guay? 191 00:18:26,626 --> 00:18:30,293 Luchó contra los mejores de su época y no perdió ni un combate. 192 00:18:33,334 --> 00:18:34,834 Era fantástico. 193 00:18:35,501 --> 00:18:38,459 Creía en la justicia y siempre protegía a la gente. 194 00:18:44,418 --> 00:18:46,834 El Chakal era el archienemigo del abuelo. 195 00:18:48,334 --> 00:18:50,043 Peleaba sucio. 196 00:18:51,251 --> 00:18:55,376 Intentaba derrotarlo con triquiñuelas, pero nunca lo conseguía. 197 00:18:56,376 --> 00:18:57,626 Era mala gente. 198 00:18:58,501 --> 00:19:02,293 Fue quien lanzó al abuelo fuera del ring y le provocó la lesión. 199 00:19:03,334 --> 00:19:04,334 ¿Qué lesión? 200 00:19:05,376 --> 00:19:08,584 Se fracturó el cráneo y estuvo casi un mes en coma. 201 00:19:09,418 --> 00:19:11,251 Por eso dejó de luchar. 202 00:19:29,459 --> 00:19:31,376 No sabía que eras un luchador famoso. 203 00:19:32,334 --> 00:19:33,834 De eso hace mucho tiempo. 204 00:19:34,751 --> 00:19:35,668 ¿Tenéis hambre? 205 00:19:37,001 --> 00:19:38,626 ¿Vamos a por algo de comer? 206 00:19:46,959 --> 00:19:48,584 Adelante, Alex. Elige una. 207 00:19:49,626 --> 00:19:52,001 Espera, no iremos a… ¿No? 208 00:19:52,084 --> 00:19:54,418 Sí. Así es como hacemos aquí las cosas. 209 00:19:57,876 --> 00:19:59,043 Espera. 210 00:19:59,126 --> 00:20:01,709 ¿No serás un vegetariano de esos, como Luna? 211 00:20:02,293 --> 00:20:07,084 No, yo como carne, pero nunca había visto la comida… viva. 212 00:20:08,876 --> 00:20:10,376 Te están tomando el pelo. 213 00:20:11,501 --> 00:20:14,793 No veas la cara que has puesto. 214 00:20:20,626 --> 00:20:22,418 ¿Está enferma? 215 00:20:25,168 --> 00:20:26,001 ¿Qué? 216 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 ¿El chupaqué? 217 00:20:30,751 --> 00:20:32,459 ¿No has oído hablar de él? 218 00:20:32,543 --> 00:20:35,084 Un vampiro que bebe la sangre de las cabras. 219 00:20:39,793 --> 00:20:41,293 El chupacabras no existe. 220 00:20:41,793 --> 00:20:42,834 Es una invención. 221 00:20:57,834 --> 00:21:02,001 El avistamiento de la semana pasada demuestra que yo tenía razón. 222 00:21:02,084 --> 00:21:03,918 Estas criaturas existen. 223 00:21:04,834 --> 00:21:06,376 Y hay más de una. 224 00:21:07,126 --> 00:21:09,376 El cachorro está en pleno desarrollo, 225 00:21:09,459 --> 00:21:12,334 con un peso aproximado de 15 a 20 kilos. 226 00:21:12,418 --> 00:21:16,834 El adulto pesará entre 250 y 350 kilos, 227 00:21:17,543 --> 00:21:20,293 es semejante a un oso y tiene uñas retráctiles. 228 00:21:20,376 --> 00:21:23,834 En vista de la pluma, parece que los mitos son ciertos. 229 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 Pueden volar. 230 00:21:27,543 --> 00:21:28,543 ¡No me…! 231 00:21:32,501 --> 00:21:33,793 Venga ya, hombre. 232 00:21:41,418 --> 00:21:42,501 ¡Apaguen eso! 233 00:21:52,126 --> 00:21:54,543 ¡Eh, hay que parar ese helicóptero! 234 00:21:55,918 --> 00:21:57,709 Tiene muchas jaulas vacías. 235 00:21:58,293 --> 00:21:59,501 ¿Qué hace aquí? 236 00:22:00,626 --> 00:22:04,459 Una palabra, Quinn: resultados. Queremos resultados. 237 00:22:06,001 --> 00:22:08,043 Fíjese en esto. Casi lo atrapamos. 238 00:22:08,626 --> 00:22:11,043 No he viajado hasta aquí por una pluma. 239 00:22:11,543 --> 00:22:13,543 Nos prometió su sangre. 240 00:22:14,126 --> 00:22:18,209 Dijo que tenía propiedades curativas y que revolucionaría la medicina. 241 00:22:19,251 --> 00:22:21,209 Y que ganaríamos una fortuna. 242 00:22:21,793 --> 00:22:24,126 La ganarán. Pero denme más tiempo. 243 00:22:25,251 --> 00:22:27,126 Se les ha agotado la paciencia. 244 00:22:27,209 --> 00:22:28,709 Tiene hasta el domingo. 245 00:22:29,459 --> 00:22:32,834 Si para entonces no lo encuentra, despídase de todo esto. 246 00:22:34,001 --> 00:22:38,709 Y recuerde que mis superiores no encajan bien las decepciones. 247 00:22:39,834 --> 00:22:40,876 Créame, 248 00:22:41,918 --> 00:22:43,626 no le conviene contrariarlos. 249 00:24:55,209 --> 00:24:56,709 ¡Socorro! 250 00:25:01,126 --> 00:25:02,501 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 251 00:25:04,168 --> 00:25:05,126 ¿Qué? 252 00:25:06,459 --> 00:25:07,376 Lo he visto. 253 00:25:09,251 --> 00:25:11,584 Estaba ahí mismo. ¡Mirad! 254 00:25:13,959 --> 00:25:14,959 ¿Lo veis? 255 00:25:28,709 --> 00:25:30,918 ¿Por eso has pegado ese grito? 256 00:25:32,334 --> 00:25:35,376 - Era más grande. ¡En serio! - Me vuelvo a la cama. 257 00:25:47,126 --> 00:25:48,251 ¿Estás bien? 258 00:25:51,959 --> 00:25:54,293 No soy Beto. Soy Alex. 259 00:25:55,543 --> 00:25:56,584 ¿Qué? 260 00:25:57,084 --> 00:25:58,334 Déjame ver. 261 00:25:58,834 --> 00:26:00,668 - Estás sangrando. - No es nada. 262 00:26:00,751 --> 00:26:02,168 Vamos adentro. 263 00:26:02,834 --> 00:26:04,251 Hay que curar ese corte. 264 00:26:06,959 --> 00:26:08,626 Te juro que lo he visto. 265 00:26:42,084 --> 00:26:44,168 Perdón. He tenido una pesadilla. 266 00:27:04,418 --> 00:27:05,251 Ven, pequeñín. 267 00:27:06,501 --> 00:27:07,459 ¿Dónde estará? 268 00:27:09,501 --> 00:27:10,709 ¿No lo has visto? 269 00:27:11,876 --> 00:27:13,251 ¿El qué? 270 00:27:14,501 --> 00:27:15,334 Nada. 271 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 - ¿Te gustan los cohetes? - ¿Los fuegos artificiales? 272 00:27:20,876 --> 00:27:22,334 No, son peligrosos. 273 00:27:23,126 --> 00:27:26,209 Solo si te explotan en la mano. Ven, yo te enseño. 274 00:27:27,293 --> 00:27:28,501 Confía en mí, primo. 275 00:27:32,418 --> 00:27:34,001 Se sujeta así. 276 00:27:40,043 --> 00:27:42,751 - ¡Lánzalo ya! - Todavía no. Espera. 277 00:27:43,876 --> 00:27:46,876 Se sujeta bien y entonces se… ¡suelta! 278 00:27:52,001 --> 00:27:53,001 Ahora tú. 279 00:27:56,584 --> 00:27:57,626 Perderé un dedo. 280 00:27:57,709 --> 00:27:59,126 Te quedarán otros nueve. 281 00:28:02,543 --> 00:28:05,126 Disfruta de la vida. No seas cobardica. 282 00:28:07,459 --> 00:28:09,084 ¿Cómo es que hablas inglés? 283 00:28:10,584 --> 00:28:12,334 Veo muchas películas. 284 00:28:13,001 --> 00:28:15,501 Y me chiflan los Beastie Boys. 285 00:28:15,584 --> 00:28:16,668 ¿Los conoces? 286 00:28:16,751 --> 00:28:17,751 Pues claro. 287 00:28:18,418 --> 00:28:21,543 ¿Crees que los mexicanos solo escuchamos mariachis? 288 00:28:22,334 --> 00:28:23,334 No. Lo… 289 00:28:23,418 --> 00:28:25,168 Te estoy vacilando. 290 00:28:25,251 --> 00:28:27,459 No te lo tomes todo tan en serio. 291 00:28:33,209 --> 00:28:34,876 Siento lo de tu padre. 292 00:28:37,626 --> 00:28:38,626 No pasa nada. 293 00:28:40,084 --> 00:28:41,293 Tiene que ser duro. 294 00:28:43,626 --> 00:28:46,209 Mi madre enmarcó su foto cuando murió. 295 00:28:47,043 --> 00:28:48,126 Te pareces a él. 296 00:28:53,959 --> 00:28:55,459 Bueno… 297 00:28:56,251 --> 00:28:58,043 ¿vas a probar? 298 00:29:00,501 --> 00:29:01,834 Sujétalo. Yo te aviso. 299 00:29:08,918 --> 00:29:09,793 ¿Preparado? 300 00:29:13,043 --> 00:29:13,876 ¡Ya! 301 00:29:20,959 --> 00:29:22,126 ¿Qué ocurre? 302 00:29:22,209 --> 00:29:24,543 - El abuelo ha desaparecido. - ¿Cómo? 303 00:29:24,626 --> 00:29:26,876 Se olvida de las cosas y se pierde. 304 00:29:26,959 --> 00:29:28,293 Vamos, hay que irse. 305 00:29:46,459 --> 00:29:47,876 ¿Llamamos a vuestra madre? 306 00:29:48,834 --> 00:29:51,334 - No, no puedes decírselo. - ¿Por qué? 307 00:29:52,043 --> 00:29:54,876 Porque obligará al abuelo a irse de la hacienda. 308 00:30:00,959 --> 00:30:02,584 ¿Seguro que sabes conducir? 309 00:30:04,418 --> 00:30:05,918 Pues no mucho. 310 00:30:06,459 --> 00:30:08,459 El abuelo me ha enseñado, pero… 311 00:30:09,626 --> 00:30:10,626 Ay, madre. 312 00:30:41,501 --> 00:30:45,001 La semana pasada, cuando lo perseguíamos, hubo un accidente. 313 00:30:45,501 --> 00:30:48,209 Un coche lo golpeó y se salió de la calzada. 314 00:30:48,293 --> 00:30:50,626 ¿Sabéis qué les pasó a la criatura o a la cría? 315 00:30:50,709 --> 00:30:51,876 No, pero… 316 00:30:52,918 --> 00:30:54,126 encontramos esto. 317 00:31:07,043 --> 00:31:08,293 Buen trabajo. 318 00:31:30,418 --> 00:31:33,334 Vosotros mirad en el mercado. Luego os busco. 319 00:31:34,043 --> 00:31:35,626 ¿No deberíamos ir juntos? 320 00:31:35,709 --> 00:31:37,501 Tranquilo. Memo cuidará de ti. 321 00:32:02,668 --> 00:32:03,668 ¿Qué es? 322 00:32:07,626 --> 00:32:08,584 ¿Son… 323 00:32:09,084 --> 00:32:10,084 grillos? 324 00:32:11,418 --> 00:32:13,543 ¿Qué van a estar buenos? Son bichos. 325 00:32:17,959 --> 00:32:19,709 ¿Qué? ¡Oye! 326 00:32:20,418 --> 00:32:22,334 ¿No deberíamos buscar al abuelo? 327 00:32:59,126 --> 00:33:00,126 ¿Qué es? 328 00:33:08,293 --> 00:33:09,501 Está muy rico. 329 00:33:12,001 --> 00:33:13,834 ¿Se puede saber qué hacéis? 330 00:33:13,918 --> 00:33:15,959 Teníais que buscar al abuelo. 331 00:33:17,626 --> 00:33:19,959 Perdón. ¿Lo has encontrado? 332 00:33:20,043 --> 00:33:21,043 Aquí no está. 333 00:33:24,334 --> 00:33:25,584 ¿Te gustan los sesos? 334 00:33:26,418 --> 00:33:27,376 Sí. 335 00:33:30,001 --> 00:33:31,001 ¿Qué es "sesos"? 336 00:33:31,084 --> 00:33:32,043 Cerebro. 337 00:33:43,501 --> 00:33:45,834 Odio los gustos musicales del abuelo. 338 00:33:57,293 --> 00:33:58,584 ¿Qué es esto? 339 00:33:58,668 --> 00:33:59,959 "Pachuco". 340 00:34:00,043 --> 00:34:02,709 La Maldita. Es un grupo alucinante. 341 00:34:25,084 --> 00:34:26,418 ¿Qué es un pachuco? 342 00:34:26,501 --> 00:34:28,793 Un mexicano que vive en EE. UU. 343 00:34:28,876 --> 00:34:30,251 ¿Yo soy un pachuco? 344 00:34:30,959 --> 00:34:32,001 Supongo. 345 00:35:07,459 --> 00:35:08,459 ¿Estás bien? 346 00:35:09,918 --> 00:35:11,376 ¿Qué hacéis aquí? 347 00:35:12,834 --> 00:35:14,126 No te encontrábamos. 348 00:35:14,209 --> 00:35:15,626 Tan solo… 349 00:35:16,668 --> 00:35:17,959 salí a dar un paseo. 350 00:35:19,043 --> 00:35:21,626 ¿Y esa cabra? 351 00:35:25,293 --> 00:35:27,376 La he comprado. 352 00:35:28,543 --> 00:35:29,376 ¿Por qué? 353 00:35:32,209 --> 00:35:34,793 Porque necesitaba una cabra. 354 00:36:01,459 --> 00:36:02,459 Recibido. 355 00:36:07,293 --> 00:36:08,918 ¿Quién es esta gente? 356 00:36:13,459 --> 00:36:16,168 ¡Oye! ¡Mira por dónde vas! 357 00:36:37,168 --> 00:36:39,376 Estoy buscando al chupacabras. 358 00:36:54,043 --> 00:36:54,876 ¿Qué ha dicho? 359 00:36:55,584 --> 00:36:57,793 No cree que existan los chupacabras. 360 00:36:58,793 --> 00:36:59,709 Cree que estás… 361 00:36:59,793 --> 00:37:01,209 - Lo he pillado. - Vale. 362 00:37:02,376 --> 00:37:05,459 ¿Por qué no le preguntas si esto le parece real? 363 00:37:34,043 --> 00:37:35,751 Hablaban del chupacabras. 364 00:37:37,251 --> 00:37:38,584 Es todo una farsa. 365 00:37:38,668 --> 00:37:41,501 El chupacabras no existe. ¿Cómo hay que decirlo? 366 00:37:41,584 --> 00:37:44,834 Entreteneos con otra cosa. Id a jugar con Memo. 367 00:37:47,543 --> 00:37:49,334 Creo que el abuelo trama algo. 368 00:37:49,876 --> 00:37:53,876 Anoche entró en el establo y se sentó a escuchar esta caja de música. 369 00:38:00,293 --> 00:38:01,418 Qué triste. 370 00:38:02,584 --> 00:38:05,001 Tengo la esperanza de que mejore, pero… 371 00:38:06,084 --> 00:38:09,043 cada vez que vengo de visita, está peor. 372 00:38:13,876 --> 00:38:15,501 Quizá mi madre tenga razón. 373 00:38:16,584 --> 00:38:19,918 Cree que debería volver a Ciudad de México con nosotros, 374 00:38:20,001 --> 00:38:22,626 pero toda su vida está aquí, en San Javier. 375 00:38:24,793 --> 00:38:26,376 No creo que sea eso. 376 00:38:27,043 --> 00:38:27,959 Creo que… 377 00:38:29,709 --> 00:38:32,543 el abuelo está escondiendo al chupacabras. 378 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Me parto contigo, primo. 379 00:38:35,876 --> 00:38:37,126 Lo digo en serio. 380 00:38:39,584 --> 00:38:42,876 El abuelo tiene razón. El chupacabras no existe. 381 00:38:42,959 --> 00:38:43,959 Es una leyenda. 382 00:39:40,293 --> 00:39:41,751 ¿Qué eres? 383 00:39:47,959 --> 00:39:49,293 ¿Te gusta? 384 00:39:50,793 --> 00:39:51,834 No es comida. 385 00:39:52,751 --> 00:39:53,959 ¿Tienes hambre? 386 00:39:54,959 --> 00:39:56,626 ¿Quieres comer algo? 387 00:40:00,543 --> 00:40:02,418 Quédate ahí. 388 00:40:03,168 --> 00:40:04,209 No te vayas. 389 00:40:50,209 --> 00:40:52,459 No pasa nada. No te haré daño. 390 00:40:53,043 --> 00:40:54,001 Tranquilo. 391 00:40:55,251 --> 00:40:56,334 No me hagas daño. 392 00:40:57,251 --> 00:40:58,251 No pasa nada. 393 00:40:59,084 --> 00:41:00,168 Puedes salir. 394 00:41:03,959 --> 00:41:04,959 Tranquilo. 395 00:41:07,126 --> 00:41:11,668 No sé qué te gusta. Te he traído chorizo. 396 00:41:13,668 --> 00:41:15,084 Toma, pruébalo. 397 00:41:20,793 --> 00:41:22,876 No, así no. 398 00:41:22,959 --> 00:41:24,376 Es para que te lo comas. 399 00:41:24,959 --> 00:41:26,376 Para comer. 400 00:41:29,084 --> 00:41:30,793 No, es para ti. 401 00:41:34,418 --> 00:41:35,709 Sí, para ti. 402 00:41:37,834 --> 00:41:39,918 Eres un bichito muy gracioso, ¿eh? 403 00:41:45,834 --> 00:41:47,334 ¡Espera! ¿Adónde vas? 404 00:41:48,001 --> 00:41:49,626 ¡Vuelve! ¡No te vayas! 405 00:41:50,751 --> 00:41:51,876 ¡Espera! 406 00:41:52,376 --> 00:41:54,876 ¡Espera, no! ¡No te vayas, por favor! 407 00:42:11,709 --> 00:42:13,376 ¿Conque aquí es donde vives? 408 00:42:21,001 --> 00:42:22,168 ¿Y esto qué es? 409 00:42:32,543 --> 00:42:34,043 ¡Qué asco! 410 00:42:37,293 --> 00:42:38,376 No, lo siento, 411 00:42:38,459 --> 00:42:40,543 es que no me van los ratones. 412 00:42:43,834 --> 00:42:45,709 No te pongas triste. 413 00:42:48,626 --> 00:42:50,459 Está bien, si insistes. 414 00:42:52,043 --> 00:42:54,168 Vale, voy a comérmelo. 415 00:42:55,668 --> 00:42:56,668 Allá vamos. 416 00:43:06,209 --> 00:43:09,126 Ostras, qué rico está. 417 00:43:09,209 --> 00:43:10,209 Gracias. 418 00:43:15,751 --> 00:43:18,751 Me has pillado, pero no pienso comérmelo. 419 00:43:18,834 --> 00:43:19,668 Lo siento. 420 00:43:22,709 --> 00:43:24,001 Solo son rayos. 421 00:43:30,376 --> 00:43:32,501 No te preocupes. Aquí estás a salvo. 422 00:43:36,459 --> 00:43:38,918 Tranquilo, no pasa nada. 423 00:43:40,168 --> 00:43:41,251 No te preocupes. 424 00:43:43,251 --> 00:43:45,001 Ya no volverás a estar solo. 425 00:43:46,209 --> 00:43:47,501 Yo cuidaré de ti. 426 00:43:48,834 --> 00:43:50,084 Podemos estar juntos. 427 00:43:53,209 --> 00:43:54,793 Yo seré tu familia. 428 00:44:24,626 --> 00:44:27,751 Espera. ¿No es mejor avisar al abuelo? 429 00:44:37,001 --> 00:44:38,459 Ven, vámonos. 430 00:44:55,376 --> 00:44:57,084 Márchate. Vete. 431 00:45:06,293 --> 00:45:08,251 Una mosca que revoloteaba. 432 00:45:25,959 --> 00:45:27,501 Tranquilo. Es mi primo. 433 00:45:30,668 --> 00:45:32,959 Creo que es un chupacabras. 434 00:45:46,543 --> 00:45:48,709 Buen chico. 435 00:45:55,418 --> 00:45:58,084 No grites. Es inofensivo. 436 00:45:58,168 --> 00:45:59,543 ¿Estáis locos? 437 00:45:59,626 --> 00:46:01,001 Es bueno, lo prometo. 438 00:46:06,334 --> 00:46:07,209 Bien. 439 00:46:09,751 --> 00:46:10,876 ¿Qué es? 440 00:46:13,418 --> 00:46:14,668 ¿A que es una monada? 441 00:46:15,668 --> 00:46:17,626 Pero ni siquiera sabemos qué es. 442 00:46:17,709 --> 00:46:21,251 Lo mismo es peligroso o intenta chuparnos la sangre. 443 00:46:21,334 --> 00:46:24,959 ¿Y si tiene la rabia? ¿U otra enfermedad o está lleno de…? 444 00:46:27,084 --> 00:46:30,001 No nos lo vamos a quedar ni a ponerle nombre. 445 00:46:30,084 --> 00:46:33,834 ¿Y si lo llamamos Chupa? Te gusta ese nombre, ¿verdad? 446 00:46:34,418 --> 00:46:36,834 No es una mascota. Es un animal salvaje. 447 00:46:37,793 --> 00:46:40,043 Decidido. Se llama Chupa. 448 00:46:40,126 --> 00:46:45,709 - ¿Sabes que "chupa" significa "cazadora"? - Perfecto, porque es mi cazadorcito. 449 00:46:45,793 --> 00:46:48,584 No sé yo. Creo que es mejor dejarlo fuera. 450 00:46:48,668 --> 00:46:49,876 No. 451 00:46:49,959 --> 00:46:52,584 Tiene alas. Seguro que puede volar a su casa. 452 00:46:53,584 --> 00:46:54,751 No sabe volar. 453 00:46:59,001 --> 00:47:01,834 Solo es una cría. Tenemos que cuidar de él. 454 00:47:01,918 --> 00:47:03,376 Alex tiene razón. 455 00:47:03,459 --> 00:47:04,959 ¿Tú lo sabías? 456 00:47:05,043 --> 00:47:06,001 Hola. 457 00:47:11,334 --> 00:47:12,376 ¿Vale, Alex? 458 00:47:12,459 --> 00:47:15,043 Nadie puede enterarse, niños. ¿Estamos? 459 00:47:15,126 --> 00:47:16,834 Será nuestro secreto. 460 00:47:18,418 --> 00:47:21,626 Hay gente mala que quiere aprovecharse de él. 461 00:47:22,751 --> 00:47:24,168 Quieren hacerle daño. 462 00:47:29,001 --> 00:47:31,043 Conducía de vuelta a casa, mija. 463 00:47:31,126 --> 00:47:32,293 Estaba oscuro. 464 00:47:32,376 --> 00:47:36,084 Y de pronto una criatura enorme surgió de la nada. 465 00:47:36,168 --> 00:47:37,376 No pude frenar. 466 00:47:38,209 --> 00:47:39,293 ¿Qué le ocurrió? 467 00:47:39,918 --> 00:47:41,459 Huyó por el desierto. 468 00:47:42,709 --> 00:47:45,043 Cuando volví para remolcar el coche, 469 00:47:45,126 --> 00:47:47,709 oí un ruido extraño entre los matorrales. 470 00:47:47,793 --> 00:47:49,459 Era nuestro amiguito. 471 00:47:49,543 --> 00:47:52,834 Debió de separarse de su familia en el accidente. 472 00:47:52,918 --> 00:47:55,918 La buscaremos. Hay que encontrar a su familia. 473 00:47:56,001 --> 00:47:59,334 Volví para buscar a su padre, pero no lo encontré. 474 00:48:07,709 --> 00:48:09,209 Ni se te ocurra. 475 00:48:16,876 --> 00:48:18,584 ¡Chupa! ¡Déjalo en paz! 476 00:48:21,001 --> 00:48:23,501 ¡Oye, Chupa! ¡Vuelve! 477 00:48:27,084 --> 00:48:28,043 Muy bien. 478 00:48:30,001 --> 00:48:32,334 Mira que eres raro, coleguilla. 479 00:48:33,459 --> 00:48:34,668 Qué fuerte. 480 00:48:36,876 --> 00:48:37,959 Por poco lo pilla. 481 00:48:38,043 --> 00:48:39,959 No quiero ni pensarlo. 482 00:49:12,376 --> 00:49:13,751 ¿Habla inglés? 483 00:49:13,834 --> 00:49:14,876 ¿Qué quiere? 484 00:49:16,043 --> 00:49:18,376 Trabajamos para el Gobierno de EE. UU. 485 00:49:18,459 --> 00:49:22,834 Participamos en un programa que investiga especies raras con fines médicos. 486 00:49:22,918 --> 00:49:25,959 Solo tengo animales de granja. No puedo ayudarlos. 487 00:49:27,543 --> 00:49:32,001 Encontramos su parachoques en el arcén. Tiene un Escarabajo del 88, ¿no? 488 00:49:33,584 --> 00:49:37,501 La policía ha sido muy servicial. Nos ha dado su dirección. 489 00:49:39,959 --> 00:49:41,001 ¿Qué quieren? 490 00:49:42,126 --> 00:49:43,626 Solo echar un vistazo. 491 00:49:43,709 --> 00:49:45,501 Me temo que no será posible. 492 00:49:46,126 --> 00:49:49,126 Es más, voy a pedirles que se vayan. 493 00:49:54,626 --> 00:49:56,043 Sé que usted lo vio. 494 00:50:00,751 --> 00:50:02,418 ¿Sabe lo que es un suplex? 495 00:50:04,418 --> 00:50:06,251 ¿Algún animal exótico? 496 00:50:07,584 --> 00:50:10,168 Es un precioso movimiento de lucha libre. 497 00:50:10,251 --> 00:50:14,209 Volteas al contrincante, y este cae de espaldas… con fuerza. 498 00:50:15,459 --> 00:50:16,709 Se me daba muy bien, 499 00:50:16,793 --> 00:50:21,626 así que, como no vuelva a su coche y se marche con viento fresco, 500 00:50:22,293 --> 00:50:24,501 estaré encantado de enseñárselo. 501 00:50:27,043 --> 00:50:28,626 No será necesario. 502 00:50:30,043 --> 00:50:33,501 Si por casualidad ve algo extraño o poco corriente, 503 00:50:34,834 --> 00:50:36,001 no dude en llamar. 504 00:50:36,084 --> 00:50:37,126 Descuide. 505 00:50:51,668 --> 00:50:52,751 ¿Crees que miente? 506 00:50:52,834 --> 00:50:54,001 Sabe algo. 507 00:51:07,501 --> 00:51:09,168 Ha venido por Chupa, ¿no? 508 00:51:09,876 --> 00:51:11,418 Sí, pero no os preocupéis. 509 00:51:12,209 --> 00:51:13,834 No dejaré que le haga daño. 510 00:51:25,126 --> 00:51:26,168 ¿Dónde estás? 511 00:51:30,834 --> 00:51:32,251 Por fin te encuentro. 512 00:51:32,334 --> 00:51:33,543 Ya puedes salir. 513 00:51:33,626 --> 00:51:35,126 El hombre malo se ha ido. 514 00:51:47,001 --> 00:51:49,293 Ya puedes salir. Estás a salvo. 515 00:51:49,376 --> 00:51:50,376 Te lo prometo. 516 00:51:51,668 --> 00:51:54,001 ¡Tranquilo! ¡No pasa nada! 517 00:51:54,834 --> 00:51:55,834 Soy yo. 518 00:51:56,668 --> 00:51:57,793 No te haré daño. 519 00:52:07,168 --> 00:52:08,418 Esto te animará. 520 00:52:18,959 --> 00:52:20,751 Te gusta, ¿verdad? 521 00:52:33,376 --> 00:52:34,418 ¿A que mola? 522 00:52:40,126 --> 00:52:43,084 Mi padre me cantaba esa canción cuando era pequeño. 523 00:53:30,834 --> 00:53:33,834 Decía que significaba que siempre estaría a mi lado. 524 00:53:41,126 --> 00:53:44,793 Sé que no puedo hacer nada para que mi padre vuelva. 525 00:53:46,834 --> 00:53:49,834 Pero tu familia sigue por ahí. 526 00:53:50,751 --> 00:53:53,584 Te prometo que la encontraremos. 527 00:54:11,543 --> 00:54:14,043 Escuchábamos la caja de música del abuelo. 528 00:54:19,626 --> 00:54:22,334 ¿Que quieres enseñar a Chupa a hacer qué? 529 00:55:13,626 --> 00:55:15,751 Este es mi combate favorito, mijo. 530 00:55:16,376 --> 00:55:18,334 Era mi mejor aprendiz. 531 00:55:19,251 --> 00:55:20,251 Atento. 532 00:55:21,876 --> 00:55:23,918 ¡Hala, qué alucine! 533 00:55:25,334 --> 00:55:26,293 ¿A que sí? 534 00:55:26,876 --> 00:55:27,918 ¡Ay! 535 00:55:28,001 --> 00:55:31,084 Espera. Fíjate en el siguiente movimiento. 536 00:55:35,626 --> 00:55:37,126 Tiene pinta de doler. 537 00:55:37,751 --> 00:55:38,793 Sí. 538 00:55:39,293 --> 00:55:40,709 Se llama suplex. 539 00:55:40,793 --> 00:55:42,626 Era mi jugada estrella. 540 00:55:43,334 --> 00:55:45,376 Pero el Perico Verde… 541 00:55:46,543 --> 00:55:49,209 lo hacía mucho mejor que yo. 542 00:55:49,293 --> 00:55:51,709 No sé, abuelo. Tú eras muy bueno. 543 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 Era de tu padre. 544 00:56:08,376 --> 00:56:12,126 ¿Mi padre fue luchador? 545 00:56:13,751 --> 00:56:15,334 Él era el Perico Verde. 546 00:56:16,918 --> 00:56:19,293 Podría haber sido profesional, ¿sabes? 547 00:56:19,376 --> 00:56:20,834 Pero conoció a tu madre 548 00:56:21,584 --> 00:56:25,043 y comprendió que en la vida hay cosas más importantes 549 00:56:25,959 --> 00:56:27,543 que la lucha libre. 550 00:56:28,751 --> 00:56:31,043 Era bueno. Extraordinario. 551 00:56:31,751 --> 00:56:33,626 Dominaba la técnica 552 00:56:34,543 --> 00:56:36,293 y era fuerte y rápido. 553 00:56:37,668 --> 00:56:39,626 Era un fenómeno. 554 00:56:44,334 --> 00:56:45,334 ¿Qué haces? 555 00:56:48,209 --> 00:56:51,168 ¿No quieres saber cómo era tu padre de joven? 556 00:56:53,168 --> 00:56:55,293 A mí también me duele, ya lo sabes. 557 00:56:56,168 --> 00:57:00,834 Pero tenemos que asimilarlo, debemos afrontarlo y sentirlo de lleno. 558 00:57:03,251 --> 00:57:05,293 Alex, mírame. 559 00:57:09,001 --> 00:57:10,084 ¿Qué haces? 560 00:57:10,168 --> 00:57:11,793 Hablar con mi nieto. 561 00:57:11,876 --> 00:57:13,209 No me apetece hablar. 562 00:57:13,293 --> 00:57:14,418 Está bien. 563 00:57:17,793 --> 00:57:18,751 Entonces… 564 00:57:20,293 --> 00:57:21,418 luchemos. 565 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 ¿Qué? 566 00:57:22,418 --> 00:57:26,168 Sí. ¿Quieres que te lo devuelva? Tendrás que luchar por él. 567 00:57:26,251 --> 00:57:27,793 No voy a pelear contigo. 568 00:57:27,876 --> 00:57:30,084 Pues entonces no te lo devuelvo. 569 00:57:32,459 --> 00:57:33,334 ¿En serio? 570 00:57:34,334 --> 00:57:37,293 Cógelo y póntelo. Que tu padre se sienta orgulloso. 571 00:57:38,001 --> 00:57:38,834 Vamos. 572 00:58:03,251 --> 00:58:05,043 Esto es una estupidez. 573 00:58:05,126 --> 00:58:08,709 ¿No deberíamos ayudar a Chupa? Ese hombre podría volver. 574 00:58:08,793 --> 00:58:09,834 Estoy de acuerdo. 575 00:58:10,418 --> 00:58:11,709 No. Todavía no. 576 00:58:12,501 --> 00:58:14,626 Alex tiene algo que aprender. 577 00:58:14,709 --> 00:58:16,876 Vamos, hijo. A ver qué sabes hacer. 578 00:58:19,709 --> 00:58:21,834 - Qué estupidez. - ¡Vamos! 579 00:58:24,709 --> 00:58:26,834 Estás triste, hijo. Es normal. 580 00:58:28,209 --> 00:58:29,084 Sufres. 581 00:58:29,168 --> 00:58:31,751 ¡Que no! Solo quiero que me dejen en paz. 582 00:58:31,834 --> 00:58:33,376 No pasa nada. 583 00:58:34,168 --> 00:58:36,251 Tienes que soltarlo todo. 584 00:58:36,334 --> 00:58:39,876 Canaliza esas emociones. Desahógate conmigo. Vamos. 585 00:58:39,959 --> 00:58:41,543 No quiero pelear contigo. 586 00:58:47,751 --> 00:58:50,876 - Te he estado observando, Alex. - ¡Suéltame! 587 00:58:51,918 --> 00:58:53,959 Si alguien menciona a tu padre, 588 00:58:54,793 --> 00:58:57,709 te cierras y te refugias en ese dichoso juego. 589 00:58:57,793 --> 00:59:00,043 ¡Me estás asfixiando! 590 00:59:00,126 --> 00:59:03,459 Haz frente al dolor, haz frente al miedo y la tristeza. 591 00:59:03,543 --> 00:59:05,626 Siente el dolor de todo ese pesar. 592 00:59:36,918 --> 00:59:40,376 Lo siento mucho, abuelo. No pretendía empujarte. 593 00:59:40,459 --> 00:59:41,668 No sé qué me pasó. 594 00:59:42,959 --> 00:59:44,376 De verdad que lo siento. 595 00:59:45,459 --> 00:59:47,501 Venga, niños. Dejadlo descansar. 596 00:59:55,043 --> 00:59:56,293 Tú debes de ser Alex. 597 00:59:57,334 --> 00:59:59,293 Chava me ha hablado de ti. 598 00:59:59,376 --> 01:00:03,043 Le hacía mucha ilusión que vinieras. Vives en Cincinnati, ¿no? 599 01:00:03,918 --> 01:00:05,168 En Kansas City. 600 01:00:06,043 --> 01:00:09,251 Yo estudié en Columbus. Aquello es muy bonito. 601 01:00:09,334 --> 01:00:12,001 - ¿Se pondrá bien? - Solo es un golpe. 602 01:00:12,084 --> 01:00:15,876 Le he puesto algo para el dolor, pero estaba muy desorientado. 603 01:00:18,334 --> 01:00:19,584 ¿Qué tal su memoria? 604 01:00:19,668 --> 01:00:20,959 Perfecta. 605 01:00:21,043 --> 01:00:22,876 Bueno, ayer se perdió. 606 01:00:22,959 --> 01:00:24,959 Le gusta hacer ejercicio. 607 01:00:25,543 --> 01:00:27,084 Salió a caminar. 608 01:00:27,709 --> 01:00:31,334 Vuestro abuelo es un hombre fuerte, pero su estado irá a peor. 609 01:00:31,418 --> 01:00:33,959 No puede llevar esta hacienda solo. 610 01:00:34,043 --> 01:00:35,459 Claro que puede. 611 01:00:38,418 --> 01:00:39,459 Esperemos que sí. 612 01:00:46,209 --> 01:00:48,876 Era una vaca. 613 01:00:50,168 --> 01:00:51,626 No sonaba como una vaca. 614 01:00:52,918 --> 01:00:55,084 Era una vaca enferma. 615 01:00:56,793 --> 01:00:58,793 Una vaca muy enferma. 616 01:01:00,209 --> 01:01:01,084 No es nada. 617 01:01:01,584 --> 01:01:03,876 Por eso no quise hacerme veterinario. 618 01:01:06,876 --> 01:01:08,501 Cuidad de vuestro abuelito. 619 01:01:09,168 --> 01:01:10,834 - Lo que sea, llamadme. - Sí. 620 01:01:18,709 --> 01:01:19,626 Es Chupa. 621 01:01:19,709 --> 01:01:20,668 Le pasa algo. 622 01:01:25,709 --> 01:01:28,251 ¡No! ¡Pare! ¡Chupa! 623 01:01:28,334 --> 01:01:29,584 ¡Atrás! Es peligroso. 624 01:01:29,668 --> 01:01:31,959 ¡No lo es! ¡Baje eso, por favor! 625 01:01:32,043 --> 01:01:34,209 ¡Apártate! ¡No sabes lo que es! 626 01:01:39,834 --> 01:01:41,709 ¡No es nada! ¡Le tranquilizará! 627 01:01:43,459 --> 01:01:44,876 Ya está. 628 01:01:44,959 --> 01:01:47,168 - Caerá frito. Ya hace efecto. - No. 629 01:01:49,084 --> 01:01:50,293 ¡No os acerquéis! 630 01:01:52,501 --> 01:01:53,709 ¿Cómo ha podido? 631 01:01:53,793 --> 01:01:55,793 Tranquilos. Es un sedante suave. 632 01:01:56,501 --> 01:01:57,501 Se pondrá bien. 633 01:01:58,334 --> 01:01:59,209 A ver. 634 01:01:59,876 --> 01:02:01,043 Es increíble. 635 01:02:07,584 --> 01:02:08,793 Es precioso. 636 01:02:11,626 --> 01:02:14,084 Vale. Cálmate. 637 01:02:15,459 --> 01:02:17,959 Todo saldrá bien. Tranquilo. 638 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 ¡No! 639 01:02:24,543 --> 01:02:26,376 Tranquilos, lo rescataremos. 640 01:02:27,251 --> 01:02:28,334 Ya eres mío. 641 01:02:32,418 --> 01:02:33,418 ¡Despierta! 642 01:02:34,418 --> 01:02:35,668 ¡Tenemos que irnos! 643 01:02:37,251 --> 01:02:40,543 No soy Beto. Beto es mi padre. Yo soy Alex. 644 01:02:40,626 --> 01:02:43,334 - ¿Te acuerdas? ¡Alex! - ¿Qué Alex? 645 01:02:43,418 --> 01:02:45,459 Luego te lo explico. Cálzate. 646 01:02:45,543 --> 01:02:48,043 No, yo de aquí no me muevo. 647 01:02:48,126 --> 01:02:49,209 Esta es mi casa. 648 01:02:50,251 --> 01:02:52,876 - ¡Hay que salvar a Chupa! - ¿Quién es Chupa? 649 01:02:52,959 --> 01:02:55,918 El animal que encontraste en el arcén. ¿Recuerdas? 650 01:02:56,751 --> 01:03:00,418 - Intenta recordar. Es mi amigo. - No. Más despacio, por favor. 651 01:03:02,334 --> 01:03:03,751 No me encuentro bien. 652 01:03:05,251 --> 01:03:06,459 Solo quiero dormir. 653 01:03:13,334 --> 01:03:16,251 - Despacito. Eso es. - ¡Oiga! ¿Qué hace? 654 01:03:18,876 --> 01:03:20,959 Tranquilos, no le pasará nada. 655 01:03:23,043 --> 01:03:25,126 Vamos, abuelo. 656 01:03:25,209 --> 01:03:27,251 Tenemos que irnos. Deprisa. 657 01:03:27,334 --> 01:03:29,084 ¿Estás seguro de esto? 658 01:03:29,168 --> 01:03:31,084 Sí, tu enemigo anda suelto. 659 01:03:32,168 --> 01:03:34,418 Sí, el Chakal. Vamos. 660 01:03:34,501 --> 01:03:36,251 - ¡Vamos! - Hay que pararlo. 661 01:03:36,334 --> 01:03:37,293 Espera. 662 01:03:37,376 --> 01:03:39,501 - ¿Ahora qué? - Tengo que coger esto. 663 01:03:39,584 --> 01:03:40,668 No lo necesitamos. 664 01:03:41,334 --> 01:03:44,001 - Venga, abuelo. ¡Tenemos que irnos! - Bien. 665 01:03:44,084 --> 01:03:46,751 - Date prisa. El Chakal te espera. - Ya voy. 666 01:03:46,834 --> 01:03:48,501 Dame un segundo. 667 01:03:50,459 --> 01:03:53,626 Un luchador no va a ninguna parte… 668 01:03:54,709 --> 01:03:55,834 sin su capa. 669 01:03:59,751 --> 01:04:00,751 Vamos. 670 01:04:02,084 --> 01:04:03,834 ¡Me tenéis hasta las narices! 671 01:04:06,209 --> 01:04:07,709 Quinn. ¿Y tú qué eres? 672 01:04:07,793 --> 01:04:10,251 Esta casa es mía. ¿Qué haces en mi casa? 673 01:04:10,334 --> 01:04:11,251 Es el Chakal. 674 01:04:11,334 --> 01:04:12,959 ¿El Chakal? ¿Estás seguro? 675 01:04:13,751 --> 01:04:17,084 Después de tanto tiempo, por fin volvemos a encontrarnos. 676 01:04:17,168 --> 01:04:19,251 ¿Cómo osas entrar en mi casa? 677 01:04:19,334 --> 01:04:21,376 ¡Oiga! ¡No se pase! 678 01:04:33,501 --> 01:04:34,501 Daos prisa. 679 01:04:36,668 --> 01:04:38,834 ¡Vamos, abuelo! Venga. 680 01:04:41,501 --> 01:04:43,876 ¡Date prisa! ¡Vamos! 681 01:04:52,876 --> 01:04:55,459 - ¡Que viene! ¡Arranca! - ¡Se ha atascado! 682 01:05:14,793 --> 01:05:16,709 ¡Vamos! ¡Corre! 683 01:05:17,626 --> 01:05:20,251 - ¡Venga! - ¡Para el coche! ¡Abre la puerta! 684 01:05:20,334 --> 01:05:22,793 - No abras. - ¡Para! 685 01:05:23,543 --> 01:05:24,543 ¡Vale ya! 686 01:05:25,126 --> 01:05:26,168 ¡Parad el coche! 687 01:05:52,626 --> 01:05:53,501 ¡Sí! 688 01:05:54,293 --> 01:05:56,709 Has estado increíble, abuelo. 689 01:05:57,209 --> 01:05:58,209 Menuda patada. 690 01:06:05,751 --> 01:06:08,293 Tranquilo. Vamos a ayudar a Chupa. 691 01:06:14,043 --> 01:06:14,959 Mira. 692 01:06:15,793 --> 01:06:16,959 Este es Chupa. 693 01:06:18,459 --> 01:06:19,959 Vamos a llevarlo a casa… 694 01:06:21,501 --> 01:06:22,668 con su familia. 695 01:06:42,459 --> 01:06:43,793 ¿Dónde estabais? 696 01:06:44,959 --> 01:06:46,001 ¡Se han escapado! 697 01:06:46,501 --> 01:06:47,418 ¡Venga, tira! 698 01:07:02,584 --> 01:07:04,168 ¿Fue aquí el accidente? 699 01:07:04,251 --> 01:07:05,293 Creo que sí. 700 01:07:07,251 --> 01:07:09,084 Venga, abuelo. Haz memoria. 701 01:07:09,168 --> 01:07:10,543 Eso intento. 702 01:07:10,626 --> 01:07:12,626 ¿De dónde venía la criatura? 703 01:07:14,334 --> 01:07:15,293 ¿De por allí? 704 01:07:15,876 --> 01:07:17,168 ¿Y hacia dónde fue? 705 01:07:19,626 --> 01:07:21,751 Lo siento, mijo. No me acuerdo. 706 01:07:22,251 --> 01:07:23,334 Tranquilo, abuelo. 707 01:07:23,418 --> 01:07:26,251 ¿Chicos? Chupa hace cosas raras. 708 01:07:27,293 --> 01:07:29,918 ¿Chupa? ¿Qué ocurre? ¿Estás bien? 709 01:07:30,001 --> 01:07:32,709 Tranquilo, bonito. ¿Chupa? ¡Espera! 710 01:07:32,793 --> 01:07:33,793 ¿Adónde vas? 711 01:07:35,626 --> 01:07:36,668 ¡Espera! 712 01:07:40,793 --> 01:07:42,043 - ¡Alex! - ¡Para! 713 01:07:42,668 --> 01:07:45,043 Vamos, mequetrefes. ¿Dónde estáis? 714 01:07:47,376 --> 01:07:48,543 ¡Ahí está! ¡Para! 715 01:07:48,626 --> 01:07:49,501 Hecho. 716 01:07:52,793 --> 01:07:53,709 ¿Lo veis? 717 01:07:55,293 --> 01:07:58,543 - Batid la zona. ¡Miraré en la camioneta! - ¡A la orden! 718 01:08:07,543 --> 01:08:09,543 Yo, oeste. Vosotros, este. 719 01:08:09,626 --> 01:08:10,834 Bien. Hacia el este. 720 01:08:38,543 --> 01:08:40,376 ¡Chupa! ¡Vuelve! 721 01:08:45,751 --> 01:08:46,834 ¿Adónde vas? 722 01:08:47,376 --> 01:08:48,209 ¡No te vayas! 723 01:09:13,293 --> 01:09:14,334 ¡Vuelve! 724 01:09:17,376 --> 01:09:18,626 ¡Espera, mijo! 725 01:09:44,251 --> 01:09:45,376 ¡Espera! 726 01:09:45,459 --> 01:09:46,501 ¡Chupa, espera! 727 01:09:49,168 --> 01:09:50,376 ¿Qué te ocurre? 728 01:09:57,251 --> 01:09:58,251 No te… 729 01:10:05,876 --> 01:10:06,876 ¿Es… 730 01:10:07,959 --> 01:10:08,959 tu familia? 731 01:10:10,626 --> 01:10:11,959 ¡Qué pasada! 732 01:10:42,168 --> 01:10:43,209 Lo entiendo. 733 01:10:45,168 --> 01:10:46,418 Tienes que irte. 734 01:10:50,376 --> 01:10:51,709 Te echaré de menos. 735 01:10:53,959 --> 01:10:56,543 Me alegra que hayas encontrado a tu familia. 736 01:11:24,126 --> 01:11:25,876 Adiós. Cuídate. 737 01:12:11,209 --> 01:12:13,251 ¡Fuera! ¡Márchate! 738 01:12:49,293 --> 01:12:51,084 Por favor, déjame en paz. 739 01:12:52,918 --> 01:12:53,918 ¡Socorro! 740 01:13:28,126 --> 01:13:30,543 ¡Aguanta! 741 01:13:31,626 --> 01:13:33,918 Tranquilo, te ayudaremos. 742 01:13:34,001 --> 01:13:35,209 Te sacaremos de ahí. 743 01:13:35,293 --> 01:13:36,834 Tengo miedo. No puedo. 744 01:13:36,918 --> 01:13:38,293 Muy despacito. 745 01:13:38,376 --> 01:13:40,709 Levántate y ven hacia mí. ¿De acuerdo? 746 01:13:41,376 --> 01:13:43,334 Bien. Eso es. 747 01:13:44,418 --> 01:13:45,834 ¡Vamos, Alex! 748 01:13:47,376 --> 01:13:49,209 ¡Alex! ¡Mírame! 749 01:13:51,084 --> 01:13:52,418 No mires hacia abajo. 750 01:13:55,334 --> 01:13:56,334 ¡Aguanta, hijo! 751 01:13:57,626 --> 01:13:58,501 ¡Ya voy! 752 01:13:59,459 --> 01:14:00,293 ¡Socorro! 753 01:14:02,459 --> 01:14:03,459 ¡Aguanta! 754 01:14:03,543 --> 01:14:05,376 ¡Socorro! 755 01:14:05,459 --> 01:14:09,126 ¡Socorro! ¡Auxilio, por favor! 756 01:14:15,584 --> 01:14:17,126 - ¡Socorro! - ¡Vamos, Alex! 757 01:14:17,668 --> 01:14:19,126 ¡Aguanta! 758 01:14:19,209 --> 01:14:21,043 ¡Auxilio! No aguanto más. 759 01:14:32,459 --> 01:14:33,459 ¡Auxilio! 760 01:14:35,418 --> 01:14:36,626 Vamos, Chupa. 761 01:14:42,668 --> 01:14:43,668 ¡Socorro! 762 01:14:47,751 --> 01:14:49,084 ¡Has vuelto! 763 01:14:51,251 --> 01:14:52,334 ¡Deprisa! 764 01:14:55,876 --> 01:14:57,209 ¡Agárrate! 765 01:15:04,459 --> 01:15:05,459 ¡No te sueltes! 766 01:15:09,251 --> 01:15:10,126 No, por favor. 767 01:15:20,876 --> 01:15:24,584 ¡Lo has conseguido! ¡Estás volando! 768 01:15:54,376 --> 01:15:55,334 ¡Con cuidado! 769 01:15:56,793 --> 01:15:57,709 Yo te cojo. 770 01:16:00,126 --> 01:16:02,376 ¡Gracias! ¡Dios bendito! 771 01:16:02,459 --> 01:16:05,501 - ¡Por poco me da un infarto! - Qué miedo he pasado. 772 01:16:05,584 --> 01:16:08,168 - Estoy orgulloso de ti. - ¡Estás bien! 773 01:16:14,626 --> 01:16:15,793 Gracias por volver. 774 01:16:16,334 --> 01:16:17,751 Me has salvado la vida. 775 01:16:42,251 --> 01:16:46,501 - ¡Atrás! - ¡Quieto! ¿Qué le ha hecho? 776 01:16:46,584 --> 01:16:49,043 ¡Atrás! ¡No haga ninguna tontería, viejo! 777 01:16:49,126 --> 01:16:50,543 - Calma. - ¿Qué ha hecho? 778 01:16:50,626 --> 01:16:51,834 ¡No! ¡Chupa! 779 01:16:52,626 --> 01:16:55,293 ¡Atrás! ¡O cruzáis el cañón de una descarga! 780 01:16:57,168 --> 01:16:58,584 ¡Debería avergonzarse! 781 01:16:58,668 --> 01:17:01,626 ¡Basta! Estoy hasta la coronilla de todos vosotros. 782 01:17:01,709 --> 01:17:03,168 ¡Debe ir con su familia! 783 01:17:03,251 --> 01:17:05,918 - Suéltelo. - No seas melodramático, chaval. 784 01:17:06,001 --> 01:17:08,543 - Tranquilo. - Vete a casa. Adopta un perro. 785 01:17:09,793 --> 01:17:10,668 Tranquilo. 786 01:17:12,459 --> 01:17:14,126 Deja que se vaya. Tranquilo. 787 01:17:15,376 --> 01:17:17,751 - Tranquilo. - ¡No! 788 01:17:21,418 --> 01:17:22,543 Ahora que te tengo… 789 01:17:23,876 --> 01:17:25,626 no pienso perderte de vista. 790 01:17:25,709 --> 01:17:27,418 Irás de copiloto, pequeño. 791 01:17:27,501 --> 01:17:29,459 - ¡Alex! - ¡Tenemos que ayudarlo! 792 01:17:29,543 --> 01:17:31,793 ¡No! ¡No podemos hacer nada! 793 01:17:31,876 --> 01:17:32,751 ¡No! 794 01:17:34,084 --> 01:17:36,084 ¡No, espera! ¡Para! 795 01:17:38,168 --> 01:17:39,834 ¡Tenemos que hacer algo! 796 01:17:39,918 --> 01:17:41,751 No podemos hacer nada, hijo. 797 01:17:42,418 --> 01:17:44,834 Lo siento, Alex. Lo hemos intentado. 798 01:17:46,584 --> 01:17:48,918 Por fin lo tengo. Nos vemos en la base. 799 01:17:49,001 --> 01:17:50,543 Recibido. Felicidades, Quinn. 800 01:17:50,626 --> 01:17:51,543 Te vienes conmigo. 801 01:17:53,251 --> 01:17:55,584 Les demostraremos que tenía razón. 802 01:17:56,626 --> 01:17:57,959 ¿Qué le pasará? 803 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 Quién sabe, mijo. 804 01:18:00,668 --> 01:18:01,959 Lo siento, primo. 805 01:18:30,876 --> 01:18:31,876 ¡Vamos! 806 01:18:36,959 --> 01:18:38,084 ¡Vamos! 807 01:19:06,168 --> 01:19:07,001 ¡Toma! 808 01:19:10,918 --> 01:19:14,209 ¡Mucho ojito! 809 01:19:17,209 --> 01:19:18,084 ¡Tranquilos! 810 01:19:19,251 --> 01:19:22,209 ¡Esto no es más que un malentendido! 811 01:19:22,793 --> 01:19:25,668 No quiero hacerle daño. ¡Venga, tranquilos! 812 01:19:26,501 --> 01:19:28,084 ¡Os daré una descarga! 813 01:19:28,168 --> 01:19:29,834 ¡No os acerquéis! 814 01:19:36,626 --> 01:19:37,793 ¡Ya me habéis oído! 815 01:19:39,126 --> 01:19:40,126 ¡Atrás! 816 01:19:42,209 --> 01:19:44,959 Así me gusta. Muy bien. 817 01:19:45,918 --> 01:19:47,459 Podemos entendernos. 818 01:19:47,543 --> 01:19:48,959 Tranquilos. 819 01:19:53,459 --> 01:19:55,126 Bien. Déjalo en el suelo. 820 01:19:55,209 --> 01:19:57,334 - Despacio. Suéltalo. - Sí. ¡Ya está! 821 01:19:57,418 --> 01:19:58,918 Eso es. ¡Corre, Chupa! 822 01:19:59,751 --> 01:20:02,668 ¡Vale, aparta! ¡Ya puedes soltarme! 823 01:20:02,751 --> 01:20:06,001 Ha llegado la hora de mostrarte la belleza del suplex. 824 01:20:36,043 --> 01:20:37,584 Tienes que irte ya. 825 01:20:39,751 --> 01:20:40,918 Te echaré de menos. 826 01:20:46,751 --> 01:20:49,876 Recuerda que, estés donde estés, 827 01:20:51,251 --> 01:20:53,501 siempre estaré a tu lado. 828 01:20:58,084 --> 01:20:58,959 Ten cuidado. 829 01:21:14,084 --> 01:21:14,918 ¿Estás triste? 830 01:21:16,876 --> 01:21:18,334 La verdad es que no. 831 01:21:19,168 --> 01:21:20,793 Ha encontrado a su familia. 832 01:21:21,293 --> 01:21:22,376 Y yo a la mía. 833 01:21:32,709 --> 01:21:34,501 ¿Queréis ir a por tacos? 834 01:21:34,584 --> 01:21:37,293 ¿Qué? ¿Te apetece comer más sesos? 835 01:21:37,376 --> 01:21:40,001 No, prefiero los de barbacoa. 836 01:22:15,834 --> 01:22:17,251 Me da pena que te vayas. 837 01:22:18,043 --> 01:22:19,084 A mí también. 838 01:22:19,751 --> 01:22:22,626 Pero volveré, lo prometo. 839 01:22:22,709 --> 01:22:23,751 Más te vale. 840 01:22:27,001 --> 01:22:32,001 Te he grabado esta cinta de varios grupos mexicanos guais. 841 01:22:33,793 --> 01:22:35,709 Así puedes practicar español. 842 01:22:35,793 --> 01:22:38,251 Gracias. La oiré cuando vuelva a casa. 843 01:22:43,209 --> 01:22:44,251 Llévate esto. 844 01:22:45,501 --> 01:22:47,543 Para poder escucharla en el avión. 845 01:22:48,543 --> 01:22:49,668 ¿Estás segura? 846 01:22:53,334 --> 01:22:54,751 Me alegra que vinieras. 847 01:22:58,584 --> 01:22:59,709 Y a mí. 848 01:23:05,251 --> 01:23:06,751 Vamos a echarte de menos. 849 01:23:14,543 --> 01:23:15,709 ¿Lo habéis visto? 850 01:23:17,584 --> 01:23:21,084 Es igual. Vámonos. Le diré que te llame cuando llegues. 851 01:23:34,668 --> 01:23:35,793 ¡Sí! 852 01:23:45,168 --> 01:23:47,751 Qué ganas de contarle el viaje a mi madre. 853 01:23:53,334 --> 01:23:54,168 Gracias. 854 01:23:56,334 --> 01:23:57,459 Claro que no. 855 01:23:57,543 --> 01:23:59,043 Practicaré con mi madre. 856 01:23:59,126 --> 01:24:00,334 Muy bien. 857 01:24:00,918 --> 01:24:03,334 Siéntete siempre orgulloso de quién eres. 858 01:24:03,418 --> 01:24:06,543 - Que nadie te diga lo contrario. - De acuerdo. 859 01:24:07,876 --> 01:24:11,793 Y, si alguien se mete conmigo, me sé movimientos de lucha libre. 860 01:24:12,584 --> 01:24:13,501 Así me gusta. 861 01:24:19,501 --> 01:24:20,876 Mi padre tenía razón. 862 01:24:21,793 --> 01:24:22,709 Este lugar… 863 01:24:23,501 --> 01:24:24,751 es mágico de verdad. 864 01:24:38,418 --> 01:24:42,543 Bueno, cuídate, abuelo. No te pierdas por ahí ni nada de eso. 865 01:24:43,251 --> 01:24:44,418 Haré lo que pueda. 866 01:24:45,418 --> 01:24:47,668 Tus primos cuidarán bien de mí. 867 01:24:48,376 --> 01:24:50,501 ¿Te da pena irte de San Javier? 868 01:24:50,584 --> 01:24:54,001 No creas. Es agradable estar con la familia. 869 01:24:54,084 --> 01:24:58,001 Aunque Ciudad de México es grande, me da miedo perderme allí. 870 01:24:58,084 --> 01:25:00,709 Si te pierdes, tu familia te encontrará. 871 01:25:01,668 --> 01:25:02,751 Tienes razón. 872 01:25:03,251 --> 01:25:04,584 Escucha, mijo. 873 01:25:06,626 --> 01:25:10,918 Voy a pedirte un favor enorme porque se me olvidan las cosas. 874 01:25:11,001 --> 01:25:13,043 Mi memoria ya no es lo que era. 875 01:25:14,126 --> 01:25:17,543 Cuento con que recuerdes todo lo que ha pasado estos días. 876 01:25:19,543 --> 01:25:21,043 Créeme, no lo olvidaré. 877 01:25:30,543 --> 01:25:32,709 - Dale recuerdos a tu madre. - Vale. 878 01:25:39,501 --> 01:25:42,959 ¡Espere! No cierre la puerta. Un momento. 879 01:25:44,168 --> 01:25:46,209 Perdona, olvidaba darte una cosa. 880 01:25:50,584 --> 01:25:51,626 ¿Estás seguro? 881 01:25:52,376 --> 01:25:55,126 Quiero que lo tengas tú. Yo ya no lo necesito. 882 01:26:05,709 --> 01:26:07,168 Y yo a ti, mijo. 883 01:26:09,418 --> 01:26:11,834 Pórtate bien. Cuídate. 884 01:35:02,501 --> 01:35:07,501 Subtítulos: Raquel Mejías