1
00:00:17,293 --> 00:00:18,376
Aqui.
2
00:00:20,168 --> 00:00:21,251
Cadê você?
3
00:00:22,168 --> 00:00:23,293
Na caverna grande.
4
00:00:25,334 --> 00:00:26,293
Cuidado!
5
00:00:27,001 --> 00:00:32,709
MEU AMIGO LUTCHA
6
00:00:32,793 --> 00:00:34,251
Apontem as lanternas pra cá.
7
00:00:46,834 --> 00:00:49,459
É incrível! Vejam as asas.
8
00:01:12,668 --> 00:01:14,293
- Ouviram isso?
- Sim.
9
00:01:16,418 --> 00:01:17,626
Veio daqui.
10
00:01:25,084 --> 00:01:27,918
Procurem no chão.
Viram isto? Olhem só.
11
00:01:28,001 --> 00:01:29,043
Cuidado.
12
00:01:32,709 --> 00:01:34,293
É o rastro.
13
00:01:34,376 --> 00:01:37,584
O que é isso? Encontrou alguma coisa?
14
00:01:39,834 --> 00:01:42,126
Quinn! Encontramos!
15
00:01:43,084 --> 00:01:44,668
Encontramos a criatura!
16
00:01:49,501 --> 00:01:50,959
Você tinha razão.
17
00:01:56,001 --> 00:01:59,209
Todos acharam que você fosse louco.
Agora eles vão ver.
18
00:02:00,251 --> 00:02:03,668
Aconteceu na hora certa.
Os investidores estão impacientes.
19
00:02:12,793 --> 00:02:14,793
Sabia que não era só uma lenda.
20
00:02:18,126 --> 00:02:21,418
Não apontem as lanternas para ele.
Ele está estressado.
21
00:02:22,209 --> 00:02:24,001
Calma. Ninguém vai te ferir.
22
00:02:26,168 --> 00:02:27,876
Só queremos te conhecer.
23
00:02:31,751 --> 00:02:32,959
Lá em cima!
24
00:02:33,043 --> 00:02:34,543
O que foi aquilo?
25
00:02:34,626 --> 00:02:35,834
Vocês viram?
26
00:02:36,876 --> 00:02:37,959
Onde está?
27
00:02:51,501 --> 00:02:52,459
Você está bem?
28
00:02:56,626 --> 00:02:57,543
Cuidado!
29
00:02:58,793 --> 00:03:00,001
Ele está fugindo!
30
00:03:09,959 --> 00:03:12,543
Vamos! Acertei a asa!
Vamos atrás dele!
31
00:03:12,626 --> 00:03:14,501
Ele foi em direção à saída!
32
00:03:14,584 --> 00:03:16,376
- Vamos!
- Andem logo!
33
00:03:26,709 --> 00:03:27,626
Tudo bem?
34
00:03:31,043 --> 00:03:32,126
Pra que lado?
35
00:03:32,209 --> 00:03:33,168
Pra lá!
36
00:03:35,001 --> 00:03:36,501
O alvo foi pra montanha.
37
00:03:38,418 --> 00:03:40,001
- Vamos!
- Vamos logo!
38
00:03:48,126 --> 00:03:49,334
Te achei!
39
00:03:51,751 --> 00:03:53,001
Certo. Estamos indo.
40
00:04:01,668 --> 00:04:02,668
Estamos logo atrás.
41
00:04:02,751 --> 00:04:04,001
Vamos!
42
00:04:16,751 --> 00:04:18,709
Não vai fugir de mim!
43
00:04:20,251 --> 00:04:21,126
Seu maldito…
44
00:04:30,876 --> 00:04:31,751
Vamos!
45
00:04:41,418 --> 00:04:42,251
Quinn!
46
00:04:42,334 --> 00:04:43,751
Vamos! Ele foi por aqui.
47
00:04:43,834 --> 00:04:45,501
- Certo.
- Vamos!
48
00:04:48,959 --> 00:04:52,543
Nenhum sinal dele. Tem que estar por aqui.
49
00:05:03,209 --> 00:05:07,126
Vamos seguir a pé! Andem logo!
50
00:05:34,459 --> 00:05:36,793
Vamos nos separar!
51
00:05:37,959 --> 00:05:39,043
A asa está ferida.
52
00:05:40,376 --> 00:05:41,834
Não pode ter ido longe.
53
00:05:44,251 --> 00:05:45,834
- Olhem!
- Estão por perto.
54
00:05:45,918 --> 00:05:48,626
- Olhem aqui.
- São pegadas.
55
00:05:49,751 --> 00:05:51,168
Ele tem razão. Vamos.
56
00:05:51,251 --> 00:05:53,001
- Cuidado.
- Atenção!
57
00:05:54,376 --> 00:05:56,959
- Sem movimentos bruscos!
- Acho que ele parou.
58
00:05:59,459 --> 00:06:00,584
Sim, um galho.
59
00:06:00,668 --> 00:06:02,209
- Viram isso?
- Sim.
60
00:06:04,459 --> 00:06:05,293
Sim.
61
00:06:08,001 --> 00:06:09,126
Aqui embaixo!
62
00:06:09,834 --> 00:06:10,918
Por aqui!
63
00:06:11,001 --> 00:06:12,501
Veio pra cá.
64
00:06:12,584 --> 00:06:13,959
Vamos cercar ele.
65
00:06:14,043 --> 00:06:16,376
- Vamos!
- Vamos descer. Vai dar certo!
66
00:06:33,959 --> 00:06:37,501
Em Kansas City, este é o seu noticiário.
67
00:06:38,126 --> 00:06:40,584
Uma história que veio da América Latina
68
00:06:40,668 --> 00:06:43,668
está se espalhando rapidamente pelo mundo.
69
00:06:43,751 --> 00:06:47,543
O Chupa-Cabra, um animal que se alimenta
do sangue de cabras,
70
00:06:47,626 --> 00:06:50,251
tem tudo para ser uma lenda moderna.
71
00:06:50,334 --> 00:06:52,709
Agricultores da cidade mexicana San Javier
72
00:06:52,793 --> 00:06:54,418
alegam tê-lo visto,
73
00:06:54,501 --> 00:06:55,959
e dezenas de cabras do local
74
00:06:56,043 --> 00:06:59,793
foram mortas
de forma misteriosamente inexplicável.
75
00:06:59,876 --> 00:07:03,959
Céticos dizem que é uma espécie de farsa…
76
00:07:07,459 --> 00:07:10,543
ESCOLA LAKEWOOD
KANSAS CITY
77
00:07:16,209 --> 00:07:17,959
Te desafio a falar com a Becca.
78
00:07:18,043 --> 00:07:19,793
Quer apostar? Fechado.
79
00:07:22,084 --> 00:07:23,209
- Oi, Becca.
- Oi.
80
00:07:23,293 --> 00:07:24,834
Quer ir ao cinema no finde?
81
00:07:25,334 --> 00:07:27,418
Não, obrigada. Então, eu…
82
00:07:36,084 --> 00:07:39,209
- Não pode usar isto na escola.
- Eu sei, mas devolve.
83
00:07:40,001 --> 00:07:41,251
Esse jogo é um saco.
84
00:07:43,043 --> 00:07:45,543
Credo. O que é isso?
85
00:07:45,626 --> 00:07:46,584
Picadillo.
86
00:07:47,168 --> 00:07:49,334
Significa "vômito" em espanhol?
87
00:07:49,418 --> 00:07:51,126
É só carne moída.
88
00:07:51,709 --> 00:07:52,709
Tanto faz, Taquito.
89
00:07:52,793 --> 00:07:54,459
Pedi pra não me chamar disso.
90
00:07:55,459 --> 00:07:57,876
Senão vai me dedurar pro seu pai?
91
00:07:59,918 --> 00:08:01,334
Você é um trouxa.
92
00:08:08,668 --> 00:08:10,376
- Ele é muito estranho.
- É.
93
00:08:27,543 --> 00:08:28,543
Que cheiro é esse?
94
00:08:29,334 --> 00:08:32,084
Oi, meu amor. Tacos de barbacoa.
95
00:08:32,584 --> 00:08:35,793
De novo? Comemos isso na semana passada.
96
00:08:35,876 --> 00:08:37,751
Tinha sobrado carne no freezer.
97
00:08:38,459 --> 00:08:41,043
Por que não podemos comer comida normal?
98
00:08:41,918 --> 00:08:43,584
Isso é comida normal.
99
00:08:45,793 --> 00:08:50,543
Olha o que finalmente chegou.
100
00:08:53,126 --> 00:08:54,251
Eu não vou.
101
00:08:55,668 --> 00:08:59,834
Como assim?
Estamos planejando essa viagem há meses.
102
00:09:01,334 --> 00:09:03,959
E sempre digo que não quero ir.
103
00:09:05,001 --> 00:09:05,834
Por que não?
104
00:09:10,043 --> 00:09:11,043
Conta pra mim.
105
00:09:12,001 --> 00:09:14,251
Porque não estou nem aí pro México.
106
00:09:17,501 --> 00:09:21,001
Nem pra música ou pra comida.
107
00:09:21,084 --> 00:09:22,459
Não quero ir.
108
00:09:23,751 --> 00:09:25,709
O que foi, Alejandro?
109
00:09:26,626 --> 00:09:28,334
Aconteceu algo na escola?
110
00:09:31,168 --> 00:09:33,084
Continuam te incomodando?
111
00:09:35,043 --> 00:09:36,834
Só tive um dia ruim.
112
00:09:38,876 --> 00:09:40,751
Vai ser bom você ir pro México.
113
00:09:42,168 --> 00:09:43,959
A família vai te fazer bem.
114
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Mas nem me lembro de ninguém.
115
00:09:47,209 --> 00:09:49,209
Seu pai queria que você fosse
116
00:09:49,293 --> 00:09:50,793
pra que conhecesse eles.
117
00:09:52,251 --> 00:09:53,793
Pode ao menos vir comigo?
118
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Sabe que não posso.
119
00:09:57,834 --> 00:09:58,751
Tenho o trabalho.
120
00:09:59,876 --> 00:10:03,751
É só pro recesso de primavera.
Seu abuelo vai cuidar bem de você.
121
00:10:05,376 --> 00:10:08,751
Seu pai sempre dizia
que San Javier era um lugar mágico.
122
00:10:10,376 --> 00:10:15,584
Seus primos vão estar lá.
Confia em mim. Você vai gostar.
123
00:10:25,501 --> 00:10:27,459
Não vai comer?
124
00:10:27,543 --> 00:10:29,626
Já falei que odeio barbacoa.
125
00:10:50,793 --> 00:10:54,418
Não está mesmo com fome?
Posso preparar um queijo-quente.
126
00:10:55,626 --> 00:10:56,626
Não.
127
00:10:58,084 --> 00:11:00,626
Desculpa ter perdido a paciência com você.
128
00:11:02,418 --> 00:11:03,501
Foi sem querer.
129
00:11:06,543 --> 00:11:07,543
Tudo bem.
130
00:11:09,334 --> 00:11:10,959
Sei que é um ano difícil.
131
00:11:16,959 --> 00:11:20,501
Seu pai lutou muito
pra poder viajar com você,
132
00:11:21,126 --> 00:11:23,459
mas perdeu a batalha contra o câncer.
133
00:11:24,043 --> 00:11:27,168
Eu sei. Sinto falta dele.
134
00:11:28,793 --> 00:11:29,918
Eu também.
135
00:11:32,251 --> 00:11:33,834
Escuta, Alejandro.
136
00:11:35,209 --> 00:11:36,668
Você não está sozinho.
137
00:11:37,626 --> 00:11:40,793
Pode contar com a sua família.
138
00:11:42,459 --> 00:11:43,334
Entendeu?
139
00:11:50,751 --> 00:11:51,584
Eu também.
140
00:12:31,543 --> 00:12:32,584
O que é isso?
141
00:12:33,918 --> 00:12:35,918
Sou o Chava, seu avô.
142
00:12:36,001 --> 00:12:40,084
Queria ver o que sabe, mas vou ter
que ensinar uns golpes pra você.
143
00:12:45,459 --> 00:12:46,376
O quê?
144
00:12:46,459 --> 00:12:48,668
Dios mío. Como foi o voo?
145
00:13:01,251 --> 00:13:02,126
O quê?
146
00:13:02,751 --> 00:13:04,876
Quer vir na frente pra ver melhor?
147
00:13:06,084 --> 00:13:07,668
Não, obrigado.
148
00:13:09,043 --> 00:13:11,126
Então não fala espanhol, né?
149
00:13:12,084 --> 00:13:14,459
Mais ou menos. Un poco.
150
00:13:15,543 --> 00:13:17,418
"Un poco". Seu pai não ensinou?
151
00:13:18,459 --> 00:13:21,626
Ele tentou, mas não me parecia útil.
152
00:13:22,168 --> 00:13:25,209
Como? É a sua ascendência.
153
00:13:26,376 --> 00:13:28,209
Precisa se orgulhar disso.
154
00:13:28,959 --> 00:13:31,209
Ninguém fala espanhol em Kansas City.
155
00:13:31,293 --> 00:13:35,626
Até melhor. Você seria a única criança
que fala duas línguas. Não é legal?
156
00:13:36,584 --> 00:13:38,334
Não acho.
157
00:13:45,418 --> 00:13:46,834
Você é igualzinho a ele.
158
00:13:47,876 --> 00:13:48,793
A quem?
159
00:13:50,959 --> 00:13:53,668
Mi Beto. Seu pai.
160
00:14:07,376 --> 00:14:08,709
Também sinto falta dele.
161
00:14:10,168 --> 00:14:11,543
Muita falta.
162
00:14:18,376 --> 00:14:21,293
Memo, larga a galinha
e vem conhecer seu primo.
163
00:14:21,376 --> 00:14:22,959
Quase peguei.
164
00:14:23,043 --> 00:14:24,293
Memo, Alex.
165
00:14:24,959 --> 00:14:28,209
Ele e a irmã vieram da cidade
passar a semana com você.
166
00:14:29,418 --> 00:14:31,043
Ele não fala inglês.
167
00:14:31,126 --> 00:14:34,043
É sua chance de melhorar seu espanhol.
168
00:14:34,126 --> 00:14:35,418
Mostra o quarto a ele.
169
00:14:35,501 --> 00:14:36,834
Cowabunga!
170
00:14:39,084 --> 00:14:40,626
Leonardo é meu favorito.
171
00:14:41,418 --> 00:14:43,459
Vem, vou te mostrar seu quarto.
172
00:15:13,918 --> 00:15:15,959
Primo! Olha aqui.
173
00:15:18,584 --> 00:15:19,834
É o quarto da minha irmã.
174
00:15:19,918 --> 00:15:21,459
Se tentar entrar aqui,
175
00:15:21,543 --> 00:15:23,001
ela te mata.
176
00:15:28,084 --> 00:15:30,668
Vem, primo. Vou te mostrar meu quarto.
177
00:15:41,168 --> 00:15:42,418
Cowabunga!
178
00:15:43,501 --> 00:15:44,876
Adoro meu quarto.
179
00:15:47,584 --> 00:15:48,626
É demais, né?
180
00:15:55,251 --> 00:15:57,334
Onde vou dormir?
181
00:16:01,293 --> 00:16:02,543
Isso é sério?
182
00:16:45,168 --> 00:16:46,459
O que está olhando?
183
00:16:46,543 --> 00:16:48,001
Eu só estava…
184
00:16:48,084 --> 00:16:49,168
Estou brincando.
185
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Você deve ser o Alex. Eu sou a Luna.
186
00:16:58,626 --> 00:16:59,834
Vem cá, primo.
187
00:17:00,959 --> 00:17:01,918
Aqui é o México.
188
00:17:02,001 --> 00:17:03,376
Abraçamos e beijamos.
189
00:17:32,376 --> 00:17:33,876
- Mas que…
- Cowabunga!
190
00:17:36,876 --> 00:17:37,834
Me solta!
191
00:17:37,918 --> 00:17:39,043
Sinta a fúria azul!
192
00:17:39,126 --> 00:17:40,043
Como?
193
00:17:40,126 --> 00:17:41,334
Renda-se, canalha!
194
00:17:42,334 --> 00:17:43,834
O que ele está fazendo?
195
00:17:43,918 --> 00:17:44,959
Lucha libre.
196
00:17:45,043 --> 00:17:46,793
"Lucha" o quê?
197
00:17:50,376 --> 00:17:52,543
Não conhece mesmo o Relâmpago Azul?
198
00:17:53,501 --> 00:17:55,251
De que planeta você vem?
199
00:17:55,959 --> 00:17:58,709
Ele foi o lutador mais forte
que já existiu.
200
00:17:59,959 --> 00:18:01,084
O que ele disse?
201
00:18:01,168 --> 00:18:02,209
Dá uma olhada.
202
00:18:15,168 --> 00:18:16,959
- Reconheceu ele?
- Azul!
203
00:18:18,501 --> 00:18:19,418
Abuelo?
204
00:18:19,501 --> 00:18:21,501
Ele era famoso como El Santo.
205
00:18:23,418 --> 00:18:25,209
Não é superlegal?
206
00:18:26,626 --> 00:18:28,834
Ele lutou contra os maiores lutadores
207
00:18:28,918 --> 00:18:30,293
e nunca perdeu uma luta.
208
00:18:33,334 --> 00:18:34,834
Ele era incrível.
209
00:18:35,584 --> 00:18:38,376
Ele acreditava em justiça
e sempre protegeu o povo.
210
00:18:39,293 --> 00:18:42,959
Olha, lá vem El Chakal. O pior dos piores.
211
00:18:44,459 --> 00:18:46,751
El Chakal era o arqui-inimigo do abuelo.
212
00:18:48,334 --> 00:18:50,043
Ele jogava sujo.
213
00:18:51,251 --> 00:18:55,168
Ele tentou de todo jeito
derrotar o abuelo, mas nunca conseguiu.
214
00:18:56,376 --> 00:18:57,626
Ele era terrível.
215
00:18:58,501 --> 00:19:00,459
Ele jogou o abuelo do ringue,
216
00:19:00,543 --> 00:19:02,293
e agora ele tem aquela lesão.
217
00:19:03,334 --> 00:19:04,334
Que lesão?
218
00:19:05,376 --> 00:19:08,751
Ele fraturou o crânio
e ficou em coma por quase um mês.
219
00:19:09,293 --> 00:19:11,251
Por isso parou de lutar.
220
00:19:17,793 --> 00:19:19,334
Por que desligou?
221
00:19:19,418 --> 00:19:21,251
Você ia derrotar El Chakal.
222
00:19:22,459 --> 00:19:25,501
El Chakal…
Dane-se ele. Não gosto desse cara.
223
00:19:29,459 --> 00:19:31,376
Não sabia que era um luchador famoso.
224
00:19:32,334 --> 00:19:33,834
Isso foi há muito tempo.
225
00:19:34,751 --> 00:19:36,418
- Estão com fome?
- Sí.
226
00:19:36,501 --> 00:19:38,501
Vamos buscar um pouco de comida?
227
00:19:46,959 --> 00:19:48,584
Anda, Alex. Escolhe uma.
228
00:19:49,626 --> 00:19:52,001
Espera, não vamos… Né?
229
00:19:52,084 --> 00:19:54,918
É assim que a gente faz aqui.
230
00:19:55,001 --> 00:19:57,209
Eu escolheria esta. Parece mais gostosa.
231
00:19:57,876 --> 00:20:02,209
Espera, você é um
daqueles vegetarianos como a Luna?
232
00:20:02,293 --> 00:20:07,084
Não, eu como carne,
mas nunca vi a comida viva.
233
00:20:08,876 --> 00:20:10,376
Estão só te enchendo.
234
00:20:11,501 --> 00:20:14,793
Tinha que ter visto a sua cara!
235
00:20:14,876 --> 00:20:17,001
Abuelo! Tem outra cabra doente.
236
00:20:20,626 --> 00:20:22,418
Ela está mal?
237
00:20:22,501 --> 00:20:24,001
Algo chupou o sangue dela.
238
00:20:25,168 --> 00:20:27,418
- O quê?
- O Chupa-Cabra.
239
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
Chupa o quê?
240
00:20:28,834 --> 00:20:32,459
Chupa-Cabra. Nunca ouviu falar?
241
00:20:32,543 --> 00:20:35,084
Um vampiro que se alimenta
do sangue de cabras.
242
00:20:35,168 --> 00:20:37,834
É o monstro mais assustador
que já existiu.
243
00:20:37,918 --> 00:20:39,709
Isso é uma bobagem.
244
00:20:39,793 --> 00:20:42,751
Chupa-Cabras não existem. É uma lenda.
245
00:20:42,834 --> 00:20:46,001
É claro que existem. Saiu no noticiário.
246
00:20:46,084 --> 00:20:48,751
Não pode acreditar
em tudo o que vê na TV, Memo.
247
00:20:48,834 --> 00:20:51,418
É sério, abuelo.
Ele foi visto em San Javier.
248
00:20:57,834 --> 00:21:02,001
O caso da semana passada
prova que eu tinha razão.
249
00:21:02,084 --> 00:21:03,918
Essas criaturas existem.
250
00:21:04,834 --> 00:21:06,376
E não é só uma.
251
00:21:07,126 --> 00:21:09,376
O filhote em desenvolvimento
252
00:21:09,459 --> 00:21:12,334
pesa entre 15 e 25kg.
253
00:21:12,418 --> 00:21:17,459
O adulto pesa entre 225 e 365kg,
254
00:21:17,543 --> 00:21:20,293
tem o porte de um urso e garras retráteis.
255
00:21:20,376 --> 00:21:23,543
Esta pena mostra
que as lendas são verdadeiras.
256
00:21:23,626 --> 00:21:24,959
Eles voam.
257
00:21:27,543 --> 00:21:28,543
Filho da mãe!
258
00:21:32,501 --> 00:21:33,793
Merda.
259
00:21:39,334 --> 00:21:42,501
Ei! Desligue isso!
260
00:21:51,959 --> 00:21:54,543
Ei! Desligue o helicóptero!
261
00:21:55,668 --> 00:21:59,501
- Você tem muitas gaiolas vazias.
- O que veio fazer aqui?
262
00:22:00,626 --> 00:22:04,459
Uma palavra, Quinn.
Resultados. Queremos resultados.
263
00:22:06,001 --> 00:22:08,043
Olha isto. Quase pegamos ele.
264
00:22:08,626 --> 00:22:11,043
Não vim até aqui para ver uma pena.
265
00:22:11,543 --> 00:22:14,126
Você nos prometeu o sangue dele.
266
00:22:14,209 --> 00:22:18,043
Disse que ele tinha poderes de cura
e revolucionaria a medicina.
267
00:22:19,251 --> 00:22:21,209
E que ganharíamos muito dinheiro.
268
00:22:21,793 --> 00:22:24,126
Vão ganhar. Só preciso de mais tempo.
269
00:22:25,251 --> 00:22:28,709
Eles estão impacientes, Quinn.
Só tem até o fim da semana.
270
00:22:29,459 --> 00:22:32,834
Se não estiver com ele até lá,
vai ter que parar tudo isso.
271
00:22:34,001 --> 00:22:38,709
Fique sabendo que meus chefes
não lidam bem com decepção.
272
00:22:39,918 --> 00:22:43,501
E é melhor não trair a confiança deles.
273
00:23:06,293 --> 00:23:07,418
Abuelo?
274
00:24:53,793 --> 00:24:56,709
Abuelo? Socorro!
275
00:24:57,543 --> 00:24:59,001
Alex?
276
00:25:01,126 --> 00:25:02,376
O que foi? Está tudo bem?
277
00:25:02,459 --> 00:25:03,918
- Primo!
- O Chupa-Cabra!
278
00:25:04,001 --> 00:25:05,126
O quê?
279
00:25:06,459 --> 00:25:08,084
- Eu vi.
- O Chupa-Cabra?
280
00:25:09,251 --> 00:25:11,584
Ele estava ali naquele arbusto!
281
00:25:13,959 --> 00:25:14,959
Viram?
282
00:25:28,709 --> 00:25:30,918
Gritou assim por causa daquilo?
283
00:25:31,001 --> 00:25:32,251
Que medo…
284
00:25:32,334 --> 00:25:33,793
Era maior. Eu juro!
285
00:25:33,876 --> 00:25:35,376
Vou voltar pra cama.
286
00:25:35,459 --> 00:25:38,376
Vou com você.
O bicho-papão pode tentar me pegar.
287
00:25:39,043 --> 00:25:40,876
O Alex é muito medroso, né?
288
00:25:40,959 --> 00:25:42,293
Ele grita como um bebê.
289
00:25:43,043 --> 00:25:43,876
Abuelo?
290
00:25:46,126 --> 00:25:48,251
Abuelo? Você está bem?
291
00:25:51,959 --> 00:25:54,293
Não sou o Beto. Sou o Alex.
292
00:25:55,501 --> 00:25:58,418
O quê? Me mostra isso.
293
00:25:58,501 --> 00:26:00,668
- Está sangrando.
- Estou bem.
294
00:26:00,751 --> 00:26:04,043
Não, vamos entrar e lavar o corte.
295
00:26:06,959 --> 00:26:08,626
Mas eu vi, abuelo.
296
00:26:42,084 --> 00:26:44,168
Desculpa. Tive um pesadelo.
297
00:27:04,418 --> 00:27:05,251
Oi, amiguinho.
298
00:27:06,418 --> 00:27:07,418
Pra onde ele foi?
299
00:27:09,501 --> 00:27:10,709
Você não viu?
300
00:27:11,876 --> 00:27:13,251
O quê?
301
00:27:14,501 --> 00:27:15,334
Nada.
302
00:27:17,001 --> 00:27:18,126
Gosta de cohetes?
303
00:27:18,876 --> 00:27:22,334
Fogos de artifício? Não, são perigosos.
304
00:27:23,126 --> 00:27:26,209
Só se explodirem na sua mão. Vou mostrar.
305
00:27:27,376 --> 00:27:29,168
Pode confiar em mim, primo.
306
00:27:32,418 --> 00:27:34,001
Precisa segurar assim.
307
00:27:40,043 --> 00:27:42,751
- Joga!
- Ainda não. Espera.
308
00:27:43,876 --> 00:27:46,876
Precisa segurar assim e depois soltar!
309
00:27:52,001 --> 00:27:53,001
Agora, você.
310
00:27:56,584 --> 00:27:57,626
Vou perder um dedo.
311
00:27:57,709 --> 00:27:59,126
Mas vão restar nove.
312
00:28:01,334 --> 00:28:05,126
Anda, primo.
Precisa viver e correr riscos.
313
00:28:07,459 --> 00:28:08,959
Por que seu inglês é tão bom?
314
00:28:10,584 --> 00:28:15,501
Vejo muitos filmes.
E sou louca pelos Beastie Boys.
315
00:28:15,584 --> 00:28:16,668
Conhece eles?
316
00:28:16,751 --> 00:28:17,751
Claro.
317
00:28:18,418 --> 00:28:21,543
Acha que mexicanos só ouvem mariachi?
318
00:28:22,334 --> 00:28:23,334
Não, é que…
319
00:28:23,418 --> 00:28:25,168
Só estou te enchendo.
320
00:28:25,251 --> 00:28:27,459
Não precisa levar tudo ao pé da letra.
321
00:28:33,209 --> 00:28:34,876
Sinto muito pelo seu pai.
322
00:28:37,626 --> 00:28:38,626
Tudo bem.
323
00:28:40,084 --> 00:28:41,293
Deve ser difícil.
324
00:28:43,626 --> 00:28:48,126
Minha mãe pôs uma foto dele na parede.
Você se parece com ele.
325
00:28:53,959 --> 00:28:58,043
Então… quer tentar?
326
00:29:00,501 --> 00:29:01,668
Pega. Eu te aviso.
327
00:29:08,918 --> 00:29:09,793
Pronto?
328
00:29:13,043 --> 00:29:13,876
Agora!
329
00:29:20,709 --> 00:29:22,126
O que foi?
330
00:29:22,209 --> 00:29:24,543
- O abuelo sumiu.
- Como assim?
331
00:29:24,626 --> 00:29:26,793
Ele esquece as coisas e vaga por aí.
332
00:29:26,876 --> 00:29:28,293
Anda. Precisamos ir.
333
00:29:38,376 --> 00:29:39,876
Por que demorou tanto?
334
00:29:39,959 --> 00:29:41,084
Fui pegar a máscara.
335
00:29:46,459 --> 00:29:47,876
Não é melhor avisar sua mãe?
336
00:29:48,751 --> 00:29:50,626
Não. Ela não pode saber.
337
00:29:50,709 --> 00:29:51,959
Por que não?
338
00:29:52,043 --> 00:29:54,876
Porque ela vai fazer
o abuelo sair da fazenda.
339
00:30:00,751 --> 00:30:02,584
Sabe mesmo dirigir?
340
00:30:04,418 --> 00:30:05,918
Na verdade, não.
341
00:30:06,459 --> 00:30:08,459
O abuelo está me ensinando, mas…
342
00:30:09,626 --> 00:30:10,626
Ai, ai.
343
00:30:19,793 --> 00:30:22,168
Azul!
344
00:30:41,584 --> 00:30:44,709
Durante a perseguição da criatura,
houve um acidente.
345
00:30:45,501 --> 00:30:48,251
O carro atingiu a criatura e derrapou.
346
00:30:48,334 --> 00:30:50,626
Sabe o que houve com ela e o filhote?
347
00:30:50,709 --> 00:30:54,126
Não, mas encontramos isto.
348
00:31:07,043 --> 00:31:08,293
Bom trabalho.
349
00:31:30,418 --> 00:31:33,334
Podem procurar no mercado.
Nos vemos depois.
350
00:31:34,043 --> 00:31:35,626
Não é bom ficarmos juntos?
351
00:31:35,709 --> 00:31:38,334
- Calma. O Memo cuida de você.
- Vamos.
352
00:31:38,418 --> 00:31:41,334
Vem comigo!
Vou te mostrar meus lugares favoritos.
353
00:31:55,501 --> 00:31:56,418
Quero um saco.
354
00:32:01,584 --> 00:32:02,584
Quer um pouco?
355
00:32:02,668 --> 00:32:03,668
O que é?
356
00:32:07,626 --> 00:32:09,959
São grilos?
357
00:32:10,043 --> 00:32:11,334
Muy buenos.
358
00:32:11,418 --> 00:32:13,543
Não são buenos, são insetos.
359
00:32:14,876 --> 00:32:16,459
Estou com fome.
360
00:32:16,543 --> 00:32:17,876
Vamos comprar tacos.
361
00:32:17,959 --> 00:32:22,334
O quê? A gente não devia
estar procurando o abuelo?
362
00:32:29,959 --> 00:32:31,459
É o Chupa-Cabra.
363
00:32:32,543 --> 00:32:34,126
Chupa-Cabra?
364
00:32:36,668 --> 00:32:40,293
Dizem que é um monstro,
mas ele não é tão mau assim.
365
00:32:55,668 --> 00:32:57,709
Experimenta isto.
366
00:32:58,918 --> 00:33:00,084
O que é?
367
00:33:00,168 --> 00:33:01,209
Experimenta.
368
00:33:08,293 --> 00:33:10,543
É uma delícia. Muy bueno.
369
00:33:10,626 --> 00:33:11,918
Te falei.
370
00:33:12,001 --> 00:33:13,834
O que vocês estão fazendo?
371
00:33:13,918 --> 00:33:15,959
Era pra procurarem o abuelo.
372
00:33:16,043 --> 00:33:17,543
Mas ficamos com fome.
373
00:33:17,626 --> 00:33:19,793
Desculpa. Você encontrou ele?
374
00:33:19,876 --> 00:33:21,001
Ele não está aqui.
375
00:33:24,334 --> 00:33:25,418
Gostou dos sesos?
376
00:33:26,418 --> 00:33:27,376
Gostei.
377
00:33:30,001 --> 00:33:31,001
O que são sesos?
378
00:33:31,084 --> 00:33:32,043
Miolos.
379
00:33:43,501 --> 00:33:45,834
O abuelo tem um péssimo gosto musical.
380
00:33:57,293 --> 00:33:58,584
O que é isto?
381
00:33:58,668 --> 00:33:59,959
"Pachuco".
382
00:34:00,043 --> 00:34:02,709
La Maldita. É uma banda incrível.
383
00:34:25,084 --> 00:34:26,418
O que significa "pachuco"?
384
00:34:26,501 --> 00:34:28,793
Um tipo de mexicano que vive nos EUA.
385
00:34:28,876 --> 00:34:30,251
Eu sou um pachuco?
386
00:34:30,959 --> 00:34:32,001
Acho que sim.
387
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
- Abuelo! Tudo bem?
- Oi!
388
00:35:09,918 --> 00:35:11,376
O que estão fazendo aqui?
389
00:35:11,459 --> 00:35:12,751
Viemos te procurar.
390
00:35:12,834 --> 00:35:14,126
Você sumiu.
391
00:35:14,209 --> 00:35:17,709
Só saí pra dar uma volta.
392
00:35:19,043 --> 00:35:21,626
E esse cabrito aí?
393
00:35:25,293 --> 00:35:27,376
Eu comprei.
394
00:35:28,543 --> 00:35:29,376
Por quê?
395
00:35:32,209 --> 00:35:34,793
Porque eu precisava de um cabrito.
396
00:35:36,043 --> 00:35:39,168
Ele é tão fofo! Vai se chamar Pepito.
397
00:36:01,043 --> 00:36:01,876
Entendido.
398
00:36:07,293 --> 00:36:08,918
Quem são eles?
399
00:36:13,459 --> 00:36:16,168
Ei! Atenção ao caminho!
400
00:36:26,459 --> 00:36:27,834
Vamos embora.
401
00:36:32,959 --> 00:36:34,126
Bom dia, policial.
402
00:36:35,126 --> 00:36:37,084
Como posso ajudá-los, senhores?
403
00:36:37,168 --> 00:36:39,376
Estou procurando o Chupa-Cabra.
404
00:36:39,459 --> 00:36:40,626
O Chupa-Cabra?
405
00:36:42,043 --> 00:36:42,876
Isso é sério?
406
00:36:47,959 --> 00:36:49,709
Não vi o Chupa-Cabra.
407
00:36:50,626 --> 00:36:53,834
Mas minha mulher tem um "pé grande".
Pode ficar com ela.
408
00:36:53,918 --> 00:36:54,876
O que ele disse?
409
00:36:55,584 --> 00:36:57,793
Ele acha que não existem Chupa-Cabras.
410
00:36:57,876 --> 00:36:59,709
- Gringo loco.
- Ele te acha…
411
00:36:59,793 --> 00:37:01,209
- Eu entendi.
- É.
412
00:37:02,376 --> 00:37:05,459
Por que não pergunta
se ele acha que isto é real?
413
00:37:05,959 --> 00:37:09,543
O raro animal tem deixado seu rastro
nos estados limítrofes.
414
00:37:09,626 --> 00:37:11,584
Rafael Licón tem mais informações.
415
00:37:12,168 --> 00:37:13,751
Os habitantes de San Javier
416
00:37:14,334 --> 00:37:16,668
têm sido assombrados pelo Chupa-Cabra,
417
00:37:16,751 --> 00:37:20,709
que já matou dezenas de animais.
418
00:37:20,793 --> 00:37:23,793
Aconselhamos todos
a não saírem durante a noite
419
00:37:23,876 --> 00:37:27,834
e a vigiar crianças e animais.
420
00:37:27,918 --> 00:37:31,084
Qualquer informação
que possa ajudar a sua captura…
421
00:37:34,043 --> 00:37:35,751
Estavam falando do Chupa-Cabra.
422
00:37:37,251 --> 00:37:38,584
São só mentiras.
423
00:37:38,668 --> 00:37:41,501
Chupa-Cabras não existem. Eu já disse.
424
00:37:41,584 --> 00:37:44,834
Arranjem outra coisa pra fazer.
Vão brincar com o Memo.
425
00:37:47,543 --> 00:37:49,084
O abuelo está escondendo algo.
426
00:37:49,876 --> 00:37:54,459
Ontem ele foi pro celeiro e ficou lá
escutando essa caixinha de música.
427
00:38:00,293 --> 00:38:01,418
É triste.
428
00:38:02,584 --> 00:38:05,001
Fico esperando que ele melhore, mas…
429
00:38:06,084 --> 00:38:09,043
sempre que venho visitar, ele está pior.
430
00:38:13,876 --> 00:38:15,293
Minha mãe deve estar certa.
431
00:38:16,584 --> 00:38:19,918
Ela quer que ele vá morar
na Cidade do México conosco,
432
00:38:20,001 --> 00:38:22,626
mas a vida dele é toda em San Javier.
433
00:38:24,793 --> 00:38:26,376
Acho que não é isso.
434
00:38:27,043 --> 00:38:27,959
Acho…
435
00:38:29,709 --> 00:38:32,543
que o abuelo está escondendo
o Chupa-Cabra.
436
00:38:34,459 --> 00:38:35,793
Que engraçado, primo.
437
00:38:35,876 --> 00:38:37,126
Estou falando sério.
438
00:38:39,584 --> 00:38:42,876
O abuelo está certo.
O Chupa-Cabra não existe.
439
00:38:42,959 --> 00:38:43,959
É só uma lenda.
440
00:39:40,293 --> 00:39:41,751
Que bicho é você?
441
00:39:47,959 --> 00:39:49,293
Gostou disso?
442
00:39:50,793 --> 00:39:53,959
Não é de comer. Está com fome?
443
00:39:54,959 --> 00:39:56,626
Quer comer alguma coisa?
444
00:40:00,543 --> 00:40:04,209
Parado. Fica aqui.
445
00:40:26,168 --> 00:40:27,709
- O que foi?
- Nada.
446
00:40:31,001 --> 00:40:31,959
Estou com fome.
447
00:40:50,209 --> 00:40:53,834
Tudo bem. Não vou te fazer mal.
448
00:40:55,251 --> 00:40:56,334
Não me machuca, tá?
449
00:40:57,251 --> 00:40:59,876
Tudo bem. Pode sair.
450
00:41:03,959 --> 00:41:05,209
Tudo bem.
451
00:41:07,126 --> 00:41:11,668
Não sei do que você gosta,
então trouxe chorizo.
452
00:41:13,668 --> 00:41:15,084
Experimenta isto.
453
00:41:20,793 --> 00:41:22,876
Assim, não.
454
00:41:22,959 --> 00:41:26,376
Precisa comer. Come.
455
00:41:29,084 --> 00:41:30,793
Não, é pra você.
456
00:41:34,418 --> 00:41:35,709
Sim, pra você.
457
00:41:37,834 --> 00:41:39,918
Você é um carinha engraçado, né?
458
00:41:45,918 --> 00:41:47,918
Espera! Aonde você vai?
459
00:41:48,001 --> 00:41:52,293
Volta! Fica aqui, espera!
460
00:41:52,376 --> 00:41:55,209
Espera! Não, fica aqui!
461
00:42:11,709 --> 00:42:13,376
É aqui que você mora?
462
00:42:21,001 --> 00:42:22,168
O que é isso?
463
00:42:32,543 --> 00:42:34,043
Que nojo!
464
00:42:37,293 --> 00:42:40,543
Não, desculpa. Não como ratos.
465
00:42:43,834 --> 00:42:45,709
Não precisa ficar triste.
466
00:42:48,626 --> 00:42:50,459
Tá. Se você insiste…
467
00:42:52,043 --> 00:42:54,168
Certo, lá vai.
468
00:42:55,334 --> 00:42:56,376
Lá vai.
469
00:43:06,209 --> 00:43:10,001
É muito gostoso. Obrigado.
470
00:43:15,751 --> 00:43:19,584
Você descobriu,
mas não vou comer isso. Desculpa.
471
00:43:22,709 --> 00:43:24,001
Foi só um trovão.
472
00:43:30,376 --> 00:43:32,501
Está tudo bem. Você está seguro.
473
00:43:36,293 --> 00:43:41,001
Está tudo bem, calma.
474
00:43:43,251 --> 00:43:45,001
Não vai mais ficar sozinho.
475
00:43:46,209 --> 00:43:47,918
Vou cuidar de você.
476
00:43:48,626 --> 00:43:49,918
Podemos ficar juntos.
477
00:43:53,209 --> 00:43:54,793
Vou ser sua família.
478
00:44:12,376 --> 00:44:13,793
O que está fazendo?
479
00:44:21,793 --> 00:44:24,543
Ouviu isso?
Pode ser um coiote. Vamos.
480
00:44:24,626 --> 00:44:27,751
Espera. Não é melhor contar pro abuelo?
481
00:44:27,834 --> 00:44:29,918
Deixa de ser medroso, primo.
482
00:44:30,001 --> 00:44:31,959
Vem, pode ser o Chupa-Cabra.
483
00:44:32,043 --> 00:44:34,751
Ofereceram uma boa recompensa
pra quem pegar ele.
484
00:44:37,001 --> 00:44:38,459
Vámonos.
485
00:44:38,543 --> 00:44:40,376
Espera. Ouvi alguma coisa.
486
00:44:50,001 --> 00:44:53,668
Se pegarmos ele, vamos ficar famosos.
487
00:44:54,626 --> 00:44:57,084
- Vamos aparecer no noticiário.
- Sai daí.
488
00:44:57,668 --> 00:45:01,668
E, com a recompensa,
vamos poder comprar o que quisermos.
489
00:45:06,293 --> 00:45:08,251
Tinha uma mosca me rodeando.
490
00:45:25,959 --> 00:45:29,459
Tudo bem.
Ele é meu primo. Calma.
491
00:45:29,543 --> 00:45:30,584
O que é isso?
492
00:45:30,668 --> 00:45:32,959
Acho que é um Chupa-Cabra.
493
00:45:34,459 --> 00:45:36,168
Não parece um monstro.
494
00:45:37,293 --> 00:45:38,668
Talvez só um pouco.
495
00:45:42,834 --> 00:45:45,418
Não sei o que ele é, mas é muito fofo.
496
00:45:46,543 --> 00:45:48,709
Muito bem.
497
00:45:48,793 --> 00:45:50,168
O que estão aprontando?
498
00:45:55,418 --> 00:45:58,084
Não grita. Ele é inofensivo.
499
00:45:58,168 --> 00:45:59,543
Estão loucos?
500
00:45:59,626 --> 00:46:01,001
Ele é bonzinho, eu juro.
501
00:46:05,084 --> 00:46:08,334
Calma. Muito bem.
502
00:46:09,751 --> 00:46:10,876
O que é isso?
503
00:46:10,959 --> 00:46:12,334
O Chupa-Cabra!
504
00:46:13,418 --> 00:46:14,459
Não é lindo?
505
00:46:15,668 --> 00:46:17,626
Mas nem sabemos o que ele é.
506
00:46:17,709 --> 00:46:21,251
Pode ser perigoso
ou tentar chupar nosso sangue.
507
00:46:21,334 --> 00:46:24,959
E se ele tiver raiva,
ou alguma doença estranha, ou estiver…
508
00:46:25,043 --> 00:46:26,334
Qual vai ser o nome dele?
509
00:46:27,084 --> 00:46:30,001
Ele não vai ficar,
e não vamos dar um nome a ele.
510
00:46:30,084 --> 00:46:34,334
E se chamarmos ele de Lutcha?
Gostou desse nome, né?
511
00:46:34,418 --> 00:46:36,834
Não é um bicho de estimação. É selvagem.
512
00:46:37,793 --> 00:46:40,043
Está decidido. O nome dele é Lutcha.
513
00:46:40,126 --> 00:46:42,126
Sabe que "lutcha" vem de "luta"?
514
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
Perfeito. Ele é meu lutadorzinho.
515
00:46:45,793 --> 00:46:48,584
Sei lá. A gente devia pôr ele lá fora.
516
00:46:48,668 --> 00:46:49,876
Não.
517
00:46:49,959 --> 00:46:52,584
Ele tem asas.
Vai conseguir voltar pra casa.
518
00:46:53,584 --> 00:46:54,751
Ele não sabe voar.
519
00:46:54,834 --> 00:46:56,043
Posso ensinar!
520
00:46:56,126 --> 00:46:58,918
- Você não voa.
- Como assim?
521
00:46:59,001 --> 00:47:01,834
Ele é só um filhote.
Precisamos cuidar dele.
522
00:47:01,918 --> 00:47:03,376
O Alex tem razão.
523
00:47:03,459 --> 00:47:04,959
Você sabia disso?
524
00:47:05,043 --> 00:47:06,001
Oi!
525
00:47:06,918 --> 00:47:09,834
Sim, mija, mas não quero
que saibam que está aqui.
526
00:47:09,918 --> 00:47:11,251
Ninguém pode saber.
527
00:47:11,334 --> 00:47:12,376
Entendeu, Alex?
528
00:47:12,459 --> 00:47:15,043
Ninguém pode saber sobre isso, crianças.
529
00:47:15,126 --> 00:47:16,834
Vai ser nosso segredo.
530
00:47:18,418 --> 00:47:21,626
Tem pessoas ruins
que querem tirar vantagem disso.
531
00:47:22,751 --> 00:47:24,501
Pessoas que querem ferir ele.
532
00:47:25,043 --> 00:47:26,209
Você bateu?
533
00:47:29,001 --> 00:47:32,293
Eu estava vindo pra casa, mija.
Estava escuro.
534
00:47:32,376 --> 00:47:36,084
De repente,
uma criatura enorme surgiu do nada.
535
00:47:36,168 --> 00:47:37,376
Não deu pra parar.
536
00:47:38,209 --> 00:47:39,834
O que aconteceu com ela?
537
00:47:39,918 --> 00:47:41,459
Fugiu pro deserto.
538
00:47:42,709 --> 00:47:45,043
Quando voltei com o reboque,
539
00:47:45,126 --> 00:47:47,709
ouvi um barulho estranho nos arbustos
540
00:47:47,793 --> 00:47:49,459
e encontrei esse carinha.
541
00:47:49,543 --> 00:47:52,834
Deve ter se separado da família
no acidente.
542
00:47:52,918 --> 00:47:55,918
Precisamos encontrar a família dele.
543
00:47:56,001 --> 00:47:59,334
Voltei pra procurar, mas não encontrei.
544
00:48:03,918 --> 00:48:04,793
Lutcha?
545
00:48:07,709 --> 00:48:09,209
Nada disso.
546
00:48:09,293 --> 00:48:11,084
Não. Lutcha, não.
547
00:48:11,168 --> 00:48:13,126
- Lutcha, não!
- Ei!
548
00:48:13,209 --> 00:48:14,501
Não! Lutcha, não!
549
00:48:16,876 --> 00:48:18,584
Lutcha! Deixa ele!
550
00:48:19,459 --> 00:48:20,918
Lutcha!
551
00:48:21,001 --> 00:48:23,501
Ei, Lutcha! Volta aqui!
552
00:48:25,459 --> 00:48:27,001
Lutcha!
553
00:48:27,084 --> 00:48:28,043
Isso.
554
00:48:30,001 --> 00:48:32,334
Você é um bichinho engraçado.
555
00:48:33,459 --> 00:48:34,668
Que susto!
556
00:48:36,876 --> 00:48:37,959
Foi por pouco.
557
00:48:38,043 --> 00:48:39,959
Ele ia fazer um estrago.
558
00:49:08,834 --> 00:49:10,293
Bom dia, amigo.
559
00:49:10,376 --> 00:49:12,293
Como posso ajudar?
560
00:49:12,376 --> 00:49:13,751
Fala a minha língua?
561
00:49:13,834 --> 00:49:14,876
O que querem?
562
00:49:16,043 --> 00:49:18,293
Trabalhamos para o governo dos EUA.
563
00:49:18,376 --> 00:49:20,793
Fazemos parte de um programa que pesquisa
564
00:49:20,876 --> 00:49:22,834
espécies raras para fins médicos.
565
00:49:22,918 --> 00:49:25,959
Só tenho animais de fazenda.
Não posso ajudar.
566
00:49:27,543 --> 00:49:30,084
Encontramos seu para-choque na estrada.
567
00:49:30,168 --> 00:49:32,001
Você tem um Beetle 88, não?
568
00:49:33,251 --> 00:49:36,043
Nossos colegas da polícia
foram bem prestativos.
569
00:49:36,126 --> 00:49:37,501
Nos deram seu endereço.
570
00:49:39,959 --> 00:49:41,001
O que querem?
571
00:49:42,126 --> 00:49:43,626
Só dar uma olhada.
572
00:49:43,709 --> 00:49:46,126
Acho que não vai ser possível.
573
00:49:46,209 --> 00:49:49,126
Na verdade, vou pedir pra irem embora.
574
00:49:54,626 --> 00:49:56,043
Sei que você viu.
575
00:50:00,751 --> 00:50:02,418
Sabe o que é um suplê?
576
00:50:04,418 --> 00:50:06,251
Alguma espécie rara?
577
00:50:07,543 --> 00:50:10,168
É um golpe lindo de lucha libre.
578
00:50:10,251 --> 00:50:14,209
Você lança seu oponente pra trás,
e ele cai de costas com tudo.
579
00:50:15,459 --> 00:50:16,709
Eu era especialista nisso,
580
00:50:16,793 --> 00:50:19,876
então, se você não entrar no carro
581
00:50:19,959 --> 00:50:22,209
e voltar pra sua casa,
582
00:50:22,293 --> 00:50:24,501
vou adorar mostrar como é.
583
00:50:27,043 --> 00:50:28,626
Não precisa mostrar.
584
00:50:30,043 --> 00:50:33,501
Se encontrar algo estranho ou incomum,
585
00:50:34,834 --> 00:50:36,001
não hesite em ligar.
586
00:50:36,084 --> 00:50:37,126
Não vou.
587
00:50:51,709 --> 00:50:52,751
Acha que ele mentiu?
588
00:50:52,834 --> 00:50:54,001
Ele sabe de algo.
589
00:51:07,501 --> 00:51:09,168
Ele veio atrás do Lutcha, né?
590
00:51:09,876 --> 00:51:13,543
Sim, mas não precisam se preocupar.
Vou proteger ele.
591
00:51:17,459 --> 00:51:21,709
Lutcha?
592
00:51:24,459 --> 00:51:26,168
Lutcha! Cadê você?
593
00:51:28,209 --> 00:51:29,084
Lutcha?
594
00:51:30,834 --> 00:51:33,459
Te achei. Pode sair agora.
595
00:51:33,543 --> 00:51:35,084
O cara malvado foi embora.
596
00:51:47,001 --> 00:51:50,376
Pode sair agora. Juro que é seguro.
597
00:51:51,668 --> 00:51:54,001
Tudo bem! Calma!
598
00:51:54,876 --> 00:51:57,793
Sou eu. Não vou te machucar.
599
00:52:07,168 --> 00:52:08,418
Isso vai te animar.
600
00:52:18,959 --> 00:52:20,751
Você gosta disso, hein?
601
00:52:33,376 --> 00:52:34,418
É bem legal, né?
602
00:52:40,126 --> 00:52:43,043
Meu pai cantava essa música pra mim.
603
00:53:30,834 --> 00:53:33,834
Ele dizia que significava
que ele ia estar sempre comigo.
604
00:53:41,126 --> 00:53:44,793
Sei que nada vai trazer meu pai de volta.
605
00:53:46,834 --> 00:53:49,834
Mas a sua família ainda está por aí.
606
00:53:50,751 --> 00:53:53,584
E juro que vamos encontrar ela.
607
00:54:11,626 --> 00:54:14,043
Estamos ouvindo
a caixinha de música do abuelo.
608
00:54:19,626 --> 00:54:22,334
Quer ensinar o Lutcha a fazer o quê?
609
00:54:31,543 --> 00:54:34,876
Primeiro, precisa abrir as asas. Assim!
610
00:54:38,168 --> 00:54:39,751
Assim. Muito bem.
611
00:54:40,459 --> 00:54:42,418
Depois, toma impulso
612
00:54:42,501 --> 00:54:43,501
e sai voando!
613
00:54:46,334 --> 00:54:47,251
Agora, você!
614
00:54:52,376 --> 00:54:56,168
Vamos. Precisa aprender a voar
pra fugir dos caras malvados.
615
00:54:59,834 --> 00:55:01,876
Isso! Agora precisa bater as asas!
616
00:55:05,584 --> 00:55:06,543
Lutcha!
617
00:55:06,626 --> 00:55:07,668
Tudo bem aí?
618
00:55:08,459 --> 00:55:11,209
Muito bem! Você quase conseguiu.
619
00:55:13,626 --> 00:55:15,751
Esta é minha luta preferida, mijo.
620
00:55:16,376 --> 00:55:19,668
Ele era meu melhor aluno.
El Perico Verde. Dá uma olhada.
621
00:55:21,876 --> 00:55:23,918
Nossa, isso foi demais!
622
00:55:25,334 --> 00:55:27,918
Pois é.
623
00:55:28,001 --> 00:55:31,084
Espera. Olha o próximo golpe.
624
00:55:35,626 --> 00:55:37,126
Esse deve ter doído.
625
00:55:37,834 --> 00:55:40,709
Sim, se chama suplê.
626
00:55:40,793 --> 00:55:43,251
Era minha marca registrada.
627
00:55:43,334 --> 00:55:45,376
Mas El Perico Verde…
628
00:55:46,543 --> 00:55:49,209
Ele era bem melhor que eu.
629
00:55:49,293 --> 00:55:51,709
Sei lá, abuelo. Você era muito bom.
630
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
Pertencia ao seu pai.
631
00:56:08,376 --> 00:56:12,126
Meu pai era luchador?
632
00:56:12,209 --> 00:56:15,334
Sí, mijo. Ele era El Perico Verde.
633
00:56:16,918 --> 00:56:19,293
Ele podia ter virado profissional, sabe?
634
00:56:19,376 --> 00:56:20,834
Aí ele conheceu sua mãe
635
00:56:21,584 --> 00:56:27,543
e entendeu que há coisas mais importantes
que a lucha libre na vida.
636
00:56:28,751 --> 00:56:31,043
Ele era bom. Era ótimo.
637
00:56:31,751 --> 00:56:36,293
Ele tinha talento, era forte e rápido.
638
00:56:37,668 --> 00:56:39,626
Ele era realmente especial.
639
00:56:44,334 --> 00:56:45,334
O que está fazendo?
640
00:56:48,209 --> 00:56:51,168
Não quer saber
como seu pai era antes de você nascer?
641
00:56:53,168 --> 00:56:55,293
Também estou triste, sabe disso.
642
00:56:56,168 --> 00:57:00,834
Mas precisamos processar,
encarar e sentir tudo isso.
643
00:57:03,251 --> 00:57:05,293
Alex, olha pra mim.
644
00:57:07,209 --> 00:57:10,084
Ei! O que está fazendo?
645
00:57:10,168 --> 00:57:11,793
Conversando com meu neto.
646
00:57:11,876 --> 00:57:13,209
Não quero conversar.
647
00:57:13,293 --> 00:57:14,418
Tudo bem.
648
00:57:17,793 --> 00:57:18,709
Então…
649
00:57:20,251 --> 00:57:21,418
vamos lutar.
650
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
O quê?
651
00:57:22,418 --> 00:57:26,168
Quer isso de volta?
Então vai ter que lutar.
652
00:57:26,251 --> 00:57:27,793
Não vou lutar com você.
653
00:57:27,876 --> 00:57:30,084
Então não vou te devolver isto.
654
00:57:32,459 --> 00:57:33,334
Sério?
655
00:57:34,459 --> 00:57:37,293
Coloca a roupa,
e vem deixar seu pai orgulhoso.
656
00:57:38,001 --> 00:57:38,834
Vamos lá.
657
00:57:44,126 --> 00:57:47,251
Serão duas de três rodadas,
sem limite de tempo.
658
00:57:47,334 --> 00:57:49,834
Deste lado, a lenda, o mito,
659
00:57:49,918 --> 00:57:52,793
o único e inigualável Relâmpago Azul.
660
00:57:59,293 --> 00:58:03,168
Deste lado, a surpresa da noite,
El Perico Verde!
661
00:58:03,251 --> 00:58:05,043
Isso é muito idiota.
662
00:58:05,126 --> 00:58:08,709
Não devíamos ajudar o Lutcha?
O cara pode voltar de repente.
663
00:58:08,793 --> 00:58:09,834
Concordo.
664
00:58:09,918 --> 00:58:11,709
Ainda não.
665
00:58:12,501 --> 00:58:14,626
Antes vou ensinar uma lição ao Alex.
666
00:58:14,709 --> 00:58:16,876
Vamos. Mostra o que você sabe fazer.
667
00:58:16,959 --> 00:58:17,834
Abuelo.
668
00:58:17,918 --> 00:58:19,043
Lutem!
669
00:58:19,709 --> 00:58:21,834
- Isso é idiota.
- Vamos lá!
670
00:58:24,709 --> 00:58:26,834
Você está triste. É normal.
671
00:58:28,209 --> 00:58:29,084
Está sofrendo.
672
00:58:29,168 --> 00:58:31,751
Não estou. Só quero que me deixem em paz.
673
00:58:31,834 --> 00:58:33,376
Tá tudo bem.
674
00:58:34,168 --> 00:58:36,251
Coloca pra fora.
675
00:58:36,334 --> 00:58:39,501
Tenta canalizar essas emoções.
Desconta tudo em mim.
676
00:58:39,584 --> 00:58:41,543
Não quero lutar com você.
677
00:58:47,751 --> 00:58:50,876
- Tenho te observado, Alex.
- Me solta!
678
00:58:51,918 --> 00:58:53,959
Toda vez que falamos no seu pai,
679
00:58:54,793 --> 00:58:57,709
você se fecha
e se esconde naquele jogo idiota.
680
00:58:57,793 --> 00:59:00,043
Está me sufocando!
681
00:59:00,126 --> 00:59:03,459
Precisa enfrentar sua dor,
seus medos e sua mágoa.
682
00:59:03,543 --> 00:59:05,626
Precisa sentir a dor da tristeza.
683
00:59:09,334 --> 00:59:10,418
Azul!
684
00:59:16,876 --> 00:59:17,751
Abuelo!
685
00:59:36,918 --> 00:59:40,376
Desculpa, abuelo. Não queria te empurrar.
686
00:59:40,459 --> 00:59:44,001
Não sei o que deu em mim. Desculpa mesmo.
687
00:59:45,459 --> 00:59:48,376
Crianças, ele precisa descansar. Vámonos.
688
00:59:55,043 --> 00:59:56,168
Você deve ser o Alex.
689
00:59:57,334 --> 00:59:59,293
O Chava me falou de você.
690
00:59:59,376 --> 01:00:01,209
Ele estava animado com sua vinda.
691
01:00:01,293 --> 01:00:03,043
Você mora em Cincinnati, né?
692
01:00:03,918 --> 01:00:05,168
Kansas City.
693
01:00:06,043 --> 01:00:09,251
Estudei em Columbus. É uma região linda.
694
01:00:09,334 --> 01:00:11,043
O abuelo vai ficar bem?
695
01:00:11,126 --> 01:00:14,126
Foi só uma queda. Dei analgésico,
696
01:00:14,209 --> 01:00:15,793
mas ele estava confuso.
697
01:00:18,334 --> 01:00:19,584
Como anda a memória dele?
698
01:00:19,668 --> 01:00:20,959
Perfeita.
699
01:00:21,043 --> 01:00:22,876
Ele se perdeu ontem.
700
01:00:22,959 --> 01:00:27,084
Ele gosta de se exercitar
e saiu pra dar uma volta.
701
01:00:27,751 --> 01:00:31,334
O abuelo de vocês é forte,
mas o estado dele só vai piorar.
702
01:00:31,418 --> 01:00:33,959
A fazenda requer muita dedicação.
703
01:00:34,043 --> 01:00:35,459
Ele dá conta.
704
01:00:38,418 --> 01:00:39,459
Tomara.
705
01:00:46,043 --> 01:00:48,876
Uma vaca.
706
01:00:50,168 --> 01:00:51,626
Não parecia uma vaca.
707
01:00:52,918 --> 01:00:55,084
Uma vaca doente.
708
01:00:56,793 --> 01:00:58,793
Uma vaca muito doente.
709
01:01:00,209 --> 01:01:01,501
Tá tudo bem.
710
01:01:01,584 --> 01:01:03,876
Por isso nunca quis ser veterinário.
711
01:01:05,293 --> 01:01:08,168
Bueno. Cuidem do seu abuelito.
712
01:01:09,043 --> 01:01:11,584
- Qualquer coisa, chamem.
- Tá. Gracias.
713
01:01:18,709 --> 01:01:19,626
É o Lutcha.
714
01:01:19,709 --> 01:01:20,668
Tem algo errado.
715
01:01:25,709 --> 01:01:28,293
Não, para! Lutcha!
716
01:01:28,376 --> 01:01:29,584
Pra trás! Ele é perigoso.
717
01:01:29,668 --> 01:01:31,959
Não é, não! Por favor, abaixa isso!
718
01:01:32,043 --> 01:01:34,251
Sai! Não sabe com o que está lidando!
719
01:01:34,334 --> 01:01:37,001
Não! Lutcha, não!
720
01:01:37,084 --> 01:01:38,959
- Lutcha!
- Lutcha! Não!
721
01:01:39,834 --> 01:01:41,709
É só pra ele se acalmar!
722
01:01:41,793 --> 01:01:42,709
Não!
723
01:01:43,459 --> 01:01:44,876
Pronto.
724
01:01:44,959 --> 01:01:47,168
- Ele vai apagar. Vai fazer efeito.
- Não!
725
01:01:49,084 --> 01:01:50,293
Pra trás!
726
01:01:52,501 --> 01:01:53,709
Por que fez isso?
727
01:01:53,793 --> 01:01:57,501
Calma. É só um sedativo leve.
Ele vai ficar bem.
728
01:01:58,334 --> 01:02:01,043
Pronto. Não dá pra acreditar.
729
01:02:07,584 --> 01:02:08,793
Ele é lindo.
730
01:02:11,626 --> 01:02:14,084
Calminha.
731
01:02:15,459 --> 01:02:17,959
Vai ficar tudo bem. Calma.
732
01:02:19,126 --> 01:02:20,168
Não!
733
01:02:23,209 --> 01:02:24,459
Lutcha!
734
01:02:24,543 --> 01:02:26,376
Vamos pegar ele de volta.
735
01:02:27,251 --> 01:02:28,334
Te peguei.
736
01:02:30,709 --> 01:02:31,543
Abuelo!
737
01:02:31,626 --> 01:02:33,959
- Abuelo, acorda!
- Qué pasa?
738
01:02:34,043 --> 01:02:35,668
Precisamos ir! Agora!
739
01:02:35,751 --> 01:02:37,168
Beto, mijo.
740
01:02:37,251 --> 01:02:40,543
Não sou o Beto.
Beto é o meu pai. Sou o Alex.
741
01:02:40,626 --> 01:02:43,334
- Lembra? Alex!
- Que Alex?
742
01:02:43,418 --> 01:02:45,459
Não dá pra explicar. Calça o sapato.
743
01:02:45,543 --> 01:02:49,209
Não vou a lugar algum. Esta é minha casa.
744
01:02:49,293 --> 01:02:51,626
Abuelo, precisamos salvar o Lutcha!
745
01:02:51,709 --> 01:02:52,876
Quem é Lutcha?
746
01:02:52,959 --> 01:02:56,209
Lutcha! O bichinho
que você achou na estrada. Lembra?
747
01:02:56,293 --> 01:03:00,293
- Abuelo, tenta lembrar. Ele é meu amigo.
- Não, por favor. Devagar.
748
01:03:02,334 --> 01:03:03,751
Não estou bem, por favor.
749
01:03:05,251 --> 01:03:06,459
Só quero dormir.
750
01:03:13,334 --> 01:03:15,876
- Calma. Pronto.
- Ei! O que está fazendo?
751
01:03:15,959 --> 01:03:17,751
Pra onde vai levar ele?
752
01:03:18,876 --> 01:03:20,959
Não se preocupem. Ele vai ficar bem.
753
01:03:22,918 --> 01:03:27,251
Anda, abuelo. Precisamos ir logo.
754
01:03:27,334 --> 01:03:29,084
Tem certeza?
755
01:03:29,168 --> 01:03:31,084
Eu já disse. Seu inimigo está à solta.
756
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
El Chakal?
757
01:03:32,168 --> 01:03:34,418
Sí, El Chakal. Anda.
758
01:03:34,501 --> 01:03:36,251
- Vamos!
- Sim, vamos atrás dele.
759
01:03:36,334 --> 01:03:37,293
Espera aí.
760
01:03:37,376 --> 01:03:39,418
- O que foi?
- Preciso pegar isto.
761
01:03:39,501 --> 01:03:41,251
Não precisamos disso.
762
01:03:41,334 --> 01:03:44,001
- Anda, abuelo. Precisamos ir!
- Tá bom.
763
01:03:44,084 --> 01:03:46,751
- Anda logo. El Chakal está lá.
- Estou indo.
764
01:03:46,834 --> 01:03:49,584
Só um segundo, pequeño amigo.
765
01:03:50,459 --> 01:03:56,251
Um luchador nunca sai sem sua capa.
766
01:03:58,668 --> 01:04:00,293
Abuelo, vamos.
767
01:04:01,543 --> 01:04:03,834
- Ei!
- Já cansei de vocês!
768
01:04:06,209 --> 01:04:07,709
Sou Quinn. E quem é você?
769
01:04:07,793 --> 01:04:10,251
O que está fazendo em minha casa?
770
01:04:10,334 --> 01:04:11,251
É El Chakal.
771
01:04:11,334 --> 01:04:13,668
El Chakal? Tem certeza?
772
01:04:13,751 --> 01:04:17,084
Depois de tantos anos,
finalmente nos reencontramos.
773
01:04:17,168 --> 01:04:19,251
Como ousa entrar em minha casa?
774
01:04:19,334 --> 01:04:21,376
Ei! Calma!
775
01:04:26,126 --> 01:04:27,626
Azul!
776
01:04:28,418 --> 01:04:30,418
Abuelo! Vámonos!
777
01:04:32,876 --> 01:04:34,168
Vamos. Rápido.
778
01:04:36,668 --> 01:04:38,834
Vamos, abuelo!
779
01:04:40,209 --> 01:04:43,876
Vámonos. Rápido!
780
01:04:51,834 --> 01:04:52,793
El Chakal?
781
01:04:52,876 --> 01:04:55,459
- Ele está vindo, vamos!
- Não sai!
782
01:05:11,626 --> 01:05:13,709
Sai da frente, cabra doida!
783
01:05:14,793 --> 01:05:16,709
Vamos! Rápido!
784
01:05:17,626 --> 01:05:20,251
- Vamos!
- Parem o carro! Abram a porta!
785
01:05:20,334 --> 01:05:22,793
- Não vamos deixar ele entrar!
- Parem!
786
01:05:23,543 --> 01:05:26,168
- Ei, parem o carro!
- Não!
787
01:05:29,834 --> 01:05:31,126
Azul!
788
01:05:52,626 --> 01:05:53,501
Isso aí!
789
01:05:54,293 --> 01:05:58,084
Aquilo foi demais, abuelo. Que chute!
790
01:06:05,751 --> 01:06:08,293
Tudo bem. Vamos ajudar o Lutcha.
791
01:06:08,376 --> 01:06:09,293
Lutcha?
792
01:06:14,043 --> 01:06:14,959
Aqui.
793
01:06:15,793 --> 01:06:16,959
Esse é o Lutcha.
794
01:06:18,459 --> 01:06:19,876
Vamos levar ele de volta
795
01:06:21,459 --> 01:06:22,584
pra família dele.
796
01:06:27,251 --> 01:06:28,251
Lutcha.
797
01:06:42,459 --> 01:06:43,793
Por que demoraram?
798
01:06:45,001 --> 01:06:47,418
Eles fugiram! Vamos!
799
01:07:02,293 --> 01:07:04,168
Foi aqui que houve o acidente?
800
01:07:04,251 --> 01:07:05,293
Acho que sim.
801
01:07:07,251 --> 01:07:10,543
- Abuelo, tenta lembrar.
- Estou tentando.
802
01:07:10,626 --> 01:07:12,293
De onde a criatura veio?
803
01:07:14,334 --> 01:07:15,293
Acho que dali.
804
01:07:15,876 --> 01:07:17,168
Pra onde ela foi?
805
01:07:19,626 --> 01:07:21,834
Desculpa, mijo. Não lembro.
806
01:07:21,918 --> 01:07:23,334
Tudo bem, abuelo.
807
01:07:23,418 --> 01:07:26,251
Pessoal, o Lutcha está estranho.
808
01:07:27,293 --> 01:07:29,918
Lutcha? Lutcha, o que foi?
Tudo bem com você?
809
01:07:30,001 --> 01:07:32,709
Tá tudo bem.
Lutcha? Lutcha, espera!
810
01:07:32,793 --> 01:07:34,459
- Espera, aonde vai?
- Lutcha!
811
01:07:34,543 --> 01:07:36,668
- Alex! Ei, Alex!
- Alex!
812
01:07:38,709 --> 01:07:40,709
- Hijo!
- Lutcha!
813
01:07:40,793 --> 01:07:42,043
- Alex!
- Para!
814
01:07:42,668 --> 01:07:45,043
Seus merdinhas, cadê vocês?
815
01:07:47,376 --> 01:07:48,543
Ali! Pare o carro!
816
01:07:48,626 --> 01:07:49,501
Pode deixar.
817
01:07:52,793 --> 01:07:53,709
Viram?
818
01:07:55,293 --> 01:07:57,459
Contornem a área. Vou checar o carro.
819
01:07:57,543 --> 01:07:58,418
Entendido!
820
01:08:07,543 --> 01:08:09,543
Vou na direção oeste, e vocês, leste.
821
01:08:09,626 --> 01:08:10,834
Entendido. Leste.
822
01:08:38,543 --> 01:08:40,376
Lutcha! Volta!
823
01:08:43,501 --> 01:08:44,751
Lutcha!
824
01:08:45,751 --> 01:08:48,209
Aonde está indo? Fica!
825
01:09:13,293 --> 01:09:14,334
Volta!
826
01:09:16,084 --> 01:09:18,876
Alex! Espera aí, mijo!
827
01:09:44,251 --> 01:09:46,376
Espera! Lutcha, espera!
828
01:09:49,168 --> 01:09:50,376
O que deu em você?
829
01:09:57,251 --> 01:09:58,251
Eu não…
830
01:10:05,876 --> 01:10:08,668
É a sua família?
831
01:10:10,626 --> 01:10:11,959
Isso é incrível.
832
01:10:42,168 --> 01:10:43,209
Eu entendo.
833
01:10:45,168 --> 01:10:46,418
Você precisa ir.
834
01:10:50,376 --> 01:10:51,709
Vou sentir sua falta.
835
01:10:53,959 --> 01:10:56,543
Que bom que encontrou sua família.
836
01:11:24,126 --> 01:11:25,876
Tchau! Toma cuidado!
837
01:12:11,209 --> 01:12:13,251
Sai daqui! Vai embora!
838
01:12:49,293 --> 01:12:51,084
Por favor, não me machuca.
839
01:12:51,168 --> 01:12:53,334
- Alex!
- Socorro!
840
01:12:55,709 --> 01:12:58,834
- Azul! Deixa o meu neto em paz!
- Alex!
841
01:13:27,459 --> 01:13:30,543
Mijo! Aguenta aí!
842
01:13:31,876 --> 01:13:35,209
Fica calmo.
Vai dar tudo certo. Vamos te tirar daí.
843
01:13:35,293 --> 01:13:36,834
Estou com medo, abuelo. Não dá.
844
01:13:36,918 --> 01:13:38,293
Muita calma.
845
01:13:38,376 --> 01:13:41,293
Fica de pé e vem na minha direção.
846
01:13:41,376 --> 01:13:43,334
Ótimo. Isso mesmo.
847
01:13:44,418 --> 01:13:45,834
Vem, Alex!
848
01:13:47,376 --> 01:13:49,209
Alex! Olha pra mim!
849
01:13:51,084 --> 01:13:52,418
Não olha pra baixo.
850
01:13:52,501 --> 01:13:53,376
Alex!
851
01:13:53,459 --> 01:13:54,668
Abuelo!
852
01:13:55,334 --> 01:13:58,126
- Aguenta firme! Estou indo!
- Abuelo!
853
01:13:59,293 --> 01:14:00,168
Socorro!
854
01:14:02,459 --> 01:14:03,459
Segura!
855
01:14:03,543 --> 01:14:05,376
Socorro!
856
01:14:05,459 --> 01:14:09,126
Socorro! Por favor, me ajuda!
857
01:14:15,584 --> 01:14:17,584
- Socorro!
- Vem, Alex!
858
01:14:17,668 --> 01:14:19,126
Segura!
859
01:14:19,209 --> 01:14:21,043
Socorro! Não consigo mais.
860
01:14:26,001 --> 01:14:26,918
Abuelo!
861
01:14:32,459 --> 01:14:33,459
Socorro!
862
01:14:35,418 --> 01:14:36,626
Vamos lá, Lutcha.
863
01:14:42,668 --> 01:14:44,501
Socorro!
864
01:14:47,751 --> 01:14:49,084
Você voltou!
865
01:14:51,043 --> 01:14:52,334
Rápido!
866
01:14:55,001 --> 01:14:57,209
- Não!
- Segura!
867
01:15:01,918 --> 01:15:03,334
- Não!
- Não!
868
01:15:04,459 --> 01:15:05,459
Não solta!
869
01:15:08,751 --> 01:15:10,126
Por favor, não.
870
01:15:13,501 --> 01:15:15,001
- Não!
- Não!
871
01:15:15,709 --> 01:15:16,876
Não!
872
01:15:20,876 --> 01:15:24,584
Você conseguiu! Aprendeu a voar!
873
01:15:34,209 --> 01:15:36,334
Ele aprendeu a voar!
874
01:15:41,876 --> 01:15:42,834
Alex!
875
01:15:54,376 --> 01:15:55,334
Calma!
876
01:15:56,376 --> 01:15:57,251
Vem, mijo.
877
01:16:00,126 --> 01:16:02,376
Obrigado! Meu Deus!
878
01:16:02,459 --> 01:16:04,501
Mijo! Quase tive um infarto.
879
01:16:04,584 --> 01:16:05,668
Isso deu medo.
880
01:16:05,751 --> 01:16:08,168
- Que orgulho!
- Que bom que você está bem.
881
01:16:08,251 --> 01:16:09,501
Você conseguiu, Lutcha!
882
01:16:11,168 --> 01:16:12,626
Fez como eu te ensinei.
883
01:16:14,626 --> 01:16:17,751
Obrigado por ter voltado.
Você salvou minha vida.
884
01:16:36,626 --> 01:16:38,959
Lutcha?
885
01:16:42,251 --> 01:16:46,501
- Pra trás!
- Não! O que você fez com ele?
886
01:16:46,584 --> 01:16:49,043
Pra trás!
Não faça nenhuma idiotice, senhor!
887
01:16:49,126 --> 01:16:50,501
- Tudo bem.
- O que você fez?
888
01:16:50,584 --> 01:16:52,543
- Não! Lutcha!
- Não.
889
01:16:52,626 --> 01:16:55,293
Pra trás! Isso vai te jogar lá longe!
890
01:16:57,459 --> 01:16:58,584
Devia se envergonhar!
891
01:16:58,668 --> 01:17:01,626
Estou cansado de vocês.
892
01:17:01,709 --> 01:17:03,168
Ele precisa da família dele!
893
01:17:03,251 --> 01:17:05,918
- Deixa ele ir.
- Chega de drama, garoto.
894
01:17:06,001 --> 01:17:08,543
- Tudo bem.
- Vá pra casa. Arranje um cachorro.
895
01:17:09,793 --> 01:17:12,418
- Tá tudo bem, mijo…
- Lutcha!
896
01:17:12,501 --> 01:17:15,543
- Deixa ele ir. Tá tudo bem.
- Lutcha! Não!
897
01:17:15,626 --> 01:17:18,001
- Tá tudo bem.
- Não!
898
01:17:21,459 --> 01:17:25,626
Agora que te peguei,
não vou te perder de vista.
899
01:17:25,709 --> 01:17:27,418
Você vem na frente comigo.
900
01:17:27,501 --> 01:17:29,459
- Alex!
- Precisamos ajudar ele!
901
01:17:29,543 --> 01:17:31,793
Não! Não podemos fazer nada!
902
01:17:31,876 --> 01:17:32,751
Não!
903
01:17:34,084 --> 01:17:36,084
Não, espera! Para!
904
01:17:38,168 --> 01:17:39,834
Precisamos fazer algo!
905
01:17:39,918 --> 01:17:42,334
Não. Não podemos fazer nada, filho.
906
01:17:42,418 --> 01:17:44,834
Sinto muito, Alex. Nós tentamos.
907
01:17:46,584 --> 01:17:48,918
Consegui pegar. A gente se vê na base.
908
01:17:49,001 --> 01:17:50,543
Certo. Parabéns, Quinn.
909
01:17:50,626 --> 01:17:51,543
Você vai pra lá.
910
01:17:53,251 --> 01:17:55,584
Eles vão ver que eu tinha razão.
911
01:17:56,584 --> 01:17:57,959
O que vão fazer com ele?
912
01:17:58,043 --> 01:17:59,251
Ninguém sabe, mijo.
913
01:18:00,668 --> 01:18:01,959
Sinto muito, primo.
914
01:18:17,876 --> 01:18:18,709
Uau.
915
01:18:30,876 --> 01:18:31,876
Vamos!
916
01:18:36,959 --> 01:18:38,084
Vamos!
917
01:19:06,168 --> 01:19:07,001
É!
918
01:19:10,918 --> 01:19:14,209
Calma!
919
01:19:17,209 --> 01:19:18,084
Calminha!
920
01:19:19,251 --> 01:19:22,209
É só um grande mal-entendido!
921
01:19:22,293 --> 01:19:24,001
Não quero machucar ele.
922
01:19:24,084 --> 01:19:25,668
Ei! Calma!
923
01:19:25,751 --> 01:19:28,084
Vão se machucar!
924
01:19:28,168 --> 01:19:29,834
Pra trás!
925
01:19:36,626 --> 01:19:40,584
Já falei! Pra trás!
926
01:19:42,209 --> 01:19:44,959
Muito bem. Isso mesmo.
927
01:19:45,918 --> 01:19:47,459
Podemos dar um jeito.
928
01:19:47,543 --> 01:19:48,959
Muita calma.
929
01:19:53,459 --> 01:19:55,126
Solta ele.
930
01:19:55,209 --> 01:19:57,334
- Calma. Solta ele.
- Certo! Soltei!
931
01:19:57,418 --> 01:19:58,918
Pronto. Foge, Lutcha!
932
01:19:59,751 --> 01:20:02,668
Agora pode me soltar!
933
01:20:02,751 --> 01:20:06,001
É hora de aprender a beleza do suplê.
934
01:20:14,501 --> 01:20:16,293
Azul!
935
01:20:36,043 --> 01:20:37,584
Chegou a hora de você ir.
936
01:20:39,751 --> 01:20:40,918
Vou sentir sua falta.
937
01:20:46,751 --> 01:20:49,876
Só precisa lembrar que, onde você estiver,
938
01:20:51,251 --> 01:20:53,501
sempre vou estar do seu lado.
939
01:20:58,084 --> 01:20:58,959
Toma cuidado.
940
01:21:14,084 --> 01:21:14,918
Está triste?
941
01:21:16,876 --> 01:21:18,334
Na verdade, não.
942
01:21:19,293 --> 01:21:22,376
Ele encontrou a família dele.
E eu encontrei a minha.
943
01:21:32,709 --> 01:21:34,501
Quer ir comer uns tacos?
944
01:21:34,584 --> 01:21:37,293
O quê? Quer comer mais sesos?
945
01:21:37,376 --> 01:21:40,001
Não, acho que prefiro barbacoa.
946
01:22:15,834 --> 01:22:17,209
Que pena que precisa ir.
947
01:22:18,043 --> 01:22:19,084
Pois é.
948
01:22:19,751 --> 01:22:22,626
Mas eu volto. Eu prometo.
949
01:22:22,709 --> 01:22:23,751
É melhor mesmo.
950
01:22:27,001 --> 01:22:32,001
Fiz esta fita pra você
com umas bandas mexicanas legais.
951
01:22:33,793 --> 01:22:35,709
Vai poder praticar seu espanhol.
952
01:22:35,793 --> 01:22:38,251
Obrigado. Vou ouvir lá em casa.
953
01:22:43,251 --> 01:22:47,543
Leva isto pra ouvir no avião.
954
01:22:48,543 --> 01:22:49,668
Tem certeza?
955
01:22:53,334 --> 01:22:54,751
Foi bom você ter vindo.
956
01:22:58,584 --> 01:22:59,709
Também achei.
957
01:23:05,126 --> 01:23:06,834
Vamos sentir sua falta, Alex.
958
01:23:10,584 --> 01:23:12,709
Vem se despedir do seu primo!
959
01:23:14,543 --> 01:23:15,709
- Viram ele?
- Não.
960
01:23:15,793 --> 01:23:17,501
- Memo?
- Memo!
961
01:23:17,584 --> 01:23:21,084
Não importa.
Vou pedir pra ele te ligar depois.
962
01:23:21,168 --> 01:23:22,168
Cowabunga!
963
01:23:24,709 --> 01:23:25,793
Vai, reage, Alex.
964
01:23:25,876 --> 01:23:27,251
Renda-se, primo.
965
01:23:28,543 --> 01:23:29,501
Não!
966
01:23:30,209 --> 01:23:31,418
Renda-se você!
967
01:23:33,668 --> 01:23:36,959
- Azul!
- É!
968
01:23:45,168 --> 01:23:47,751
Estou doido
pra contar da viagem pra mamãe.
969
01:23:47,834 --> 01:23:50,126
Eu me diverti muito. Adorei o México.
970
01:23:52,168 --> 01:23:53,751
- Muy bien!
- Obrigado.
971
01:23:56,334 --> 01:23:59,043
Claro. Vou praticar com minha mãe.
972
01:23:59,126 --> 01:24:03,251
Muito bem.
Precisa ter orgulho de quem você é.
973
01:24:03,334 --> 01:24:06,543
- Não deixa te dizerem o contrário.
- Não vou deixar.
974
01:24:07,876 --> 01:24:11,793
Se alguém se meter comigo,
sei alguns golpes de lucha libre.
975
01:24:12,584 --> 01:24:13,501
Isso mesmo.
976
01:24:19,501 --> 01:24:20,876
Meu pai tinha razão.
977
01:24:21,793 --> 01:24:24,751
Este lugar é realmente mágico.
978
01:24:38,418 --> 01:24:40,543
Se cuida, abuelo.
979
01:24:40,626 --> 01:24:43,168
Nada de sair vagando por aí.
980
01:24:43,251 --> 01:24:44,418
Vou me esforçar.
981
01:24:45,418 --> 01:24:48,293
Mas seus primos vão cuidar bem de mim.
982
01:24:48,376 --> 01:24:50,501
Está triste de deixar San Javier?
983
01:24:50,584 --> 01:24:54,001
Na verdade, não.
É sempre bom estar com a família.
984
01:24:54,084 --> 01:24:58,001
A Cidade do México é muito grande.
Tenho medo de me perder por lá.
985
01:24:58,084 --> 01:25:00,709
Se você se perder,
sua família encontra você.
986
01:25:01,709 --> 01:25:03,168
Tem razão.
987
01:25:03,251 --> 01:25:04,959
Escuta, mijo.
988
01:25:06,626 --> 01:25:10,918
Vou te pedir um grande favor.
Fico esquecendo as coisas.
989
01:25:11,001 --> 01:25:13,043
Meu cérebro não é mais como antes.
990
01:25:14,126 --> 01:25:17,543
Espero que você se lembre
de tudo o que aconteceu aqui.
991
01:25:19,543 --> 01:25:21,043
Nunca vou me esquecer.
992
01:25:30,543 --> 01:25:32,709
- Manda um abraço pra sua mãe.
- Tá.
993
01:25:39,501 --> 01:25:42,959
Espera! Não fecha as portas ainda.
994
01:25:44,168 --> 01:25:46,209
Desculpa, esqueci de te dar algo.
995
01:25:50,584 --> 01:25:51,626
Tem certeza?
996
01:25:52,376 --> 01:25:55,126
Quero deixar com você.
Não preciso mais disso.
997
01:26:05,709 --> 01:26:07,168
Também vou sentir saudade.
998
01:26:09,418 --> 01:26:11,834
Trata de se comportar. Juízo.
999
01:26:11,918 --> 01:26:13,501
- Azul!
- Azul!
1000
01:26:15,168 --> 01:26:17,126
- Adiós, abuelo.
- Adiós, mijo.
1001
01:27:01,459 --> 01:27:02,334
Lutcha!
1002
01:29:21,626 --> 01:29:28,001
MEU AMIGO LUTCHA
1003
01:35:02,501 --> 01:35:07,501
Legendas: Melina Agresta