1 00:00:17,293 --> 00:00:18,376 Aqui. 2 00:00:20,168 --> 00:00:21,251 Cadê você? 3 00:00:22,168 --> 00:00:23,293 Na caverna grande. 4 00:00:25,334 --> 00:00:26,293 Cuidado! 5 00:00:27,001 --> 00:00:32,709 MEU AMIGO LUTCHA 6 00:00:32,793 --> 00:00:34,251 Apontem as lanternas pra cá. 7 00:00:46,834 --> 00:00:49,459 É incrível! Vejam as asas. 8 00:01:12,668 --> 00:01:14,293 - Ouviram isso? - Sim. 9 00:01:16,418 --> 00:01:17,626 Veio daqui. 10 00:01:25,084 --> 00:01:27,918 Procurem no chão. Viram isto? Olhem só. 11 00:01:28,001 --> 00:01:29,043 Cuidado. 12 00:01:32,709 --> 00:01:34,293 É o rastro. 13 00:01:34,376 --> 00:01:37,584 O que é isso? Encontrou alguma coisa? 14 00:01:39,834 --> 00:01:42,126 Quinn! Encontramos! 15 00:01:43,084 --> 00:01:44,668 Encontramos a criatura! 16 00:01:49,501 --> 00:01:50,959 Você tinha razão. 17 00:01:56,001 --> 00:01:59,209 Todos acharam que você fosse louco. Agora eles vão ver. 18 00:02:00,251 --> 00:02:03,668 Aconteceu na hora certa. Os investidores estão impacientes. 19 00:02:12,793 --> 00:02:14,793 Sabia que não era só uma lenda. 20 00:02:18,126 --> 00:02:21,418 Não apontem as lanternas para ele. Ele está estressado. 21 00:02:22,209 --> 00:02:24,001 Calma. Ninguém vai te ferir. 22 00:02:26,168 --> 00:02:27,876 Só queremos te conhecer. 23 00:02:31,751 --> 00:02:32,959 Lá em cima! 24 00:02:33,043 --> 00:02:34,543 O que foi aquilo? 25 00:02:34,626 --> 00:02:35,834 Vocês viram? 26 00:02:36,876 --> 00:02:37,959 Onde está? 27 00:02:51,501 --> 00:02:52,459 Você está bem? 28 00:02:56,626 --> 00:02:57,543 Cuidado! 29 00:02:58,793 --> 00:03:00,001 Ele está fugindo! 30 00:03:09,959 --> 00:03:12,543 Vamos! Acertei a asa! Vamos atrás dele! 31 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 Ele foi em direção à saída! 32 00:03:14,584 --> 00:03:16,376 - Vamos! - Andem logo! 33 00:03:26,709 --> 00:03:27,626 Tudo bem? 34 00:03:31,043 --> 00:03:32,126 Pra que lado? 35 00:03:32,209 --> 00:03:33,168 Pra lá! 36 00:03:35,001 --> 00:03:36,501 O alvo foi pra montanha. 37 00:03:38,418 --> 00:03:40,001 - Vamos! - Vamos logo! 38 00:03:48,126 --> 00:03:49,334 Te achei! 39 00:03:51,751 --> 00:03:53,001 Certo. Estamos indo. 40 00:04:01,668 --> 00:04:02,668 Estamos logo atrás. 41 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 Vamos! 42 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 Não vai fugir de mim! 43 00:04:20,251 --> 00:04:21,126 Seu maldito… 44 00:04:30,876 --> 00:04:31,751 Vamos! 45 00:04:41,418 --> 00:04:42,251 Quinn! 46 00:04:42,334 --> 00:04:43,751 Vamos! Ele foi por aqui. 47 00:04:43,834 --> 00:04:45,501 - Certo. - Vamos! 48 00:04:48,959 --> 00:04:52,543 Nenhum sinal dele. Tem que estar por aqui. 49 00:05:03,209 --> 00:05:07,126 Vamos seguir a pé! Andem logo! 50 00:05:34,459 --> 00:05:36,793 Vamos nos separar! 51 00:05:37,959 --> 00:05:39,043 A asa está ferida. 52 00:05:40,376 --> 00:05:41,834 Não pode ter ido longe. 53 00:05:44,251 --> 00:05:45,834 - Olhem! - Estão por perto. 54 00:05:45,918 --> 00:05:48,626 - Olhem aqui. - São pegadas. 55 00:05:49,751 --> 00:05:51,168 Ele tem razão. Vamos. 56 00:05:51,251 --> 00:05:53,001 - Cuidado. - Atenção! 57 00:05:54,376 --> 00:05:56,959 - Sem movimentos bruscos! - Acho que ele parou. 58 00:05:59,459 --> 00:06:00,584 Sim, um galho. 59 00:06:00,668 --> 00:06:02,209 - Viram isso? - Sim. 60 00:06:04,459 --> 00:06:05,293 Sim. 61 00:06:08,001 --> 00:06:09,126 Aqui embaixo! 62 00:06:09,834 --> 00:06:10,918 Por aqui! 63 00:06:11,001 --> 00:06:12,501 Veio pra cá. 64 00:06:12,584 --> 00:06:13,959 Vamos cercar ele. 65 00:06:14,043 --> 00:06:16,376 - Vamos! - Vamos descer. Vai dar certo! 66 00:06:33,959 --> 00:06:37,501 Em Kansas City, este é o seu noticiário. 67 00:06:38,126 --> 00:06:40,584 Uma história que veio da América Latina 68 00:06:40,668 --> 00:06:43,668 está se espalhando rapidamente pelo mundo. 69 00:06:43,751 --> 00:06:47,543 O Chupa-Cabra, um animal que se alimenta do sangue de cabras, 70 00:06:47,626 --> 00:06:50,251 tem tudo para ser uma lenda moderna. 71 00:06:50,334 --> 00:06:52,709 Agricultores da cidade mexicana San Javier 72 00:06:52,793 --> 00:06:54,418 alegam tê-lo visto, 73 00:06:54,501 --> 00:06:55,959 e dezenas de cabras do local 74 00:06:56,043 --> 00:06:59,793 foram mortas de forma misteriosamente inexplicável. 75 00:06:59,876 --> 00:07:03,959 Céticos dizem que é uma espécie de farsa… 76 00:07:07,459 --> 00:07:10,543 ESCOLA LAKEWOOD KANSAS CITY 77 00:07:16,209 --> 00:07:17,959 Te desafio a falar com a Becca. 78 00:07:18,043 --> 00:07:19,793 Quer apostar? Fechado. 79 00:07:22,084 --> 00:07:23,209 - Oi, Becca. - Oi. 80 00:07:23,293 --> 00:07:24,834 Quer ir ao cinema no finde? 81 00:07:25,334 --> 00:07:27,418 Não, obrigada. Então, eu… 82 00:07:36,084 --> 00:07:39,209 - Não pode usar isto na escola. - Eu sei, mas devolve. 83 00:07:40,001 --> 00:07:41,251 Esse jogo é um saco. 84 00:07:43,043 --> 00:07:45,543 Credo. O que é isso? 85 00:07:45,626 --> 00:07:46,584 Picadillo. 86 00:07:47,168 --> 00:07:49,334 Significa "vômito" em espanhol? 87 00:07:49,418 --> 00:07:51,126 É só carne moída. 88 00:07:51,709 --> 00:07:52,709 Tanto faz, Taquito. 89 00:07:52,793 --> 00:07:54,459 Pedi pra não me chamar disso. 90 00:07:55,459 --> 00:07:57,876 Senão vai me dedurar pro seu pai? 91 00:07:59,918 --> 00:08:01,334 Você é um trouxa. 92 00:08:08,668 --> 00:08:10,376 - Ele é muito estranho. - É. 93 00:08:27,543 --> 00:08:28,543 Que cheiro é esse? 94 00:08:29,334 --> 00:08:32,084 Oi, meu amor. Tacos de barbacoa. 95 00:08:32,584 --> 00:08:35,793 De novo? Comemos isso na semana passada. 96 00:08:35,876 --> 00:08:37,751 Tinha sobrado carne no freezer. 97 00:08:38,459 --> 00:08:41,043 Por que não podemos comer comida normal? 98 00:08:41,918 --> 00:08:43,584 Isso é comida normal. 99 00:08:45,793 --> 00:08:50,543 Olha o que finalmente chegou. 100 00:08:53,126 --> 00:08:54,251 Eu não vou. 101 00:08:55,668 --> 00:08:59,834 Como assim? Estamos planejando essa viagem há meses. 102 00:09:01,334 --> 00:09:03,959 E sempre digo que não quero ir. 103 00:09:05,001 --> 00:09:05,834 Por que não? 104 00:09:10,043 --> 00:09:11,043 Conta pra mim. 105 00:09:12,001 --> 00:09:14,251 Porque não estou nem aí pro México. 106 00:09:17,501 --> 00:09:21,001 Nem pra música ou pra comida. 107 00:09:21,084 --> 00:09:22,459 Não quero ir. 108 00:09:23,751 --> 00:09:25,709 O que foi, Alejandro? 109 00:09:26,626 --> 00:09:28,334 Aconteceu algo na escola? 110 00:09:31,168 --> 00:09:33,084 Continuam te incomodando? 111 00:09:35,043 --> 00:09:36,834 Só tive um dia ruim. 112 00:09:38,876 --> 00:09:40,751 Vai ser bom você ir pro México. 113 00:09:42,168 --> 00:09:43,959 A família vai te fazer bem. 114 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Mas nem me lembro de ninguém. 115 00:09:47,209 --> 00:09:49,209 Seu pai queria que você fosse 116 00:09:49,293 --> 00:09:50,793 pra que conhecesse eles. 117 00:09:52,251 --> 00:09:53,793 Pode ao menos vir comigo? 118 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Sabe que não posso. 119 00:09:57,834 --> 00:09:58,751 Tenho o trabalho. 120 00:09:59,876 --> 00:10:03,751 É só pro recesso de primavera. Seu abuelo vai cuidar bem de você. 121 00:10:05,376 --> 00:10:08,751 Seu pai sempre dizia que San Javier era um lugar mágico. 122 00:10:10,376 --> 00:10:15,584 Seus primos vão estar lá. Confia em mim. Você vai gostar. 123 00:10:25,501 --> 00:10:27,459 Não vai comer? 124 00:10:27,543 --> 00:10:29,626 Já falei que odeio barbacoa. 125 00:10:50,793 --> 00:10:54,418 Não está mesmo com fome? Posso preparar um queijo-quente. 126 00:10:55,626 --> 00:10:56,626 Não. 127 00:10:58,084 --> 00:11:00,626 Desculpa ter perdido a paciência com você. 128 00:11:02,418 --> 00:11:03,501 Foi sem querer. 129 00:11:06,543 --> 00:11:07,543 Tudo bem. 130 00:11:09,334 --> 00:11:10,959 Sei que é um ano difícil. 131 00:11:16,959 --> 00:11:20,501 Seu pai lutou muito pra poder viajar com você, 132 00:11:21,126 --> 00:11:23,459 mas perdeu a batalha contra o câncer. 133 00:11:24,043 --> 00:11:27,168 Eu sei. Sinto falta dele. 134 00:11:28,793 --> 00:11:29,918 Eu também. 135 00:11:32,251 --> 00:11:33,834 Escuta, Alejandro. 136 00:11:35,209 --> 00:11:36,668 Você não está sozinho. 137 00:11:37,626 --> 00:11:40,793 Pode contar com a sua família. 138 00:11:42,459 --> 00:11:43,334 Entendeu? 139 00:11:50,751 --> 00:11:51,584 Eu também. 140 00:12:31,543 --> 00:12:32,584 O que é isso? 141 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 Sou o Chava, seu avô. 142 00:12:36,001 --> 00:12:40,084 Queria ver o que sabe, mas vou ter que ensinar uns golpes pra você. 143 00:12:45,459 --> 00:12:46,376 O quê? 144 00:12:46,459 --> 00:12:48,668 Dios mío. Como foi o voo? 145 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 O quê? 146 00:13:02,751 --> 00:13:04,876 Quer vir na frente pra ver melhor? 147 00:13:06,084 --> 00:13:07,668 Não, obrigado. 148 00:13:09,043 --> 00:13:11,126 Então não fala espanhol, né? 149 00:13:12,084 --> 00:13:14,459 Mais ou menos. Un poco. 150 00:13:15,543 --> 00:13:17,418 "Un poco". Seu pai não ensinou? 151 00:13:18,459 --> 00:13:21,626 Ele tentou, mas não me parecia útil. 152 00:13:22,168 --> 00:13:25,209 Como? É a sua ascendência. 153 00:13:26,376 --> 00:13:28,209 Precisa se orgulhar disso. 154 00:13:28,959 --> 00:13:31,209 Ninguém fala espanhol em Kansas City. 155 00:13:31,293 --> 00:13:35,626 Até melhor. Você seria a única criança que fala duas línguas. Não é legal? 156 00:13:36,584 --> 00:13:38,334 Não acho. 157 00:13:45,418 --> 00:13:46,834 Você é igualzinho a ele. 158 00:13:47,876 --> 00:13:48,793 A quem? 159 00:13:50,959 --> 00:13:53,668 Mi Beto. Seu pai. 160 00:14:07,376 --> 00:14:08,709 Também sinto falta dele. 161 00:14:10,168 --> 00:14:11,543 Muita falta. 162 00:14:18,376 --> 00:14:21,293 Memo, larga a galinha e vem conhecer seu primo. 163 00:14:21,376 --> 00:14:22,959 Quase peguei. 164 00:14:23,043 --> 00:14:24,293 Memo, Alex. 165 00:14:24,959 --> 00:14:28,209 Ele e a irmã vieram da cidade passar a semana com você. 166 00:14:29,418 --> 00:14:31,043 Ele não fala inglês. 167 00:14:31,126 --> 00:14:34,043 É sua chance de melhorar seu espanhol. 168 00:14:34,126 --> 00:14:35,418 Mostra o quarto a ele. 169 00:14:35,501 --> 00:14:36,834 Cowabunga! 170 00:14:39,084 --> 00:14:40,626 Leonardo é meu favorito. 171 00:14:41,418 --> 00:14:43,459 Vem, vou te mostrar seu quarto. 172 00:15:13,918 --> 00:15:15,959 Primo! Olha aqui. 173 00:15:18,584 --> 00:15:19,834 É o quarto da minha irmã. 174 00:15:19,918 --> 00:15:21,459 Se tentar entrar aqui, 175 00:15:21,543 --> 00:15:23,001 ela te mata. 176 00:15:28,084 --> 00:15:30,668 Vem, primo. Vou te mostrar meu quarto. 177 00:15:41,168 --> 00:15:42,418 Cowabunga! 178 00:15:43,501 --> 00:15:44,876 Adoro meu quarto. 179 00:15:47,584 --> 00:15:48,626 É demais, né? 180 00:15:55,251 --> 00:15:57,334 Onde vou dormir? 181 00:16:01,293 --> 00:16:02,543 Isso é sério? 182 00:16:45,168 --> 00:16:46,459 O que está olhando? 183 00:16:46,543 --> 00:16:48,001 Eu só estava… 184 00:16:48,084 --> 00:16:49,168 Estou brincando. 185 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Você deve ser o Alex. Eu sou a Luna. 186 00:16:58,626 --> 00:16:59,834 Vem cá, primo. 187 00:17:00,959 --> 00:17:01,918 Aqui é o México. 188 00:17:02,001 --> 00:17:03,376 Abraçamos e beijamos. 189 00:17:32,376 --> 00:17:33,876 - Mas que… - Cowabunga! 190 00:17:36,876 --> 00:17:37,834 Me solta! 191 00:17:37,918 --> 00:17:39,043 Sinta a fúria azul! 192 00:17:39,126 --> 00:17:40,043 Como? 193 00:17:40,126 --> 00:17:41,334 Renda-se, canalha! 194 00:17:42,334 --> 00:17:43,834 O que ele está fazendo? 195 00:17:43,918 --> 00:17:44,959 Lucha libre. 196 00:17:45,043 --> 00:17:46,793 "Lucha" o quê? 197 00:17:50,376 --> 00:17:52,543 Não conhece mesmo o Relâmpago Azul? 198 00:17:53,501 --> 00:17:55,251 De que planeta você vem? 199 00:17:55,959 --> 00:17:58,709 Ele foi o lutador mais forte que já existiu. 200 00:17:59,959 --> 00:18:01,084 O que ele disse? 201 00:18:01,168 --> 00:18:02,209 Dá uma olhada. 202 00:18:15,168 --> 00:18:16,959 - Reconheceu ele? - Azul! 203 00:18:18,501 --> 00:18:19,418 Abuelo? 204 00:18:19,501 --> 00:18:21,501 Ele era famoso como El Santo. 205 00:18:23,418 --> 00:18:25,209 Não é superlegal? 206 00:18:26,626 --> 00:18:28,834 Ele lutou contra os maiores lutadores 207 00:18:28,918 --> 00:18:30,293 e nunca perdeu uma luta. 208 00:18:33,334 --> 00:18:34,834 Ele era incrível. 209 00:18:35,584 --> 00:18:38,376 Ele acreditava em justiça e sempre protegeu o povo. 210 00:18:39,293 --> 00:18:42,959 Olha, lá vem El Chakal. O pior dos piores. 211 00:18:44,459 --> 00:18:46,751 El Chakal era o arqui-inimigo do abuelo. 212 00:18:48,334 --> 00:18:50,043 Ele jogava sujo. 213 00:18:51,251 --> 00:18:55,168 Ele tentou de todo jeito derrotar o abuelo, mas nunca conseguiu. 214 00:18:56,376 --> 00:18:57,626 Ele era terrível. 215 00:18:58,501 --> 00:19:00,459 Ele jogou o abuelo do ringue, 216 00:19:00,543 --> 00:19:02,293 e agora ele tem aquela lesão. 217 00:19:03,334 --> 00:19:04,334 Que lesão? 218 00:19:05,376 --> 00:19:08,751 Ele fraturou o crânio e ficou em coma por quase um mês. 219 00:19:09,293 --> 00:19:11,251 Por isso parou de lutar. 220 00:19:17,793 --> 00:19:19,334 Por que desligou? 221 00:19:19,418 --> 00:19:21,251 Você ia derrotar El Chakal. 222 00:19:22,459 --> 00:19:25,501 El Chakal… Dane-se ele. Não gosto desse cara. 223 00:19:29,459 --> 00:19:31,376 Não sabia que era um luchador famoso. 224 00:19:32,334 --> 00:19:33,834 Isso foi há muito tempo. 225 00:19:34,751 --> 00:19:36,418 - Estão com fome? - Sí. 226 00:19:36,501 --> 00:19:38,501 Vamos buscar um pouco de comida? 227 00:19:46,959 --> 00:19:48,584 Anda, Alex. Escolhe uma. 228 00:19:49,626 --> 00:19:52,001 Espera, não vamos… Né? 229 00:19:52,084 --> 00:19:54,918 É assim que a gente faz aqui. 230 00:19:55,001 --> 00:19:57,209 Eu escolheria esta. Parece mais gostosa. 231 00:19:57,876 --> 00:20:02,209 Espera, você é um daqueles vegetarianos como a Luna? 232 00:20:02,293 --> 00:20:07,084 Não, eu como carne, mas nunca vi a comida viva. 233 00:20:08,876 --> 00:20:10,376 Estão só te enchendo. 234 00:20:11,501 --> 00:20:14,793 Tinha que ter visto a sua cara! 235 00:20:14,876 --> 00:20:17,001 Abuelo! Tem outra cabra doente. 236 00:20:20,626 --> 00:20:22,418 Ela está mal? 237 00:20:22,501 --> 00:20:24,001 Algo chupou o sangue dela. 238 00:20:25,168 --> 00:20:27,418 - O quê? - O Chupa-Cabra. 239 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 Chupa o quê? 240 00:20:28,834 --> 00:20:32,459 Chupa-Cabra. Nunca ouviu falar? 241 00:20:32,543 --> 00:20:35,084 Um vampiro que se alimenta do sangue de cabras. 242 00:20:35,168 --> 00:20:37,834 É o monstro mais assustador que já existiu. 243 00:20:37,918 --> 00:20:39,709 Isso é uma bobagem. 244 00:20:39,793 --> 00:20:42,751 Chupa-Cabras não existem. É uma lenda. 245 00:20:42,834 --> 00:20:46,001 É claro que existem. Saiu no noticiário. 246 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 Não pode acreditar em tudo o que vê na TV, Memo. 247 00:20:48,834 --> 00:20:51,418 É sério, abuelo. Ele foi visto em San Javier. 248 00:20:57,834 --> 00:21:02,001 O caso da semana passada prova que eu tinha razão. 249 00:21:02,084 --> 00:21:03,918 Essas criaturas existem. 250 00:21:04,834 --> 00:21:06,376 E não é só uma. 251 00:21:07,126 --> 00:21:09,376 O filhote em desenvolvimento 252 00:21:09,459 --> 00:21:12,334 pesa entre 15 e 25kg. 253 00:21:12,418 --> 00:21:17,459 O adulto pesa entre 225 e 365kg, 254 00:21:17,543 --> 00:21:20,293 tem o porte de um urso e garras retráteis. 255 00:21:20,376 --> 00:21:23,543 Esta pena mostra que as lendas são verdadeiras. 256 00:21:23,626 --> 00:21:24,959 Eles voam. 257 00:21:27,543 --> 00:21:28,543 Filho da mãe! 258 00:21:32,501 --> 00:21:33,793 Merda. 259 00:21:39,334 --> 00:21:42,501 Ei! Desligue isso! 260 00:21:51,959 --> 00:21:54,543 Ei! Desligue o helicóptero! 261 00:21:55,668 --> 00:21:59,501 - Você tem muitas gaiolas vazias. - O que veio fazer aqui? 262 00:22:00,626 --> 00:22:04,459 Uma palavra, Quinn. Resultados. Queremos resultados. 263 00:22:06,001 --> 00:22:08,043 Olha isto. Quase pegamos ele. 264 00:22:08,626 --> 00:22:11,043 Não vim até aqui para ver uma pena. 265 00:22:11,543 --> 00:22:14,126 Você nos prometeu o sangue dele. 266 00:22:14,209 --> 00:22:18,043 Disse que ele tinha poderes de cura e revolucionaria a medicina. 267 00:22:19,251 --> 00:22:21,209 E que ganharíamos muito dinheiro. 268 00:22:21,793 --> 00:22:24,126 Vão ganhar. Só preciso de mais tempo. 269 00:22:25,251 --> 00:22:28,709 Eles estão impacientes, Quinn. Só tem até o fim da semana. 270 00:22:29,459 --> 00:22:32,834 Se não estiver com ele até lá, vai ter que parar tudo isso. 271 00:22:34,001 --> 00:22:38,709 Fique sabendo que meus chefes não lidam bem com decepção. 272 00:22:39,918 --> 00:22:43,501 E é melhor não trair a confiança deles. 273 00:23:06,293 --> 00:23:07,418 Abuelo? 274 00:24:53,793 --> 00:24:56,709 Abuelo? Socorro! 275 00:24:57,543 --> 00:24:59,001 Alex? 276 00:25:01,126 --> 00:25:02,376 O que foi? Está tudo bem? 277 00:25:02,459 --> 00:25:03,918 - Primo! - O Chupa-Cabra! 278 00:25:04,001 --> 00:25:05,126 O quê? 279 00:25:06,459 --> 00:25:08,084 - Eu vi. - O Chupa-Cabra? 280 00:25:09,251 --> 00:25:11,584 Ele estava ali naquele arbusto! 281 00:25:13,959 --> 00:25:14,959 Viram? 282 00:25:28,709 --> 00:25:30,918 Gritou assim por causa daquilo? 283 00:25:31,001 --> 00:25:32,251 Que medo… 284 00:25:32,334 --> 00:25:33,793 Era maior. Eu juro! 285 00:25:33,876 --> 00:25:35,376 Vou voltar pra cama. 286 00:25:35,459 --> 00:25:38,376 Vou com você. O bicho-papão pode tentar me pegar. 287 00:25:39,043 --> 00:25:40,876 O Alex é muito medroso, né? 288 00:25:40,959 --> 00:25:42,293 Ele grita como um bebê. 289 00:25:43,043 --> 00:25:43,876 Abuelo? 290 00:25:46,126 --> 00:25:48,251 Abuelo? Você está bem? 291 00:25:51,959 --> 00:25:54,293 Não sou o Beto. Sou o Alex. 292 00:25:55,501 --> 00:25:58,418 O quê? Me mostra isso. 293 00:25:58,501 --> 00:26:00,668 - Está sangrando. - Estou bem. 294 00:26:00,751 --> 00:26:04,043 Não, vamos entrar e lavar o corte. 295 00:26:06,959 --> 00:26:08,626 Mas eu vi, abuelo. 296 00:26:42,084 --> 00:26:44,168 Desculpa. Tive um pesadelo. 297 00:27:04,418 --> 00:27:05,251 Oi, amiguinho. 298 00:27:06,418 --> 00:27:07,418 Pra onde ele foi? 299 00:27:09,501 --> 00:27:10,709 Você não viu? 300 00:27:11,876 --> 00:27:13,251 O quê? 301 00:27:14,501 --> 00:27:15,334 Nada. 302 00:27:17,001 --> 00:27:18,126 Gosta de cohetes? 303 00:27:18,876 --> 00:27:22,334 Fogos de artifício? Não, são perigosos. 304 00:27:23,126 --> 00:27:26,209 Só se explodirem na sua mão. Vou mostrar. 305 00:27:27,376 --> 00:27:29,168 Pode confiar em mim, primo. 306 00:27:32,418 --> 00:27:34,001 Precisa segurar assim. 307 00:27:40,043 --> 00:27:42,751 - Joga! - Ainda não. Espera. 308 00:27:43,876 --> 00:27:46,876 Precisa segurar assim e depois soltar! 309 00:27:52,001 --> 00:27:53,001 Agora, você. 310 00:27:56,584 --> 00:27:57,626 Vou perder um dedo. 311 00:27:57,709 --> 00:27:59,126 Mas vão restar nove. 312 00:28:01,334 --> 00:28:05,126 Anda, primo. Precisa viver e correr riscos. 313 00:28:07,459 --> 00:28:08,959 Por que seu inglês é tão bom? 314 00:28:10,584 --> 00:28:15,501 Vejo muitos filmes. E sou louca pelos Beastie Boys. 315 00:28:15,584 --> 00:28:16,668 Conhece eles? 316 00:28:16,751 --> 00:28:17,751 Claro. 317 00:28:18,418 --> 00:28:21,543 Acha que mexicanos só ouvem mariachi? 318 00:28:22,334 --> 00:28:23,334 Não, é que… 319 00:28:23,418 --> 00:28:25,168 Só estou te enchendo. 320 00:28:25,251 --> 00:28:27,459 Não precisa levar tudo ao pé da letra. 321 00:28:33,209 --> 00:28:34,876 Sinto muito pelo seu pai. 322 00:28:37,626 --> 00:28:38,626 Tudo bem. 323 00:28:40,084 --> 00:28:41,293 Deve ser difícil. 324 00:28:43,626 --> 00:28:48,126 Minha mãe pôs uma foto dele na parede. Você se parece com ele. 325 00:28:53,959 --> 00:28:58,043 Então… quer tentar? 326 00:29:00,501 --> 00:29:01,668 Pega. Eu te aviso. 327 00:29:08,918 --> 00:29:09,793 Pronto? 328 00:29:13,043 --> 00:29:13,876 Agora! 329 00:29:20,709 --> 00:29:22,126 O que foi? 330 00:29:22,209 --> 00:29:24,543 - O abuelo sumiu. - Como assim? 331 00:29:24,626 --> 00:29:26,793 Ele esquece as coisas e vaga por aí. 332 00:29:26,876 --> 00:29:28,293 Anda. Precisamos ir. 333 00:29:38,376 --> 00:29:39,876 Por que demorou tanto? 334 00:29:39,959 --> 00:29:41,084 Fui pegar a máscara. 335 00:29:46,459 --> 00:29:47,876 Não é melhor avisar sua mãe? 336 00:29:48,751 --> 00:29:50,626 Não. Ela não pode saber. 337 00:29:50,709 --> 00:29:51,959 Por que não? 338 00:29:52,043 --> 00:29:54,876 Porque ela vai fazer o abuelo sair da fazenda. 339 00:30:00,751 --> 00:30:02,584 Sabe mesmo dirigir? 340 00:30:04,418 --> 00:30:05,918 Na verdade, não. 341 00:30:06,459 --> 00:30:08,459 O abuelo está me ensinando, mas… 342 00:30:09,626 --> 00:30:10,626 Ai, ai. 343 00:30:19,793 --> 00:30:22,168 Azul! 344 00:30:41,584 --> 00:30:44,709 Durante a perseguição da criatura, houve um acidente. 345 00:30:45,501 --> 00:30:48,251 O carro atingiu a criatura e derrapou. 346 00:30:48,334 --> 00:30:50,626 Sabe o que houve com ela e o filhote? 347 00:30:50,709 --> 00:30:54,126 Não, mas encontramos isto. 348 00:31:07,043 --> 00:31:08,293 Bom trabalho. 349 00:31:30,418 --> 00:31:33,334 Podem procurar no mercado. Nos vemos depois. 350 00:31:34,043 --> 00:31:35,626 Não é bom ficarmos juntos? 351 00:31:35,709 --> 00:31:38,334 - Calma. O Memo cuida de você. - Vamos. 352 00:31:38,418 --> 00:31:41,334 Vem comigo! Vou te mostrar meus lugares favoritos. 353 00:31:55,501 --> 00:31:56,418 Quero um saco. 354 00:32:01,584 --> 00:32:02,584 Quer um pouco? 355 00:32:02,668 --> 00:32:03,668 O que é? 356 00:32:07,626 --> 00:32:09,959 São grilos? 357 00:32:10,043 --> 00:32:11,334 Muy buenos. 358 00:32:11,418 --> 00:32:13,543 Não são buenos, são insetos. 359 00:32:14,876 --> 00:32:16,459 Estou com fome. 360 00:32:16,543 --> 00:32:17,876 Vamos comprar tacos. 361 00:32:17,959 --> 00:32:22,334 O quê? A gente não devia estar procurando o abuelo? 362 00:32:29,959 --> 00:32:31,459 É o Chupa-Cabra. 363 00:32:32,543 --> 00:32:34,126 Chupa-Cabra? 364 00:32:36,668 --> 00:32:40,293 Dizem que é um monstro, mas ele não é tão mau assim. 365 00:32:55,668 --> 00:32:57,709 Experimenta isto. 366 00:32:58,918 --> 00:33:00,084 O que é? 367 00:33:00,168 --> 00:33:01,209 Experimenta. 368 00:33:08,293 --> 00:33:10,543 É uma delícia. Muy bueno. 369 00:33:10,626 --> 00:33:11,918 Te falei. 370 00:33:12,001 --> 00:33:13,834 O que vocês estão fazendo? 371 00:33:13,918 --> 00:33:15,959 Era pra procurarem o abuelo. 372 00:33:16,043 --> 00:33:17,543 Mas ficamos com fome. 373 00:33:17,626 --> 00:33:19,793 Desculpa. Você encontrou ele? 374 00:33:19,876 --> 00:33:21,001 Ele não está aqui. 375 00:33:24,334 --> 00:33:25,418 Gostou dos sesos? 376 00:33:26,418 --> 00:33:27,376 Gostei. 377 00:33:30,001 --> 00:33:31,001 O que são sesos? 378 00:33:31,084 --> 00:33:32,043 Miolos. 379 00:33:43,501 --> 00:33:45,834 O abuelo tem um péssimo gosto musical. 380 00:33:57,293 --> 00:33:58,584 O que é isto? 381 00:33:58,668 --> 00:33:59,959 "Pachuco". 382 00:34:00,043 --> 00:34:02,709 La Maldita. É uma banda incrível. 383 00:34:25,084 --> 00:34:26,418 O que significa "pachuco"? 384 00:34:26,501 --> 00:34:28,793 Um tipo de mexicano que vive nos EUA. 385 00:34:28,876 --> 00:34:30,251 Eu sou um pachuco? 386 00:34:30,959 --> 00:34:32,001 Acho que sim. 387 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 - Abuelo! Tudo bem? - Oi! 388 00:35:09,918 --> 00:35:11,376 O que estão fazendo aqui? 389 00:35:11,459 --> 00:35:12,751 Viemos te procurar. 390 00:35:12,834 --> 00:35:14,126 Você sumiu. 391 00:35:14,209 --> 00:35:17,709 Só saí pra dar uma volta. 392 00:35:19,043 --> 00:35:21,626 E esse cabrito aí? 393 00:35:25,293 --> 00:35:27,376 Eu comprei. 394 00:35:28,543 --> 00:35:29,376 Por quê? 395 00:35:32,209 --> 00:35:34,793 Porque eu precisava de um cabrito. 396 00:35:36,043 --> 00:35:39,168 Ele é tão fofo! Vai se chamar Pepito. 397 00:36:01,043 --> 00:36:01,876 Entendido. 398 00:36:07,293 --> 00:36:08,918 Quem são eles? 399 00:36:13,459 --> 00:36:16,168 Ei! Atenção ao caminho! 400 00:36:26,459 --> 00:36:27,834 Vamos embora. 401 00:36:32,959 --> 00:36:34,126 Bom dia, policial. 402 00:36:35,126 --> 00:36:37,084 Como posso ajudá-los, senhores? 403 00:36:37,168 --> 00:36:39,376 Estou procurando o Chupa-Cabra. 404 00:36:39,459 --> 00:36:40,626 O Chupa-Cabra? 405 00:36:42,043 --> 00:36:42,876 Isso é sério? 406 00:36:47,959 --> 00:36:49,709 Não vi o Chupa-Cabra. 407 00:36:50,626 --> 00:36:53,834 Mas minha mulher tem um "pé grande". Pode ficar com ela. 408 00:36:53,918 --> 00:36:54,876 O que ele disse? 409 00:36:55,584 --> 00:36:57,793 Ele acha que não existem Chupa-Cabras. 410 00:36:57,876 --> 00:36:59,709 - Gringo loco. - Ele te acha… 411 00:36:59,793 --> 00:37:01,209 - Eu entendi. - É. 412 00:37:02,376 --> 00:37:05,459 Por que não pergunta se ele acha que isto é real? 413 00:37:05,959 --> 00:37:09,543 O raro animal tem deixado seu rastro nos estados limítrofes. 414 00:37:09,626 --> 00:37:11,584 Rafael Licón tem mais informações. 415 00:37:12,168 --> 00:37:13,751 Os habitantes de San Javier 416 00:37:14,334 --> 00:37:16,668 têm sido assombrados pelo Chupa-Cabra, 417 00:37:16,751 --> 00:37:20,709 que já matou dezenas de animais. 418 00:37:20,793 --> 00:37:23,793 Aconselhamos todos a não saírem durante a noite 419 00:37:23,876 --> 00:37:27,834 e a vigiar crianças e animais. 420 00:37:27,918 --> 00:37:31,084 Qualquer informação que possa ajudar a sua captura… 421 00:37:34,043 --> 00:37:35,751 Estavam falando do Chupa-Cabra. 422 00:37:37,251 --> 00:37:38,584 São só mentiras. 423 00:37:38,668 --> 00:37:41,501 Chupa-Cabras não existem. Eu já disse. 424 00:37:41,584 --> 00:37:44,834 Arranjem outra coisa pra fazer. Vão brincar com o Memo. 425 00:37:47,543 --> 00:37:49,084 O abuelo está escondendo algo. 426 00:37:49,876 --> 00:37:54,459 Ontem ele foi pro celeiro e ficou lá escutando essa caixinha de música. 427 00:38:00,293 --> 00:38:01,418 É triste. 428 00:38:02,584 --> 00:38:05,001 Fico esperando que ele melhore, mas… 429 00:38:06,084 --> 00:38:09,043 sempre que venho visitar, ele está pior. 430 00:38:13,876 --> 00:38:15,293 Minha mãe deve estar certa. 431 00:38:16,584 --> 00:38:19,918 Ela quer que ele vá morar na Cidade do México conosco, 432 00:38:20,001 --> 00:38:22,626 mas a vida dele é toda em San Javier. 433 00:38:24,793 --> 00:38:26,376 Acho que não é isso. 434 00:38:27,043 --> 00:38:27,959 Acho… 435 00:38:29,709 --> 00:38:32,543 que o abuelo está escondendo o Chupa-Cabra. 436 00:38:34,459 --> 00:38:35,793 Que engraçado, primo. 437 00:38:35,876 --> 00:38:37,126 Estou falando sério. 438 00:38:39,584 --> 00:38:42,876 O abuelo está certo. O Chupa-Cabra não existe. 439 00:38:42,959 --> 00:38:43,959 É só uma lenda. 440 00:39:40,293 --> 00:39:41,751 Que bicho é você? 441 00:39:47,959 --> 00:39:49,293 Gostou disso? 442 00:39:50,793 --> 00:39:53,959 Não é de comer. Está com fome? 443 00:39:54,959 --> 00:39:56,626 Quer comer alguma coisa? 444 00:40:00,543 --> 00:40:04,209 Parado. Fica aqui. 445 00:40:26,168 --> 00:40:27,709 - O que foi? - Nada. 446 00:40:31,001 --> 00:40:31,959 Estou com fome. 447 00:40:50,209 --> 00:40:53,834 Tudo bem. Não vou te fazer mal. 448 00:40:55,251 --> 00:40:56,334 Não me machuca, tá? 449 00:40:57,251 --> 00:40:59,876 Tudo bem. Pode sair. 450 00:41:03,959 --> 00:41:05,209 Tudo bem. 451 00:41:07,126 --> 00:41:11,668 Não sei do que você gosta, então trouxe chorizo. 452 00:41:13,668 --> 00:41:15,084 Experimenta isto. 453 00:41:20,793 --> 00:41:22,876 Assim, não. 454 00:41:22,959 --> 00:41:26,376 Precisa comer. Come. 455 00:41:29,084 --> 00:41:30,793 Não, é pra você. 456 00:41:34,418 --> 00:41:35,709 Sim, pra você. 457 00:41:37,834 --> 00:41:39,918 Você é um carinha engraçado, né? 458 00:41:45,918 --> 00:41:47,918 Espera! Aonde você vai? 459 00:41:48,001 --> 00:41:52,293 Volta! Fica aqui, espera! 460 00:41:52,376 --> 00:41:55,209 Espera! Não, fica aqui! 461 00:42:11,709 --> 00:42:13,376 É aqui que você mora? 462 00:42:21,001 --> 00:42:22,168 O que é isso? 463 00:42:32,543 --> 00:42:34,043 Que nojo! 464 00:42:37,293 --> 00:42:40,543 Não, desculpa. Não como ratos. 465 00:42:43,834 --> 00:42:45,709 Não precisa ficar triste. 466 00:42:48,626 --> 00:42:50,459 Tá. Se você insiste… 467 00:42:52,043 --> 00:42:54,168 Certo, lá vai. 468 00:42:55,334 --> 00:42:56,376 Lá vai. 469 00:43:06,209 --> 00:43:10,001 É muito gostoso. Obrigado. 470 00:43:15,751 --> 00:43:19,584 Você descobriu, mas não vou comer isso. Desculpa. 471 00:43:22,709 --> 00:43:24,001 Foi só um trovão. 472 00:43:30,376 --> 00:43:32,501 Está tudo bem. Você está seguro. 473 00:43:36,293 --> 00:43:41,001 Está tudo bem, calma. 474 00:43:43,251 --> 00:43:45,001 Não vai mais ficar sozinho. 475 00:43:46,209 --> 00:43:47,918 Vou cuidar de você. 476 00:43:48,626 --> 00:43:49,918 Podemos ficar juntos. 477 00:43:53,209 --> 00:43:54,793 Vou ser sua família. 478 00:44:12,376 --> 00:44:13,793 O que está fazendo? 479 00:44:21,793 --> 00:44:24,543 Ouviu isso? Pode ser um coiote. Vamos. 480 00:44:24,626 --> 00:44:27,751 Espera. Não é melhor contar pro abuelo? 481 00:44:27,834 --> 00:44:29,918 Deixa de ser medroso, primo. 482 00:44:30,001 --> 00:44:31,959 Vem, pode ser o Chupa-Cabra. 483 00:44:32,043 --> 00:44:34,751 Ofereceram uma boa recompensa pra quem pegar ele. 484 00:44:37,001 --> 00:44:38,459 Vámonos. 485 00:44:38,543 --> 00:44:40,376 Espera. Ouvi alguma coisa. 486 00:44:50,001 --> 00:44:53,668 Se pegarmos ele, vamos ficar famosos. 487 00:44:54,626 --> 00:44:57,084 - Vamos aparecer no noticiário. - Sai daí. 488 00:44:57,668 --> 00:45:01,668 E, com a recompensa, vamos poder comprar o que quisermos. 489 00:45:06,293 --> 00:45:08,251 Tinha uma mosca me rodeando. 490 00:45:25,959 --> 00:45:29,459 Tudo bem. Ele é meu primo. Calma. 491 00:45:29,543 --> 00:45:30,584 O que é isso? 492 00:45:30,668 --> 00:45:32,959 Acho que é um Chupa-Cabra. 493 00:45:34,459 --> 00:45:36,168 Não parece um monstro. 494 00:45:37,293 --> 00:45:38,668 Talvez só um pouco. 495 00:45:42,834 --> 00:45:45,418 Não sei o que ele é, mas é muito fofo. 496 00:45:46,543 --> 00:45:48,709 Muito bem. 497 00:45:48,793 --> 00:45:50,168 O que estão aprontando? 498 00:45:55,418 --> 00:45:58,084 Não grita. Ele é inofensivo. 499 00:45:58,168 --> 00:45:59,543 Estão loucos? 500 00:45:59,626 --> 00:46:01,001 Ele é bonzinho, eu juro. 501 00:46:05,084 --> 00:46:08,334 Calma. Muito bem. 502 00:46:09,751 --> 00:46:10,876 O que é isso? 503 00:46:10,959 --> 00:46:12,334 O Chupa-Cabra! 504 00:46:13,418 --> 00:46:14,459 Não é lindo? 505 00:46:15,668 --> 00:46:17,626 Mas nem sabemos o que ele é. 506 00:46:17,709 --> 00:46:21,251 Pode ser perigoso ou tentar chupar nosso sangue. 507 00:46:21,334 --> 00:46:24,959 E se ele tiver raiva, ou alguma doença estranha, ou estiver… 508 00:46:25,043 --> 00:46:26,334 Qual vai ser o nome dele? 509 00:46:27,084 --> 00:46:30,001 Ele não vai ficar, e não vamos dar um nome a ele. 510 00:46:30,084 --> 00:46:34,334 E se chamarmos ele de Lutcha? Gostou desse nome, né? 511 00:46:34,418 --> 00:46:36,834 Não é um bicho de estimação. É selvagem. 512 00:46:37,793 --> 00:46:40,043 Está decidido. O nome dele é Lutcha. 513 00:46:40,126 --> 00:46:42,126 Sabe que "lutcha" vem de "luta"? 514 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 Perfeito. Ele é meu lutadorzinho. 515 00:46:45,793 --> 00:46:48,584 Sei lá. A gente devia pôr ele lá fora. 516 00:46:48,668 --> 00:46:49,876 Não. 517 00:46:49,959 --> 00:46:52,584 Ele tem asas. Vai conseguir voltar pra casa. 518 00:46:53,584 --> 00:46:54,751 Ele não sabe voar. 519 00:46:54,834 --> 00:46:56,043 Posso ensinar! 520 00:46:56,126 --> 00:46:58,918 - Você não voa. - Como assim? 521 00:46:59,001 --> 00:47:01,834 Ele é só um filhote. Precisamos cuidar dele. 522 00:47:01,918 --> 00:47:03,376 O Alex tem razão. 523 00:47:03,459 --> 00:47:04,959 Você sabia disso? 524 00:47:05,043 --> 00:47:06,001 Oi! 525 00:47:06,918 --> 00:47:09,834 Sim, mija, mas não quero que saibam que está aqui. 526 00:47:09,918 --> 00:47:11,251 Ninguém pode saber. 527 00:47:11,334 --> 00:47:12,376 Entendeu, Alex? 528 00:47:12,459 --> 00:47:15,043 Ninguém pode saber sobre isso, crianças. 529 00:47:15,126 --> 00:47:16,834 Vai ser nosso segredo. 530 00:47:18,418 --> 00:47:21,626 Tem pessoas ruins que querem tirar vantagem disso. 531 00:47:22,751 --> 00:47:24,501 Pessoas que querem ferir ele. 532 00:47:25,043 --> 00:47:26,209 Você bateu? 533 00:47:29,001 --> 00:47:32,293 Eu estava vindo pra casa, mija. Estava escuro. 534 00:47:32,376 --> 00:47:36,084 De repente, uma criatura enorme surgiu do nada. 535 00:47:36,168 --> 00:47:37,376 Não deu pra parar. 536 00:47:38,209 --> 00:47:39,834 O que aconteceu com ela? 537 00:47:39,918 --> 00:47:41,459 Fugiu pro deserto. 538 00:47:42,709 --> 00:47:45,043 Quando voltei com o reboque, 539 00:47:45,126 --> 00:47:47,709 ouvi um barulho estranho nos arbustos 540 00:47:47,793 --> 00:47:49,459 e encontrei esse carinha. 541 00:47:49,543 --> 00:47:52,834 Deve ter se separado da família no acidente. 542 00:47:52,918 --> 00:47:55,918 Precisamos encontrar a família dele. 543 00:47:56,001 --> 00:47:59,334 Voltei pra procurar, mas não encontrei. 544 00:48:03,918 --> 00:48:04,793 Lutcha? 545 00:48:07,709 --> 00:48:09,209 Nada disso. 546 00:48:09,293 --> 00:48:11,084 Não. Lutcha, não. 547 00:48:11,168 --> 00:48:13,126 - Lutcha, não! - Ei! 548 00:48:13,209 --> 00:48:14,501 Não! Lutcha, não! 549 00:48:16,876 --> 00:48:18,584 Lutcha! Deixa ele! 550 00:48:19,459 --> 00:48:20,918 Lutcha! 551 00:48:21,001 --> 00:48:23,501 Ei, Lutcha! Volta aqui! 552 00:48:25,459 --> 00:48:27,001 Lutcha! 553 00:48:27,084 --> 00:48:28,043 Isso. 554 00:48:30,001 --> 00:48:32,334 Você é um bichinho engraçado. 555 00:48:33,459 --> 00:48:34,668 Que susto! 556 00:48:36,876 --> 00:48:37,959 Foi por pouco. 557 00:48:38,043 --> 00:48:39,959 Ele ia fazer um estrago. 558 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 Bom dia, amigo. 559 00:49:10,376 --> 00:49:12,293 Como posso ajudar? 560 00:49:12,376 --> 00:49:13,751 Fala a minha língua? 561 00:49:13,834 --> 00:49:14,876 O que querem? 562 00:49:16,043 --> 00:49:18,293 Trabalhamos para o governo dos EUA. 563 00:49:18,376 --> 00:49:20,793 Fazemos parte de um programa que pesquisa 564 00:49:20,876 --> 00:49:22,834 espécies raras para fins médicos. 565 00:49:22,918 --> 00:49:25,959 Só tenho animais de fazenda. Não posso ajudar. 566 00:49:27,543 --> 00:49:30,084 Encontramos seu para-choque na estrada. 567 00:49:30,168 --> 00:49:32,001 Você tem um Beetle 88, não? 568 00:49:33,251 --> 00:49:36,043 Nossos colegas da polícia foram bem prestativos. 569 00:49:36,126 --> 00:49:37,501 Nos deram seu endereço. 570 00:49:39,959 --> 00:49:41,001 O que querem? 571 00:49:42,126 --> 00:49:43,626 Só dar uma olhada. 572 00:49:43,709 --> 00:49:46,126 Acho que não vai ser possível. 573 00:49:46,209 --> 00:49:49,126 Na verdade, vou pedir pra irem embora. 574 00:49:54,626 --> 00:49:56,043 Sei que você viu. 575 00:50:00,751 --> 00:50:02,418 Sabe o que é um suplê? 576 00:50:04,418 --> 00:50:06,251 Alguma espécie rara? 577 00:50:07,543 --> 00:50:10,168 É um golpe lindo de lucha libre. 578 00:50:10,251 --> 00:50:14,209 Você lança seu oponente pra trás, e ele cai de costas com tudo. 579 00:50:15,459 --> 00:50:16,709 Eu era especialista nisso, 580 00:50:16,793 --> 00:50:19,876 então, se você não entrar no carro 581 00:50:19,959 --> 00:50:22,209 e voltar pra sua casa, 582 00:50:22,293 --> 00:50:24,501 vou adorar mostrar como é. 583 00:50:27,043 --> 00:50:28,626 Não precisa mostrar. 584 00:50:30,043 --> 00:50:33,501 Se encontrar algo estranho ou incomum, 585 00:50:34,834 --> 00:50:36,001 não hesite em ligar. 586 00:50:36,084 --> 00:50:37,126 Não vou. 587 00:50:51,709 --> 00:50:52,751 Acha que ele mentiu? 588 00:50:52,834 --> 00:50:54,001 Ele sabe de algo. 589 00:51:07,501 --> 00:51:09,168 Ele veio atrás do Lutcha, né? 590 00:51:09,876 --> 00:51:13,543 Sim, mas não precisam se preocupar. Vou proteger ele. 591 00:51:17,459 --> 00:51:21,709 Lutcha? 592 00:51:24,459 --> 00:51:26,168 Lutcha! Cadê você? 593 00:51:28,209 --> 00:51:29,084 Lutcha? 594 00:51:30,834 --> 00:51:33,459 Te achei. Pode sair agora. 595 00:51:33,543 --> 00:51:35,084 O cara malvado foi embora. 596 00:51:47,001 --> 00:51:50,376 Pode sair agora. Juro que é seguro. 597 00:51:51,668 --> 00:51:54,001 Tudo bem! Calma! 598 00:51:54,876 --> 00:51:57,793 Sou eu. Não vou te machucar. 599 00:52:07,168 --> 00:52:08,418 Isso vai te animar. 600 00:52:18,959 --> 00:52:20,751 Você gosta disso, hein? 601 00:52:33,376 --> 00:52:34,418 É bem legal, né? 602 00:52:40,126 --> 00:52:43,043 Meu pai cantava essa música pra mim. 603 00:53:30,834 --> 00:53:33,834 Ele dizia que significava que ele ia estar sempre comigo. 604 00:53:41,126 --> 00:53:44,793 Sei que nada vai trazer meu pai de volta. 605 00:53:46,834 --> 00:53:49,834 Mas a sua família ainda está por aí. 606 00:53:50,751 --> 00:53:53,584 E juro que vamos encontrar ela. 607 00:54:11,626 --> 00:54:14,043 Estamos ouvindo a caixinha de música do abuelo. 608 00:54:19,626 --> 00:54:22,334 Quer ensinar o Lutcha a fazer o quê? 609 00:54:31,543 --> 00:54:34,876 Primeiro, precisa abrir as asas. Assim! 610 00:54:38,168 --> 00:54:39,751 Assim. Muito bem. 611 00:54:40,459 --> 00:54:42,418 Depois, toma impulso 612 00:54:42,501 --> 00:54:43,501 e sai voando! 613 00:54:46,334 --> 00:54:47,251 Agora, você! 614 00:54:52,376 --> 00:54:56,168 Vamos. Precisa aprender a voar pra fugir dos caras malvados. 615 00:54:59,834 --> 00:55:01,876 Isso! Agora precisa bater as asas! 616 00:55:05,584 --> 00:55:06,543 Lutcha! 617 00:55:06,626 --> 00:55:07,668 Tudo bem aí? 618 00:55:08,459 --> 00:55:11,209 Muito bem! Você quase conseguiu. 619 00:55:13,626 --> 00:55:15,751 Esta é minha luta preferida, mijo. 620 00:55:16,376 --> 00:55:19,668 Ele era meu melhor aluno. El Perico Verde. Dá uma olhada. 621 00:55:21,876 --> 00:55:23,918 Nossa, isso foi demais! 622 00:55:25,334 --> 00:55:27,918 Pois é. 623 00:55:28,001 --> 00:55:31,084 Espera. Olha o próximo golpe. 624 00:55:35,626 --> 00:55:37,126 Esse deve ter doído. 625 00:55:37,834 --> 00:55:40,709 Sim, se chama suplê. 626 00:55:40,793 --> 00:55:43,251 Era minha marca registrada. 627 00:55:43,334 --> 00:55:45,376 Mas El Perico Verde… 628 00:55:46,543 --> 00:55:49,209 Ele era bem melhor que eu. 629 00:55:49,293 --> 00:55:51,709 Sei lá, abuelo. Você era muito bom. 630 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 Pertencia ao seu pai. 631 00:56:08,376 --> 00:56:12,126 Meu pai era luchador? 632 00:56:12,209 --> 00:56:15,334 Sí, mijo. Ele era El Perico Verde. 633 00:56:16,918 --> 00:56:19,293 Ele podia ter virado profissional, sabe? 634 00:56:19,376 --> 00:56:20,834 Aí ele conheceu sua mãe 635 00:56:21,584 --> 00:56:27,543 e entendeu que há coisas mais importantes que a lucha libre na vida. 636 00:56:28,751 --> 00:56:31,043 Ele era bom. Era ótimo. 637 00:56:31,751 --> 00:56:36,293 Ele tinha talento, era forte e rápido. 638 00:56:37,668 --> 00:56:39,626 Ele era realmente especial. 639 00:56:44,334 --> 00:56:45,334 O que está fazendo? 640 00:56:48,209 --> 00:56:51,168 Não quer saber como seu pai era antes de você nascer? 641 00:56:53,168 --> 00:56:55,293 Também estou triste, sabe disso. 642 00:56:56,168 --> 00:57:00,834 Mas precisamos processar, encarar e sentir tudo isso. 643 00:57:03,251 --> 00:57:05,293 Alex, olha pra mim. 644 00:57:07,209 --> 00:57:10,084 Ei! O que está fazendo? 645 00:57:10,168 --> 00:57:11,793 Conversando com meu neto. 646 00:57:11,876 --> 00:57:13,209 Não quero conversar. 647 00:57:13,293 --> 00:57:14,418 Tudo bem. 648 00:57:17,793 --> 00:57:18,709 Então… 649 00:57:20,251 --> 00:57:21,418 vamos lutar. 650 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 O quê? 651 00:57:22,418 --> 00:57:26,168 Quer isso de volta? Então vai ter que lutar. 652 00:57:26,251 --> 00:57:27,793 Não vou lutar com você. 653 00:57:27,876 --> 00:57:30,084 Então não vou te devolver isto. 654 00:57:32,459 --> 00:57:33,334 Sério? 655 00:57:34,459 --> 00:57:37,293 Coloca a roupa, e vem deixar seu pai orgulhoso. 656 00:57:38,001 --> 00:57:38,834 Vamos lá. 657 00:57:44,126 --> 00:57:47,251 Serão duas de três rodadas, sem limite de tempo. 658 00:57:47,334 --> 00:57:49,834 Deste lado, a lenda, o mito, 659 00:57:49,918 --> 00:57:52,793 o único e inigualável Relâmpago Azul. 660 00:57:59,293 --> 00:58:03,168 Deste lado, a surpresa da noite, El Perico Verde! 661 00:58:03,251 --> 00:58:05,043 Isso é muito idiota. 662 00:58:05,126 --> 00:58:08,709 Não devíamos ajudar o Lutcha? O cara pode voltar de repente. 663 00:58:08,793 --> 00:58:09,834 Concordo. 664 00:58:09,918 --> 00:58:11,709 Ainda não. 665 00:58:12,501 --> 00:58:14,626 Antes vou ensinar uma lição ao Alex. 666 00:58:14,709 --> 00:58:16,876 Vamos. Mostra o que você sabe fazer. 667 00:58:16,959 --> 00:58:17,834 Abuelo. 668 00:58:17,918 --> 00:58:19,043 Lutem! 669 00:58:19,709 --> 00:58:21,834 - Isso é idiota. - Vamos lá! 670 00:58:24,709 --> 00:58:26,834 Você está triste. É normal. 671 00:58:28,209 --> 00:58:29,084 Está sofrendo. 672 00:58:29,168 --> 00:58:31,751 Não estou. Só quero que me deixem em paz. 673 00:58:31,834 --> 00:58:33,376 Tá tudo bem. 674 00:58:34,168 --> 00:58:36,251 Coloca pra fora. 675 00:58:36,334 --> 00:58:39,501 Tenta canalizar essas emoções. Desconta tudo em mim. 676 00:58:39,584 --> 00:58:41,543 Não quero lutar com você. 677 00:58:47,751 --> 00:58:50,876 - Tenho te observado, Alex. - Me solta! 678 00:58:51,918 --> 00:58:53,959 Toda vez que falamos no seu pai, 679 00:58:54,793 --> 00:58:57,709 você se fecha e se esconde naquele jogo idiota. 680 00:58:57,793 --> 00:59:00,043 Está me sufocando! 681 00:59:00,126 --> 00:59:03,459 Precisa enfrentar sua dor, seus medos e sua mágoa. 682 00:59:03,543 --> 00:59:05,626 Precisa sentir a dor da tristeza. 683 00:59:09,334 --> 00:59:10,418 Azul! 684 00:59:16,876 --> 00:59:17,751 Abuelo! 685 00:59:36,918 --> 00:59:40,376 Desculpa, abuelo. Não queria te empurrar. 686 00:59:40,459 --> 00:59:44,001 Não sei o que deu em mim. Desculpa mesmo. 687 00:59:45,459 --> 00:59:48,376 Crianças, ele precisa descansar. Vámonos. 688 00:59:55,043 --> 00:59:56,168 Você deve ser o Alex. 689 00:59:57,334 --> 00:59:59,293 O Chava me falou de você. 690 00:59:59,376 --> 01:00:01,209 Ele estava animado com sua vinda. 691 01:00:01,293 --> 01:00:03,043 Você mora em Cincinnati, né? 692 01:00:03,918 --> 01:00:05,168 Kansas City. 693 01:00:06,043 --> 01:00:09,251 Estudei em Columbus. É uma região linda. 694 01:00:09,334 --> 01:00:11,043 O abuelo vai ficar bem? 695 01:00:11,126 --> 01:00:14,126 Foi só uma queda. Dei analgésico, 696 01:00:14,209 --> 01:00:15,793 mas ele estava confuso. 697 01:00:18,334 --> 01:00:19,584 Como anda a memória dele? 698 01:00:19,668 --> 01:00:20,959 Perfeita. 699 01:00:21,043 --> 01:00:22,876 Ele se perdeu ontem. 700 01:00:22,959 --> 01:00:27,084 Ele gosta de se exercitar e saiu pra dar uma volta. 701 01:00:27,751 --> 01:00:31,334 O abuelo de vocês é forte, mas o estado dele só vai piorar. 702 01:00:31,418 --> 01:00:33,959 A fazenda requer muita dedicação. 703 01:00:34,043 --> 01:00:35,459 Ele dá conta. 704 01:00:38,418 --> 01:00:39,459 Tomara. 705 01:00:46,043 --> 01:00:48,876 Uma vaca. 706 01:00:50,168 --> 01:00:51,626 Não parecia uma vaca. 707 01:00:52,918 --> 01:00:55,084 Uma vaca doente. 708 01:00:56,793 --> 01:00:58,793 Uma vaca muito doente. 709 01:01:00,209 --> 01:01:01,501 Tá tudo bem. 710 01:01:01,584 --> 01:01:03,876 Por isso nunca quis ser veterinário. 711 01:01:05,293 --> 01:01:08,168 Bueno. Cuidem do seu abuelito. 712 01:01:09,043 --> 01:01:11,584 - Qualquer coisa, chamem. - Tá. Gracias. 713 01:01:18,709 --> 01:01:19,626 É o Lutcha. 714 01:01:19,709 --> 01:01:20,668 Tem algo errado. 715 01:01:25,709 --> 01:01:28,293 Não, para! Lutcha! 716 01:01:28,376 --> 01:01:29,584 Pra trás! Ele é perigoso. 717 01:01:29,668 --> 01:01:31,959 Não é, não! Por favor, abaixa isso! 718 01:01:32,043 --> 01:01:34,251 Sai! Não sabe com o que está lidando! 719 01:01:34,334 --> 01:01:37,001 Não! Lutcha, não! 720 01:01:37,084 --> 01:01:38,959 - Lutcha! - Lutcha! Não! 721 01:01:39,834 --> 01:01:41,709 É só pra ele se acalmar! 722 01:01:41,793 --> 01:01:42,709 Não! 723 01:01:43,459 --> 01:01:44,876 Pronto. 724 01:01:44,959 --> 01:01:47,168 - Ele vai apagar. Vai fazer efeito. - Não! 725 01:01:49,084 --> 01:01:50,293 Pra trás! 726 01:01:52,501 --> 01:01:53,709 Por que fez isso? 727 01:01:53,793 --> 01:01:57,501 Calma. É só um sedativo leve. Ele vai ficar bem. 728 01:01:58,334 --> 01:02:01,043 Pronto. Não dá pra acreditar. 729 01:02:07,584 --> 01:02:08,793 Ele é lindo. 730 01:02:11,626 --> 01:02:14,084 Calminha. 731 01:02:15,459 --> 01:02:17,959 Vai ficar tudo bem. Calma. 732 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 Não! 733 01:02:23,209 --> 01:02:24,459 Lutcha! 734 01:02:24,543 --> 01:02:26,376 Vamos pegar ele de volta. 735 01:02:27,251 --> 01:02:28,334 Te peguei. 736 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 Abuelo! 737 01:02:31,626 --> 01:02:33,959 - Abuelo, acorda! - Qué pasa? 738 01:02:34,043 --> 01:02:35,668 Precisamos ir! Agora! 739 01:02:35,751 --> 01:02:37,168 Beto, mijo. 740 01:02:37,251 --> 01:02:40,543 Não sou o Beto. Beto é o meu pai. Sou o Alex. 741 01:02:40,626 --> 01:02:43,334 - Lembra? Alex! - Que Alex? 742 01:02:43,418 --> 01:02:45,459 Não dá pra explicar. Calça o sapato. 743 01:02:45,543 --> 01:02:49,209 Não vou a lugar algum. Esta é minha casa. 744 01:02:49,293 --> 01:02:51,626 Abuelo, precisamos salvar o Lutcha! 745 01:02:51,709 --> 01:02:52,876 Quem é Lutcha? 746 01:02:52,959 --> 01:02:56,209 Lutcha! O bichinho que você achou na estrada. Lembra? 747 01:02:56,293 --> 01:03:00,293 - Abuelo, tenta lembrar. Ele é meu amigo. - Não, por favor. Devagar. 748 01:03:02,334 --> 01:03:03,751 Não estou bem, por favor. 749 01:03:05,251 --> 01:03:06,459 Só quero dormir. 750 01:03:13,334 --> 01:03:15,876 - Calma. Pronto. - Ei! O que está fazendo? 751 01:03:15,959 --> 01:03:17,751 Pra onde vai levar ele? 752 01:03:18,876 --> 01:03:20,959 Não se preocupem. Ele vai ficar bem. 753 01:03:22,918 --> 01:03:27,251 Anda, abuelo. Precisamos ir logo. 754 01:03:27,334 --> 01:03:29,084 Tem certeza? 755 01:03:29,168 --> 01:03:31,084 Eu já disse. Seu inimigo está à solta. 756 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 El Chakal? 757 01:03:32,168 --> 01:03:34,418 Sí, El Chakal. Anda. 758 01:03:34,501 --> 01:03:36,251 - Vamos! - Sim, vamos atrás dele. 759 01:03:36,334 --> 01:03:37,293 Espera aí. 760 01:03:37,376 --> 01:03:39,418 - O que foi? - Preciso pegar isto. 761 01:03:39,501 --> 01:03:41,251 Não precisamos disso. 762 01:03:41,334 --> 01:03:44,001 - Anda, abuelo. Precisamos ir! - Tá bom. 763 01:03:44,084 --> 01:03:46,751 - Anda logo. El Chakal está lá. - Estou indo. 764 01:03:46,834 --> 01:03:49,584 Só um segundo, pequeño amigo. 765 01:03:50,459 --> 01:03:56,251 Um luchador nunca sai sem sua capa. 766 01:03:58,668 --> 01:04:00,293 Abuelo, vamos. 767 01:04:01,543 --> 01:04:03,834 - Ei! - Já cansei de vocês! 768 01:04:06,209 --> 01:04:07,709 Sou Quinn. E quem é você? 769 01:04:07,793 --> 01:04:10,251 O que está fazendo em minha casa? 770 01:04:10,334 --> 01:04:11,251 É El Chakal. 771 01:04:11,334 --> 01:04:13,668 El Chakal? Tem certeza? 772 01:04:13,751 --> 01:04:17,084 Depois de tantos anos, finalmente nos reencontramos. 773 01:04:17,168 --> 01:04:19,251 Como ousa entrar em minha casa? 774 01:04:19,334 --> 01:04:21,376 Ei! Calma! 775 01:04:26,126 --> 01:04:27,626 Azul! 776 01:04:28,418 --> 01:04:30,418 Abuelo! Vámonos! 777 01:04:32,876 --> 01:04:34,168 Vamos. Rápido. 778 01:04:36,668 --> 01:04:38,834 Vamos, abuelo! 779 01:04:40,209 --> 01:04:43,876 Vámonos. Rápido! 780 01:04:51,834 --> 01:04:52,793 El Chakal? 781 01:04:52,876 --> 01:04:55,459 - Ele está vindo, vamos! - Não sai! 782 01:05:11,626 --> 01:05:13,709 Sai da frente, cabra doida! 783 01:05:14,793 --> 01:05:16,709 Vamos! Rápido! 784 01:05:17,626 --> 01:05:20,251 - Vamos! - Parem o carro! Abram a porta! 785 01:05:20,334 --> 01:05:22,793 - Não vamos deixar ele entrar! - Parem! 786 01:05:23,543 --> 01:05:26,168 - Ei, parem o carro! - Não! 787 01:05:29,834 --> 01:05:31,126 Azul! 788 01:05:52,626 --> 01:05:53,501 Isso aí! 789 01:05:54,293 --> 01:05:58,084 Aquilo foi demais, abuelo. Que chute! 790 01:06:05,751 --> 01:06:08,293 Tudo bem. Vamos ajudar o Lutcha. 791 01:06:08,376 --> 01:06:09,293 Lutcha? 792 01:06:14,043 --> 01:06:14,959 Aqui. 793 01:06:15,793 --> 01:06:16,959 Esse é o Lutcha. 794 01:06:18,459 --> 01:06:19,876 Vamos levar ele de volta 795 01:06:21,459 --> 01:06:22,584 pra família dele. 796 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 Lutcha. 797 01:06:42,459 --> 01:06:43,793 Por que demoraram? 798 01:06:45,001 --> 01:06:47,418 Eles fugiram! Vamos! 799 01:07:02,293 --> 01:07:04,168 Foi aqui que houve o acidente? 800 01:07:04,251 --> 01:07:05,293 Acho que sim. 801 01:07:07,251 --> 01:07:10,543 - Abuelo, tenta lembrar. - Estou tentando. 802 01:07:10,626 --> 01:07:12,293 De onde a criatura veio? 803 01:07:14,334 --> 01:07:15,293 Acho que dali. 804 01:07:15,876 --> 01:07:17,168 Pra onde ela foi? 805 01:07:19,626 --> 01:07:21,834 Desculpa, mijo. Não lembro. 806 01:07:21,918 --> 01:07:23,334 Tudo bem, abuelo. 807 01:07:23,418 --> 01:07:26,251 Pessoal, o Lutcha está estranho. 808 01:07:27,293 --> 01:07:29,918 Lutcha? Lutcha, o que foi? Tudo bem com você? 809 01:07:30,001 --> 01:07:32,709 Tá tudo bem. Lutcha? Lutcha, espera! 810 01:07:32,793 --> 01:07:34,459 - Espera, aonde vai? - Lutcha! 811 01:07:34,543 --> 01:07:36,668 - Alex! Ei, Alex! - Alex! 812 01:07:38,709 --> 01:07:40,709 - Hijo! - Lutcha! 813 01:07:40,793 --> 01:07:42,043 - Alex! - Para! 814 01:07:42,668 --> 01:07:45,043 Seus merdinhas, cadê vocês? 815 01:07:47,376 --> 01:07:48,543 Ali! Pare o carro! 816 01:07:48,626 --> 01:07:49,501 Pode deixar. 817 01:07:52,793 --> 01:07:53,709 Viram? 818 01:07:55,293 --> 01:07:57,459 Contornem a área. Vou checar o carro. 819 01:07:57,543 --> 01:07:58,418 Entendido! 820 01:08:07,543 --> 01:08:09,543 Vou na direção oeste, e vocês, leste. 821 01:08:09,626 --> 01:08:10,834 Entendido. Leste. 822 01:08:38,543 --> 01:08:40,376 Lutcha! Volta! 823 01:08:43,501 --> 01:08:44,751 Lutcha! 824 01:08:45,751 --> 01:08:48,209 Aonde está indo? Fica! 825 01:09:13,293 --> 01:09:14,334 Volta! 826 01:09:16,084 --> 01:09:18,876 Alex! Espera aí, mijo! 827 01:09:44,251 --> 01:09:46,376 Espera! Lutcha, espera! 828 01:09:49,168 --> 01:09:50,376 O que deu em você? 829 01:09:57,251 --> 01:09:58,251 Eu não… 830 01:10:05,876 --> 01:10:08,668 É a sua família? 831 01:10:10,626 --> 01:10:11,959 Isso é incrível. 832 01:10:42,168 --> 01:10:43,209 Eu entendo. 833 01:10:45,168 --> 01:10:46,418 Você precisa ir. 834 01:10:50,376 --> 01:10:51,709 Vou sentir sua falta. 835 01:10:53,959 --> 01:10:56,543 Que bom que encontrou sua família. 836 01:11:24,126 --> 01:11:25,876 Tchau! Toma cuidado! 837 01:12:11,209 --> 01:12:13,251 Sai daqui! Vai embora! 838 01:12:49,293 --> 01:12:51,084 Por favor, não me machuca. 839 01:12:51,168 --> 01:12:53,334 - Alex! - Socorro! 840 01:12:55,709 --> 01:12:58,834 - Azul! Deixa o meu neto em paz! - Alex! 841 01:13:27,459 --> 01:13:30,543 Mijo! Aguenta aí! 842 01:13:31,876 --> 01:13:35,209 Fica calmo. Vai dar tudo certo. Vamos te tirar daí. 843 01:13:35,293 --> 01:13:36,834 Estou com medo, abuelo. Não dá. 844 01:13:36,918 --> 01:13:38,293 Muita calma. 845 01:13:38,376 --> 01:13:41,293 Fica de pé e vem na minha direção. 846 01:13:41,376 --> 01:13:43,334 Ótimo. Isso mesmo. 847 01:13:44,418 --> 01:13:45,834 Vem, Alex! 848 01:13:47,376 --> 01:13:49,209 Alex! Olha pra mim! 849 01:13:51,084 --> 01:13:52,418 Não olha pra baixo. 850 01:13:52,501 --> 01:13:53,376 Alex! 851 01:13:53,459 --> 01:13:54,668 Abuelo! 852 01:13:55,334 --> 01:13:58,126 - Aguenta firme! Estou indo! - Abuelo! 853 01:13:59,293 --> 01:14:00,168 Socorro! 854 01:14:02,459 --> 01:14:03,459 Segura! 855 01:14:03,543 --> 01:14:05,376 Socorro! 856 01:14:05,459 --> 01:14:09,126 Socorro! Por favor, me ajuda! 857 01:14:15,584 --> 01:14:17,584 - Socorro! - Vem, Alex! 858 01:14:17,668 --> 01:14:19,126 Segura! 859 01:14:19,209 --> 01:14:21,043 Socorro! Não consigo mais. 860 01:14:26,001 --> 01:14:26,918 Abuelo! 861 01:14:32,459 --> 01:14:33,459 Socorro! 862 01:14:35,418 --> 01:14:36,626 Vamos lá, Lutcha. 863 01:14:42,668 --> 01:14:44,501 Socorro! 864 01:14:47,751 --> 01:14:49,084 Você voltou! 865 01:14:51,043 --> 01:14:52,334 Rápido! 866 01:14:55,001 --> 01:14:57,209 - Não! - Segura! 867 01:15:01,918 --> 01:15:03,334 - Não! - Não! 868 01:15:04,459 --> 01:15:05,459 Não solta! 869 01:15:08,751 --> 01:15:10,126 Por favor, não. 870 01:15:13,501 --> 01:15:15,001 - Não! - Não! 871 01:15:15,709 --> 01:15:16,876 Não! 872 01:15:20,876 --> 01:15:24,584 Você conseguiu! Aprendeu a voar! 873 01:15:34,209 --> 01:15:36,334 Ele aprendeu a voar! 874 01:15:41,876 --> 01:15:42,834 Alex! 875 01:15:54,376 --> 01:15:55,334 Calma! 876 01:15:56,376 --> 01:15:57,251 Vem, mijo. 877 01:16:00,126 --> 01:16:02,376 Obrigado! Meu Deus! 878 01:16:02,459 --> 01:16:04,501 Mijo! Quase tive um infarto. 879 01:16:04,584 --> 01:16:05,668 Isso deu medo. 880 01:16:05,751 --> 01:16:08,168 - Que orgulho! - Que bom que você está bem. 881 01:16:08,251 --> 01:16:09,501 Você conseguiu, Lutcha! 882 01:16:11,168 --> 01:16:12,626 Fez como eu te ensinei. 883 01:16:14,626 --> 01:16:17,751 Obrigado por ter voltado. Você salvou minha vida. 884 01:16:36,626 --> 01:16:38,959 Lutcha? 885 01:16:42,251 --> 01:16:46,501 - Pra trás! - Não! O que você fez com ele? 886 01:16:46,584 --> 01:16:49,043 Pra trás! Não faça nenhuma idiotice, senhor! 887 01:16:49,126 --> 01:16:50,501 - Tudo bem. - O que você fez? 888 01:16:50,584 --> 01:16:52,543 - Não! Lutcha! - Não. 889 01:16:52,626 --> 01:16:55,293 Pra trás! Isso vai te jogar lá longe! 890 01:16:57,459 --> 01:16:58,584 Devia se envergonhar! 891 01:16:58,668 --> 01:17:01,626 Estou cansado de vocês. 892 01:17:01,709 --> 01:17:03,168 Ele precisa da família dele! 893 01:17:03,251 --> 01:17:05,918 - Deixa ele ir. - Chega de drama, garoto. 894 01:17:06,001 --> 01:17:08,543 - Tudo bem. - Vá pra casa. Arranje um cachorro. 895 01:17:09,793 --> 01:17:12,418 - Tá tudo bem, mijo… - Lutcha! 896 01:17:12,501 --> 01:17:15,543 - Deixa ele ir. Tá tudo bem. - Lutcha! Não! 897 01:17:15,626 --> 01:17:18,001 - Tá tudo bem. - Não! 898 01:17:21,459 --> 01:17:25,626 Agora que te peguei, não vou te perder de vista. 899 01:17:25,709 --> 01:17:27,418 Você vem na frente comigo. 900 01:17:27,501 --> 01:17:29,459 - Alex! - Precisamos ajudar ele! 901 01:17:29,543 --> 01:17:31,793 Não! Não podemos fazer nada! 902 01:17:31,876 --> 01:17:32,751 Não! 903 01:17:34,084 --> 01:17:36,084 Não, espera! Para! 904 01:17:38,168 --> 01:17:39,834 Precisamos fazer algo! 905 01:17:39,918 --> 01:17:42,334 Não. Não podemos fazer nada, filho. 906 01:17:42,418 --> 01:17:44,834 Sinto muito, Alex. Nós tentamos. 907 01:17:46,584 --> 01:17:48,918 Consegui pegar. A gente se vê na base. 908 01:17:49,001 --> 01:17:50,543 Certo. Parabéns, Quinn. 909 01:17:50,626 --> 01:17:51,543 Você vai pra lá. 910 01:17:53,251 --> 01:17:55,584 Eles vão ver que eu tinha razão. 911 01:17:56,584 --> 01:17:57,959 O que vão fazer com ele? 912 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 Ninguém sabe, mijo. 913 01:18:00,668 --> 01:18:01,959 Sinto muito, primo. 914 01:18:17,876 --> 01:18:18,709 Uau. 915 01:18:30,876 --> 01:18:31,876 Vamos! 916 01:18:36,959 --> 01:18:38,084 Vamos! 917 01:19:06,168 --> 01:19:07,001 É! 918 01:19:10,918 --> 01:19:14,209 Calma! 919 01:19:17,209 --> 01:19:18,084 Calminha! 920 01:19:19,251 --> 01:19:22,209 É só um grande mal-entendido! 921 01:19:22,293 --> 01:19:24,001 Não quero machucar ele. 922 01:19:24,084 --> 01:19:25,668 Ei! Calma! 923 01:19:25,751 --> 01:19:28,084 Vão se machucar! 924 01:19:28,168 --> 01:19:29,834 Pra trás! 925 01:19:36,626 --> 01:19:40,584 Já falei! Pra trás! 926 01:19:42,209 --> 01:19:44,959 Muito bem. Isso mesmo. 927 01:19:45,918 --> 01:19:47,459 Podemos dar um jeito. 928 01:19:47,543 --> 01:19:48,959 Muita calma. 929 01:19:53,459 --> 01:19:55,126 Solta ele. 930 01:19:55,209 --> 01:19:57,334 - Calma. Solta ele. - Certo! Soltei! 931 01:19:57,418 --> 01:19:58,918 Pronto. Foge, Lutcha! 932 01:19:59,751 --> 01:20:02,668 Agora pode me soltar! 933 01:20:02,751 --> 01:20:06,001 É hora de aprender a beleza do suplê. 934 01:20:14,501 --> 01:20:16,293 Azul! 935 01:20:36,043 --> 01:20:37,584 Chegou a hora de você ir. 936 01:20:39,751 --> 01:20:40,918 Vou sentir sua falta. 937 01:20:46,751 --> 01:20:49,876 Só precisa lembrar que, onde você estiver, 938 01:20:51,251 --> 01:20:53,501 sempre vou estar do seu lado. 939 01:20:58,084 --> 01:20:58,959 Toma cuidado. 940 01:21:14,084 --> 01:21:14,918 Está triste? 941 01:21:16,876 --> 01:21:18,334 Na verdade, não. 942 01:21:19,293 --> 01:21:22,376 Ele encontrou a família dele. E eu encontrei a minha. 943 01:21:32,709 --> 01:21:34,501 Quer ir comer uns tacos? 944 01:21:34,584 --> 01:21:37,293 O quê? Quer comer mais sesos? 945 01:21:37,376 --> 01:21:40,001 Não, acho que prefiro barbacoa. 946 01:22:15,834 --> 01:22:17,209 Que pena que precisa ir. 947 01:22:18,043 --> 01:22:19,084 Pois é. 948 01:22:19,751 --> 01:22:22,626 Mas eu volto. Eu prometo. 949 01:22:22,709 --> 01:22:23,751 É melhor mesmo. 950 01:22:27,001 --> 01:22:32,001 Fiz esta fita pra você com umas bandas mexicanas legais. 951 01:22:33,793 --> 01:22:35,709 Vai poder praticar seu espanhol. 952 01:22:35,793 --> 01:22:38,251 Obrigado. Vou ouvir lá em casa. 953 01:22:43,251 --> 01:22:47,543 Leva isto pra ouvir no avião. 954 01:22:48,543 --> 01:22:49,668 Tem certeza? 955 01:22:53,334 --> 01:22:54,751 Foi bom você ter vindo. 956 01:22:58,584 --> 01:22:59,709 Também achei. 957 01:23:05,126 --> 01:23:06,834 Vamos sentir sua falta, Alex. 958 01:23:10,584 --> 01:23:12,709 Vem se despedir do seu primo! 959 01:23:14,543 --> 01:23:15,709 - Viram ele? - Não. 960 01:23:15,793 --> 01:23:17,501 - Memo? - Memo! 961 01:23:17,584 --> 01:23:21,084 Não importa. Vou pedir pra ele te ligar depois. 962 01:23:21,168 --> 01:23:22,168 Cowabunga! 963 01:23:24,709 --> 01:23:25,793 Vai, reage, Alex. 964 01:23:25,876 --> 01:23:27,251 Renda-se, primo. 965 01:23:28,543 --> 01:23:29,501 Não! 966 01:23:30,209 --> 01:23:31,418 Renda-se você! 967 01:23:33,668 --> 01:23:36,959 - Azul! - É! 968 01:23:45,168 --> 01:23:47,751 Estou doido pra contar da viagem pra mamãe. 969 01:23:47,834 --> 01:23:50,126 Eu me diverti muito. Adorei o México. 970 01:23:52,168 --> 01:23:53,751 - Muy bien! - Obrigado. 971 01:23:56,334 --> 01:23:59,043 Claro. Vou praticar com minha mãe. 972 01:23:59,126 --> 01:24:03,251 Muito bem. Precisa ter orgulho de quem você é. 973 01:24:03,334 --> 01:24:06,543 - Não deixa te dizerem o contrário. - Não vou deixar. 974 01:24:07,876 --> 01:24:11,793 Se alguém se meter comigo, sei alguns golpes de lucha libre. 975 01:24:12,584 --> 01:24:13,501 Isso mesmo. 976 01:24:19,501 --> 01:24:20,876 Meu pai tinha razão. 977 01:24:21,793 --> 01:24:24,751 Este lugar é realmente mágico. 978 01:24:38,418 --> 01:24:40,543 Se cuida, abuelo. 979 01:24:40,626 --> 01:24:43,168 Nada de sair vagando por aí. 980 01:24:43,251 --> 01:24:44,418 Vou me esforçar. 981 01:24:45,418 --> 01:24:48,293 Mas seus primos vão cuidar bem de mim. 982 01:24:48,376 --> 01:24:50,501 Está triste de deixar San Javier? 983 01:24:50,584 --> 01:24:54,001 Na verdade, não. É sempre bom estar com a família. 984 01:24:54,084 --> 01:24:58,001 A Cidade do México é muito grande. Tenho medo de me perder por lá. 985 01:24:58,084 --> 01:25:00,709 Se você se perder, sua família encontra você. 986 01:25:01,709 --> 01:25:03,168 Tem razão. 987 01:25:03,251 --> 01:25:04,959 Escuta, mijo. 988 01:25:06,626 --> 01:25:10,918 Vou te pedir um grande favor. Fico esquecendo as coisas. 989 01:25:11,001 --> 01:25:13,043 Meu cérebro não é mais como antes. 990 01:25:14,126 --> 01:25:17,543 Espero que você se lembre de tudo o que aconteceu aqui. 991 01:25:19,543 --> 01:25:21,043 Nunca vou me esquecer. 992 01:25:30,543 --> 01:25:32,709 - Manda um abraço pra sua mãe. - Tá. 993 01:25:39,501 --> 01:25:42,959 Espera! Não fecha as portas ainda. 994 01:25:44,168 --> 01:25:46,209 Desculpa, esqueci de te dar algo. 995 01:25:50,584 --> 01:25:51,626 Tem certeza? 996 01:25:52,376 --> 01:25:55,126 Quero deixar com você. Não preciso mais disso. 997 01:26:05,709 --> 01:26:07,168 Também vou sentir saudade. 998 01:26:09,418 --> 01:26:11,834 Trata de se comportar. Juízo. 999 01:26:11,918 --> 01:26:13,501 - Azul! - Azul! 1000 01:26:15,168 --> 01:26:17,126 - Adiós, abuelo. - Adiós, mijo. 1001 01:27:01,459 --> 01:27:02,334 Lutcha! 1002 01:29:21,626 --> 01:29:28,001 MEU AMIGO LUTCHA 1003 01:35:02,501 --> 01:35:07,501 Legendas: Melina Agresta