1 00:00:17,293 --> 00:00:18,376 ทางนี้ 2 00:00:20,168 --> 00:00:21,251 นายอยู่ไหน 3 00:00:22,168 --> 00:00:23,293 ในโถงใหญ่ 4 00:00:25,334 --> 00:00:26,293 เดินระวังนะ 5 00:00:27,001 --> 00:00:32,709 (ชูปาเพื่อนฉัน) 6 00:00:32,793 --> 00:00:34,251 ฉายไฟขึ้นมาบนนี้ 7 00:00:39,168 --> 00:00:44,418 (ซานฮาเวียร์ เม็กซิโก ปี 1996) 8 00:00:46,834 --> 00:00:49,459 เหลือเชื่อเลย ดูปีกพวกมันสิ 9 00:01:12,668 --> 00:01:14,293 - ได้ยินเสียงนั่นไหม - อือ 10 00:01:16,418 --> 00:01:17,626 มาจากข้างล่างนี้ 11 00:01:25,084 --> 00:01:27,918 ตรวจพื้นดูซิ เห็นนี่ไหม ตรงนั้นน่ะ ดูนั่นสิ 12 00:01:28,001 --> 00:01:29,043 ระวังนะ 13 00:01:32,709 --> 00:01:34,293 ร่องรอยของมัน 14 00:01:34,376 --> 00:01:37,584 อะไรน่ะ เจออะไรงั้นเหรอ 15 00:01:39,834 --> 00:01:42,126 ควินน์ เราเจอแล้ว 16 00:01:43,084 --> 00:01:44,668 เราเจอสัตว์นั่นแล้ว 17 00:01:49,501 --> 00:01:50,959 นายพูดถูกมาตลอด 18 00:01:56,001 --> 00:01:59,209 ใครๆ ก็คิดว่านายบ้า แต่นายจะพิสูจน์ว่าพวกเขาคิดผิด 19 00:02:00,334 --> 00:02:03,793 เวลาเหมาะเจาะเหลือเกิน พวกนักลงทุนชักเหลือทน 20 00:02:12,793 --> 00:02:14,793 ฉันรู้อยู่แล้วว่าแกไม่ได้เป็นแค่ตำนาน 21 00:02:18,126 --> 00:02:21,418 อย่าส่องไฟไปที่มันตรงๆ นายจะทำให้มันเครียด 22 00:02:22,209 --> 00:02:24,001 ไม่เป็นไรนะ จะไม่มีใครทำร้ายแก 23 00:02:25,876 --> 00:02:27,876 เราแค่อยากทำความรู้จักแกเท่านั้นเอง 24 00:02:31,751 --> 00:02:32,959 บนนั้น 25 00:02:33,043 --> 00:02:34,543 เฮ้ย นั่นใครน่ะ 26 00:02:34,626 --> 00:02:35,834 นายเห็นมันไหม 27 00:02:36,876 --> 00:02:37,959 มันอยู่ไหน 28 00:02:51,501 --> 00:02:52,459 ไม่เป็นไรใช่ไหม 29 00:02:56,626 --> 00:02:57,543 ระวัง! 30 00:02:58,793 --> 00:03:00,001 เฮ้ย มันกำลังหนีไป 31 00:03:09,959 --> 00:03:12,543 เร็วเข้า ไปเร็ว ฉันยิงโดนปีกมัน มาช่วยกันจับเร็ว 32 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 มันไปทางนั้น ไปที่ทางออก 33 00:03:14,584 --> 00:03:16,376 - เร็วเข้า - เร็วเข้า ไปเร็ว 34 00:03:26,709 --> 00:03:27,626 ไม่เป็นไรใช่ไหม 35 00:03:31,043 --> 00:03:32,126 ทางไหน 36 00:03:32,209 --> 00:03:33,168 ทางนั้น 37 00:03:35,001 --> 00:03:37,001 เป้าหมายมุ่งหน้าไปทางภูเขา 38 00:03:38,418 --> 00:03:40,001 - ไปเลย - เร็วเข้า 39 00:03:48,126 --> 00:03:49,334 อยู่นี่เอง 40 00:03:51,751 --> 00:03:53,001 รับทราบ เรากำลังตามมันไป 41 00:04:01,668 --> 00:04:02,668 เราตามนายมาติดๆ 42 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 เร็วเข้า 43 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 ฉันจะไม่ปล่อยแกไป 44 00:04:20,251 --> 00:04:21,126 ไอ้… 45 00:04:30,876 --> 00:04:31,751 ไปสิ 46 00:04:41,418 --> 00:04:42,251 ควินน์ 47 00:04:42,334 --> 00:04:43,751 ตามมา มันขึ้นไปทางนี้ 48 00:04:43,834 --> 00:04:45,501 - โอเค - มาเร็ว 49 00:04:48,959 --> 00:04:52,543 ไม่มีวี่แวว มันต้องอยู่ที่ไหนสักแห่ง 50 00:05:03,209 --> 00:05:07,126 เร็วเข้า ออกตามหา เร็ว! ไปเร็วๆ 51 00:05:34,459 --> 00:05:36,501 แยกกันตามหา 52 00:05:37,959 --> 00:05:39,043 ปีกมันได้รับบาดเจ็บ 53 00:05:40,376 --> 00:05:41,834 ไม่น่าไปได้ไกล 54 00:05:44,251 --> 00:05:45,834 - เฮ้ย ดูสิ - ใกล้แล้ว 55 00:05:45,918 --> 00:05:48,626 - ไปทางนี้ - ดูรอยนั่นสิ 56 00:05:49,751 --> 00:05:51,168 เขาพูดถูก มาเร็ว 57 00:05:51,251 --> 00:05:53,001 - ระวังตัวด้วย - ตื่นตัว 58 00:05:54,376 --> 00:05:56,543 - อย่ากระโตกกระตาก - ฉันว่ามันหยุดแล้ว 59 00:05:59,459 --> 00:06:00,584 ใช่ กิ่งไม้ 60 00:06:00,668 --> 00:06:02,209 - เห็นนั่นไหม - เห็น 61 00:06:04,459 --> 00:06:05,293 อือ 62 00:06:08,001 --> 00:06:09,126 เร็วเข้า ข้างล่างนี้ 63 00:06:09,834 --> 00:06:10,918 ทางนี้ 64 00:06:11,001 --> 00:06:12,501 ฉันต้อนมันไปข้างๆ 65 00:06:12,584 --> 00:06:13,959 ไปตัดหน้าเร็ว 66 00:06:14,043 --> 00:06:16,376 - เร็วเข้า ไป - ใช่ ลงไปเรื่อยๆ ฉันจัดการเอง 67 00:06:33,959 --> 00:06:37,501 ในแคนซัสซิตี้ เลขห้าแทนข่าว 68 00:06:38,126 --> 00:06:40,584 ข่าวนี้มาจากลาตินอเมริกา 69 00:06:40,668 --> 00:06:43,668 ซึ่งแพร่สะพัดไปทั่วโลก 70 00:06:43,751 --> 00:06:47,543 เอลชูปาคาบรา สัตว์ประหลาด ที่กินเลือดแพะเป็นอาหาร 71 00:06:47,626 --> 00:06:50,251 ได้สร้างตำนานสมัยใหม่ 72 00:06:50,334 --> 00:06:52,709 ชาวไร่ในเมืองซานฮาเวียร์ เมืองเล็กๆ ในเม็กซิโก 73 00:06:52,793 --> 00:06:54,418 อ้างว่าเคยเห็นมัน 74 00:06:54,501 --> 00:06:55,959 และแพะเป็นสิบๆ ตัวในชุมชน 75 00:06:56,043 --> 00:06:59,793 ก็ถูกฆ่าตายอย่างลึกลับ โดยไม่มีคำอธิบาย 76 00:06:59,876 --> 00:07:03,959 ผู้ที่ไม่เชื่อเรื่องนี้มองว่า นี่เป็นแค่เรื่องหลอกลวง โดยแย้งว่า… 77 00:07:07,459 --> 00:07:10,543 (โรงเรียนมัธยมเลควู้ด แคนซัสซิตี้) 78 00:07:16,209 --> 00:07:17,959 ฉันขอท้าให้นายไปคุยกับเบคก้า 79 00:07:18,043 --> 00:07:19,793 พนันไหมล่ะ ไปกันเลย 80 00:07:22,084 --> 00:07:23,209 - หวัดดี เบคก้า - หวัดดี 81 00:07:23,293 --> 00:07:24,834 สุดสัปดาห์นี้ไปดูหนังกันไหม 82 00:07:25,334 --> 00:07:27,418 ไม่ละ ขอบใจ ว่าแต่ฉัน… 83 00:07:36,084 --> 00:07:39,209 - นายไม่ควรเอามานะ - ฉันรู้ เอาคืนมา 84 00:07:40,001 --> 00:07:41,251 เกมนั้นห่วยแตก 85 00:07:43,043 --> 00:07:45,543 อี๋ นี่อะไร 86 00:07:45,626 --> 00:07:46,584 ปิกาดิโย 87 00:07:47,168 --> 00:07:49,334 ภาษาสเปนเรียก "อ้วก" กันแบบนั้นเหรอ 88 00:07:49,418 --> 00:07:51,126 เนื้อแฮมเบอร์เกอร์น่ะ 89 00:07:51,709 --> 00:07:52,709 ช่างเหอะ ตากีโต 90 00:07:52,793 --> 00:07:54,459 ฉันเคยบอกนายว่าอย่าเรียกฉันแบบนั้น 91 00:07:55,459 --> 00:07:57,876 ไม่งั้นจะทำไม นายจะไปฟ้องพ่อนายเหรอ 92 00:07:59,918 --> 00:08:01,334 นายมันกาก 93 00:08:08,668 --> 00:08:10,376 - แปลกชะมัด - นั่นสิ 94 00:08:27,543 --> 00:08:28,543 กลิ่นอะไรน่ะ 95 00:08:29,334 --> 00:08:32,126 หวัดดีจ้ะ ลูก ทาโก้บาร์บีคิวน่ะ 96 00:08:32,959 --> 00:08:35,793 อีกแล้วเหรอ อาทิตย์ที่แล้วเราก็กิน 97 00:08:35,876 --> 00:08:37,751 แม่มีเนื้อเหลืออยู่ในช่องแช่แข็ง 98 00:08:38,459 --> 00:08:41,043 ทำไมเราไม่กินอาหารปกติ 99 00:08:41,918 --> 00:08:43,584 นี่ก็อาหารปกติ 100 00:08:45,793 --> 00:08:50,543 เออนี่ ดูสิว่ามีอะไรมาส่งเมื่อเช้า 101 00:08:53,126 --> 00:08:54,251 ผมไม่ไป 102 00:08:55,668 --> 00:08:59,834 พูดอะไรของลูก เราวางแผนทริปนี้มาเป็นเดือนๆ 103 00:09:01,334 --> 00:09:03,959 และผมก็บอกแม่ว่าผมไม่อยากไป 104 00:09:05,001 --> 00:09:05,834 ทำไมล่ะ 105 00:09:10,043 --> 00:09:11,043 บอกแม่สิ 106 00:09:12,001 --> 00:09:14,251 เพราะผมไม่สนใจเม็กซิโก 107 00:09:17,501 --> 00:09:21,001 ผมไม่สนเรื่องดนตรี ไม่สนเรื่องอาหาร 108 00:09:21,084 --> 00:09:22,459 ผมแค่ไม่อยากไป 109 00:09:23,751 --> 00:09:25,709 มีอะไร อเลฮันโดร 110 00:09:26,626 --> 00:09:28,334 เกิดอะไรขึ้นที่โรงเรียนใช่ไหม 111 00:09:31,168 --> 00:09:33,084 เด็กคนนั้นยังแกล้งลูกเหรอ 112 00:09:35,043 --> 00:09:36,834 ผมแค่เจอวันที่ไม่ดี 113 00:09:38,876 --> 00:09:40,751 ลูกไปเม็กซิโกเป็นเรื่องดีนะ 114 00:09:42,168 --> 00:09:43,959 การอยู่กับครอบครัวจะช่วยลูกได้ 115 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 แต่ผมจำพวกเขาไม่ได้ด้วยซ้ำ 116 00:09:47,209 --> 00:09:49,209 พ่อของลูกเลยอยากให้ไปทริปนี้ไง 117 00:09:49,293 --> 00:09:50,793 เขาอยากให้รู้จักญาติมากขึ้น 118 00:09:52,251 --> 00:09:53,793 แม่ไปกับผมได้ไหมครับ 119 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 ลูกรัก ลูกก็รู้ว่าไม่ได้ 120 00:09:57,834 --> 00:09:58,751 แม่ต้องทำงาน 121 00:09:59,876 --> 00:10:03,751 แค่ตอนปิดภาคฤดูใบไม้ผลิ อะบูเอโลของลูกจะดูแลลูกอย่างดี 122 00:10:05,376 --> 00:10:08,751 พ่อของลูกพูดเสมอว่า ซานฮาเวียร์เป็นสถานที่วิเศษ 123 00:10:10,376 --> 00:10:15,584 ลูกพี่ลูกน้องก็อยู่ที่นั่น เชื่อแม่นะ ลูกจะสนุกแน่ 124 00:10:25,501 --> 00:10:27,459 ลูกจะไม่กินเลยเหรอ 125 00:10:27,543 --> 00:10:29,626 ผมบอกแม่แล้วไง ผมไม่ชอบบาร์บาโกอา 126 00:10:50,793 --> 00:10:54,418 แน่ใจนะว่าไม่หิว แม่ทำกริลด์ชีสให้ได้นะ 127 00:10:55,626 --> 00:10:56,626 ผมโอเค 128 00:10:58,084 --> 00:11:00,626 ขอโทษครับที่ตะคอกใส่แม่ 129 00:11:02,418 --> 00:11:03,501 ผมไม่ได้ตั้งใจ 130 00:11:06,543 --> 00:11:07,543 ไม่เป็นไร 131 00:11:09,334 --> 00:11:10,959 แม่รู้ว่าปีนี้ลูกเจอเรื่องหนักๆ 132 00:11:16,959 --> 00:11:20,501 พ่อของลูกพยายามเต็มที่ เพื่อไปทริปนี้กับลูกนะ 133 00:11:21,126 --> 00:11:23,459 แต่เขาเอาชนะมะเร็งไม่ได้ 134 00:11:24,043 --> 00:11:27,168 ผมรู้ ผมคิดถึงพ่อ 135 00:11:28,793 --> 00:11:29,918 แม่ก็คิดถึง 136 00:11:32,251 --> 00:11:33,834 แต่ฟังแม่นะ อเลฮันโดร 137 00:11:35,209 --> 00:11:36,668 ลูกไม่ได้เผชิญเรื่องนี้คนเดียว 138 00:11:37,626 --> 00:11:40,793 ลูกยังมีครอบครัว และครอบครัวคอยเป็นกำลังใจให้ 139 00:11:42,459 --> 00:11:43,334 ลูกเข้าใจไหม 140 00:11:50,751 --> 00:11:51,584 ผมก็รักแม่ 141 00:12:31,543 --> 00:12:32,584 คุณทำอะไร 142 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 ฉันชาวา ปู่ของหลานไง 143 00:12:36,001 --> 00:12:37,626 แค่อยากเห็นว่าหลานมีฝีมืออะไร 144 00:12:37,709 --> 00:12:40,501 แต่เห็นๆ อยู่ว่าปู่จะต้องสอนท่าให้หลาน 145 00:12:45,459 --> 00:12:46,376 อะไรนะครับ 146 00:12:46,459 --> 00:12:48,668 โอย คุณพระ นั่งเครื่องบินมาเป็นไง 147 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 อะไรนะครับ 148 00:13:02,751 --> 00:13:04,876 อยากมานั่งข้างหน้าไหม จะได้เห็นวิวชัดๆ 149 00:13:06,084 --> 00:13:07,668 ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 150 00:13:09,043 --> 00:13:11,126 หลานไม่พูดภาษาสเปนเลยสินะ 151 00:13:12,084 --> 00:13:14,459 นิดหน่อย อุน โปโก 152 00:13:15,543 --> 00:13:17,418 "อุน โปโก" พ่อไม่ได้สอนเหรอ 153 00:13:18,459 --> 00:13:21,626 พ่อพยายามสอนครับ ผมแค่ไม่รู้จะเรียนไปทำไม 154 00:13:22,168 --> 00:13:25,209 อะไรกัน มันเป็นมรดกตกทอดนะ 155 00:13:26,376 --> 00:13:28,209 เป็นสิ่งที่ควรภูมิใจ 156 00:13:28,959 --> 00:13:31,209 ไม่มีใครในแคนซัสซิตี้พูดภาษาสเปน 157 00:13:31,293 --> 00:13:35,626 ก็ยิ่งดีใหญ่ หลานจะเป็นคนเดียวที่พูดสองภาษา เจ๋งขนาดไหน 158 00:13:36,584 --> 00:13:38,334 ผมไม่คิดว่าเป็นเรื่องดี 159 00:13:45,418 --> 00:13:46,834 หลานเหมือนเขามาก 160 00:13:47,876 --> 00:13:48,793 ใครครับ 161 00:13:50,959 --> 00:13:53,668 เบโตของปู่ พ่อของหลานน่ะ 162 00:14:07,376 --> 00:14:08,709 ปู่ก็คิดถึงเขา มีโฮ 163 00:14:10,168 --> 00:14:11,543 คิดถึงมากๆ 164 00:14:18,376 --> 00:14:21,293 เมโม อย่ายุ่งกับไก่ มาเจอญาติของหลาน 165 00:14:21,376 --> 00:14:22,959 ผมเกือบจับมันได้แล้วเชียว 166 00:14:23,043 --> 00:14:24,293 เมโม นี่อเล็กซ์ 167 00:14:24,959 --> 00:14:28,209 เขากับพี่สาวมาจากตัวเมือง เพื่อใช้เวลากับหลาน 168 00:14:29,418 --> 00:14:31,043 เขาพูดภาษาอังกฤษไม่ได้ 169 00:14:31,126 --> 00:14:34,043 นี่เป็นโอกาสที่หลานจะได้รื้อฟื้นภาษาสเปน 170 00:14:34,126 --> 00:14:35,418 พาเขาเข้าข้างใน 171 00:14:35,501 --> 00:14:36,834 คาวาบังก้า! 172 00:14:39,084 --> 00:14:40,626 ผมชอบลีโอนาร์โดที่สุด 173 00:14:41,418 --> 00:14:43,459 มา ผมจะพาพี่ไปดูห้อง 174 00:15:13,918 --> 00:15:15,959 พี่ๆ ดูนี่สิ 175 00:15:18,584 --> 00:15:19,834 นี่ห้องพี่สาวผม 176 00:15:19,918 --> 00:15:21,459 อย่าคิดเข้าไปเชียว 177 00:15:21,543 --> 00:15:23,001 ไม่งั้นเธอฆ่าพี่แน่ 178 00:15:28,084 --> 00:15:30,668 ตามผมมา ผมจะให้ดูห้องของผม 179 00:15:41,168 --> 00:15:42,418 คาวาบังก้า! 180 00:15:43,501 --> 00:15:44,876 ผมชอบห้องของผม 181 00:15:47,584 --> 00:15:48,626 ห้องผมเจ๋งสุดเลยเนอะ 182 00:15:55,251 --> 00:15:57,334 ให้ฉันนอนตรงไหน 183 00:16:01,293 --> 00:16:02,543 ถามจริง 184 00:16:45,168 --> 00:16:46,459 มองอะไร 185 00:16:46,543 --> 00:16:48,001 ผมแค่… 186 00:16:48,084 --> 00:16:49,168 ฉันล้อเล่น 187 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 เธอคืออเล็กซ์สินะ ฉันลูน่า 188 00:16:58,626 --> 00:16:59,834 ไม่เอาน่า น้อง 189 00:17:00,959 --> 00:17:01,918 เราอยู่ในเม็กซิโกนะ 190 00:17:02,001 --> 00:17:03,376 ที่นี่เรากอดและจุ๊บกัน 191 00:17:32,376 --> 00:17:33,876 - อะไร… - คาวาบังก้า! 192 00:17:36,876 --> 00:17:37,834 ปล่อย! 193 00:17:37,918 --> 00:17:39,043 เจอฝีมือของอาซูล 194 00:17:39,126 --> 00:17:40,043 อะไร 195 00:17:40,126 --> 00:17:41,334 ยอมแพ้ซะ เจ้าคนชั่ว 196 00:17:42,334 --> 00:17:43,834 เขาทำอะไรของเขา 197 00:17:43,918 --> 00:17:44,959 ลูชาลิเบร 198 00:17:45,043 --> 00:17:46,793 ลูชาอะไรนะ 199 00:17:47,459 --> 00:17:50,293 (รีลัมปาโก อาซูล ปะทะ เอล ชากัล) 200 00:17:50,376 --> 00:17:52,543 นี่ไม่รู้จักรีลัมปาโก อาซูลจริงๆ เหรอ 201 00:17:53,501 --> 00:17:55,251 มาจากดาวดวงไหนเนี่ย 202 00:17:55,959 --> 00:17:58,709 เขาเป็นนักสู้ที่แกร่งที่สุดในโลก 203 00:17:59,959 --> 00:18:01,084 เขาพูดว่าอะไร 204 00:18:01,168 --> 00:18:02,209 ดูไปเถอะ 205 00:18:15,168 --> 00:18:16,959 - จำเขาได้ไหม - อาซูล 206 00:18:18,501 --> 00:18:19,418 อะบูเอโลเหรอ 207 00:18:19,501 --> 00:18:21,501 เขาดังพอๆ กับเอลซานโต้เลยนะ 208 00:18:23,584 --> 00:18:25,209 เขาเจ๋งชะมัดเลยเนอะ 209 00:18:26,626 --> 00:18:28,834 เขาสู้กับนักมวยปล้ำที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในยุคนั้น 210 00:18:28,918 --> 00:18:30,501 และไม่เคยแพ้เลยสักนัด 211 00:18:33,334 --> 00:18:34,834 เขาเจ๋งมาก 212 00:18:35,584 --> 00:18:38,376 เขาเชื่อในความยุติธรรม และปกป้องผู้คนเสมอ 213 00:18:39,293 --> 00:18:42,959 ดูสิ นั่นเอล ชากัล สุดยอดวายร้าย 214 00:18:44,459 --> 00:18:46,751 เอล ชากัลเป็นศัตรูตัวฉกาจของอะบูเอโล 215 00:18:48,334 --> 00:18:50,043 เขาเป็นนักสู้ที่เล่นสกปรก 216 00:18:51,251 --> 00:18:53,876 เขาใช้ทุกกลโกงที่ทำได้ เพื่อพยายามเอาชนะอะบูเอโล 217 00:18:53,959 --> 00:18:55,376 แต่ไม่เคยชนะได้ 218 00:18:56,376 --> 00:18:57,626 เขาแย่มาก 219 00:18:58,501 --> 00:19:00,459 เขาคือคนที่โยนอะบูเอโลออกจากสังเวียน 220 00:19:00,543 --> 00:19:02,293 และทำให้เขาบาดเจ็บ 221 00:19:03,334 --> 00:19:04,334 บาดเจ็บตรงไหน 222 00:19:05,376 --> 00:19:09,334 กะโหลกเขาร้าวและนอนโคม่าเกือบเดือน 223 00:19:09,418 --> 00:19:11,251 ก็เลยต้องเลิกเล่นมวยปล้ำ 224 00:19:17,793 --> 00:19:19,334 คุณตาปิดทำไม 225 00:19:19,418 --> 00:19:21,251 คุณตากำลังจะชนะเอล ชากัล 226 00:19:22,459 --> 00:19:25,501 เอล ชากัล… ช่างเขาเหอะ ตาไม่ชอบหมอนั่น 227 00:19:29,459 --> 00:19:31,376 ผมไม่ยักรู้ว่าปู่เคยเป็นลูชาดอร์ที่มีชื่อ 228 00:19:32,334 --> 00:19:33,834 นั่นมันนานมาแล้ว 229 00:19:34,751 --> 00:19:36,418 - หิวกันไหม - ค่ะ 230 00:19:36,501 --> 00:19:38,501 เราไปหาอะไรกินกันดีไหม 231 00:19:46,959 --> 00:19:48,584 เอาสิ อเล็กซ์ เลือกมาตัวนึง 232 00:19:49,626 --> 00:19:52,001 เดี๋ยว เราไม่… เราจะ… 233 00:19:52,084 --> 00:19:54,918 ใช่ แถวนี้เราอยู่กินกันแบบนี้ 234 00:19:55,001 --> 00:19:57,209 เลือกตัวนี้ มันดูน่าจะอร่อยกว่า 235 00:19:57,876 --> 00:20:02,209 อย่าบอกนะ หลานเป็นมังสวิรัติเหมือนลูน่าเหรอ 236 00:20:02,293 --> 00:20:07,084 เปล่า ผมกินเนื้อสัตว์ ผมแค่ไม่เคยเห็นอาหาร… ที่ยังเป็นๆ 237 00:20:08,876 --> 00:20:10,376 พวกเขาแค่ล้อเธอเล่นน่ะ 238 00:20:11,501 --> 00:20:14,793 หลานน่าจะได้เห็นหน้าตัวเองนะ 239 00:20:14,876 --> 00:20:17,001 มีแพะป่วยอีกตัวค่ะ 240 00:20:20,626 --> 00:20:22,418 มันป่วยเหรอ 241 00:20:22,501 --> 00:20:24,001 มีบางอย่างดูดเลือดมัน 242 00:20:25,168 --> 00:20:27,418 - อะไร - เอลชูปาคาบรา 243 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 เอลชูปาอะไรนะ 244 00:20:28,834 --> 00:20:32,459 เอลชูปาคาบรา ไม่เคยได้ยินเหรอ 245 00:20:32,543 --> 00:20:35,084 มันเป็นผีดิบที่กินเลือดแพะเป็นอาหาร 246 00:20:35,168 --> 00:20:37,834 เป็นปิศาจที่น่ากลัวที่สุดในโลก 247 00:20:37,918 --> 00:20:39,709 ไร้สาระน่า 248 00:20:39,793 --> 00:20:42,751 ชูปาคาบราไม่มีอยู่จริง มันเป็นนิทาน 249 00:20:42,834 --> 00:20:46,001 มีจริงสิ ออกข่าวไปทั่วเลย 250 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 อย่าเชื่อทุกอย่างที่เห็นในทีวี เมโม 251 00:20:48,834 --> 00:20:51,418 เรื่องจริง อะบูเอโล มีคนเห็นในซานฮาเวียร์ 252 00:20:57,834 --> 00:21:02,001 การพบเห็นเมื่อสัปดาห์ก่อน พิสูจน์ว่าผมพูดถูกมาตลอด 253 00:21:02,084 --> 00:21:03,918 สัตว์เหล่านี้มีอยู่จริง 254 00:21:04,834 --> 00:21:06,376 และไม่ใช่แค่ตัวเดียว 255 00:21:07,126 --> 00:21:09,376 ลูกของมันยังอยู่ในช่วงต้นของพัฒนาการ 256 00:21:09,459 --> 00:21:12,334 หนักประมาณ 15-25 กิโลกรัม 257 00:21:12,418 --> 00:21:17,459 ในขณะที่ตัวเต็มวัย หนักประมาณ 225-360 กิโลกรัม 258 00:21:17,543 --> 00:21:20,293 คล้ายหมี มีเล็บยืดหดได้ 259 00:21:20,376 --> 00:21:23,834 ดูจากขนนกนี้ ดูเหมือนว่า เรื่องเล่าและตำนานต่างๆ จะเป็นเรื่องจริง 260 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 พวกมันบินได้ 261 00:21:27,543 --> 00:21:28,543 ไอ้บ้าเอ๊ย 262 00:21:32,501 --> 00:21:33,793 เวร 263 00:21:39,501 --> 00:21:42,501 เฮ้ย ดับเครื่อง 264 00:21:52,126 --> 00:21:54,543 เฮ้ย คุณต้องไปดับเครื่องซะ 265 00:21:55,918 --> 00:21:59,501 - คุณมีกรงว่างเพียบเลย - คุณมาทำอะไรที่นี่ 266 00:22:00,626 --> 00:22:04,459 คำเดียว ควินน์ ผลงานไง เราต้องการผลงาน 267 00:22:06,001 --> 00:22:08,043 ดูนี่สิ เราเกือบจับมันได้แล้ว 268 00:22:08,626 --> 00:22:11,043 ผมไม่ได้ถ่อบินมาถึงที่นี่เพื่อขนนกอันหนึ่ง 269 00:22:11,543 --> 00:22:14,126 คุณสัญญาว่าจะเอาเลือดมันมา 270 00:22:14,209 --> 00:22:18,043 คุณบอกว่าเลือดมันมีพลังในการรักษา และจะปฏิวัติวงการแพทย์ 271 00:22:19,251 --> 00:22:21,209 คุณพูดด้วยว่าเราจะทำเงินได้เยอะ 272 00:22:21,793 --> 00:22:24,126 คุณได้แน่ คุณแค่ต้องให้เวลาผมมากกว่านี้ 273 00:22:25,251 --> 00:22:28,709 พวกเขาชักรอไม่ไหว ควินน์ คุณมีเวลาถึงปลายสัปดาห์นี้ 274 00:22:29,459 --> 00:22:32,834 ถ้าคุณหามันไม่เจอ ก็จะต้องเก็บของทั้งหมด 275 00:22:34,001 --> 00:22:38,709 จำไว้นะ คนที่ผมทำงานให้ ไม่ชอบความผิดหวัง 276 00:22:39,918 --> 00:22:43,501 และเชื่อเถอะ คุณไม่อยากทำให้พวกเขาโกรธ 277 00:23:06,293 --> 00:23:07,418 อะบูเอโลเหรอครับ 278 00:24:53,793 --> 00:24:56,709 อะบูเอโล! ช่วยด้วย! 279 00:24:57,543 --> 00:24:59,001 อเล็กซ์ 280 00:25:01,126 --> 00:25:02,709 เกิดอะไรขึ้น เป็นอะไรไหม 281 00:25:02,793 --> 00:25:04,084 - พี่ - เอลชูปาคาบรา 282 00:25:04,168 --> 00:25:05,126 มีอะไร 283 00:25:06,459 --> 00:25:08,084 - ผมเห็นมัน - เอลชูปาคาบราเหรอ 284 00:25:09,251 --> 00:25:11,584 มันอยู่ตรงนั้น ดูสิ 285 00:25:13,959 --> 00:25:14,959 เห็นมันไหม 286 00:25:28,709 --> 00:25:30,918 แค่นี้ต้องร้องขนาดนั้นเลยเหรอ 287 00:25:31,001 --> 00:25:32,251 โอย น่ากลัวจัง 288 00:25:32,334 --> 00:25:33,793 มันตัวใหญ่กว่านี้ สาบานได้ 289 00:25:33,876 --> 00:25:35,376 ฉันจะกลับไปนอนต่อละ 290 00:25:35,459 --> 00:25:38,376 ผมไปด้วย เผื่อมีผีโผล่มาหลอก 291 00:25:39,043 --> 00:25:40,876 อเล็กซ์ขี้กลัวเนอะ 292 00:25:40,959 --> 00:25:42,293 ร้องอย่างกับเด็กทารกเลย 293 00:25:43,043 --> 00:25:43,876 อะบูเอโล 294 00:25:46,126 --> 00:25:48,251 อะบูเอโล เป็นอะไรไหมครับ 295 00:25:51,959 --> 00:25:54,293 ผมไม่ใช่เบโต ผมอเล็กซ์ 296 00:25:55,584 --> 00:25:58,418 อะไร ขอดูหน่อย 297 00:25:58,501 --> 00:26:00,668 - เลือดออกนี่ - ไม่เป็นไรครับ 298 00:26:00,751 --> 00:26:04,043 ไม่ได้ เข้าบ้านกัน ไปล้างแผล 299 00:26:06,959 --> 00:26:08,626 แต่อะบูเอโล ผมเห็นมันนะ 300 00:26:42,084 --> 00:26:44,168 โทษที ฉันฝันร้าย 301 00:27:04,418 --> 00:27:06,959 ไง หนูน้อย หายไปไหนแล้ว 302 00:27:09,501 --> 00:27:10,709 พี่ไม่เห็นมันเหรอ 303 00:27:11,876 --> 00:27:13,251 เห็นอะไร 304 00:27:14,501 --> 00:27:15,334 ไม่มีอะไร 305 00:27:17,001 --> 00:27:18,126 เธอชอบพลุไหม 306 00:27:18,876 --> 00:27:22,334 พลุเหรอ ไม่ชอบ มันอันตราย 307 00:27:23,126 --> 00:27:26,209 ถ้ามันระเบิดในมือก็ใช่ มา จะทำให้ดู 308 00:27:27,459 --> 00:27:29,168 เชื่อฉันสิ น้อง มาเร็ว 309 00:27:32,418 --> 00:27:34,001 เธอต้องถือแบบนี้ 310 00:27:40,043 --> 00:27:42,751 - โยนสิ - ยัง รอก่อน 311 00:27:43,876 --> 00:27:46,876 เราต้องถือไว้แล้วค่อยปล่อย 312 00:27:52,001 --> 00:27:53,001 ทีนี้ก็ตาเธอ 313 00:27:56,584 --> 00:27:57,626 เดี๋ยวนิ้วผมด้วน 314 00:27:57,709 --> 00:27:59,126 ก็ยังเหลืออีกเก้านิ้ว 315 00:28:01,334 --> 00:28:05,126 เอาน่า น้อง ใช้ชีวิตบ้าง ต้องเสี่ยงบ้าง 316 00:28:07,459 --> 00:28:08,959 ทำไมพี่พูดภาษาอังกฤษคล่องจัง 317 00:28:10,584 --> 00:28:15,501 ฉันดูหนังเยอะ และฉันชอบวงบีสตี้บอยส์ 318 00:28:15,584 --> 00:28:16,668 รู้จักด้วยเหรอ 319 00:28:16,751 --> 00:28:17,751 รู้จักสิ 320 00:28:18,418 --> 00:28:21,543 อะไร เธอคิดว่าคนเม็กซิกันฟังแต่มาริอาชิเหรอ 321 00:28:22,334 --> 00:28:23,334 เปล่า ผมแค่… 322 00:28:23,418 --> 00:28:25,168 ฉันล้อเล่นน่ะ 323 00:28:25,251 --> 00:28:27,459 เธอไม่ต้องจริงจังกับทุกอย่างก็ได้ 324 00:28:33,209 --> 00:28:34,876 ฉันเสียใจเรื่องพ่อเธอด้วยนะ 325 00:28:37,626 --> 00:28:38,626 ไม่เป็นไร 326 00:28:40,084 --> 00:28:41,293 คงจะยากน่าดู 327 00:28:43,626 --> 00:28:48,126 แม่ฉันตั้งรูปเขาหลังจากเขาตาย เธอดูเหมือนพ่อนะ 328 00:28:53,959 --> 00:28:58,043 แล้ว… เธอจะลองไหม 329 00:29:00,501 --> 00:29:01,668 ถือไว้ ปล่อยเมื่อไรจะบอก 330 00:29:08,918 --> 00:29:09,793 พร้อมนะ 331 00:29:13,043 --> 00:29:13,876 ปล่อยเลย 332 00:29:20,709 --> 00:29:22,126 เกิดอะไรขึ้น 333 00:29:22,209 --> 00:29:24,543 - อะบูเอโลหายไป - หมายความว่ายังไง "หายไป" 334 00:29:24,626 --> 00:29:26,876 เขาหลงลืมแล้วเดินไปข้างนอก 335 00:29:26,959 --> 00:29:28,293 มาเร็ว เราต้องไปกันแล้ว 336 00:29:38,376 --> 00:29:39,876 ทำไมมาช้านัก 337 00:29:39,959 --> 00:29:41,084 ผมต้องไปหยิบหน้ากาก 338 00:29:46,459 --> 00:29:47,876 เราโทรไปหาแม่พี่ดีไหม 339 00:29:48,751 --> 00:29:50,626 ไม่ได้ ห้ามบอกแม่ 340 00:29:50,709 --> 00:29:51,959 ทำไมล่ะ 341 00:29:52,043 --> 00:29:54,876 เพราะแม่จะบังคับให้อะบูเอโลย้ายออกจากไร่ 342 00:30:00,751 --> 00:30:02,584 พี่แน่ใจนะว่าขับรถเป็น 343 00:30:04,418 --> 00:30:05,918 ไม่แน่ใจเท่าไหร่ 344 00:30:06,459 --> 00:30:08,459 อะบูเอโลคอยสอน แต่ก็… 345 00:30:09,626 --> 00:30:10,626 ตายละ 346 00:30:19,793 --> 00:30:22,168 อาซูล 347 00:30:41,584 --> 00:30:45,418 อาทิตย์ที่แล้ว ตอนเราไล่ตามสัตว์ตัวนั้น เกิดอุบัติเหตุขึ้น 348 00:30:45,501 --> 00:30:48,251 รถชนสัตว์ตัวนั้นตรงนี้ แล้วไถลไป 349 00:30:48,334 --> 00:30:50,626 พอจะรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น กับสัตว์ตัวนั้นหรือลูกของมัน 350 00:30:50,709 --> 00:30:54,126 ไม่รู้ แต่เราเจอนี่ 351 00:31:07,043 --> 00:31:08,293 เยี่ยมมาก 352 00:31:30,418 --> 00:31:33,334 พวกเธอไปตามหาเขาในตลาด เดี๋ยวฉันไปสมทบ 353 00:31:34,043 --> 00:31:35,626 เราไปด้วยกันไม่ดีกว่าเหรอ 354 00:31:35,709 --> 00:31:38,334 - ไม่ต้องห่วง เมโมจะดูแลเธอ - มาเร็ว 355 00:31:38,418 --> 00:31:41,334 ตามผมมา จะพาไปดูร้านสุดเจ๋ง 356 00:31:55,501 --> 00:31:56,418 ขอถุงนึงครับ 357 00:32:01,584 --> 00:32:02,584 เอาหน่อยไหม 358 00:32:02,668 --> 00:32:03,668 อะไรน่ะ 359 00:32:03,751 --> 00:32:04,709 จิ้งหรีด 360 00:32:07,626 --> 00:32:09,959 นี่มันจิ้งหรีดเหรอ 361 00:32:10,043 --> 00:32:11,334 อร่อยมาก 362 00:32:11,418 --> 00:32:13,543 ไม่อร่อย นั่นมันแมลง 363 00:32:14,876 --> 00:32:16,459 ผมหิว 364 00:32:16,543 --> 00:32:17,876 ไปหาซื้อทาโก้กัน 365 00:32:17,959 --> 00:32:22,334 เฮ้ย อะไรกัน เฮ้ย เราควรตามหาอะบูเอโลไม่ใช่เหรอ 366 00:32:29,959 --> 00:32:31,459 เอลชูปาคาบรา 367 00:32:32,543 --> 00:32:34,126 ชูปาคาบราเหรอครับ 368 00:32:36,668 --> 00:32:40,293 คนพูดกันว่ามันคือปิศาจ แต่มันไม่แย่ขนาดนั้น 369 00:32:55,668 --> 00:32:57,709 พี่ต้องลองนี่ 370 00:32:58,918 --> 00:33:00,084 อะไรน่ะ 371 00:33:00,168 --> 00:33:01,209 ลองกินดูสิ 372 00:33:08,293 --> 00:33:10,543 อร่อยจริงๆ อร่อยมาก 373 00:33:10,626 --> 00:33:11,918 ก็บอกแล้ว 374 00:33:12,001 --> 00:33:13,834 ทำอะไรกันอยู่ 375 00:33:13,918 --> 00:33:15,959 พวกเธอควรจะตามหาอะบูเอโล 376 00:33:16,043 --> 00:33:17,543 ก็เราหิว 377 00:33:17,626 --> 00:33:19,793 ขอโทษครับ พี่เจอเขาไหม 378 00:33:19,876 --> 00:33:21,001 เขาไม่อยู่ที่นี่ 379 00:33:24,334 --> 00:33:25,418 เธอชอบเซโซเหรอ 380 00:33:26,418 --> 00:33:27,376 ชอบ 381 00:33:30,001 --> 00:33:31,001 เซโซคืออะไร 382 00:33:31,084 --> 00:33:32,043 สมอง 383 00:33:43,501 --> 00:33:45,834 ให้ตาย ฉันไม่ชอบ รสนิยมฟังเพลงของอะบูเอโลเลย 384 00:33:57,293 --> 00:33:58,584 เพลงอะไรเนี่ย 385 00:33:58,668 --> 00:33:59,959 "ปาชูโก" 386 00:34:00,043 --> 00:34:02,709 วงลามัลดิต้า เป็นวงที่เจ๋งมาก 387 00:34:25,084 --> 00:34:26,418 ปาชูโกคืออะไร 388 00:34:26,501 --> 00:34:28,793 คนเม็กซิกันประเภทหนึ่งที่ใช้ชีวิตในสหรัฐ 389 00:34:28,876 --> 00:34:30,251 ผมเป็นปาชูโกไหม 390 00:34:30,959 --> 00:34:32,001 คงงั้น 391 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 - อะบูเอโล ไม่เป็นอะไรใช่ไหม - ไง 392 00:35:09,918 --> 00:35:11,376 มาทำอะไรกันที่นี่ 393 00:35:11,459 --> 00:35:12,751 เราตามหาตาน่ะสิคะ 394 00:35:12,834 --> 00:35:14,126 เราไม่รู้ว่าปู่ไปไหน 395 00:35:14,209 --> 00:35:17,709 ปู่แค่มาเดินเล่น 396 00:35:19,043 --> 00:35:21,626 แล้วทำไมถึงมีแพะ 397 00:35:25,293 --> 00:35:27,376 ปู่ซื้อมา 398 00:35:28,543 --> 00:35:29,376 ทำไมครับ 399 00:35:32,209 --> 00:35:34,793 เพราะปู่ต้องใช้แพะ 400 00:35:36,043 --> 00:35:39,168 น่ารักจัง เรียกมันว่าเปปิโตกันนะ 401 00:36:01,959 --> 00:36:02,876 รับทราบ 402 00:36:07,293 --> 00:36:08,918 คนพวกนี้เป็นใคร 403 00:36:13,459 --> 00:36:16,168 เฮ้ย ขับดูทางหน่อย 404 00:36:26,459 --> 00:36:27,834 ขับไปเรื่อยๆ 405 00:36:32,959 --> 00:36:34,126 สวัสดีครับ คุณตำรวจ 406 00:36:35,126 --> 00:36:37,084 มีอะไรให้ผมช่วยไหม 407 00:36:37,168 --> 00:36:39,376 ผมกำลังตามหาเอลชูปาคาบรา 408 00:36:39,459 --> 00:36:40,626 ชูปาคาบราเหรอ 409 00:36:42,043 --> 00:36:42,876 เขาพูดจริงไหมเนี่ย 410 00:36:47,959 --> 00:36:49,709 ไม่ ผมไม่เคยเห็นสักตัว 411 00:36:50,626 --> 00:36:53,834 แต่ภรรยาผมมี "บิ๊กฟุต" เอาของเธอไปก็ได้นะ 412 00:36:53,918 --> 00:36:54,876 เขาพูดว่าอะไร 413 00:36:55,584 --> 00:36:57,793 เขาไม่คิดว่าชูปาคาบรามีอยู่จริง 414 00:36:57,876 --> 00:36:59,709 - พวกอเมริกันบ้าบอ - เขาคิดว่าคุณ… 415 00:36:59,793 --> 00:37:01,209 - ประโยคนั้นฉันเข้าใจ - อ้อ โอเค 416 00:37:02,376 --> 00:37:05,459 ถามเขาสิว่าเขาคิดว่านี่เป็นของจริงไหม 417 00:37:05,959 --> 00:37:09,543 สัตว์ที่แปลกนี้กำลังทิ้งร่องรอย ไว้ตามรัฐที่อยู่ติดชายแดน 418 00:37:09,626 --> 00:37:11,626 ผู้สื่อข่าวภาคสนามจะเล่าให้เราฟัง 419 00:37:12,209 --> 00:37:14,168 ชาวไร่ในเมืองซานฮาเวียร์ 420 00:37:14,251 --> 00:37:16,668 ใช้ชีวิตด้วยความหวาดกลัวเอลชูปาคาบรา 421 00:37:16,751 --> 00:37:20,709 ซึ่งทิ้งซากสัตว์ไว้หลายสิบตัว 422 00:37:20,793 --> 00:37:23,793 เราขอแนะนำให้พลเมืองอยู่ในบ้านตอนกลางคืน 423 00:37:23,876 --> 00:37:27,834 และคอยดูเด็กๆ และสัตว์เลี้ยงให้ดี 424 00:37:27,918 --> 00:37:31,084 ข้อมูลอะไรที่จะนำไปสู่การจับมัน… 425 00:37:34,043 --> 00:37:35,751 พวกเขากำลังพูดถึงเอลชูปาคาบรา 426 00:37:37,251 --> 00:37:38,584 โกหกกันทั้งนั้น 427 00:37:38,668 --> 00:37:41,501 ชูปาคาบราไม่มีอยู่จริง ปู่เคยบอกแล้วไง 428 00:37:41,584 --> 00:37:44,834 ไปทำอย่างอื่นซะ ไปหาเมโม ไปเล่นกับเขา 429 00:37:47,543 --> 00:37:49,084 ผมว่าอะบูเอโลมีอะไรปิดบัง 430 00:37:49,876 --> 00:37:51,584 เมื่อคืนเขาแอบเข้าไปในยุ้งฉาง 431 00:37:51,668 --> 00:37:54,459 แล้วนั่งฟังกล่องดนตรีนี่ 432 00:38:00,293 --> 00:38:01,418 น่าเศร้า 433 00:38:02,584 --> 00:38:05,001 ฉันได้แต่หวังว่าเขาจะอาการดีขึ้น 434 00:38:06,084 --> 00:38:09,043 แต่ทุกครั้งที่ฉันมาเยี่ยม อาการเขามีแต่แย่ลง 435 00:38:13,876 --> 00:38:15,293 แม่ฉันอาจจะพูดถูก 436 00:38:16,584 --> 00:38:19,918 แม่คิดว่าอะบูเอโลควรย้าย กลับไปอยู่เม็กซิโกซิตี้กับเรา 437 00:38:20,001 --> 00:38:22,626 แต่เขาอยู่ในซานฮาเวียร์มาทั้งชีวิต 438 00:38:24,793 --> 00:38:26,376 ผมว่าไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก 439 00:38:27,043 --> 00:38:27,959 ผมว่า… 440 00:38:29,709 --> 00:38:32,543 อะบูเอโลซ่อนเอลชูปาคาบราไว้ 441 00:38:34,459 --> 00:38:35,793 เธอนี่ตลกจัง 442 00:38:35,876 --> 00:38:37,126 ผมพูดจริงๆ 443 00:38:39,584 --> 00:38:42,876 อะบูเอโลพูดถูก เอลชูปาคาบราไม่มีอยู่จริง 444 00:38:42,959 --> 00:38:43,959 มันก็แค่ตำนาน 445 00:39:40,293 --> 00:39:41,751 แกเป็นตัวอะไร 446 00:39:47,959 --> 00:39:49,293 ชอบเหรอ 447 00:39:50,793 --> 00:39:53,959 ไม่ใช่อาหารนะ แกหิวเหรอ 448 00:39:54,959 --> 00:39:56,626 อยากกินอะไรใช่ไหม 449 00:40:00,543 --> 00:40:04,209 อยู่นี่นะ อย่าไปไหน 450 00:40:27,043 --> 00:40:27,959 ไม่มีอะไร 451 00:40:31,001 --> 00:40:31,959 ฉันหิวน่ะ 452 00:40:50,209 --> 00:40:53,834 ไม่เป็นไรนะ ฉันจะไม่ทำร้ายแก ไม่เป็นไร 453 00:40:55,251 --> 00:40:56,334 อย่าทำร้ายฉันนะ 454 00:40:57,251 --> 00:40:59,876 ไม่เป็นไรนะ แกออกมาได้ 455 00:41:03,959 --> 00:41:05,209 ไม่เป็นไร 456 00:41:07,126 --> 00:41:11,668 ฉันไม่รู้ว่าแกชอบอะไร ฉันเลยเอาโชริโซมาให้ 457 00:41:13,668 --> 00:41:15,084 นี่ ลองสิ 458 00:41:20,793 --> 00:41:22,876 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 459 00:41:22,959 --> 00:41:26,376 แกควรจะกินเข้าไป กิน 460 00:41:29,084 --> 00:41:30,793 ไม่ใช่ สำหรับแก 461 00:41:34,418 --> 00:41:35,709 ใช่ แก 462 00:41:37,834 --> 00:41:39,918 แกนี่ตลกดีนะ 463 00:41:45,918 --> 00:41:47,918 เดี๋ยว แกจะไปไหน 464 00:41:48,001 --> 00:41:52,293 กลับมา อย่าไป รอก่อน รอด้วย 465 00:41:52,376 --> 00:41:55,209 รอก่อน ไม่ อย่าไปนะ 466 00:42:11,709 --> 00:42:13,376 แกอยู่ที่นี่เหรอ 467 00:42:21,001 --> 00:42:22,168 นี่อะไร 468 00:42:32,543 --> 00:42:34,043 อี๋แหวะ 469 00:42:37,293 --> 00:42:40,543 ไม่ ขอโทษที แต่ฉันไม่กินหนู 470 00:42:43,834 --> 00:42:45,709 อย่าเศร้าไปเลยนะ 471 00:42:48,626 --> 00:42:50,459 ก็ได้ ถ้าแกอยากให้กินจริงๆ 472 00:42:52,043 --> 00:42:54,168 โอเค จะกินละนะ 473 00:42:55,334 --> 00:42:56,376 กินละนะ 474 00:43:06,209 --> 00:43:10,001 ว้าว อร่อยมากเลย ขอบใจนะ 475 00:43:15,751 --> 00:43:19,584 โดนจับได้ซะแล้ว ไม่มีทางที่ฉันจะกินหนู โทษที 476 00:43:22,709 --> 00:43:24,001 ก็แค่ฟ้าผ่า 477 00:43:30,376 --> 00:43:32,501 ไม่เป็นไรนะ แกปลอดภัยข้างในนี้ 478 00:43:36,293 --> 00:43:41,001 ไม่เป็นไร แกปลอดภัย ไม่ต้องห่วง 479 00:43:43,251 --> 00:43:45,001 แกไม่ต้องอยู่คนเดียวแล้ว 480 00:43:46,209 --> 00:43:47,918 ฉันจะดูแลแกเอง 481 00:43:48,834 --> 00:43:50,084 เราอยู่ด้วยกันก็ได้ 482 00:43:53,209 --> 00:43:54,793 ฉันจะเป็นครอบครัวของแก 483 00:44:12,376 --> 00:44:13,793 พี่ทำอะไรน่ะ 484 00:44:21,793 --> 00:44:24,543 พี่ได้ยินไหม อาจเป็นคาโยตี้นะ 485 00:44:24,626 --> 00:44:27,751 เดี๋ยว เราบอกอะบูเอโลก่อนดีไหม 486 00:44:27,834 --> 00:44:29,918 อย่าขี้ขลาดสิ พี่ 487 00:44:30,001 --> 00:44:31,959 อาจเป็นเอลชูปาคาบราก็ได้ 488 00:44:32,043 --> 00:44:34,751 มีเงินรางวัลให้คนที่จับมันได้ด้วยนะ 489 00:44:37,001 --> 00:44:38,459 เร็วเข้า มาเถอะ 490 00:44:38,543 --> 00:44:40,376 เดี๋ยว ฉันมั่นใจว่าได้ยินบางอย่าง 491 00:44:50,001 --> 00:44:53,668 คิดดู เราจะดังแค่ไหนถ้าเราจับมันได้ 492 00:44:54,626 --> 00:44:57,084 - เราจะได้ออกข่าว - เร็วเข้า ไปซะ 493 00:44:57,668 --> 00:45:01,668 ส่วนเงินรางวัล… 494 00:45:06,293 --> 00:45:08,251 มีแมลงวันบินข้างหัวฉันน่ะ 495 00:45:25,959 --> 00:45:29,459 ไม่เป็นไรนะ นี่ญาติฉัน ใจเย็นนะ 496 00:45:29,543 --> 00:45:30,584 ตัวอะไรน่ะ 497 00:45:30,668 --> 00:45:32,959 ฉันว่ามันคือชูปาคาบรา 498 00:45:34,459 --> 00:45:36,168 ดูไม่เหมือนปิศาจสักหน่อย 499 00:45:37,293 --> 00:45:38,668 เอ่อ เหมือนนิดๆ 500 00:45:42,834 --> 00:45:45,418 ไม่ว่ามันคือตัวอะไร มันน่ารักมากเลย 501 00:45:46,543 --> 00:45:48,709 เด็กดี 502 00:45:48,793 --> 00:45:50,168 พวกเธอทำอะไรกัน 503 00:45:55,418 --> 00:45:58,084 อย่ากรี๊ด มันไม่มีอันตราย 504 00:45:58,168 --> 00:45:59,543 จะบ้าเหรอ 505 00:45:59,626 --> 00:46:01,001 มันเป็นเด็กดี ฉันรับรอง 506 00:46:05,084 --> 00:46:08,334 ใจเย็นนะ ดี ใจเย็นๆ 507 00:46:09,751 --> 00:46:10,876 ตัวอะไร 508 00:46:10,959 --> 00:46:12,334 เอลชูปาคาบรา 509 00:46:13,418 --> 00:46:14,459 มันน่ารักดีเนอะ 510 00:46:15,668 --> 00:46:17,626 แต่เราไม่รู้ว่ามันเป็นตัวอะไร 511 00:46:17,709 --> 00:46:21,251 มันอาจจะอันตราย หรือมันอาจพยายามดูดเลือดเรานะ 512 00:46:21,334 --> 00:46:24,959 ถ้าเกิดมันมีเชื้อพิษสุนัขบ้าล่ะ หรือมีโรคประหลาดหรือเต็มไปด้วย… 513 00:46:25,043 --> 00:46:26,334 ตั้งชื่อให้มันกันเถอะ 514 00:46:27,084 --> 00:46:30,001 เราจะไม่เก็บมันไว้ และเราจะไม่ตั้งชื่อให้มันแน่ๆ 515 00:46:30,084 --> 00:46:34,334 เราเรียกมันว่าชูปาดีไหม แกชอบชื่อนี้ใช่ไหม 516 00:46:34,418 --> 00:46:36,834 มันไม่ใช่สัตว์เลี้ยง มันเป็นสัตว์ป่า 517 00:46:37,793 --> 00:46:40,043 ตกลง มันชื่อชูปา 518 00:46:40,126 --> 00:46:42,126 "ชูปา" แปลว่านักดูด รู้ใช่ไหม 519 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 เหมาะเลย เพราะมันเป็นนักดูดตัวน้อย 520 00:46:45,793 --> 00:46:48,584 ไม่รู้สินะ ฉันว่าเราควรเอามันไปปล่อย 521 00:46:48,668 --> 00:46:49,876 ไม่ 522 00:46:49,959 --> 00:46:52,584 มันมีปีก ฉันมั่นใจว่ามันบินกลับบ้านได้ 523 00:46:53,584 --> 00:46:54,751 มันบินไม่เป็น 524 00:46:54,834 --> 00:46:56,043 ผมสอนให้มันได้ 525 00:46:56,126 --> 00:46:58,918 - เธอบินไม่ได้ด้วยซ้ำ - ใครบอกล่ะ 526 00:46:59,001 --> 00:47:01,834 มันยังเด็ก เราต้องดูแลมัน 527 00:47:01,918 --> 00:47:03,376 อเล็กซ์พูดถูก 528 00:47:03,459 --> 00:47:04,959 คุณตารู้เรื่องนี้เหรอคะ 529 00:47:05,043 --> 00:47:06,001 ไง 530 00:47:06,918 --> 00:47:09,834 รู้สิ แต่ตาไม่อยากให้ใครรู้ว่ามันอยู่ที่นี่ 531 00:47:09,918 --> 00:47:11,251 และจะต้องไม่มีใครรู้ 532 00:47:11,334 --> 00:47:12,376 โอเคไหม อเล็กซ์ 533 00:47:12,459 --> 00:47:15,043 ห้ามให้ใครรู้เรื่องนี้นะ เด็กๆ เข้าใจไหม 534 00:47:15,126 --> 00:47:16,834 นั่นจะเป็นความลับระหว่างเรา 535 00:47:18,418 --> 00:47:21,626 มีคนเลวข้างนอกบางคน ต้องการเอามันไปหาผลประโยชน์ 536 00:47:22,751 --> 00:47:24,168 ต้องการทำร้ายมัน 537 00:47:25,043 --> 00:47:26,209 ตาขับรถชนเหรอ 538 00:47:29,001 --> 00:47:32,293 ตอนขับรถกลับบ้านน่ะ มีฮา มันมืดมาก 539 00:47:32,376 --> 00:47:36,084 แล้วจู่ๆ สัตว์ตัวเบ้อเริ่มนี้ก็โผล่มา 540 00:47:36,168 --> 00:47:37,376 ตาเบรกรถไม่ทัน 541 00:47:38,209 --> 00:47:39,834 แล้วมันเป็นยังไง 542 00:47:39,918 --> 00:47:41,459 มันวิ่งเข้าไปในทะเลทราย 543 00:47:42,709 --> 00:47:45,043 ตอนปู่กลับไปเพื่อลากรถ 544 00:47:45,126 --> 00:47:47,709 ปู่ได้ยินเสียงประหลาดดังมาจากพุ่มไม้ 545 00:47:47,793 --> 00:47:49,459 นั่นคือที่ที่ปู่เจอเจ้าตัวนี้ 546 00:47:49,543 --> 00:47:52,834 มันคงพลัดหลงกับครอบครัวตอนเกิดอุบัติเหตุ 547 00:47:52,918 --> 00:47:55,918 เราต้องตามหาพวกมัน ตามหาครอบครัวมัน 548 00:47:56,001 --> 00:47:59,334 ปู่กลับไปดูแต่หามันไม่เจอ 549 00:48:03,918 --> 00:48:04,793 ชูปา 550 00:48:07,709 --> 00:48:09,209 อย่าได้คิดเชียว 551 00:48:09,293 --> 00:48:11,084 ไม่ ชูปา อย่านะ 552 00:48:11,168 --> 00:48:13,126 - ชูปา อย่า! - เฮ้ย 553 00:48:13,209 --> 00:48:14,501 ไม่ ชูปา อย่า! 554 00:48:16,876 --> 00:48:18,584 ชูปา กลับมา ปล่อยแพะไป 555 00:48:19,459 --> 00:48:20,918 ชูปา 556 00:48:21,001 --> 00:48:23,501 เฮ้ ชูปา เฮ้ กลับมา 557 00:48:25,459 --> 00:48:27,001 ชูปา 558 00:48:27,084 --> 00:48:28,043 เด็กดี 559 00:48:30,001 --> 00:48:32,334 แกนี่ตลกนักดีเนอะ 560 00:48:33,459 --> 00:48:34,668 เกือบไปแล้ว 561 00:48:36,876 --> 00:48:37,959 เกือบโดนมันจับกิน 562 00:48:38,043 --> 00:48:39,959 แบบนั้นคงแย่น่าดู 563 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 สวัสดีครับ 564 00:49:10,376 --> 00:49:12,293 สวัสดี มีอะไรให้ช่วยครับ 565 00:49:12,376 --> 00:49:13,751 คุณพูดภาษาอังกฤษไหม 566 00:49:13,834 --> 00:49:14,876 คุณต้องการอะไร 567 00:49:16,043 --> 00:49:18,501 ผมกับเพื่อนทำงานกับรัฐบาลสหรัฐ 568 00:49:18,584 --> 00:49:21,084 เราเป็นส่วนหนึ่งในโครงการ ที่เชี่ยวชาญในการวิจัย 569 00:49:21,168 --> 00:49:22,834 สัตว์หายากเพื่อประโยชน์ทางการแพทย์ 570 00:49:22,918 --> 00:49:25,959 ที่นี่มีแต่สัตว์ในไร่ ผมขอโทษ ผมช่วยอะไรคุณไม่ได้ 571 00:49:27,543 --> 00:49:30,084 เราเจอป้ายทะเบียนรถคุณที่ข้างทาง 572 00:49:30,168 --> 00:49:32,001 คุณขับรถบีเทิลปี 88 ใช่ไหม 573 00:49:33,251 --> 00:49:36,126 เพื่อนของเราในกรมตำรวจช่วยเหลือเราดีมาก 574 00:49:36,209 --> 00:49:37,501 พวกเขาให้ที่อยู่ของคุณมา 575 00:49:39,959 --> 00:49:41,001 คุณต้องการอะไร 576 00:49:42,126 --> 00:49:43,626 แค่ขอดูรอบๆ ไร่ 577 00:49:43,709 --> 00:49:46,126 คงจะให้ไม่ได้ 578 00:49:46,209 --> 00:49:49,126 และผมจะต้องขอให้คุณออกไปซะ 579 00:49:54,626 --> 00:49:56,043 ผมรู้ว่าคุณเห็นมัน 580 00:50:00,751 --> 00:50:02,418 รู้ไหมว่าซูเพล็กซ์คืออะไร 581 00:50:04,418 --> 00:50:06,251 สัตว์หายากประเภทหนึ่งเหรอ 582 00:50:07,584 --> 00:50:10,168 เป็นท่าลูชาลิเบรที่สวยงาม 583 00:50:10,251 --> 00:50:14,209 ทุ่มคู่ต่อสู้ให้ลงไปนอน… กระแทกพื้น 584 00:50:15,459 --> 00:50:16,709 ผมถนัดนักในยุคนั้น 585 00:50:16,793 --> 00:50:19,876 ฉะนั้นถ้าคุณไม่กลับไปขึ้นรถ 586 00:50:19,959 --> 00:50:22,209 และกลับไปทางเดิมละก็ 587 00:50:22,293 --> 00:50:24,501 ผมยินดีจะแสดงท่านั้นให้ดู 588 00:50:27,043 --> 00:50:28,626 ไม่จำเป็นหรอก 589 00:50:30,043 --> 00:50:33,501 ถ้าคุณบังเอิญเห็นอะไรแปลกๆ หรือผิดปกติ 590 00:50:34,834 --> 00:50:36,001 ก็อย่าลังเลที่จะโทรมา 591 00:50:36,084 --> 00:50:37,126 ไม่หรอก 592 00:50:51,709 --> 00:50:52,751 คุณว่าเขาโกหกไหม 593 00:50:52,834 --> 00:50:54,001 เขารู้บางอย่าง 594 00:51:07,501 --> 00:51:09,168 เขามาตามหาชูปาใช่ไหม 595 00:51:09,876 --> 00:51:13,543 ใช่ แต่ไม่ต้องห่วง ปู่ไม่ยอมให้เขาทำร้ายมันหรอก 596 00:51:17,459 --> 00:51:21,709 ชูปา 597 00:51:24,459 --> 00:51:26,168 ชูปา แกอยู่ไหน 598 00:51:28,209 --> 00:51:29,084 ชูปา 599 00:51:30,834 --> 00:51:33,543 อยู่นี่เอง แกออกมาได้แล้ว 600 00:51:33,626 --> 00:51:35,084 คนใจร้ายนั่นไปแล้ว 601 00:51:47,001 --> 00:51:50,376 แกออกมาได้แล้วละ ปลอดภัยแล้ว ฉันรับรอง 602 00:51:51,668 --> 00:51:54,001 โอเค ไม่เป็นไรนะ 603 00:51:54,876 --> 00:51:57,793 ฉันเอง ฉันไม่ทำร้ายแกหรอก 604 00:52:07,168 --> 00:52:08,418 นี่จะทำให้แกรู้สึกดีขึ้น 605 00:52:18,959 --> 00:52:20,751 แกชอบสินะ 606 00:52:33,376 --> 00:52:34,418 เจ๋งใช่ไหมล่ะ 607 00:52:40,126 --> 00:52:43,043 พ่อฉันเคยร้องเพลงนี้ให้ฉันฟัง ตอนฉันยังเล็ก 608 00:53:30,834 --> 00:53:33,834 พ่อบอกว่ามันหมายถึง พ่อจะอยู่เคียงข้างฉันเสมอ 609 00:53:41,126 --> 00:53:44,793 ฉันรู้ว่าไม่มีอะไรที่จะทำให้พ่อฉันฟื้นคืนมาได้ 610 00:53:46,834 --> 00:53:49,834 แต่ครอบครัวแกยังอยู่ที่ไหนสักแห่ง 611 00:53:50,751 --> 00:53:53,584 และฉันสัญญา เราจะตามหาพวกเขา 612 00:54:11,626 --> 00:54:14,043 เรากำลังฟังกล่องดนตรีของอะบูเอโล 613 00:54:19,626 --> 00:54:22,334 นายจะสอนชูปาให้ทำอะไรนะ 614 00:54:31,668 --> 00:54:34,876 ก่อนอื่น กางปีกออก แบบนี้ 615 00:54:38,168 --> 00:54:39,751 แบบนั้นแหละ ดีมาก 616 00:54:40,459 --> 00:54:42,418 แล้วก้าวถอยหลังหนึ่งก้าว 617 00:54:42,501 --> 00:54:43,501 แล้วก็บิน 618 00:54:46,334 --> 00:54:47,251 ตาแกแล้ว 619 00:54:52,376 --> 00:54:56,168 แกต้องหัดบิน ไว้หนีพวกคนเลว 620 00:54:59,834 --> 00:55:01,876 นั่นแหละ กระพือปีกไว้ 621 00:55:05,584 --> 00:55:06,543 ชูปา 622 00:55:06,626 --> 00:55:07,668 แกไม่เป็นไรใช่ไหม 623 00:55:08,459 --> 00:55:11,209 เก่งมาก แกเกือบบินได้แล้ว 624 00:55:13,626 --> 00:55:15,751 นี่เป็นยกที่ปู่ชอบที่สุด มีโฮ 625 00:55:16,376 --> 00:55:19,293 เขาเป็นศิษย์เอกของปู่ เอลเปริโก เวอร์เด 626 00:55:19,376 --> 00:55:20,501 ดูนะ 627 00:55:21,876 --> 00:55:23,918 ว้าว แจ๋วไปเลย 628 00:55:25,334 --> 00:55:27,918 ใช่ไหมล่ะ ใช่ 629 00:55:28,001 --> 00:55:31,084 อ้อ รอดูท่าต่อไปนะ 630 00:55:35,626 --> 00:55:37,126 คงเจ็บน่าดู 631 00:55:37,834 --> 00:55:40,709 ใช่ นั่นเรียกว่าท่าซูเพล็กซ์ 632 00:55:40,793 --> 00:55:43,251 นั่นเป็นท่าเด็ดของปู่ 633 00:55:43,334 --> 00:55:45,376 แต่เอลเปริโก เวอร์เด… 634 00:55:46,543 --> 00:55:49,209 เขาเก่งท่านี้กว่าปู่เยอะ 635 00:55:49,293 --> 00:55:51,709 ไม่รู้สินะ อะบูเอโล ปู่ก็เก่งใช่ย่อย 636 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 มันเป็นของพ่อหลาน 637 00:56:08,376 --> 00:56:12,126 พ่อผมเป็นลูชาดอร์เหรอ 638 00:56:12,209 --> 00:56:15,334 ใช่แล้ว เขาคือเอลเปริโก เวอร์เด 639 00:56:16,918 --> 00:56:19,293 เขาเกือบได้เล่นเป็นมืออาชีพแล้ว 640 00:56:19,376 --> 00:56:20,834 เขาได้เจอแม่ของหลาน 641 00:56:21,584 --> 00:56:27,543 และเข้าใจว่ามีอะไรตั้งมากมายในชีวิต ที่สำคัญกว่าลูชาลิเบร 642 00:56:28,751 --> 00:56:31,043 เขาเก่งมาก เขายอดเยี่ยม 643 00:56:31,751 --> 00:56:36,293 เขามีทักษะครบ ทั้งแข็งแรงและรวดเร็ว 644 00:56:37,668 --> 00:56:39,626 เขารุ่งแน่ๆ 645 00:56:44,334 --> 00:56:45,334 หลานทำอะไรน่ะ 646 00:56:48,209 --> 00:56:51,168 ไม่อยากรู้จักพ่อตัวเอง ก่อนหลานเกิดมาเหรอ 647 00:56:53,168 --> 00:56:55,293 ปู่ก็เจ็บปวด หลานก็รู้ 648 00:56:56,168 --> 00:57:00,834 แต่เราต้องรับรู้ เราต้องเผชิญหน้ากับมัน รู้สึกกับมัน ทั้งหมดเลย 649 00:57:03,251 --> 00:57:05,293 อเล็กซ์ มองหน้าปู่ 650 00:57:07,209 --> 00:57:10,084 เฮ้ย ปู่ทำอะไรเนี่ย 651 00:57:10,168 --> 00:57:11,793 คุยกับหลาน 652 00:57:11,876 --> 00:57:13,209 ผมไม่อยากคุย 653 00:57:13,293 --> 00:57:14,418 เอาละ 654 00:57:17,793 --> 00:57:21,418 งั้นเรามาสู้กัน 655 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 หา 656 00:57:22,418 --> 00:57:26,168 ใช่ อยากได้คืนไหม หลานจะต้องสู้เพื่อแย่งคืน 657 00:57:26,251 --> 00:57:27,793 ผมจะไม่สู้กับปู่ 658 00:57:27,876 --> 00:57:30,084 งั้นก็ไม่ได้คืน 659 00:57:32,459 --> 00:57:33,334 ถามจริง 660 00:57:34,459 --> 00:57:37,293 หยิบขึ้นมาใส่ ทำให้พ่อของหลานภูมิใจ 661 00:57:38,001 --> 00:57:38,834 มาสู้กัน 662 00:57:44,126 --> 00:57:47,251 พวกเขาต้องชนะสองในสามยก โดยไม่มีกำหนดเวลา 663 00:57:47,334 --> 00:57:49,834 ในมุมนี้ เรามีเรื่องเล่า ตำนาน… 664 00:57:49,918 --> 00:57:52,793 หนึ่งเดียวคนนี้ เรลัมปาโก อาซูล 665 00:57:59,293 --> 00:58:03,168 ส่วนในมุมนี้ เรามีบุคคลเซอร์ไพรส์ เอลเปริโก เวอร์เด 666 00:58:03,251 --> 00:58:05,043 งี่เง่าชะมัด 667 00:58:05,126 --> 00:58:08,709 เราควรไปช่วยชูปากันไหม ผู้ชายคนนั้นอาจกลับมาเมื่อไหร่ก็ได้ 668 00:58:08,793 --> 00:58:09,834 เห็นด้วย 669 00:58:09,918 --> 00:58:11,709 ไม่ ยังก่อน 670 00:58:12,501 --> 00:58:14,626 ก่อนอื่นตาต้องสอนบทเรียนสำคัญให้อเล็กซ์ 671 00:58:14,709 --> 00:58:16,876 เร็วเข้า แสดงฝีมือให้ดูหน่อย 672 00:58:16,959 --> 00:58:17,834 อะบูเอโลละก็ 673 00:58:17,918 --> 00:58:19,043 สู้ได้ 674 00:58:19,834 --> 00:58:21,834 - งี่เง่า - เร็วเข้า 675 00:58:24,709 --> 00:58:26,834 หลานเศร้า นั่นเป็นเรื่องปกติ 676 00:58:28,209 --> 00:58:29,084 หลานเจ็บปวด 677 00:58:29,168 --> 00:58:31,751 ผมไม่ได้เจ็บปวด ผมแค่ไม่อยากให้ใครมายุ่งจริงๆ 678 00:58:31,834 --> 00:58:33,376 ไม่ ไม่เป็นไรนะ 679 00:58:34,168 --> 00:58:36,251 ปล่อยมันออกมา โอเคไหม 680 00:58:36,334 --> 00:58:39,876 เข้าถึงอารมณ์พวกนั้น แล้วปล่อยมันออกมาที่ปู่ เร็วเข้า 681 00:58:39,959 --> 00:58:41,543 ผมไม่อยากสู้กับปู่ 682 00:58:47,751 --> 00:58:50,876 - ปู่เฝ้าดูหลานอยู่ อเล็กซ์ - ปล่อยผม 683 00:58:51,918 --> 00:58:53,959 ทุกครั้งที่พูดถึงพ่อหลาน 684 00:58:54,793 --> 00:58:57,709 หลานก็เก็บตัวและหลบอยู่ในเกมโง่ๆ 685 00:58:57,793 --> 00:59:00,043 ผมหายใจไม่ออก 686 00:59:00,126 --> 00:59:03,459 เผชิญหน้ากับความเจ็บปวด ความกลัว และความเศร้าซะ 687 00:59:03,543 --> 00:59:05,626 หลานต้องรู้สึกถึงความเจ็บปวดของความเศร้า 688 00:59:09,334 --> 00:59:10,418 อาซูล! 689 00:59:16,876 --> 00:59:17,751 อะบูเอโล! 690 00:59:36,918 --> 00:59:40,376 ผมขอโทษครับ อะบูเอโล ผมไม่ได้ตั้งใจผลัก 691 00:59:40,459 --> 00:59:44,001 ไม่รู้อะไรเข้าสิง ผมขอโทษจริงๆ 692 00:59:45,459 --> 00:59:48,376 เด็กๆ มาเร็ว เราต้องให้เขาพัก เร็วเข้า 693 00:59:55,043 --> 00:59:56,168 เธอคืออเล็กซ์สินะ 694 00:59:57,334 --> 00:59:59,293 ชาวาเล่าให้ฉันฟัง 695 00:59:59,376 --> 01:00:01,209 เขาดีใจมากที่เธอจะมา 696 01:00:01,293 --> 01:00:03,043 เธออยู่ที่ซินซินแนติใช่ไหม 697 01:00:03,918 --> 01:00:05,168 แคนซัสซิตี้ครับ 698 01:00:06,043 --> 01:00:09,251 ฉันเคยเรียนที่โคลัมบัสนะ ที่นั่นสวยมาก 699 01:00:09,334 --> 01:00:11,043 อะบูเอโลจะเป็นอะไรไหมครับ 700 01:00:11,126 --> 01:00:14,126 แค่หัวโนน่ะ ฉันให้ยาแก้ปวดแล้ว 701 01:00:14,209 --> 01:00:15,793 แต่เขาสับสนมาก 702 01:00:18,334 --> 01:00:19,584 ความจำเขาเป็นไงบ้าง 703 01:00:19,668 --> 01:00:20,959 ดีมากค่ะ 704 01:00:21,043 --> 01:00:22,876 เขาหายตัวไปเมื่อวาน 705 01:00:22,959 --> 01:00:27,084 เขาชอบออกกำลังกาย เขาแค่ออกไปเดินเล่น 706 01:00:27,751 --> 01:00:29,501 อะบูเอโลของเธอเป็นคนแข็งแรงนะ 707 01:00:29,584 --> 01:00:31,334 แต่อาการเขามีแต่จะทรุดลง 708 01:00:31,418 --> 01:00:33,959 เขาดูแลไร่คนเดียวไม่ไหวหรอก 709 01:00:34,043 --> 01:00:35,459 เขาทำได้ค่ะ 710 01:00:38,418 --> 01:00:39,459 หวังให้เป็นอย่างนั้นนะ 711 01:00:46,043 --> 01:00:48,876 เสียงวัวครับ 712 01:00:50,168 --> 01:00:51,626 เสียงไม่เหมือนวัว 713 01:00:52,918 --> 01:00:55,084 วัวไม่สบาย 714 01:00:56,793 --> 01:00:58,793 วัวไม่สบายมาก 715 01:01:00,209 --> 01:01:01,501 มันไม่เป็นอะไรค่ะ 716 01:01:01,584 --> 01:01:03,876 เพราะแบบนี้ฉันถึงไม่เคยอยากเป็นสัตวแพทย์ 717 01:01:05,293 --> 01:01:08,168 โอเค ดี ดูแลอะบูเอโลเธอดีๆ นะ 718 01:01:09,168 --> 01:01:10,334 ต้องการตัวก็โทรเรียก 719 01:01:10,418 --> 01:01:11,584 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 720 01:01:18,709 --> 01:01:19,626 เสียงชูปา 721 01:01:19,709 --> 01:01:20,668 มีบางอย่างผิดปกติ 722 01:01:25,709 --> 01:01:28,293 ไม่ หยุด! ชูปา 723 01:01:28,376 --> 01:01:29,584 ถอยมา มันอันตราย 724 01:01:29,668 --> 01:01:31,959 มันไม่อันตราย ได้โปรด วางปืนลง 725 01:01:32,043 --> 01:01:34,668 หลีกไป เธอไม่รู้ว่ากำลังรับมือกับอะไร 726 01:01:34,751 --> 01:01:37,001 ไม่ ชูปา ไม่ ไม่ 727 01:01:37,084 --> 01:01:38,959 - ชูปา - ชูปา ไม่ 728 01:01:39,834 --> 01:01:41,709 ไม่เป็นไร มันจะสงบลง 729 01:01:41,793 --> 01:01:42,709 ไม่ 730 01:01:43,459 --> 01:01:44,876 มันเริ่มแล้ว 731 01:01:44,959 --> 01:01:47,168 - มันจะสลบ ปล่อยให้ยาออกฤทธิ์ - ไม่ 732 01:01:49,084 --> 01:01:50,293 โอเค ถอยมา 733 01:01:52,501 --> 01:01:53,709 คุณฆ่ามันได้ลงคอ 734 01:01:53,793 --> 01:01:57,501 ใจเย็นน่า แค่ยาสลบอ่อนๆ มันจะไม่เป็นอะไร 735 01:01:58,334 --> 01:02:01,043 เอาละ ไม่อยากเชื่อเลย 736 01:02:07,584 --> 01:02:08,793 สวยงาม 737 01:02:11,626 --> 01:02:14,084 โอเค ใจเย็นนะ 738 01:02:15,459 --> 01:02:17,959 จะไม่เป็นไรนะ ใจเย็นไว้ 739 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 ไม่ 740 01:02:23,209 --> 01:02:24,459 ชูปา 741 01:02:24,543 --> 01:02:26,376 ไม่เป็นไร เราจะเอามันคืนมา 742 01:02:27,251 --> 01:02:28,334 ฉันดูแลแกเอง 743 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 อะบูเอโล! 744 01:02:31,626 --> 01:02:33,543 อะบูเอโล ตื่นสิ 745 01:02:33,626 --> 01:02:35,668 - มีอะไร - เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้เลย 746 01:02:35,751 --> 01:02:37,168 เบโต ลูกพ่อ 747 01:02:37,251 --> 01:02:40,543 ไม่ใช่ ผมไม่ใช่เบโต เบโตคือพ่อผม ผมอเล็กซ์ 748 01:02:40,626 --> 01:02:43,334 - จำได้ไหม อเล็กซ์ครับ - อเล็กซ์อะไร 749 01:02:43,418 --> 01:02:45,459 ผมไม่มีเวลาอธิบาย ปู่ใส่รองเท้าเถอะ 750 01:02:45,543 --> 01:02:49,209 ไม่ ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น นี่บ้านฉัน 751 01:02:49,293 --> 01:02:51,626 ได้โปรดครับ อะบูเอโล เราต้องไปช่วยชูปา 752 01:02:51,709 --> 01:02:52,876 ชูปาเป็นใคร 753 01:02:52,959 --> 01:02:56,376 ชูปา สัตว์ที่ปู่เจอข้างทางไง 754 01:02:56,459 --> 01:03:00,293 - อะบูเอโล นึกสิ มันเป็นเพื่อนผม น่านะ - ไม่ ขอร้องละ พูดช้าๆ 755 01:03:02,334 --> 01:03:03,751 ฉันไม่สบาย ขอร้องละ 756 01:03:05,251 --> 01:03:06,459 ฉันอยากนอน 757 01:03:13,334 --> 01:03:16,251 - ค่อยๆ นะ เข้าไปซะ - นี่ คุณจะทำอะไร 758 01:03:16,334 --> 01:03:17,751 คุณจะเอามันไปไหน 759 01:03:18,876 --> 01:03:20,959 ไม่ต้องห่วงนะ มันจะไม่เป็นอะไร 760 01:03:23,043 --> 01:03:27,251 เร็วเข้าสิ อะบูเอโล เราต้องไปกันแล้ว เราต้องรีบ 761 01:03:27,334 --> 01:03:29,084 เธอแน่ใจนะ 762 01:03:29,168 --> 01:03:31,084 ผมบอกแล้วไง ศัตรูของปู่หนีไปได้ 763 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 เอล ชากัลเหรอ 764 01:03:32,168 --> 01:03:34,418 ใช่ เอล ชากัล มาเร็วครับ 765 01:03:34,501 --> 01:03:36,251 - ไปกันเลย - ครับ ไปหยุดเขากัน 766 01:03:36,334 --> 01:03:37,293 เดี๋ยวก่อน 767 01:03:37,376 --> 01:03:39,418 - อะไรอีกล่ะ - ฉันต้องหยิบนี่ 768 01:03:39,501 --> 01:03:41,251 เราไม่ต้องใช้มัน 769 01:03:41,334 --> 01:03:44,001 - เร็วครับ อะบูเอโล เราต้องไปแล้วจริงๆ - ก็ได้ 770 01:03:44,084 --> 01:03:46,751 - มาครับ เร็วๆ เอล ชากัลรออยู่ - มาแล้วๆ 771 01:03:46,834 --> 01:03:49,584 เอาละ ขอเวลาแป๊บนึง สหายน้อย 772 01:03:50,459 --> 01:03:56,251 ลูชาดอร์ไม่เคยไปไหนโดยไม่มีผ้าคลุม 773 01:03:58,668 --> 01:04:00,293 อะบูเอโล เร็วๆ 774 01:04:01,543 --> 01:04:03,834 - เฮ้ย - ฉันทนพวกเธอไม่ไหวแล้วนะ 775 01:04:06,209 --> 01:04:07,709 ผมควินน์ แล้วคุณเป็นตัวอะไรเนี่ย 776 01:04:07,793 --> 01:04:10,251 นี่บ้านฉัน แกมาทำอะไรในบ้านฉัน 777 01:04:10,334 --> 01:04:11,251 เอล ชากัลครับ 778 01:04:11,334 --> 01:04:13,668 เอล ชากัลเหรอ แน่ใจนะ 779 01:04:13,751 --> 01:04:17,084 ผ่านมาหลายปี ในที่สุดเราก็ได้เจอกันอีก 780 01:04:17,168 --> 01:04:19,251 กล้าดียังไงเข้ามาในบ้านฉัน 781 01:04:19,334 --> 01:04:21,376 เฮ้ย ใจเย็นก่อน 782 01:04:26,126 --> 01:04:27,626 อาซูล 783 01:04:28,418 --> 01:04:30,418 อะบูเอโล มาเร็ว 784 01:04:32,876 --> 01:04:34,168 มาเร็ว เร็วเข้า 785 01:04:36,668 --> 01:04:38,834 มาค่ะ อะบูเอโล เร็วค่ะ 786 01:04:40,209 --> 01:04:43,876 เร็วสิ ไปเร็ว เร็วๆ 787 01:04:51,834 --> 01:04:52,793 เอล ชากัล 788 01:04:52,876 --> 01:04:55,459 - แย่แล้ว เขามาแล้ว เร็วๆ - เกียร์มันติด 789 01:05:11,626 --> 01:05:13,709 ออกไปจากถนน เจ้าแพะบ้า! 790 01:05:14,793 --> 01:05:16,709 เร็วสิ เร็วเข้า 791 01:05:17,626 --> 01:05:20,251 - เร็วๆ - หยุดรถ เร็วสิ เปิดประตู 792 01:05:20,334 --> 01:05:22,793 - อย่าให้เขาเข้ามา - หยุด! 793 01:05:23,543 --> 01:05:26,168 - เฮ้ยๆ หยุด! หยุดรถ - ไม่ 794 01:05:29,834 --> 01:05:31,126 อาซูล 795 01:05:52,626 --> 01:05:53,501 เย้ 796 01:05:54,293 --> 01:05:58,084 โห อะบูเอโลทำได้เด็ดมากครับ ถีบได้สวย 797 01:06:05,751 --> 01:06:08,293 ไม่เป็นไรครับ เราจะช่วยชูปา 798 01:06:08,376 --> 01:06:09,293 ชูปาเหรอ 799 01:06:14,043 --> 01:06:14,959 นี่ครับ 800 01:06:15,793 --> 01:06:16,959 นั่นคือชูปา 801 01:06:18,459 --> 01:06:22,584 เราจะพามันไปส่งบ้าน กลับไปหาครอบครัวของมัน 802 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 ชูปา 803 01:06:42,459 --> 01:06:43,793 ทำไมนานนัก 804 01:06:45,001 --> 01:06:47,418 พวกนั้นหนีไปได้ ไปเร็ว 805 01:07:02,293 --> 01:07:04,168 อุบัติเหตุเกิดขึ้นตรงนี้เหรอครับ 806 01:07:04,251 --> 01:07:05,293 คิดว่าใช่นะ อือ 807 01:07:07,251 --> 01:07:09,084 เร็วเข้า อะบูเอโล นึกให้ออก พยายามนึก 808 01:07:09,168 --> 01:07:10,543 พยายามอยู่ 809 01:07:10,626 --> 01:07:12,626 สัตว์ตัวนั้นมาจากทางไหน 810 01:07:14,334 --> 01:07:15,293 ทางนั้น 811 01:07:15,876 --> 01:07:17,168 แล้วมันไปทางไหน 812 01:07:19,626 --> 01:07:21,834 ขอโทษด้วยนะ ไอ้หนู ฉันจำไม่ได้ 813 01:07:21,918 --> 01:07:23,334 ไม่เป็นไรครับ อะบูเอโล 814 01:07:23,418 --> 01:07:26,251 ทุกคน ชูปามีอาการแปลกๆ 815 01:07:27,293 --> 01:07:29,918 ชูปา ชูปา มีอะไร แกเป็นอะไรรึเปล่า 816 01:07:30,001 --> 01:07:32,709 ไม่เป็นไรนะ เจ้าหนู ชูปา ชูปา เดี๋ยว 817 01:07:32,793 --> 01:07:34,459 - รอเดี๋ยว แกจะไปไหน - ชูปา 818 01:07:34,543 --> 01:07:36,668 - อเล็กซ์ เฮ้ อเล็กซ์ - อเล็กซ์ 819 01:07:38,709 --> 01:07:40,709 - ไอ้หนู - ชูปา 820 01:07:40,793 --> 01:07:42,043 - อเล็กซ์ - หยุด 821 01:07:42,668 --> 01:07:45,043 เร็วเข้า ไอ้พวกเด็กบ้า อยู่ไหนกัน 822 01:07:47,376 --> 01:07:48,543 อยู่นั่นไง จอดรถ 823 01:07:48,626 --> 01:07:49,501 ฉันจัดการเอง 824 01:07:52,793 --> 01:07:53,709 เห็นนั่นไหม 825 01:07:55,293 --> 01:07:57,459 ไปตรวจดูรอบๆ ฉันจะไปตรวจรถ 826 01:07:57,543 --> 01:07:58,418 รับทราบ 827 01:08:07,543 --> 01:08:09,543 ฉันจะไปทางตะวันตก นายไปทางตะวันออก 828 01:08:09,626 --> 01:08:10,834 รับทราบ ทางตะวันออก 829 01:08:38,543 --> 01:08:40,376 ชูปา กลับมา 830 01:08:43,501 --> 01:08:44,751 ชูปา 831 01:08:45,751 --> 01:08:48,209 แกจะไปไหน อย่าไป 832 01:09:13,293 --> 01:09:14,334 กลับมา 833 01:09:16,084 --> 01:09:18,876 อเล็กซ์ รอด้วย มีโฮ 834 01:09:44,251 --> 01:09:46,376 รอก่อน ชูปา รอก่อน 835 01:09:49,168 --> 01:09:50,376 เป็นอะไรของแกเนี่ย 836 01:09:57,251 --> 01:09:58,251 ฉันไม่… 837 01:10:05,876 --> 01:10:08,668 นั่น… ครอบครัวแกเหรอ 838 01:10:10,626 --> 01:10:11,959 สุดยอดเลย 839 01:10:42,168 --> 01:10:43,209 ฉันเข้าใจ 840 01:10:45,168 --> 01:10:46,418 แกต้องไปแล้ว 841 01:10:50,376 --> 01:10:51,709 ฉันจะคิดถึงแกนะ เพื่อนรัก 842 01:10:53,959 --> 01:10:56,543 ฉันดีใจจริงๆ ที่แกเจอครอบครัว 843 01:11:24,126 --> 01:11:25,876 บาย ขอให้ปลอดภัยนะ 844 01:12:11,209 --> 01:12:13,251 ไปให้พ้น ไปสิ 845 01:12:49,293 --> 01:12:51,084 อย่านะ อย่ามายุ่งกับฉัน 846 01:12:51,168 --> 01:12:53,334 - อเล็กซ์ - อะบูเอโล ช่วยด้วย 847 01:12:55,709 --> 01:12:58,834 - อาซูล อย่ายุ่งกับหลานฉัน - อเล็กซ์ 848 01:13:27,459 --> 01:13:30,543 มีโฮ เกาะไว้ก่อนนะ 849 01:13:31,876 --> 01:13:35,209 ใจเย็นๆ นะ เราช่วยได้แน่ เราจะพาเธอลงมาจากท่อ 850 01:13:35,293 --> 01:13:36,834 ผมกลัวครับ อะบูเอโล ผมไม่ไหว 851 01:13:36,918 --> 01:13:38,293 เอาละ ค่อยๆ นะ 852 01:13:38,376 --> 01:13:41,293 ลุกขึ้นแล้วเดินมาหาปู่ โอเคนะ 853 01:13:41,376 --> 01:13:43,334 ดี แบบนั้นแหละ 854 01:13:44,418 --> 01:13:45,834 ไปเลย อเล็กซ์ 855 01:13:47,376 --> 01:13:49,209 อเล็กซ์ มองปู่ 856 01:13:51,084 --> 01:13:52,418 อย่ามองลงไป 857 01:13:52,501 --> 01:13:53,376 อเล็กซ์ 858 01:13:53,459 --> 01:13:54,668 อะบูเอโล! 859 01:13:55,334 --> 01:13:58,126 - เกาะไว้ ปู่มาแล้ว - อะบูเอโล 860 01:13:59,293 --> 01:14:00,168 ช่วยด้วย 861 01:14:02,459 --> 01:14:03,459 เกาะไว้ 862 01:14:03,543 --> 01:14:05,376 ช่วยด้วย 863 01:14:05,459 --> 01:14:09,126 ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย ช่วยด้วย 864 01:14:15,584 --> 01:14:17,584 - ช่วยด้วย - เร็วเข้า อเล็กซ์ 865 01:14:17,668 --> 01:14:19,126 นี่ อดทนไว้นะ 866 01:14:19,209 --> 01:14:21,043 ช่วยด้วย ผมเกาะไม่ไหวแล้ว 867 01:14:26,001 --> 01:14:26,918 อะบูเอโล 868 01:14:32,459 --> 01:14:33,459 ช่วยด้วย 869 01:14:35,418 --> 01:14:36,626 เร็วเข้า ชูปา เร็วเข้า 870 01:14:42,668 --> 01:14:44,501 ช่วยด้วย 871 01:14:47,751 --> 01:14:49,084 แกกลับมา 872 01:14:51,043 --> 01:14:52,334 เร็วเข้า 873 01:14:55,001 --> 01:14:57,209 - ไม่ - เกาะไว้นะ 874 01:15:01,918 --> 01:15:03,334 - ไม่ - ไม่ 875 01:15:04,459 --> 01:15:05,459 อย่าปล่อยนะ 876 01:15:08,751 --> 01:15:10,126 ได้โปรด ไม่นะ 877 01:15:13,501 --> 01:15:15,001 - ไม่ - ไม่ 878 01:15:15,709 --> 01:15:16,876 ไม่! 879 01:15:20,876 --> 01:15:24,584 แกทำได้แล้ว แกบินได้แล้ว 880 01:15:34,209 --> 01:15:36,334 มันบินได้ 881 01:15:41,876 --> 01:15:42,834 อเล็กซ์ 882 01:15:54,376 --> 01:15:55,334 ค่อยๆ 883 01:15:56,376 --> 01:15:57,251 มาปู่ช่วย มีโฮ 884 01:16:00,126 --> 01:16:02,376 ขอบคุณ โอ้ พระเจ้า 885 01:16:02,459 --> 01:16:04,501 มีโฮ เกือบทำปู่หัวใจวาย 886 01:16:04,584 --> 01:16:05,668 นั่นน่ากลัวมาก 887 01:16:05,751 --> 01:16:08,168 - ปู่ภูมิใจในตัวหลาน - ฉันดีใจที่เธอปลอดภัย 888 01:16:08,251 --> 01:16:09,501 แกทำได้แล้ว 889 01:16:11,168 --> 01:16:12,626 เหมือนที่ฉันสอน 890 01:16:14,626 --> 01:16:17,751 ขอบใจที่กลับมา แกช่วยชีวิตฉัน 891 01:16:36,626 --> 01:16:38,959 ชูปา 892 01:16:42,251 --> 01:16:46,501 - ถอยไป - อย่านะ คุณทำอะไรมัน 893 01:16:46,584 --> 01:16:49,043 ถอยไป ทุกคนเลย อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ ตาแก่ 894 01:16:49,126 --> 01:16:50,501 - ไม่เป็นอะไรนะ - คุณทำอะไร 895 01:16:50,584 --> 01:16:52,543 - ไม่ ชูปา - ไม่ 896 01:16:52,626 --> 01:16:55,293 ถอยไป ไม่งั้นจะช็อตให้กระเด็นข้ามเขาเลย 897 01:16:57,459 --> 01:16:58,584 ละอายใจบ้างสิ 898 01:16:58,668 --> 01:17:01,626 ฟังนะ ฉันเบื่อพวกแกทุกคนเต็มทีแล้ว 899 01:17:01,709 --> 01:17:03,168 มันควรอยู่กับครอบครัว 900 01:17:03,251 --> 01:17:05,918 - คุณต้องปล่อยมันไป - อย่าดราม่าน่า ไอ้หนู 901 01:17:06,001 --> 01:17:08,543 - ไม่เป็นไรนะ - กลับบ้าน หาหมามาเลี้ยง 902 01:17:09,793 --> 01:17:12,418 - ไม่เป็นไรนะ มีโฮ… - ชูปา 903 01:17:12,501 --> 01:17:15,543 - ปล่อยมันไป ไม่เป็นไร ไม่ - ชูปา ไม่ 904 01:17:15,626 --> 01:17:18,001 - ไม่เป็นไรนะ - ไม่ 905 01:17:21,459 --> 01:17:25,626 ในเมื่อฉันได้แกมาแล้ว ฉันจะไม่ให้แกคลาดสายตา 906 01:17:25,709 --> 01:17:27,418 มานั่งข้างหน้านี่ ไอ้หนู 907 01:17:27,501 --> 01:17:29,459 - อเล็กซ์ - เร็วเข้า เราต้องไปช่วยมัน 908 01:17:29,543 --> 01:17:31,793 ไม่ เราทำอะไรไม่ได้แล้ว 909 01:17:31,876 --> 01:17:32,751 ไม่ 910 01:17:34,084 --> 01:17:36,084 ไม่ เดี๋ยว หยุด 911 01:17:38,168 --> 01:17:39,834 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 912 01:17:39,918 --> 01:17:42,334 ไม่ เราทำอะไรไม่ได้แล้ว 913 01:17:42,418 --> 01:17:44,834 เสียใจด้วยนะ อเล็กซ์ เราพยายามแล้ว 914 01:17:46,584 --> 01:17:48,918 ในที่สุดฉันก็ได้มันมา กลับไปเจอกันที่ฐาน 915 01:17:49,001 --> 01:17:50,543 รับทราบ ยินดีด้วย ควินน์ 916 01:17:50,626 --> 01:17:51,543 ฉันจะพาแกเข้าไป 917 01:17:53,251 --> 01:17:55,584 เราจะแสดงให้พวกเขาเห็นว่า ฉันพูดถูกมาโดยตลอด 918 01:17:56,626 --> 01:17:57,959 จะเกิดอะไรขึ้นกับมัน 919 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 ไม่มีใครรู้ มีโฮ 920 01:18:00,668 --> 01:18:01,959 เสียใจด้วยนะ น้อง 921 01:18:17,876 --> 01:18:18,709 ว้าว 922 01:18:30,876 --> 01:18:31,876 ไปสิ 923 01:18:36,959 --> 01:18:38,084 ขยับสิ 924 01:19:06,168 --> 01:19:07,001 ใช่เลย 925 01:19:10,918 --> 01:19:14,209 ใจเย็นๆ นะ 926 01:19:17,209 --> 01:19:18,084 ใจเย็นก่อน 927 01:19:19,251 --> 01:19:22,209 นี่เป็นการเข้าใจผิดมหันต์ 928 01:19:22,293 --> 01:19:24,001 ฉันไม่ได้ต้องการทำร้ายมัน 929 01:19:24,084 --> 01:19:25,668 เฮ้ย ใจเย็นนะ 930 01:19:25,751 --> 01:19:28,084 ถ้าไม่อยากโดนช็อต 931 01:19:28,168 --> 01:19:29,834 ถอยไปนะ 932 01:19:36,626 --> 01:19:40,584 บอกให้ถอยไปไง 933 01:19:42,209 --> 01:19:44,959 โอเค เอาละ แบบนั้นดีแล้ว 934 01:19:45,918 --> 01:19:47,459 เรามาตกลงกันนะ 935 01:19:47,543 --> 01:19:48,959 ค่อยพูดค่อยจากัน 936 01:19:53,459 --> 01:19:55,126 เอาละ วางมันลง 937 01:19:55,209 --> 01:19:57,334 - ช้าๆ วางมันลง - โอเค มันลงแล้ว 938 01:19:57,418 --> 01:19:58,918 ไปเลย ไป ชูปา ไป 939 01:19:59,751 --> 01:20:02,668 เอาละ ปล่อยสิ ปล่อยฉันได้แล้ว 940 01:20:02,751 --> 01:20:06,001 ถึงเวลาที่แกจะได้รู้จัก ความงดงามของท่าซูเพล็กซ์ 941 01:20:14,501 --> 01:20:16,293 อาซูล 942 01:20:36,043 --> 01:20:37,584 ได้เวลาที่แกต้องไปแล้ว 943 01:20:39,751 --> 01:20:40,918 ฉันจะคิดถึงแก 944 01:20:46,751 --> 01:20:49,876 จำไว้นะ ไม่ว่าแกอยู่ที่ไหน 945 01:20:51,251 --> 01:20:53,501 ฉันจะอยู่เคียงข้างแกเสมอ 946 01:20:58,084 --> 01:20:58,959 ขอให้ปลอดภัยนะ 947 01:21:14,084 --> 01:21:14,918 เธอเศร้าเหรอ 948 01:21:16,876 --> 01:21:18,334 เปล่า ก็ไม่เชิง 949 01:21:19,293 --> 01:21:22,376 มันเจอครอบครัวของมัน ส่วนฉันเจอครอบครัวของฉัน 950 01:21:32,709 --> 01:21:34,501 ไปกินทาโก้กันไหม 951 01:21:34,584 --> 01:21:37,293 อะไร อยากกินเซโซอีกเหรอ 952 01:21:37,376 --> 01:21:40,001 ไม่ละ ฉันว่าฉันกินบาร์บาโกอาดีกว่า 953 01:22:15,834 --> 01:22:17,209 ฉันเศร้าที่เธอต้องกลับ 954 01:22:18,043 --> 01:22:19,084 เหมือนกัน 955 01:22:19,751 --> 01:22:22,626 แต่ฉันจะกลับมาใหม่ สัญญา 956 01:22:22,709 --> 01:22:23,751 ต้องกลับมานะ 957 01:22:27,001 --> 01:22:32,001 ฉันอัดเทปเพลงเจ๋งๆ ของวงดนตรีเม็กซิกันให้เธอ 958 01:22:33,793 --> 01:22:35,709 จะได้ฝึกภาษาสเปนไง 959 01:22:35,793 --> 01:22:38,251 ขอบใจ ไว้จะฟังเมื่อกลับถึงบ้าน 960 01:22:43,251 --> 01:22:47,543 เอานี่ไป จะได้ฟังบนเครื่องบิน 961 01:22:48,543 --> 01:22:49,668 แน่ใจนะ 962 01:22:53,334 --> 01:22:54,751 ฉันดีใจนะที่เธอมา น้อง 963 01:22:58,584 --> 01:22:59,709 เหมือนกัน 964 01:23:05,293 --> 01:23:07,376 เราจะคิดถึงหลานนะ อเล็กซ์ 965 01:23:10,584 --> 01:23:12,709 มาลาพี่อเล็กซ์เร็ว 966 01:23:14,543 --> 01:23:15,709 - เห็นเขาไหม - ไม่ค่ะ 967 01:23:15,793 --> 01:23:17,501 - เมโม - เมโม 968 01:23:17,584 --> 01:23:21,084 โอเค ช่างเถอะ ไปกัน ปู่จะให้เขาโทรหาเมื่อหลานไปถึง 969 01:23:21,168 --> 01:23:22,168 คาวาบังก้า! 970 01:23:24,709 --> 01:23:25,793 อย่าปล่อยให้เขาล็อกตัว 971 01:23:25,876 --> 01:23:27,251 ยอมแพ้ซะ พี่ 972 01:23:28,543 --> 01:23:29,501 ไม่ 973 01:23:30,209 --> 01:23:31,418 นายสิยอมแพ้ 974 01:23:33,668 --> 01:23:36,959 - อาซูล - เย้ 975 01:23:45,168 --> 01:23:47,751 ผมอยากเล่าเรื่องทริปนี้ทั้งหมดให้แม่ฟังจะแย่แล้ว 976 01:23:47,834 --> 01:23:50,126 ผมสนุกมากครับ ผมรักเม็กซิโก 977 01:23:52,251 --> 01:23:53,751 - ดีมาก - ขอบคุณครับ 978 01:23:56,334 --> 01:23:59,043 ไม่ต้องห่วงครับ ผมจะฝึกพูดกับแม่ 979 01:23:59,126 --> 01:24:03,251 ดีแล้ว ภูมิใจในตัวตนของเราเสมอนะ 980 01:24:03,334 --> 01:24:06,543 - อย่าให้ใครมาบอกเราเป็นอย่างอื่น - ครับ 981 01:24:07,876 --> 01:24:11,793 และถ้ามีใครมารังแกผม ผมรู้ท่าลูชาลิเบรบ้างแล้ว 982 01:24:12,584 --> 01:24:13,501 ถูกต้อง 983 01:24:19,501 --> 01:24:20,876 พ่อผมพูดถูก 984 01:24:21,793 --> 01:24:24,751 ที่นี่มีมนตร์วิเศษจริงๆ 985 01:24:38,418 --> 01:24:40,543 ดูแลตัวเองนะครับ อะบูเอโล 986 01:24:40,626 --> 01:24:43,168 อย่าไปเดินหลงทางหรืออะไรแบบนั้น 987 01:24:43,251 --> 01:24:44,418 จะพยายาม 988 01:24:45,418 --> 01:24:48,293 แต่ลูกพี่ลูกน้องของหลานจะดูแลปู่ 989 01:24:48,376 --> 01:24:50,501 ปู่เสียใจเหรอที่ต้องออกจากซานฮานเวียร์ 990 01:24:50,584 --> 01:24:54,001 ก็ไม่เชิง การได้อยู่กับครอบครัวเป็นเรื่องดีเสมอ 991 01:24:54,084 --> 01:24:58,001 เม็กซิโกซิตี้เป็นเมืองใหญ่ ปู่กลัวว่าจะหลงอยู่ในนั้น 992 01:24:58,084 --> 01:25:00,709 ถ้าปู่หลงทาง ครอบครัวปู่จะหาปู่จนเจอ 993 01:25:01,709 --> 01:25:03,168 หลานพูดถูก 994 01:25:03,251 --> 01:25:04,959 ฟังนะ มีโฮ 995 01:25:06,626 --> 01:25:10,918 ปู่จะขอให้ช่วยปู่อย่างหนึ่ง และปู่จะลืมอยู่เรื่อยๆ 996 01:25:11,001 --> 01:25:13,043 ความจำปู่ไม่ดีอย่างแต่ก่อน 997 01:25:14,126 --> 01:25:17,543 ปู่เลยหวังว่าหลานจะจดจำทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นี่ 998 01:25:19,543 --> 01:25:21,043 เชื่อเถอะ ผมจะไม่มีวันลืม 999 01:25:30,543 --> 01:25:32,709 - ฝากความรักไปถึงแม่เราด้วย - ครับ 1000 01:25:39,501 --> 01:25:42,959 เดี๋ยว อย่าเพิ่งปิดประตู แป๊บนึง 1001 01:25:44,168 --> 01:25:46,209 โทษที ผมลืมให้บางอย่าง 1002 01:25:50,584 --> 01:25:51,626 แน่ใจนะ 1003 01:25:52,376 --> 01:25:55,126 ผมอยากให้ปู่เก็บไว้ ผมไม่ต้องใช้มันแล้ว 1004 01:26:05,709 --> 01:26:07,168 ปู่ก็จะคิดถึงหลาน 1005 01:26:09,418 --> 01:26:11,834 เป็นเด็กดีนะ ดูแลตัวเองด้วย 1006 01:26:11,918 --> 01:26:13,501 - อาซูล - อาซูล 1007 01:26:15,168 --> 01:26:17,126 - อาดิโอสครับ อะบูเอโล - อาดิโอส มีโฮ 1008 01:27:01,459 --> 01:27:02,334 ชูปา 1009 01:29:21,626 --> 01:29:28,001 (ชูปาเพื่อนฉัน) 1010 01:35:02,501 --> 01:35:07,501 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช