1 00:00:17,293 --> 00:00:18,376 Сюди. 2 00:00:20,168 --> 00:00:21,251 Де ти? 3 00:00:22,168 --> 00:00:23,293 В основній печері. 4 00:00:25,334 --> 00:00:26,293 Дивіться під ноги! 5 00:00:27,001 --> 00:00:32,709 ЧУПА 6 00:00:32,793 --> 00:00:34,251 Посвіти сюди ліхтариком. 7 00:00:39,168 --> 00:00:44,418 САН-ХАВ'ЄР МЕКСИКА, 1996 8 00:00:46,834 --> 00:00:49,459 Неймовірно! Гляньте на крила. 9 00:01:12,668 --> 00:01:14,293 -Чули? -Так. 10 00:01:16,418 --> 00:01:17,626 Звук лунав звідти. 11 00:01:25,084 --> 00:01:27,918 Перевір сліди на землі. Ти бачиш? Ось тут, дивися. 12 00:01:28,001 --> 00:01:29,043 Обережно. 13 00:01:32,709 --> 00:01:33,876 Сліди. 14 00:01:34,376 --> 00:01:37,584 Що це? Ти щось знайшов? 15 00:01:39,834 --> 00:01:42,126 Квіне! Ми знайшли його! 16 00:01:43,084 --> 00:01:44,668 Ми знайшли те створіння! 17 00:01:49,501 --> 00:01:50,959 Ти весь час мав рацію. 18 00:01:56,001 --> 00:01:59,543 Усі думали, що ти здурів, але ти доведеш, що вони помилялися. 19 00:02:00,334 --> 00:02:03,209 Давно вже час, інвестори втрачають терпіння. 20 00:02:12,793 --> 00:02:14,793 Я знав, що ти не просто легенда. 21 00:02:18,126 --> 00:02:21,418 Не світіть прямо на нього, воно нервує. 22 00:02:22,209 --> 00:02:24,001 Усе добре, ніхто тебе не скривдить. 23 00:02:25,876 --> 00:02:27,876 Ми лише хочемо познайомитися, це й усе. 24 00:02:31,751 --> 00:02:32,959 Згори! 25 00:02:33,043 --> 00:02:34,126 Агов! Хто це був? 26 00:02:34,626 --> 00:02:35,834 Ви його бачили? 27 00:02:36,876 --> 00:02:37,959 Де воно? 28 00:02:51,501 --> 00:02:52,459 Ти в нормі? 29 00:02:56,626 --> 00:02:57,543 Стережіться! 30 00:02:58,793 --> 00:03:00,001 Воно тікає! 31 00:03:09,959 --> 00:03:12,543 Ходімо! Я поцілив у крило! Треба його схопити! 32 00:03:12,626 --> 00:03:14,501 Воно побігло туди! До виходу! 33 00:03:14,584 --> 00:03:16,376 -Бігом! -Ходімо! 34 00:03:26,709 --> 00:03:27,626 Ти цілий? 35 00:03:31,043 --> 00:03:32,126 Куди? 36 00:03:32,209 --> 00:03:33,168 Туди! 37 00:03:35,001 --> 00:03:37,001 Ціль прямує до гори. 38 00:03:38,418 --> 00:03:40,001 -Поїхали! -Хутко! 39 00:03:48,126 --> 00:03:49,334 Он ти де! 40 00:03:51,751 --> 00:03:53,001 Прийнято, їдемо. 41 00:04:01,668 --> 00:04:02,668 Ми в тебе на хвості. 42 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 Ну ж бо! 43 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 Не втечеш! 44 00:04:20,251 --> 00:04:21,126 Щоб тебе… 45 00:04:30,876 --> 00:04:31,751 Ну ж бо! 46 00:04:41,418 --> 00:04:42,251 Квіне! 47 00:04:42,334 --> 00:04:43,751 За мною! Воно побігло туди. 48 00:04:43,834 --> 00:04:45,501 -Гаразд. -Бігом! 49 00:04:48,959 --> 00:04:52,543 Жодних ознак. Десь має ж бути. 50 00:05:03,209 --> 00:05:07,126 Ходімо. Ідемо пішки! Бігом! Хутко! 51 00:05:34,459 --> 00:05:36,918 Розділіться! 52 00:05:37,959 --> 00:05:39,251 У нього ранене крило. 53 00:05:40,376 --> 00:05:41,834 Не втече далеко. 54 00:05:44,251 --> 00:05:45,834 -Дивіться! -Ближче. 55 00:05:45,918 --> 00:05:49,001 -Ідіть сюди. -Дивіться на слід. 56 00:05:50,043 --> 00:05:51,376 Воно праворуч, ходімо. 57 00:05:51,459 --> 00:05:53,293 -Пильнуйте. -Дивіться на обидва! 58 00:05:54,793 --> 00:05:57,168 -Не висовуватися. -Гадаю, воно спинилося. 59 00:05:59,459 --> 00:06:00,584 Так, гілка. 60 00:06:00,668 --> 00:06:02,209 -Бачиш? -Угу. 61 00:06:04,459 --> 00:06:05,293 Так. 62 00:06:08,001 --> 00:06:09,126 Бігом! Униз! 63 00:06:09,834 --> 00:06:10,918 Сюди! 64 00:06:11,001 --> 00:06:12,501 Я притисну його в сторону. 65 00:06:12,584 --> 00:06:13,959 Обріжте йому шлях. 66 00:06:14,043 --> 00:06:16,376 -Ходи, бігом! -Так, уперед. Я розберуся! 67 00:06:33,959 --> 00:06:37,501 П'ятий канал — це новини Канзас-Сіті. 68 00:06:38,126 --> 00:06:40,584 А тепер історія з Латинської Америки, 69 00:06:40,668 --> 00:06:43,668 яка розповсюджується світом, наче лихоманка. 70 00:06:43,751 --> 00:06:47,543 Чупакабра, дивна тварина, що живиться кров'ю кіз, 71 00:06:47,626 --> 00:06:50,251 перетворюється на сучасну легенду. 72 00:06:50,334 --> 00:06:52,709 Фермери в мексиканському містечку Сан-Хав'єр 73 00:06:52,793 --> 00:06:54,418 стверджують, що бачили її, 74 00:06:54,501 --> 00:06:55,959 а десятки місцевих кіз 75 00:06:56,043 --> 00:06:59,793 були вбиті загадковим чином. 76 00:06:59,876 --> 00:07:03,959 Скептики стверджують, що це якийсь розіграш… 77 00:07:07,459 --> 00:07:10,543 СЕРЕДНЯ ШКОЛА ЛЕЙКВУД КАНЗАС-СІТІ 78 00:07:16,209 --> 00:07:17,959 Ти не заговориш до Беки. 79 00:07:18,043 --> 00:07:19,793 Хочеш закластися? Давай. 80 00:07:22,084 --> 00:07:23,209 -Привіт, Беко. -Привіт. 81 00:07:23,293 --> 00:07:24,834 Хочеш піти в кіно на вихідних? 82 00:07:25,334 --> 00:07:27,418 Ні, дякую. Хай там як, я просто… 83 00:07:36,084 --> 00:07:39,209 -Вони ж заборонені. -Знаю, віддай. 84 00:07:40,001 --> 00:07:41,251 Це лайняна гра. 85 00:07:43,043 --> 00:07:45,543 Фу, що це таке? 86 00:07:45,626 --> 00:07:46,584 Пікаділло. 87 00:07:47,168 --> 00:07:49,334 Це «блювотина» іспанською? 88 00:07:49,418 --> 00:07:51,126 Це просто м'ясо для гамбургера. 89 00:07:51,709 --> 00:07:52,709 Як скажеш, такіто. 90 00:07:52,793 --> 00:07:54,459 Я ж казав не називати мене так. 91 00:07:55,459 --> 00:07:57,876 Або що? Пожалієшся на мене таткові? 92 00:07:59,918 --> 00:08:01,334 Ти невдаха. 93 00:08:08,668 --> 00:08:10,376 -Такий дивний. -Правда ж? 94 00:08:27,543 --> 00:08:28,543 Що це за запах? 95 00:08:29,334 --> 00:08:32,126 Привіт, любий. Тако на грилі. 96 00:08:32,959 --> 00:08:35,793 Знову? Ми ж їли на тому тижні. 97 00:08:35,876 --> 00:08:37,751 Залишилося трохи в морозилці. 98 00:08:38,459 --> 00:08:41,043 Чому ми не можемо їсти нормальну їжу? 99 00:08:41,918 --> 00:08:43,584 Це і є нормальна їжа. 100 00:08:45,793 --> 00:08:50,543 Дивися, що нарешті прийшло зранку. 101 00:08:53,126 --> 00:08:54,251 Я не поїду. 102 00:08:55,668 --> 00:08:59,834 Тобто? Ми ж кілька місяців планували цю поїздку. 103 00:09:01,334 --> 00:09:03,293 І я постійно казав, що не хочу. 104 00:09:05,001 --> 00:09:05,834 Чому? 105 00:09:10,043 --> 00:09:11,043 Поговори зі мною. 106 00:09:12,001 --> 00:09:14,251 Бо мені начхати на Мексику, ясно? 107 00:09:17,501 --> 00:09:21,001 Мені начхати на музику. Мені начхати на їжу. 108 00:09:21,084 --> 00:09:22,459 Я просто не хочу. 109 00:09:23,751 --> 00:09:25,709 Що таке, Алехандро? 110 00:09:26,626 --> 00:09:28,334 Щось сталося у школі? 111 00:09:31,168 --> 00:09:33,084 Той хлопець досі чіпляється до тебе? 112 00:09:35,043 --> 00:09:36,834 У мене був поганий день. 113 00:09:38,876 --> 00:09:40,751 Добре, що ти їдеш у Мексику. 114 00:09:42,168 --> 00:09:43,959 Тобі корисно побути з сім'єю. 115 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Але я навіть не пам'ятаю їх. 116 00:09:47,209 --> 00:09:49,209 Тому тато й хотів, аби ти поїхав. 117 00:09:49,293 --> 00:09:50,793 Аби ви роззнайомилися. 118 00:09:52,251 --> 00:09:53,793 Можеш хоча б поїхати зі мною? 119 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Ти ж знаєш, що не можу. 120 00:09:57,834 --> 00:09:58,751 Я маю працювати. 121 00:09:59,876 --> 00:10:03,751 Але це лише на весняні канікули, і твій абуело подбає про тебе. 122 00:10:05,376 --> 00:10:08,751 Твій тато завжди казав, що Сан-Хав'єр — чарівне місце. 123 00:10:10,376 --> 00:10:15,584 Кузина з кузеном теж будуть там. Повір, тобі буде весело. 124 00:10:25,501 --> 00:10:27,459 Ти не їстимеш? 125 00:10:27,543 --> 00:10:29,626 Я ж казав, що ненавиджу барбакоа. 126 00:10:50,793 --> 00:10:54,418 Упевнений, що неголодний? Я можу підсмажити сир. 127 00:10:55,626 --> 00:10:56,626 Не треба. 128 00:10:58,084 --> 00:11:00,626 Вибач, що визвірився на тебе. 129 00:11:02,418 --> 00:11:03,501 Я не хотів. 130 00:11:06,543 --> 00:11:07,543 Не хвилюйся. 131 00:11:09,334 --> 00:11:10,959 Я знаю, що цей рік важкий. 132 00:11:16,959 --> 00:11:20,501 Твій батько боровся з усіх сил, аби поїхати разом з тобою, 133 00:11:21,126 --> 00:11:23,459 але так і не зміг здолати рак. 134 00:11:24,043 --> 00:11:27,168 Знаю. Я сумую за ним. 135 00:11:28,793 --> 00:11:29,918 І я теж. 136 00:11:32,251 --> 00:11:33,834 Але послухай мене, Алехандро. 137 00:11:35,209 --> 00:11:36,668 Ти не один. 138 00:11:37,626 --> 00:11:40,793 У тебе є сім'я, яка тебе підтримує. 139 00:11:42,459 --> 00:11:43,334 Чуєш? 140 00:11:50,751 --> 00:11:51,584 І я тебе. 141 00:12:31,543 --> 00:12:32,584 Що ти робиш? 142 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 Я Чава, твій дідусь. 143 00:12:36,001 --> 00:12:37,626 Хотів глянути, що ти вмієш, 144 00:12:37,709 --> 00:12:40,501 але вже бачу, що маю навчити тебе кільком прийомам. 145 00:12:45,459 --> 00:12:46,376 Що? 146 00:12:46,459 --> 00:12:48,668 Боже мій. Як твій політ? 147 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 Що? 148 00:13:02,751 --> 00:13:04,876 Хочеш сісти попереду, щоб краще бачити? 149 00:13:06,084 --> 00:13:07,668 Мені й тут добре, дякую. 150 00:13:09,043 --> 00:13:11,126 То ти справді не говориш іспанською, га? 151 00:13:12,084 --> 00:13:14,459 Трішки? «Ун поко». 152 00:13:15,543 --> 00:13:17,418 «Ун поко». Тато не навчив тебе? 153 00:13:18,459 --> 00:13:21,626 Він намагався, але я не бачив сенсу. 154 00:13:22,168 --> 00:13:25,209 Що? Це ж твоя спадщина. 155 00:13:26,376 --> 00:13:28,209 Цим треба пишатися. 156 00:13:28,959 --> 00:13:31,209 Ніхто не говорить іспанською в Канзас-Сіті. 157 00:13:31,293 --> 00:13:35,626 Це ж ще краще! Ти був би єдиним хлопцем, який говорить двома мовами. Це ж круто! 158 00:13:36,584 --> 00:13:38,334 Я так не думаю. 159 00:13:45,418 --> 00:13:46,834 Ти вилитий він. 160 00:13:47,876 --> 00:13:48,793 Хто? 161 00:13:50,959 --> 00:13:53,668 Мій Бето. Твій тато. 162 00:14:07,376 --> 00:14:08,709 Я теж за ним сумую, міхо. 163 00:14:10,168 --> 00:14:11,543 Дуже сильно. 164 00:14:18,376 --> 00:14:21,293 Мемо, облиш ту курку та познайомся з кузеном. 165 00:14:21,376 --> 00:14:22,959 Я майже її зловив. 166 00:14:23,043 --> 00:14:24,293 Мемо, Алекс. 167 00:14:24,959 --> 00:14:28,209 Вони з сестрою приїхали з міста, щоб провести з тобою тиждень. 168 00:14:29,418 --> 00:14:31,043 Він не говорить англійською. 169 00:14:31,126 --> 00:14:33,501 Тож це твій шанс покращити іспанську. 170 00:14:34,126 --> 00:14:35,418 Веди його всередину. 171 00:14:35,501 --> 00:14:36,834 Ковабунґа! 172 00:14:39,084 --> 00:14:40,626 Леонардо — мій улюбленець. 173 00:14:41,418 --> 00:14:43,459 Ходи, покажу тобі все. 174 00:15:13,918 --> 00:15:15,959 Кузене! Дивися сюди. 175 00:15:18,584 --> 00:15:19,834 Це кімната моєї сестри. 176 00:15:19,918 --> 00:15:21,459 Навіть не думай заходити туди, 177 00:15:21,543 --> 00:15:23,001 бо вона тебе вб'є. 178 00:15:28,751 --> 00:15:30,709 Ходи, кузене. Заціни мою кімнату. 179 00:15:41,168 --> 00:15:42,418 Ковабунґа! 180 00:15:43,501 --> 00:15:44,876 Обожнюю свою кімнату. 181 00:15:47,584 --> 00:15:48,834 Вона найкраща, так? 182 00:15:55,251 --> 00:15:56,918 Куди мені йти? 183 00:16:01,293 --> 00:16:02,543 Це жарт? 184 00:16:45,168 --> 00:16:46,459 На що дивишся? 185 00:16:46,543 --> 00:16:48,001 Я просто… 186 00:16:48,084 --> 00:16:49,168 Та я жартую. 187 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Мабуть, ти Алекс. Я Луна. 188 00:16:58,626 --> 00:16:59,834 Ходи, братело. 189 00:17:00,959 --> 00:17:01,918 Ми в Мексиці. 190 00:17:02,001 --> 00:17:03,668 Тут обіймаються й цілуються. 191 00:17:32,376 --> 00:17:33,876 -Що за… -Ковабунґа! 192 00:17:36,876 --> 00:17:37,834 Геть! 193 00:17:37,918 --> 00:17:40,043 -Відчуй ярість блакитного! -Що? 194 00:17:40,126 --> 00:17:41,334 Здавайся, падлюко! 195 00:17:42,334 --> 00:17:43,834 Що він робить? 196 00:17:43,918 --> 00:17:44,959 Луча лібре. 197 00:17:45,043 --> 00:17:46,793 Луча що? 198 00:17:50,376 --> 00:17:52,543 Ти серйозно не знаєш Синю Блискавку? 199 00:17:53,501 --> 00:17:55,251 Ти з якої планети? 200 00:17:55,959 --> 00:17:58,709 Він був найсильнішим лучадором усіх часів. 201 00:17:59,959 --> 00:18:01,084 Що-що? 202 00:18:01,168 --> 00:18:02,209 Просто дивися. 203 00:18:15,168 --> 00:18:16,959 -Ти впізнаєш його? -Блискавка! 204 00:18:18,501 --> 00:18:19,418 Абуело? 205 00:18:19,501 --> 00:18:21,501 Він був так само відомий, як Ель-Санто. 206 00:18:23,418 --> 00:18:25,209 Правда, він крутий? 207 00:18:26,626 --> 00:18:28,834 Він виходив на ринг проти найвеличніших бійців 208 00:18:28,918 --> 00:18:30,876 і не програв жодного матчу. 209 00:18:33,334 --> 00:18:34,834 Він був неймовірним. 210 00:18:35,584 --> 00:18:38,376 Він вірив у справедливість і завжди захищав людей. 211 00:18:39,293 --> 00:18:42,959 Дивіться! Он Шакал. Найгірший з найгірших. 212 00:18:44,459 --> 00:18:46,751 Шакал був запеклим ворогом абуело. 213 00:18:48,334 --> 00:18:50,043 Брудним бійцем. 214 00:18:51,251 --> 00:18:53,876 Вдавався до будь-яких хитрощів, аби перемогти абуело, 215 00:18:53,959 --> 00:18:55,376 але йому не вдавалося. 216 00:18:56,376 --> 00:18:57,626 Він був жахливий. 217 00:18:58,501 --> 00:19:00,459 Це він кинув абуело за межі рингу, 218 00:19:00,543 --> 00:19:02,376 через що той отримав ту травму. 219 00:19:03,334 --> 00:19:04,334 Яку травму? 220 00:19:05,376 --> 00:19:08,584 Він проломив череп та був у комі майже місяць. 221 00:19:09,418 --> 00:19:11,251 Тому мав припинити битися. 222 00:19:17,793 --> 00:19:19,334 Чому ти виключив? 223 00:19:19,418 --> 00:19:21,251 Ти б от-от виграв у Шакала. 224 00:19:22,459 --> 00:19:25,084 Шакал… До біса його, він мені не подобається. 225 00:19:29,459 --> 00:19:31,376 Не знав, що ти був відомим лучадором. 226 00:19:32,334 --> 00:19:33,834 Це було давно. 227 00:19:34,751 --> 00:19:36,418 -Ви голодні? -Ага. 228 00:19:36,501 --> 00:19:38,501 Дістанемо щось поїсти? 229 00:19:46,959 --> 00:19:48,584 Уперед, Алексе. Вибирай. 230 00:19:49,626 --> 00:19:52,001 Стривай, ми ж не… Невже? 231 00:19:52,084 --> 00:19:54,501 Саме так ми тут усе й робимо. 232 00:19:55,001 --> 00:19:57,209 Давай цю, виглядає смачненько. 233 00:19:57,876 --> 00:20:01,793 Стривай-но. Ти теж отой вегетаріанець, як Луна? 234 00:20:02,293 --> 00:20:07,084 Ні, я їм м'ясо. Просто ніколи не бачив їжу… живою. 235 00:20:08,876 --> 00:20:10,376 Вони просто кепкують. 236 00:20:11,501 --> 00:20:14,793 Бачив би ти своє обличчя! 237 00:20:14,876 --> 00:20:17,001 Он ще одна хвора коза. 238 00:20:20,626 --> 00:20:22,418 Вона хвора? 239 00:20:22,501 --> 00:20:24,001 Щось випило її кров. 240 00:20:25,168 --> 00:20:27,001 -Що? -Чупакабри. 241 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 Чупа-що? 242 00:20:28,834 --> 00:20:32,043 Чупакабри. Ти не чув про них? 243 00:20:32,543 --> 00:20:35,084 Це вампіри, які живляться кров'ю кіз. 244 00:20:35,168 --> 00:20:37,834 Це найжахливіші монстри на землі. 245 00:20:37,918 --> 00:20:39,709 Це маячня. 246 00:20:39,793 --> 00:20:42,751 Чупакабри не існують. Це казки. 247 00:20:42,834 --> 00:20:46,001 Звісно, існують. У новинах показували. 248 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 Ні, не вір усьому, що показують по ящику, Мемо. 249 00:20:48,834 --> 00:20:51,418 Це правда, дідусю! Їх бачили в Сан-Хав'єрі. 250 00:20:57,834 --> 00:21:01,584 Минулотижневі спостереження доводять, що я весь час мав рацію. 251 00:21:02,084 --> 00:21:03,918 Ці створіння справді існують. 252 00:21:04,834 --> 00:21:06,376 І не в одному екземплярі. 253 00:21:07,126 --> 00:21:09,376 Маля на ранньому етапі розвитку 254 00:21:09,459 --> 00:21:12,334 важить приблизно 13–23 кг. 255 00:21:12,418 --> 00:21:17,043 Дорослі ж важать десь 230–360 кг. 256 00:21:17,543 --> 00:21:20,293 Ведмежоподібні пазурі можуть втягуватися. 257 00:21:20,376 --> 00:21:23,834 Враховуючи аналіз пір'я, схоже, що міфи та легенди правдиві. 258 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 Вони вміють літати. 259 00:21:27,543 --> 00:21:28,543 Сучий син! 260 00:21:32,501 --> 00:21:33,376 Дідько. 261 00:21:39,501 --> 00:21:42,501 Агов! Вимкни! 262 00:21:52,126 --> 00:21:54,543 Агов! Вимкніть той гелікоптер! 263 00:21:55,668 --> 00:21:59,501 -А в тебе багато порожніх кліток. -Що ви тут робите? 264 00:22:00,626 --> 00:22:04,459 Одне слово, Квіне. Результати. Нам потрібні результати. 265 00:22:06,001 --> 00:22:08,043 Подивіться на це. Воно майже було в нас. 266 00:22:08,626 --> 00:22:11,043 Я прилетів аж сюди не заради пір'їнки. 267 00:22:11,543 --> 00:22:13,543 Ти обіцяв нам його кров. 268 00:22:14,209 --> 00:22:18,043 Ти казав, що воно має цілющу силу, а це революціонує медицину. 269 00:22:19,251 --> 00:22:21,209 І що ми заробимо багато грошей. 270 00:22:21,793 --> 00:22:24,126 Заробите. Просто дайте мені більше часу. 271 00:22:25,251 --> 00:22:28,709 У них закінчується терпіння, Квіне. Маєш час до кінця тижня. 272 00:22:29,459 --> 00:22:32,834 Якщо не знайдеш їх до того часу, доведеться згорнути це все. 273 00:22:34,001 --> 00:22:38,709 Просто пам'ятай: люди, на яких я працюю, не терплять розчарувань. 274 00:22:39,918 --> 00:22:43,501 І повір мені. Ти не хочеш їх засмутити. 275 00:23:06,293 --> 00:23:07,418 Абуело? 276 00:24:53,793 --> 00:24:56,709 Абуело! Допоможи! 277 00:24:57,543 --> 00:24:59,001 Алексе? 278 00:25:01,126 --> 00:25:02,709 Що сталося? Усе добре? 279 00:25:02,793 --> 00:25:04,084 -Братело! -Чупакабра! 280 00:25:04,168 --> 00:25:05,126 Що? 281 00:25:06,459 --> 00:25:08,084 -Я її бачив. -Чупакабру? 282 00:25:09,251 --> 00:25:11,584 Вона була ось тут. Дивіться! 283 00:25:13,959 --> 00:25:14,959 Бачите? 284 00:25:28,709 --> 00:25:30,918 Ти верещав через ось це? 285 00:25:31,001 --> 00:25:32,251 Як страшно. 286 00:25:32,334 --> 00:25:33,793 Вона була більша. Клянуся! 287 00:25:33,876 --> 00:25:35,376 Я пішла назад спати. 288 00:25:35,459 --> 00:25:38,376 Я піду з тобою, раптом з'явиться бабайко. 289 00:25:39,043 --> 00:25:40,876 Алекса легко налякати. 290 00:25:40,959 --> 00:25:42,293 Кричить як маля. 291 00:25:43,043 --> 00:25:43,876 Абуело? 292 00:25:46,126 --> 00:25:48,251 Абуело? Усе добре? 293 00:25:51,959 --> 00:25:54,293 Я не Бето. Я Алекс. 294 00:25:55,584 --> 00:25:57,834 Що? Дай гляну. 295 00:25:58,751 --> 00:26:00,668 -У тебе кров. -Нічого страшного. 296 00:26:00,751 --> 00:26:04,043 Ні, ходімо всередину, промиємо поріз. 297 00:26:06,959 --> 00:26:08,626 Але, абуело, я бачив її. 298 00:26:42,084 --> 00:26:44,168 Пробач, наснилися жахи. 299 00:27:04,418 --> 00:27:07,543 Агов, малюче. Куди він пішов? 300 00:27:09,501 --> 00:27:10,709 Ти бачила? 301 00:27:11,876 --> 00:27:12,793 Що? 302 00:27:14,501 --> 00:27:15,334 Нічого. 303 00:27:17,001 --> 00:27:18,126 Любиш салюти? 304 00:27:18,876 --> 00:27:22,334 Феєрверки? Ні, вони небезпечні. 305 00:27:23,126 --> 00:27:26,209 Тільки якщо загоряються в руках. Ходімо, я тобі покажу. 306 00:27:27,459 --> 00:27:29,168 Повір мені, братело. Гайда. 307 00:27:32,418 --> 00:27:34,001 Тримай ось так. 308 00:27:40,043 --> 00:27:42,751 -Кидай! -Ще ні. Стривай. 309 00:27:43,876 --> 00:27:46,876 Тримаєш, а тоді відпускаєш! 310 00:27:52,001 --> 00:27:53,001 А тепер ти. 311 00:27:56,584 --> 00:27:57,626 Я втрачу палець. 312 00:27:57,709 --> 00:27:59,126 Матимеш ще дев'ять. 313 00:28:01,334 --> 00:28:05,126 Годі, братело. Треба жити, ризикувати. 314 00:28:07,459 --> 00:28:09,084 Звідки ти знаєш англійську? 315 00:28:10,584 --> 00:28:15,501 Дивлюся багато фільмів. І обожнюю Beastie Boys. 316 00:28:15,584 --> 00:28:16,668 Ти їх знаєш? 317 00:28:16,751 --> 00:28:17,751 Звісно. 318 00:28:18,418 --> 00:28:21,543 Що? Гадаєш, мексиканці слухають лише маріачі? 319 00:28:22,334 --> 00:28:23,334 Ні, просто… 320 00:28:23,418 --> 00:28:25,168 Та я кепкую. 321 00:28:25,251 --> 00:28:27,459 Не треба розуміти все так буквально. 322 00:28:33,209 --> 00:28:34,876 Співчуваю через твого тата. 323 00:28:37,626 --> 00:28:38,626 Та нічого. 324 00:28:40,084 --> 00:28:41,293 Мабуть, це важко. 325 00:28:43,626 --> 00:28:48,126 Після його смерті мама повісила його фото. Ти виглядаєш так само. 326 00:28:53,959 --> 00:28:58,043 То… ти спробуєш? 327 00:29:00,501 --> 00:29:01,751 Тримай. Я скажу коли. 328 00:29:08,918 --> 00:29:09,793 Готовий? 329 00:29:13,043 --> 00:29:13,876 Зараз! 330 00:29:20,709 --> 00:29:22,126 Що таке? 331 00:29:22,209 --> 00:29:24,543 -Абуело зник. -Тобто «зник»? 332 00:29:24,626 --> 00:29:26,876 Він забуває речі й десь блукає. 333 00:29:26,959 --> 00:29:28,293 Ходімо, треба йти. 334 00:29:38,376 --> 00:29:39,876 Чому так довго? 335 00:29:39,959 --> 00:29:41,084 Брав маску. 336 00:29:46,459 --> 00:29:47,876 Подзвонимо вашій мамі? 337 00:29:48,751 --> 00:29:50,626 Ні, не можна їй казати. 338 00:29:50,709 --> 00:29:51,959 Чому? 339 00:29:52,043 --> 00:29:54,876 Бо вона змусить абуело поїхати з ранчо. 340 00:30:00,751 --> 00:30:02,584 Ти точно вмієш водити? 341 00:30:04,418 --> 00:30:05,918 Не дуже. 342 00:30:06,459 --> 00:30:08,459 Абуело вчить мене, але… 343 00:30:09,626 --> 00:30:10,626 О ні. 344 00:30:19,793 --> 00:30:22,168 Блискавка! 345 00:30:41,584 --> 00:30:44,793 Минулого тижня ми ганялися за створінням, стався нещасний випадок. 346 00:30:45,501 --> 00:30:48,251 Тут машина вдарила створіння, а тоді з'їхала з дороги. 347 00:30:48,334 --> 00:30:50,626 Є ідеї, що сталося зі створінням чи малям? 348 00:30:50,709 --> 00:30:54,126 Ні, але… ми знайшли це. 349 00:31:07,043 --> 00:31:08,293 Гарна робота. 350 00:31:30,418 --> 00:31:33,334 Пошукайте його на ринку, я знайду вас пізніше. 351 00:31:34,043 --> 00:31:35,626 Хіба нам не варто бути разом? 352 00:31:35,709 --> 00:31:38,334 -Не хвилюйся, Мемо подбає про тебе. -Гайда. 353 00:31:38,418 --> 00:31:41,334 За мною! Покажу тобі мої улюблені лавки. 354 00:31:55,501 --> 00:31:56,418 Можна мені пакет? 355 00:32:01,584 --> 00:32:02,584 Хочеш? 356 00:32:02,668 --> 00:32:03,668 Що це? 357 00:32:03,751 --> 00:32:04,709 Цвіркуни. 358 00:32:07,626 --> 00:32:09,959 Це… цвіркуни? 359 00:32:10,043 --> 00:32:11,334 Смакота. 360 00:32:11,418 --> 00:32:13,918 Це не смакота, а комахи. 361 00:32:14,876 --> 00:32:16,459 Я голодний. 362 00:32:16,543 --> 00:32:17,876 Ходімо візьмемо тако. 363 00:32:17,959 --> 00:32:22,334 Агов! Що? Ми ж шукаємо абуело! 364 00:32:29,959 --> 00:32:31,459 Це чупакабри. 365 00:32:32,543 --> 00:32:34,126 Чупакабри? 366 00:32:36,668 --> 00:32:40,293 Усі говорять, що вони монстри. Але вони не такі й погані. 367 00:32:55,668 --> 00:32:57,709 Обов'язково скуштуй ось це. 368 00:32:58,918 --> 00:33:00,084 Що це? 369 00:33:00,168 --> 00:33:01,209 Просто скуштуй. 370 00:33:08,293 --> 00:33:10,543 Дуже смачно. Пальчики оближеш. 371 00:33:10,626 --> 00:33:11,501 Я ж казав. 372 00:33:12,001 --> 00:33:13,834 Чим ви займаєтеся? 373 00:33:13,918 --> 00:33:15,959 Ви ж мали шукати абуело. 374 00:33:16,043 --> 00:33:17,543 Ми зголодніли. 375 00:33:17,626 --> 00:33:19,793 Пробач. Ти його знайшла? 376 00:33:19,876 --> 00:33:21,001 Він не тут. 377 00:33:24,334 --> 00:33:25,543 Подобаються сесос? 378 00:33:26,418 --> 00:33:27,376 Так. 379 00:33:30,001 --> 00:33:31,001 Що таке «сесос»? 380 00:33:31,084 --> 00:33:32,043 Мізки. 381 00:33:43,501 --> 00:33:45,876 Фу, ненавиджу музичні вподобання абуело. 382 00:33:57,293 --> 00:33:58,584 Що це? 383 00:33:58,668 --> 00:33:59,959 Pachuco. 384 00:34:00,043 --> 00:34:02,709 La Maldita. Чудова група. 385 00:34:25,084 --> 00:34:26,418 Що таке «пачуко»? 386 00:34:26,501 --> 00:34:28,793 Вид мексиканця, що живе в США. 387 00:34:28,876 --> 00:34:30,251 То я пачуко? 388 00:34:30,959 --> 00:34:32,001 Мабуть. 389 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 -Абуело! Ти в нормі? -Агов! 390 00:35:09,918 --> 00:35:11,376 Що ви тут робите? 391 00:35:11,459 --> 00:35:12,751 Ми тебе шукали. 392 00:35:12,834 --> 00:35:14,126 Не знали, куди ти пішов. 393 00:35:14,209 --> 00:35:17,709 Я просто… прогулювався. 394 00:35:19,043 --> 00:35:21,626 Що за коза? 395 00:35:25,293 --> 00:35:27,376 Я її купив. 396 00:35:28,543 --> 00:35:29,376 Нащо? 397 00:35:32,209 --> 00:35:35,043 Бо мені потрібна коза. 398 00:35:36,043 --> 00:35:39,168 Вона така мила! Назвемо її Пепіто. 399 00:36:01,959 --> 00:36:02,876 Ясно. 400 00:36:07,293 --> 00:36:08,918 Що це за люди? 401 00:36:13,459 --> 00:36:16,168 Агов! Дивіться, куди їдете! 402 00:36:26,459 --> 00:36:27,834 Продовжуй їхати. 403 00:36:32,959 --> 00:36:34,334 Доброго ранку, офіцере. 404 00:36:35,126 --> 00:36:37,084 Чим можу допомогти? 405 00:36:37,168 --> 00:36:39,376 Я шукаю чупакабру. 406 00:36:39,459 --> 00:36:40,626 Чупакабру? 407 00:36:42,043 --> 00:36:42,876 Він серйозно? 408 00:36:47,959 --> 00:36:49,709 Ні, я не бачив чупакабр. 409 00:36:50,626 --> 00:36:53,834 Але моя жінка файно виє, як вовкулака. Мо, її хай візьме. 410 00:36:53,918 --> 00:36:54,876 Що він сказав? 411 00:36:55,584 --> 00:36:57,793 Він не думає, що чупакабри існують. 412 00:36:57,876 --> 00:36:59,709 -Очманілий ґрінґо. -Він думає, що ти… 413 00:36:59,793 --> 00:37:01,209 -Це я зрозумів. -Добре. 414 00:37:02,376 --> 00:37:05,459 Спитай його, чи це справжнє. 415 00:37:05,959 --> 00:37:09,543 Ця рідкісна тварина залишає слід у прикордонних штатах. 416 00:37:09,626 --> 00:37:11,626 Наш репортер розкаже історію з місця подій. 417 00:37:12,209 --> 00:37:14,168 Фермери з містечка Сан-Хав'єр 418 00:37:14,251 --> 00:37:16,668 живуть у страху через чупакабр, 419 00:37:16,751 --> 00:37:20,709 які залишили по собі слід з десятків убитих тварин. 420 00:37:20,793 --> 00:37:23,793 Ми радимо не виходити на вулицю вночі 421 00:37:23,876 --> 00:37:27,834 і наглядати за дітьми та домашніми тваринами. 422 00:37:27,918 --> 00:37:31,084 Якщо у вас є інформація, що допоможе схопити… 423 00:37:34,043 --> 00:37:35,918 Вони говорили про чупакабр. 424 00:37:37,251 --> 00:37:38,584 Це все брехня. 425 00:37:38,668 --> 00:37:41,501 Чупакабр не буває. Я вже тобі казав. 426 00:37:41,584 --> 00:37:44,834 Займися чимось іншим. Знайди Мемо. Пограй з ним. 427 00:37:47,543 --> 00:37:49,168 Гадаю, абуело щось задумав. 428 00:37:49,876 --> 00:37:51,584 Учора він пробрався в сарай, 429 00:37:51,668 --> 00:37:54,043 сидів там і слухав оцю музичну скриньку. 430 00:38:00,293 --> 00:38:01,418 Це сумно. 431 00:38:02,584 --> 00:38:05,084 Я все сподіваюся, що йому стане краще, але… 432 00:38:06,084 --> 00:38:09,043 Щоразу, коли я приїжджаю, йому стає все гірше. 433 00:38:13,876 --> 00:38:15,293 Мабуть, мама має рацію. 434 00:38:16,584 --> 00:38:19,918 Вона гадає, що абуело має переїхати до нас у Мехіко, 435 00:38:20,001 --> 00:38:22,626 але все його життя тут, у Сан-Хав'єрі. 436 00:38:24,751 --> 00:38:26,418 Не думаю, що справа в цьому. 437 00:38:27,043 --> 00:38:27,959 Гадаю… 438 00:38:29,709 --> 00:38:32,543 абуело ховає чупакабр. 439 00:38:34,459 --> 00:38:35,793 Ти кумедний, братело. 440 00:38:35,876 --> 00:38:37,126 Я серйозно. 441 00:38:39,584 --> 00:38:43,959 Абуело має рацію. Чупакабр не існує. Це просто легенда. 442 00:39:40,293 --> 00:39:41,751 Що ти таке? 443 00:39:47,959 --> 00:39:49,293 Тобі це подобається? 444 00:39:50,793 --> 00:39:53,959 Це не їжа. Ти голодний? 445 00:39:54,959 --> 00:39:56,626 Хочеш щось поїсти? 446 00:40:00,543 --> 00:40:04,209 Стривай, не йди. 447 00:40:27,043 --> 00:40:27,959 Нічого. 448 00:40:31,001 --> 00:40:31,959 Я голодний. 449 00:40:50,209 --> 00:40:53,834 Усе добре. Я тебе не скривджу. Усе гаразд. 450 00:40:55,251 --> 00:40:56,376 Але не кривдь мене. 451 00:40:57,251 --> 00:40:59,876 Усе гаразд, можеш виходити. 452 00:41:03,959 --> 00:41:04,793 Усе добре. 453 00:41:07,126 --> 00:41:11,668 Не знаю, що ти любиш. Тому приніс тобі чорізо. 454 00:41:13,668 --> 00:41:15,084 Ось, скуштуй. 455 00:41:20,793 --> 00:41:22,876 Ні, не так. 456 00:41:22,959 --> 00:41:26,376 Це треба їсти. Їж. 457 00:41:29,084 --> 00:41:30,793 Ні, це для тебе. 458 00:41:34,418 --> 00:41:35,709 Так, для тебе. 459 00:41:37,834 --> 00:41:39,918 А ти кумедний малюк, так? 460 00:41:45,918 --> 00:41:47,293 Стривай! Куди ти? 461 00:41:48,001 --> 00:41:52,293 Повернися! Не йди! Стривай! 462 00:41:52,376 --> 00:41:55,209 Стривай! Ні! Прошу, не йди! 463 00:42:11,709 --> 00:42:13,376 То ти тут живеш? 464 00:42:21,001 --> 00:42:22,168 Що це? 465 00:42:32,543 --> 00:42:34,043 Гидота! 466 00:42:37,293 --> 00:42:40,543 Ні, пробач, я не люблю мишей. 467 00:42:43,834 --> 00:42:45,709 Не засмучуйся. 468 00:42:48,626 --> 00:42:50,459 Гаразд, якщо ти наполягаєш. 469 00:42:52,043 --> 00:42:54,168 Гаразд, зараз з'їм. 470 00:42:55,334 --> 00:42:56,376 Ковтаю. 471 00:43:06,209 --> 00:43:10,001 Овва, так смачно. Дякую. 472 00:43:15,751 --> 00:43:19,584 Упіймав, але я ніколи це не з'їм. Пробач. 473 00:43:22,709 --> 00:43:24,001 Це просто блискавка. 474 00:43:30,376 --> 00:43:32,501 Не хвилюйся. Тут ти в безпеці. 475 00:43:36,293 --> 00:43:41,001 Усе добре, ти в безпеці, не хвилюйся. 476 00:43:43,251 --> 00:43:45,001 Ти більше не самотній. 477 00:43:46,209 --> 00:43:47,918 Я дбатиму про тебе. 478 00:43:48,834 --> 00:43:50,084 Будемо разом. 479 00:43:53,209 --> 00:43:54,793 Я буду твоєю сім'єю. 480 00:44:12,376 --> 00:44:13,793 Що ти тут робиш? 481 00:44:21,793 --> 00:44:24,543 Ти це чув? Можливо, це койот. 482 00:44:24,626 --> 00:44:27,751 Стривай. Хіба не треба сказати абуело? 483 00:44:27,834 --> 00:44:29,918 Не бійся, кузене. 484 00:44:30,001 --> 00:44:31,959 Може, то чупакабри. 485 00:44:32,043 --> 00:44:34,751 Тому, хто їх спіймає, дадуть велику винагороду. 486 00:44:37,001 --> 00:44:38,459 Ходімо, гайда. 487 00:44:38,543 --> 00:44:40,376 Стривай. Я точно щось чув. 488 00:44:50,001 --> 00:44:53,668 Уяви, якими відомими ми станемо, якщо спіймаємо одненьку. 489 00:44:54,626 --> 00:44:57,084 -Потрапимо в новини. -Ходімо. 490 00:44:57,668 --> 00:45:01,668 З тією нагородою… 491 00:45:06,293 --> 00:45:08,251 Якась муха літала над головою. 492 00:45:25,959 --> 00:45:29,459 Усе гаразд, це мій кузен. Спокійно. 493 00:45:29,543 --> 00:45:30,584 Що це? 494 00:45:30,668 --> 00:45:32,959 Гадаю, що чупакабра. 495 00:45:34,459 --> 00:45:36,168 Але він не схожий на монстра. 496 00:45:37,293 --> 00:45:38,668 Хіба трошечки. 497 00:45:42,834 --> 00:45:45,418 Що б це не було, воно таке миле. 498 00:45:46,543 --> 00:45:48,709 Хороший хлопчик. 499 00:45:48,793 --> 00:45:50,168 Хлопці, що ви задумали? 500 00:45:55,418 --> 00:45:58,084 Не кричи. Він добрий. 501 00:45:58,168 --> 00:45:59,543 Ви здуріли? 502 00:45:59,626 --> 00:46:01,001 Він хороший, чесно. 503 00:46:05,084 --> 00:46:08,334 Спокійно, молодець. 504 00:46:09,751 --> 00:46:10,876 Що це? 505 00:46:10,959 --> 00:46:12,334 Чупакабра! 506 00:46:13,418 --> 00:46:14,626 Правда ж, він милий? 507 00:46:15,668 --> 00:46:17,626 Але ми навіть не знаємо, що це. 508 00:46:17,709 --> 00:46:21,251 Воно може бути небезпечним або висмоктати нашу кров. 509 00:46:21,334 --> 00:46:24,959 А якщо в нього сказ? Або якась дивна хвороба чи повно… 510 00:46:25,043 --> 00:46:26,334 Як ми його назвемо? 511 00:46:27,084 --> 00:46:30,001 Ми не триматимемо його і точно ніяк не називатимемо. 512 00:46:30,084 --> 00:46:34,334 Може, назвемо його Чупа? Тобі ж подобається це ім'я, так? 513 00:46:34,418 --> 00:46:36,834 Це не домашня тваринка. Це дикий звір. 514 00:46:37,793 --> 00:46:40,043 Вирішили. Його звати Чупа. 515 00:46:40,126 --> 00:46:42,126 Ти ж знаєш, що «чупа» означає «п'явка»? 516 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 Ідеально, бо він мій кровопивця. 517 00:46:45,793 --> 00:46:48,543 Не знаю. Гадаю, треба вивести його на вулицю. 518 00:46:48,626 --> 00:46:49,459 Ні. 519 00:46:49,959 --> 00:46:52,584 У нього є крила. Він долетить додому. 520 00:46:53,584 --> 00:46:54,751 Він не знає як. 521 00:46:54,834 --> 00:46:56,043 Я його навчу. 522 00:46:56,126 --> 00:46:58,418 -Ти не вмієш літати. -Хто сказав? 523 00:46:59,001 --> 00:47:01,834 Він лише малюк. Ми маємо подбати про нього. 524 00:47:01,918 --> 00:47:02,959 Алекс має рацію. 525 00:47:03,459 --> 00:47:04,959 Ти знав про це? 526 00:47:05,043 --> 00:47:06,001 Привіт! 527 00:47:06,918 --> 00:47:09,834 Але я не хочу, щоб хтось знав, що він тут. 528 00:47:09,918 --> 00:47:12,376 Ніхто не повинен знати. Гаразд, Алексе? 529 00:47:12,459 --> 00:47:15,043 Ніхто не має про це знати, діти. Добре? 530 00:47:15,126 --> 00:47:16,834 Це буде наш маленький секрет. 531 00:47:18,418 --> 00:47:21,626 Якісь поганці хочуть ним скористатися. 532 00:47:22,751 --> 00:47:24,168 Хочуть зашкодити йому. 533 00:47:25,043 --> 00:47:26,209 Ти врізався? 534 00:47:29,001 --> 00:47:32,293 Я їхав додому, синку. Було темно. 535 00:47:32,376 --> 00:47:36,084 А тоді зненацька з'явилася величезна істота, впала як сніг на голову. 536 00:47:36,168 --> 00:47:37,376 Я не міг спинитися. 537 00:47:38,209 --> 00:47:39,834 Що з нею сталося? 538 00:47:39,918 --> 00:47:41,459 Вона побігла в пустелю. 539 00:47:42,709 --> 00:47:47,626 Коли я повернувся, щоб відтягнути машину, то почув дивний звук з кущів. 540 00:47:47,709 --> 00:47:49,459 Там я й знайшов цього малого. 541 00:47:49,543 --> 00:47:52,834 Мабуть, він опинився без сім'ї через ту аварію. 542 00:47:52,918 --> 00:47:55,918 Треба їх знайти. Треба знайти його сім'ю. 543 00:47:56,001 --> 00:47:59,334 Я повернувся, щоб пошукати, але не зміг нікого знайти. 544 00:48:03,918 --> 00:48:04,793 Чупо? 545 00:48:07,709 --> 00:48:09,209 І не думай. 546 00:48:09,293 --> 00:48:11,084 Ні, Чупо, ні. 547 00:48:11,168 --> 00:48:13,126 -Чупо, ні! -Агов! 548 00:48:13,209 --> 00:48:14,501 Ні! Чупо! Ні! 549 00:48:16,876 --> 00:48:18,584 Чупо! Облиш її! 550 00:48:19,459 --> 00:48:20,918 Чупо! 551 00:48:21,001 --> 00:48:23,501 Чупо, повернися! 552 00:48:25,459 --> 00:48:26,293 Чупо! 553 00:48:27,084 --> 00:48:28,043 Молодець. 554 00:48:30,001 --> 00:48:32,334 А ти кумедний малий, так? 555 00:48:33,459 --> 00:48:34,668 Оце так пригода. 556 00:48:36,876 --> 00:48:37,959 Ледь утік. 557 00:48:38,043 --> 00:48:39,959 Могло погано скінчитися. 558 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 Вітаю, мій друже. 559 00:49:10,376 --> 00:49:12,293 Привіт. Чим можу допомогти? 560 00:49:12,376 --> 00:49:13,751 Говориш англійською? 561 00:49:13,834 --> 00:49:14,876 Чого ти хочеш? 562 00:49:16,043 --> 00:49:18,501 Ми з напарником з уряду США. 563 00:49:18,584 --> 00:49:22,834 Ми з програми, що досліджує рідкісні види в медичних цілях. 564 00:49:22,918 --> 00:49:25,959 Тут лише фермерські тварини. Вибачте, я вам не допоможу. 565 00:49:27,543 --> 00:49:30,084 Ми знайшли твій бампер біля дороги. 566 00:49:30,168 --> 00:49:32,001 У тебе ж «Бітл» 88-го року, так? 567 00:49:33,251 --> 00:49:36,126 Наші колеги в поліції дуже допомогли. 568 00:49:36,209 --> 00:49:37,501 Дали нам твою адресу. 569 00:49:39,959 --> 00:49:41,001 І що вам треба? 570 00:49:42,126 --> 00:49:46,126 -Можливість оглянути місце. -Що ж, навряд це можливо. 571 00:49:46,209 --> 00:49:49,126 Власне, я попрошу вас поїхати. 572 00:49:54,626 --> 00:49:56,126 Я знаю, що ти його бачив. 573 00:50:00,751 --> 00:50:02,418 Знаєш, що таке суплекс? 574 00:50:04,418 --> 00:50:06,251 Якийсь рідкісний вид? 575 00:50:07,584 --> 00:50:10,168 Чудовий прийом луча лібре. 576 00:50:10,251 --> 00:50:14,209 Перекидаєш суперника, а тоді він падає на спину… сильно. 577 00:50:15,459 --> 00:50:19,459 Я колись був майстром, тож якщо ви не сядете в машину 578 00:50:19,959 --> 00:50:24,293 й не поїдете туди, звідки приїхали, я з радістю продемонструю. 579 00:50:27,043 --> 00:50:28,626 Не треба демонструвати. 580 00:50:30,043 --> 00:50:33,501 Якщо раптом побачиш щось дивне або незвичне, 581 00:50:34,751 --> 00:50:36,001 не забудь подзвонити. 582 00:50:36,084 --> 00:50:37,126 Звісно. 583 00:50:51,709 --> 00:50:54,001 -Гадаєш, він бреше? -Він щось знає. 584 00:51:07,501 --> 00:51:09,168 Він шукав Чупу, так? 585 00:51:09,876 --> 00:51:13,543 Так, але не хвилюйтеся, я не дозволю його скривдити. 586 00:51:17,459 --> 00:51:21,709 Чупо? 587 00:51:24,459 --> 00:51:26,168 Чупо! Де ти? 588 00:51:28,209 --> 00:51:29,084 Чупо? 589 00:51:30,834 --> 00:51:33,543 Ось ти де. Можеш виходити. 590 00:51:33,626 --> 00:51:35,084 Той злий дядько поїхав. 591 00:51:47,001 --> 00:51:50,376 Можеш виходити, уже безпечно. Чесно. 592 00:51:51,668 --> 00:51:54,001 Усе гаразд! 593 00:51:54,876 --> 00:51:57,793 Це я, я тебе не скривджу. 594 00:52:07,168 --> 00:52:08,418 Це тебе підбадьорить. 595 00:52:18,959 --> 00:52:20,751 Подобається, так? 596 00:52:33,376 --> 00:52:34,418 Круто, скажи? 597 00:52:40,126 --> 00:52:43,126 Мій тато співав мені цю пісню, коли я був маленький. 598 00:53:30,834 --> 00:53:33,834 Він казав, це означає, що він завжди буде поруч. 599 00:53:41,126 --> 00:53:44,793 Знаю, що б я не робив, це не поверне мого тата. 600 00:53:46,834 --> 00:53:49,834 Але твоя сім'я досі жива. 601 00:53:50,751 --> 00:53:53,584 І я обіцяю тобі, ми знайдемо їх. 602 00:54:11,626 --> 00:54:14,043 Ми просто слухали музичну скриньку абуело. 603 00:54:19,626 --> 00:54:22,334 Чого ти хочеш навчити Чупу? 604 00:54:31,668 --> 00:54:34,876 Спершу розправ крила. Ось так. 605 00:54:38,168 --> 00:54:39,751 Ось так, ідеально. 606 00:54:40,459 --> 00:54:42,418 Тоді зроби крок назад 607 00:54:42,501 --> 00:54:43,501 і лети! 608 00:54:46,334 --> 00:54:47,251 Твоя черга! 609 00:54:52,376 --> 00:54:55,668 Ти маєш навчитися літати, щоб тікати від того поганця. 610 00:54:59,834 --> 00:55:01,876 Ось так! А тепер махай крилами. 611 00:55:05,584 --> 00:55:06,543 Чупо! 612 00:55:06,626 --> 00:55:07,668 Ти цілий? 613 00:55:08,459 --> 00:55:11,209 Молодець! Тобі майже вдалося. 614 00:55:13,626 --> 00:55:15,751 Це мій улюблений бій, міхо. 615 00:55:16,376 --> 00:55:19,293 Він мій найкращий учень, Зелений Папуга. 616 00:55:19,376 --> 00:55:20,501 Заціни. 617 00:55:21,876 --> 00:55:23,918 Овва, неймовірно! 618 00:55:25,334 --> 00:55:27,918 Правда? Так. 619 00:55:28,001 --> 00:55:30,668 Стривай. Глянь наступний прийом. 620 00:55:35,626 --> 00:55:37,126 Певно, боляче. 621 00:55:37,834 --> 00:55:40,709 Так. Це суплекс. 622 00:55:40,793 --> 00:55:42,626 То був мій коронний хід. 623 00:55:43,334 --> 00:55:45,376 Але Зелений Папуга… 624 00:55:46,543 --> 00:55:49,209 Він робив його краще за мене. 625 00:55:49,293 --> 00:55:51,709 Не знаю, абуело, ти був вправним. 626 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 Це належало твоєму татові. 627 00:56:08,376 --> 00:56:12,126 Мій тато був лучадором? 628 00:56:12,209 --> 00:56:15,334 Так, міхо. Він був Зеленим Папугою. 629 00:56:16,918 --> 00:56:18,668 Він міг бути професіоналом. 630 00:56:19,376 --> 00:56:20,834 Тоді він зустрів твою матір 631 00:56:21,584 --> 00:56:27,126 і зрозумів, що в житті є речі, важливіші за луча лібре. 632 00:56:28,751 --> 00:56:31,043 Він був вправним. Чудовим. 633 00:56:31,751 --> 00:56:36,293 У нього були потрібні навички, він був сильним і швидким. 634 00:56:37,668 --> 00:56:39,626 Він наче літав. 635 00:56:44,334 --> 00:56:45,334 Що ти робиш? 636 00:56:48,209 --> 00:56:51,168 Хіба ти не хочеш знати про життя тата до твоєї появи? 637 00:56:53,168 --> 00:56:55,293 Мені теж болить, ти ж знаєш. 638 00:56:56,168 --> 00:57:00,834 Але ми маємо прийняти це, маємо змиритися, відчути це, усе це. 639 00:57:03,251 --> 00:57:05,293 Алексе, поглянь на мене. 640 00:57:07,209 --> 00:57:10,084 Та що ти робиш? 641 00:57:10,168 --> 00:57:11,793 Розмовляю з онуком. 642 00:57:11,876 --> 00:57:14,418 -Я не в настрої розмовляти. -Гаразд. 643 00:57:17,793 --> 00:57:21,418 Тоді… поб'ємося. 644 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Що? 645 00:57:22,418 --> 00:57:26,168 Так. Хочеш отримати це назад? Тоді вибори це право. 646 00:57:26,251 --> 00:57:27,793 Я не битимуся з тобою. 647 00:57:27,876 --> 00:57:30,084 Тоді не отримаєш. 648 00:57:32,459 --> 00:57:33,334 Справді? 649 00:57:34,459 --> 00:57:37,293 Підніми, вдягни, хай тато пишається. 650 00:57:38,001 --> 00:57:38,834 Зробімо це. 651 00:57:44,126 --> 00:57:47,251 Вони битимуться два раунди з трьох. Без обмеження часу. 652 00:57:47,334 --> 00:57:49,834 У цьому кутку — легенда, міф… 653 00:57:49,918 --> 00:57:52,793 єдиний і неповторний — Синя Блискавка. 654 00:57:59,293 --> 00:58:03,168 А в цьому кутку — сюрприз вечора, Зелений Папуга! 655 00:58:03,251 --> 00:58:05,043 Оце так дурня. 656 00:58:05,126 --> 00:58:08,709 Хіба ми не маємо допомагати Чупі? Той чувак може повернутися будь-коли. 657 00:58:08,793 --> 00:58:09,834 Згоден. 658 00:58:09,918 --> 00:58:11,709 Ні, ще ні. 659 00:58:12,501 --> 00:58:14,626 Спершу я маю показати Алексу важливий урок. 660 00:58:14,709 --> 00:58:16,876 Ходи, синку. Покажи, що вмієш. 661 00:58:16,959 --> 00:58:17,834 Абуело. 662 00:58:17,918 --> 00:58:19,043 Бийтеся! 663 00:58:19,709 --> 00:58:21,834 -Яка дурня. -Давай! 664 00:58:24,709 --> 00:58:26,834 Ти засмутився, синку. Це нормально. 665 00:58:28,209 --> 00:58:29,084 Тобі боляче. 666 00:58:29,168 --> 00:58:31,751 Мені не боляче. Я хочу, аби мені дали спокій. 667 00:58:31,834 --> 00:58:33,376 Ні, це нормально. 668 00:58:34,168 --> 00:58:36,251 Випусти пару. Гаразд? 669 00:58:36,334 --> 00:58:39,876 Випусти ці емоції. Виплесни їх всі на мене, давай. 670 00:58:39,959 --> 00:58:41,543 Я не хочу з тобою битися. 671 00:58:47,751 --> 00:58:50,876 -Я спостерігав за тобою, Алексе. -Злізь з мене! 672 00:58:51,918 --> 00:58:53,959 Щоразу, коли згадують батька, 673 00:58:54,793 --> 00:58:57,709 ти тікаєш і ховаєшся у тій дурній грі. 674 00:58:57,793 --> 00:59:00,043 Ти мене душиш! 675 00:59:00,126 --> 00:59:03,459 Подивися в обличчя своїй скорботі, своїм страхам та горю. 676 00:59:03,543 --> 00:59:05,626 Ти маєш відчути біль смутку. 677 00:59:09,334 --> 00:59:10,418 Блискавка! 678 00:59:16,876 --> 00:59:17,751 Абуело! 679 00:59:36,918 --> 00:59:40,376 Мені так шкода, абуело. Я не хотів тебе штовхати. 680 00:59:40,459 --> 00:59:44,001 Не знаю, що на мене найшло. Мені справді шкода. 681 00:59:45,459 --> 00:59:48,376 Діти, ходімо. Він має відпочити. Гайда. 682 00:59:55,043 --> 00:59:56,168 Певне, ти Алекс. 683 00:59:57,334 --> 00:59:58,876 Чава розказував про тебе. 684 00:59:59,376 --> 01:00:01,209 Він дуже радів, що ти приїдеш. 685 01:00:01,293 --> 01:00:03,043 Ти живеш у Цинциннаті, так? 686 01:00:03,918 --> 01:00:05,168 Канзас-Сіті. 687 01:00:06,043 --> 01:00:09,251 Знаєш, я вчився в Колумбусі. Там дуже гарно. 688 01:00:09,334 --> 01:00:11,043 З абуело все буде добре? 689 01:00:11,126 --> 01:00:14,126 Він просто забився. Я дав йому ліки від болю, 690 01:00:14,209 --> 01:00:15,876 але він був дезорієнтований. 691 01:00:18,334 --> 01:00:19,584 Як його пам'ять? 692 01:00:19,668 --> 01:00:20,959 Чудово. 693 01:00:21,043 --> 01:00:22,876 Ну, вчора він зник. 694 01:00:22,959 --> 01:00:27,084 Він любить займатися, просто пішов прогулятися. 695 01:00:27,751 --> 01:00:29,501 Ви ж знаєте, що ваш абуело сильний, 696 01:00:29,584 --> 01:00:31,334 але його стан буде погіршуватися. 697 01:00:31,418 --> 01:00:34,043 За його фермою не може доглядати одна людина. 698 01:00:34,126 --> 01:00:35,459 Він може. 699 01:00:38,418 --> 01:00:39,543 Будемо сподіватися. 700 01:00:46,209 --> 01:00:48,876 Корова. 701 01:00:50,168 --> 01:00:51,626 Не схоже на корову. 702 01:00:52,918 --> 01:00:55,084 То хвора корова. 703 01:00:56,793 --> 01:00:58,793 Дуже хвора корова. 704 01:01:00,209 --> 01:01:01,084 Вона в нормі. 705 01:01:01,584 --> 01:01:03,876 От чому я ніколи не хотів бути ветеринаром. 706 01:01:05,293 --> 01:01:08,168 Гаразд, бувайте. Дбайте про свого абуело. 707 01:01:09,168 --> 01:01:11,584 -Якщо треба, дзвоніть. -Добре, дякуємо. 708 01:01:18,709 --> 01:01:19,626 Це Чупа. 709 01:01:19,709 --> 01:01:20,668 Щось сталося. 710 01:01:25,709 --> 01:01:29,584 -Ні! Стій! Чупо! -Назад! Це небезпечно. 711 01:01:29,668 --> 01:01:31,959 Він не небезпечний! Опустіть це! 712 01:01:32,043 --> 01:01:34,209 З дороги! Ти не знаєш, з чим маєш справу! 713 01:01:34,293 --> 01:01:37,001 Ні! Чупо, ні! 714 01:01:37,084 --> 01:01:38,959 -Чупо! -Чупо! Ні! 715 01:01:39,834 --> 01:01:41,709 Усе добре! Він заспокоїться! 716 01:01:41,793 --> 01:01:43,376 Ні! 717 01:01:43,459 --> 01:01:44,876 Ось так. 718 01:01:44,959 --> 01:01:47,168 -Він вирубиться, треба трохи часу. -Ні. 719 01:01:49,084 --> 01:01:50,293 Не підходьте! 720 01:01:52,501 --> 01:01:53,709 Як ви могли? 721 01:01:53,793 --> 01:01:57,501 Тихо, це слабке седативне, з ним усе буде добре. 722 01:01:58,334 --> 01:02:01,043 Не можу повірити. 723 01:02:07,584 --> 01:02:08,793 Воно прекрасне. 724 01:02:11,626 --> 01:02:14,084 Заспокойся. 725 01:02:15,459 --> 01:02:17,959 Усе буде добре, спокійно. 726 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 Ні! 727 01:02:23,209 --> 01:02:24,043 Чупа! 728 01:02:24,543 --> 01:02:26,376 Нічого, ми його повернемо. 729 01:02:27,251 --> 01:02:28,334 Тримаю. 730 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 Абуело! 731 01:02:31,626 --> 01:02:33,543 Абуело, вставай! 732 01:02:33,626 --> 01:02:35,668 -Що сталося? -Ми маємо йти! Зараз! 733 01:02:35,751 --> 01:02:37,168 Бето, синку. 734 01:02:37,251 --> 01:02:40,543 Ні, я не Бето. Бето — мій тато. Я Алекс. 735 01:02:40,626 --> 01:02:43,334 -Пам'ятаєш? Алекс! -Що за Алекс? 736 01:02:43,418 --> 01:02:45,459 Ніколи пояснювати. Просто взуйся. 737 01:02:45,543 --> 01:02:49,209 Ні, я нікуди не піду. Це мій дім. 738 01:02:49,293 --> 01:02:51,626 Прошу, абуело. Треба врятувати Чупу! 739 01:02:51,709 --> 01:02:52,876 Якого Чупу? 740 01:02:52,959 --> 01:02:55,959 Чупа! Створіння, яке ти знайшов на дорозі. Пам'ятаєш Чупу? 741 01:02:56,459 --> 01:03:00,293 -Абуело, згадай. Він мій друг. Прошу! -Ні, будь ласка, повільніше. 742 01:03:02,334 --> 01:03:03,751 Мені погано, прошу. 743 01:03:05,251 --> 01:03:06,459 Я хочу спати. 744 01:03:13,334 --> 01:03:16,251 -Обережненько. Ось так. -Агов! Що ви робите? 745 01:03:16,334 --> 01:03:17,751 Куди ви його забираєте? 746 01:03:18,876 --> 01:03:20,334 З ним усе буде добре. 747 01:03:23,043 --> 01:03:27,251 Ну ж бо, абуело. Треба йти, швидше. 748 01:03:27,334 --> 01:03:29,084 Ти впевнений? 749 01:03:29,168 --> 01:03:31,084 Я ж казав, ворог розгулявся. 750 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Шакал? 751 01:03:32,168 --> 01:03:34,418 Ага, Шакал. Ходімо. 752 01:03:34,501 --> 01:03:36,251 -Ходімо! -Так, зупинімо його! 753 01:03:36,334 --> 01:03:37,293 Стривай. 754 01:03:37,376 --> 01:03:39,418 -Що тепер? -Я маю взяти ще це. 755 01:03:39,501 --> 01:03:41,251 Це тобі не треба. 756 01:03:41,334 --> 01:03:44,001 -Ходімо, абуело. Нам справді час! -Гаразд. 757 01:03:44,084 --> 01:03:46,751 -Давай, швидше. Шакал чекає. -Я йду. 758 01:03:46,834 --> 01:03:49,584 Добре, дай мені хвилинку, мій юний друже. 759 01:03:50,459 --> 01:03:56,251 Лучадор не ходить без свого плаща. 760 01:03:58,668 --> 01:04:00,293 Абуело, ходімо. 761 01:04:01,543 --> 01:04:03,834 -Агов! -Ви мене вже дістали! 762 01:04:06,209 --> 01:04:07,709 Я Квін. Ти що за чорт? 763 01:04:07,793 --> 01:04:10,251 Це мій дім. Що ти робиш в моєму домі? 764 01:04:10,334 --> 01:04:11,251 Це Шакал. 765 01:04:11,334 --> 01:04:13,001 Шакал? Ти впевнений? 766 01:04:13,751 --> 01:04:17,084 Через стільки років ми нарешті знову зустрілися. 767 01:04:17,168 --> 01:04:19,251 Як ти посмів прийти в мій дім! 768 01:04:19,334 --> 01:04:21,376 Агов! Спокійно! 769 01:04:26,126 --> 01:04:27,626 Блискавка! 770 01:04:28,418 --> 01:04:30,418 Абуело! Гайда! 771 01:04:32,876 --> 01:04:34,168 Гайда, бігом. 772 01:04:36,668 --> 01:04:38,834 Ходімо, абуело! Поїхали. 773 01:04:40,209 --> 01:04:43,876 Гайда. Швидше! Їдьмо! 774 01:04:51,834 --> 01:04:52,793 Шакал? 775 01:04:52,876 --> 01:04:55,459 -Ні. Він уже близько, поїхали! -Заїло! 776 01:05:11,626 --> 01:05:13,709 Геть з дороги, навіжена коза! 777 01:05:14,793 --> 01:05:16,709 Швидше! 778 01:05:17,626 --> 01:05:20,251 -Давай! -Зупини машину! Відкривай! 779 01:05:20,334 --> 01:05:22,793 -Не впускай його. -Зупинися! 780 01:05:23,543 --> 01:05:26,168 -Агов! Зупини машину! -Ні! 781 01:05:29,834 --> 01:05:31,126 Блискавка! 782 01:05:52,626 --> 01:05:53,501 Так! 783 01:05:54,293 --> 01:05:58,084 Ото ти показав клас, абуело. Гарний удар. 784 01:06:05,751 --> 01:06:08,293 Усе добре. Ми допоможемо Чупі. 785 01:06:08,376 --> 01:06:09,293 Чупі? 786 01:06:14,043 --> 01:06:14,959 Ось. 787 01:06:15,793 --> 01:06:16,959 Це Чупа. 788 01:06:18,459 --> 01:06:22,584 Ми відвеземо його додому, до його сім'ї. 789 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 Чупа. 790 01:06:42,459 --> 01:06:43,793 Чому ви так довго? 791 01:06:45,001 --> 01:06:47,418 Вони втекли! Поїхали! 792 01:07:02,293 --> 01:07:04,168 Це тут сталася аварія? 793 01:07:04,251 --> 01:07:05,293 Гадаю, так. 794 01:07:07,251 --> 01:07:10,543 -Ну ж бо, абуело, спробуй згадати. -Я намагаюся. 795 01:07:10,626 --> 01:07:12,626 Звідки бігла істота? 796 01:07:14,334 --> 01:07:15,293 Звідти? 797 01:07:15,876 --> 01:07:17,168 А куди побігла потім? 798 01:07:19,626 --> 01:07:21,834 Пробач, міхо. Я не можу згадати. 799 01:07:21,918 --> 01:07:23,334 Нічого, абуело. 800 01:07:23,418 --> 01:07:25,834 Народ? Чупа дивно поводиться. 801 01:07:27,293 --> 01:07:29,918 Чупо? Що сталося? Усе добре? 802 01:07:30,001 --> 01:07:32,709 Усе гаразд, хлопче. Чупо? Стривай! 803 01:07:32,793 --> 01:07:34,459 -Стривай, куди ти? -Чупо! 804 01:07:34,543 --> 01:07:36,668 -Алексе, агов! -Алексе! 805 01:07:38,709 --> 01:07:40,709 -Синку! -Чупо! 806 01:07:40,793 --> 01:07:42,043 -Алексе! -Стій! 807 01:07:42,668 --> 01:07:45,043 Ну ж бо, малі паскуди. Де ви? 808 01:07:47,376 --> 01:07:48,543 Он, зупиняй! 809 01:07:48,626 --> 01:07:49,501 Я гляну. 810 01:07:52,793 --> 01:07:53,709 Бачите? 811 01:07:55,293 --> 01:07:58,418 -Перевірте тут усе. Я огляну машину! -Прийнято! 812 01:08:07,543 --> 01:08:09,543 Гаразд, я їду на захід, ви — на схід. 813 01:08:09,626 --> 01:08:10,834 Прийнято. Їдемо на схід. 814 01:08:38,543 --> 01:08:40,376 Чупо! Назад! 815 01:08:43,501 --> 01:08:44,751 Чупо! 816 01:08:45,751 --> 01:08:48,209 Куди ти? Не йди! 817 01:09:13,293 --> 01:09:14,334 Повернися! 818 01:09:16,084 --> 01:09:18,876 Алексе! Стривай, міхо! 819 01:09:44,251 --> 01:09:46,376 Стривай! Чупо, стривай! 820 01:09:49,168 --> 01:09:50,376 Що на тебе найшло? 821 01:09:57,251 --> 01:09:58,251 Я не… 822 01:10:05,876 --> 01:10:08,668 Це твоя сім'я? 823 01:10:10,626 --> 01:10:11,959 Неймовірно. 824 01:10:42,168 --> 01:10:43,209 Я розумію. 825 01:10:45,168 --> 01:10:46,418 Ти маєш іти. 826 01:10:50,376 --> 01:10:51,709 Я сумуватиму, друже. 827 01:10:53,959 --> 01:10:56,543 Я дуже радий, що ти знайшов свою сім'ю. 828 01:11:24,126 --> 01:11:25,876 Бувай! Бережи себе! 829 01:12:11,209 --> 01:12:13,251 Забирайся! Іди! 830 01:12:49,293 --> 01:12:51,084 Прошу, іди від мене. 831 01:12:51,168 --> 01:12:53,334 -Алексе! -Допоможи! 832 01:12:55,709 --> 01:12:58,834 -Блискавка! Облиш мого онука! -Алексе! 833 01:13:27,459 --> 01:13:30,543 Міхо, тримайся! 834 01:13:31,876 --> 01:13:35,209 Не поспішай. Ми допоможемо, чуєш? Треба зняти тебе з труби. 835 01:13:35,293 --> 01:13:36,834 Я боюся, абуело. Не можу. 836 01:13:36,918 --> 01:13:38,293 Тепер дуже повільно. 837 01:13:38,376 --> 01:13:40,876 Вставай і йди до мене. Гаразд? 838 01:13:41,376 --> 01:13:43,334 Добре, ось так. 839 01:13:44,418 --> 01:13:45,834 Уперед, Алексе! 840 01:13:47,376 --> 01:13:49,209 Алексе! Дивися на мене! 841 01:13:51,084 --> 01:13:52,418 Не дивися вниз. 842 01:13:52,501 --> 01:13:53,376 Алексе! 843 01:13:53,459 --> 01:13:54,668 Абуело! 844 01:13:55,334 --> 01:13:58,126 -Тримайся, синку! Я йду! -Абуело! 845 01:13:59,293 --> 01:14:00,168 Допоможи! 846 01:14:02,459 --> 01:14:03,459 Тримайся! 847 01:14:03,543 --> 01:14:05,376 Допоможіть! 848 01:14:05,459 --> 01:14:09,126 Допоможіть! Будь ласка! 849 01:14:15,543 --> 01:14:17,168 -Допоможіть! -Давай, Алексе! 850 01:14:17,668 --> 01:14:19,126 Тримайся! 851 01:14:19,209 --> 01:14:21,043 Допоможи! Я не можу втриматися. 852 01:14:26,001 --> 01:14:26,918 Абуело! 853 01:14:32,459 --> 01:14:33,459 Допоможіть! 854 01:14:35,418 --> 01:14:36,626 Давай, Чупо. 855 01:14:42,668 --> 01:14:44,501 Допоможи! 856 01:14:47,751 --> 01:14:49,084 Ти повернувся! 857 01:14:51,043 --> 01:14:52,334 Швидше! 858 01:14:55,001 --> 01:14:57,209 -Ні! -Тримайся! 859 01:15:01,918 --> 01:15:03,334 -Ні! -Ні! 860 01:15:04,459 --> 01:15:05,459 Не відпускай! 861 01:15:08,751 --> 01:15:10,126 Прошу, ні. 862 01:15:13,501 --> 01:15:15,001 -Ні! -Ні! 863 01:15:15,709 --> 01:15:16,876 Ні! 864 01:15:20,876 --> 01:15:24,584 Ти це зробив! Ти літаєш! 865 01:15:34,209 --> 01:15:36,334 Він летить! 866 01:15:41,876 --> 01:15:42,834 Алексе! 867 01:15:54,376 --> 01:15:55,668 Не поспішай! 868 01:15:56,709 --> 01:15:57,626 Я тримаю, міхо. 869 01:16:00,126 --> 01:16:01,959 Дякую, божечки! 870 01:16:02,459 --> 01:16:04,501 Міхо! У мене ледь серце не стало. 871 01:16:04,584 --> 01:16:05,668 Як лячно було. 872 01:16:05,751 --> 01:16:08,168 -Я тобою пишаюся. -Я рада, що ти цілий. 873 01:16:08,251 --> 01:16:09,501 Ти зміг! 874 01:16:11,168 --> 01:16:12,626 Як я тебе й вчив. 875 01:16:14,626 --> 01:16:17,751 Дякую, що повернувся. Ти врятував мені життя. 876 01:16:36,626 --> 01:16:38,959 Чупо? 877 01:16:42,251 --> 01:16:46,501 -Назад! -Не підходьте! Що ви з ним зробили? 878 01:16:46,584 --> 01:16:49,043 Назад! Усі ви! Ніяких витівок, старий! 879 01:16:49,126 --> 01:16:50,501 -Усе гаразд. -Що ви зробили? 880 01:16:50,584 --> 01:16:52,543 -Ні! Чупо! -Ні. 881 01:16:52,626 --> 01:16:55,293 Назад! Ця штука прокине тебе через весь каньйон! 882 01:16:57,209 --> 01:16:58,584 Вам має бути соромно! 883 01:16:58,668 --> 01:17:01,626 Слухайте мене, ви мені вже в печінках сидите. 884 01:17:01,709 --> 01:17:03,168 Він має бути зі своєю сім'єю! 885 01:17:03,251 --> 01:17:05,918 -Відпустіть його. -Годі істерик, малий. 886 01:17:06,001 --> 01:17:08,543 -Усе гаразд. -Їдь додому, заведи собаку. 887 01:17:09,584 --> 01:17:12,418 -Усе гаразд, міхо… -Чупо! 888 01:17:12,501 --> 01:17:15,543 -Відпусти його. Усе добре. Ні. -Чупо! Ні! 889 01:17:15,626 --> 01:17:18,001 -Усе гаразд. -Ні! 890 01:17:21,459 --> 01:17:25,626 Тепер я з тебе не зводитиму очей. 891 01:17:25,709 --> 01:17:27,418 Поїдеш попереду, малий. 892 01:17:27,501 --> 01:17:29,459 -Алексе! -Бігом! Треба йому допомогти! 893 01:17:29,543 --> 01:17:31,793 Ні! Ми не можемо нічого зробити! 894 01:17:31,876 --> 01:17:32,751 Ні! 895 01:17:34,084 --> 01:17:36,084 Ні! Стривайте! Зупиніться! 896 01:17:38,168 --> 01:17:39,834 Ми маємо щось зробити! 897 01:17:39,918 --> 01:17:41,918 Ні. Ми не можемо нічого зробити, синку. 898 01:17:42,418 --> 01:17:44,834 Мені шкода, Алексе. Ми намагалися. 899 01:17:46,584 --> 01:17:48,918 Воно нарешті в мене. Зустріньмося на базі. 900 01:17:49,001 --> 01:17:50,543 Прийнято. Вітаю, Квіне. 901 01:17:50,626 --> 01:17:51,543 Відвезу тебе. 902 01:17:53,209 --> 01:17:55,834 Покажемо їм, що я мав рацію з самого початку. 903 01:17:56,584 --> 01:17:57,959 Що з ним буде? 904 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 Ніхто не знає, міхо. 905 01:18:00,668 --> 01:18:01,959 Мені шкода, братело. 906 01:18:17,876 --> 01:18:18,709 Овва. 907 01:18:30,876 --> 01:18:31,876 Їдь! 908 01:18:36,959 --> 01:18:38,084 Ну! 909 01:19:06,168 --> 01:19:07,001 Так! 910 01:19:10,918 --> 01:19:13,668 Заспокойтеся! 911 01:19:17,209 --> 01:19:18,084 Тихо! 912 01:19:19,251 --> 01:19:22,209 Це просто… велике непорозуміння! 913 01:19:22,293 --> 01:19:24,001 Я не хочу йому зашкодити. 914 01:19:24,084 --> 01:19:25,668 Агов, заспокойтеся! 915 01:19:26,459 --> 01:19:28,084 Жахнути когось? 916 01:19:28,168 --> 01:19:29,834 Просто відступіть! 917 01:19:36,626 --> 01:19:40,584 Я сказав, назад! 918 01:19:42,209 --> 01:19:44,959 Гаразд. Добре. 919 01:19:45,918 --> 01:19:47,459 Ми зможемо домовитися. 920 01:19:47,543 --> 01:19:48,959 Спокійно. 921 01:19:53,459 --> 01:19:55,126 Поклади його. 922 01:19:55,209 --> 01:19:57,334 -Спокійно. Поклади його. -Усе! Він унизу! 923 01:19:57,418 --> 01:19:58,918 Ось так. Іди, Чупо! 924 01:19:59,751 --> 01:20:02,668 Ну все, відвали! Відпусти мене! 925 01:20:02,751 --> 01:20:06,001 Настав час тобі дізнатися про красу суплекса. 926 01:20:14,501 --> 01:20:16,293 Блискавка! 927 01:20:36,043 --> 01:20:37,584 Тобі вже час іти. 928 01:20:39,751 --> 01:20:40,918 Я сумуватиму. 929 01:20:46,751 --> 01:20:49,876 Пам'ятай: де б ти не був, 930 01:20:51,251 --> 01:20:53,501 я завжди поруч. 931 01:20:58,084 --> 01:20:58,959 Бережи себе. 932 01:21:14,084 --> 01:21:14,918 Ти засмучений? 933 01:21:16,876 --> 01:21:18,334 Та ні. 934 01:21:19,293 --> 01:21:22,376 Він знайшов свою сім'ю, а я знайшов свою. 935 01:21:32,709 --> 01:21:33,918 Хочете тако? 936 01:21:34,584 --> 01:21:37,293 Що? Хочеш ще сесос? 937 01:21:37,376 --> 01:21:40,001 Та ні, краще барбакоа. 938 01:22:15,834 --> 01:22:17,209 Шкода, що ти їдеш. 939 01:22:18,043 --> 01:22:19,084 Мені теж. 940 01:22:19,751 --> 01:22:22,626 Але я ще повернуся, обіцяю. 941 01:22:22,709 --> 01:22:23,751 Ловлю на слові. 942 01:22:27,001 --> 01:22:32,001 Я записала для тебе круті мексиканські групи. 943 01:22:33,793 --> 01:22:38,251 -Так ти зможеш практикувати іспанську. -Дякую. Заціню, коли доїду додому. 944 01:22:43,251 --> 01:22:47,543 Бери це, щоб слухати в літаку. 945 01:22:48,543 --> 01:22:49,668 Упевнена? 946 01:22:53,334 --> 01:22:54,751 Я рада, що ти був тут. 947 01:22:58,584 --> 01:22:59,709 Я теж. 948 01:23:05,293 --> 01:23:06,709 Ми сумуватимемо, Алексе. 949 01:23:10,584 --> 01:23:12,709 Вийди й попрощайся! 950 01:23:14,543 --> 01:23:15,709 -Ти бачила його? -Ні. 951 01:23:15,793 --> 01:23:17,501 -Мемо? -Мемо! 952 01:23:17,584 --> 01:23:21,084 Ну й нехай. Поїхали. Скажу, щоб подзвонив тобі, коли ти приземлишся. 953 01:23:21,168 --> 01:23:22,168 Ковабунґа! 954 01:23:24,709 --> 01:23:27,334 -Він хоче тебе притиснути. -Здавайся, кузене. 955 01:23:28,543 --> 01:23:29,501 Ні! 956 01:23:30,209 --> 01:23:31,418 Сам здавайся! 957 01:23:33,668 --> 01:23:36,959 -Блискавка! -Так! 958 01:23:45,168 --> 01:23:47,751 Не дочекаюся, щоб розказати мамі про поїздку. 959 01:23:47,834 --> 01:23:50,126 Мені було дуже весело. Я люблю Мексику! 960 01:23:52,251 --> 01:23:53,751 -Блискуче! -Дякую. 961 01:23:56,334 --> 01:23:59,043 Не хвилюйся, я практикуватимуся з мамою. 962 01:23:59,126 --> 01:24:03,251 Добре. Завжди пишайся тим, ким ти є. 963 01:24:03,334 --> 01:24:06,543 -Не дозволяй принижувати тебе за це. -Не буду. 964 01:24:07,876 --> 01:24:12,501 А якщо хтось спробує познущатися, то я вже знаю кілька прийомів луча лібре. 965 01:24:12,584 --> 01:24:13,501 Саме так. 966 01:24:19,501 --> 01:24:20,876 Тато мав рацію. 967 01:24:21,793 --> 01:24:24,751 Це місце… справді чарівне. 968 01:24:38,418 --> 01:24:40,543 Бережи себе, абуело. 969 01:24:40,626 --> 01:24:42,751 Не гуляй деінде чи щось таке. 970 01:24:43,251 --> 01:24:44,418 Намагатимуся. 971 01:24:45,418 --> 01:24:50,501 -Але твої кузени добре про мене дбатимуть. -Ти засмучений, що поїдеш з Сан-Хав'єра? 972 01:24:50,584 --> 01:24:54,001 Не дуже. Добре бути з сім'єю. 973 01:24:54,084 --> 01:24:57,584 Мехіко велике. Боюся, що можу загубитися. 974 01:24:58,084 --> 01:25:00,709 Якщо загубишся, твоя сім'я знайде тебе. 975 01:25:01,709 --> 01:25:02,543 Твоя правда. 976 01:25:03,251 --> 01:25:04,459 Слухай, міхо. 977 01:25:06,626 --> 01:25:10,918 Я попрошу тебе про велику послугу. Я постійно все забуваю, 978 01:25:11,001 --> 01:25:13,043 мій мозок уже не той, що раніше. 979 01:25:14,126 --> 01:25:17,543 Тож я сподіваюся, що ти пам'ятатимеш усе, що тут сталося. 980 01:25:19,543 --> 01:25:21,251 Повір, я ніколи не забуду. 981 01:25:30,543 --> 01:25:32,709 -Передавай вітання мамі. -Гаразд. 982 01:25:39,501 --> 01:25:42,959 Стривайте! Не закривайте двері. 983 01:25:44,168 --> 01:25:46,209 Пробач, забув тобі дещо дати. 984 01:25:50,584 --> 01:25:51,626 Ти впевнений? 985 01:25:52,376 --> 01:25:55,584 Хочу, щоб вона була в тебе. Вона мені більше не потрібна. 986 01:26:05,709 --> 01:26:07,418 Я сумуватиму за тобою, синку. 987 01:26:09,418 --> 01:26:11,834 Поводься добре, бережи себе. 988 01:26:11,918 --> 01:26:13,501 -Блискавка! -Блискавка! 989 01:26:15,168 --> 01:26:17,126 -Бувай, абуело. -Бувай, міхо. 990 01:27:01,459 --> 01:27:02,334 Чупа! 991 01:29:21,626 --> 01:29:28,001 ЧУПА 992 01:35:02,501 --> 01:35:07,501 Переклад субтитрів: Юрій Лаховський