1
00:00:17,293 --> 00:00:18,376
Сюди.
2
00:00:20,168 --> 00:00:21,251
Де ти?
3
00:00:22,168 --> 00:00:23,293
В основній печері.
4
00:00:25,334 --> 00:00:26,293
Дивіться під ноги!
5
00:00:27,001 --> 00:00:32,709
ЧУПА
6
00:00:32,793 --> 00:00:34,251
Посвіти сюди ліхтариком.
7
00:00:39,168 --> 00:00:44,418
САН-ХАВ'ЄР
МЕКСИКА, 1996
8
00:00:46,834 --> 00:00:49,459
Неймовірно! Гляньте на крила.
9
00:01:12,668 --> 00:01:14,293
-Чули?
-Так.
10
00:01:16,418 --> 00:01:17,626
Звук лунав звідти.
11
00:01:25,084 --> 00:01:27,918
Перевір сліди на землі.
Ти бачиш? Ось тут, дивися.
12
00:01:28,001 --> 00:01:29,043
Обережно.
13
00:01:32,709 --> 00:01:33,876
Сліди.
14
00:01:34,376 --> 00:01:37,584
Що це? Ти щось знайшов?
15
00:01:39,834 --> 00:01:42,126
Квіне! Ми знайшли його!
16
00:01:43,084 --> 00:01:44,668
Ми знайшли те створіння!
17
00:01:49,501 --> 00:01:50,959
Ти весь час мав рацію.
18
00:01:56,001 --> 00:01:59,543
Усі думали, що ти здурів,
але ти доведеш, що вони помилялися.
19
00:02:00,334 --> 00:02:03,209
Давно вже час,
інвестори втрачають терпіння.
20
00:02:12,793 --> 00:02:14,793
Я знав, що ти не просто легенда.
21
00:02:18,126 --> 00:02:21,418
Не світіть прямо на нього, воно нервує.
22
00:02:22,209 --> 00:02:24,001
Усе добре, ніхто тебе не скривдить.
23
00:02:25,876 --> 00:02:27,876
Ми лише хочемо познайомитися, це й усе.
24
00:02:31,751 --> 00:02:32,959
Згори!
25
00:02:33,043 --> 00:02:34,126
Агов! Хто це був?
26
00:02:34,626 --> 00:02:35,834
Ви його бачили?
27
00:02:36,876 --> 00:02:37,959
Де воно?
28
00:02:51,501 --> 00:02:52,459
Ти в нормі?
29
00:02:56,626 --> 00:02:57,543
Стережіться!
30
00:02:58,793 --> 00:03:00,001
Воно тікає!
31
00:03:09,959 --> 00:03:12,543
Ходімо! Я поцілив у крило!
Треба його схопити!
32
00:03:12,626 --> 00:03:14,501
Воно побігло туди! До виходу!
33
00:03:14,584 --> 00:03:16,376
-Бігом!
-Ходімо!
34
00:03:26,709 --> 00:03:27,626
Ти цілий?
35
00:03:31,043 --> 00:03:32,126
Куди?
36
00:03:32,209 --> 00:03:33,168
Туди!
37
00:03:35,001 --> 00:03:37,001
Ціль прямує до гори.
38
00:03:38,418 --> 00:03:40,001
-Поїхали!
-Хутко!
39
00:03:48,126 --> 00:03:49,334
Он ти де!
40
00:03:51,751 --> 00:03:53,001
Прийнято, їдемо.
41
00:04:01,668 --> 00:04:02,668
Ми в тебе на хвості.
42
00:04:02,751 --> 00:04:04,001
Ну ж бо!
43
00:04:16,751 --> 00:04:18,709
Не втечеш!
44
00:04:20,251 --> 00:04:21,126
Щоб тебе…
45
00:04:30,876 --> 00:04:31,751
Ну ж бо!
46
00:04:41,418 --> 00:04:42,251
Квіне!
47
00:04:42,334 --> 00:04:43,751
За мною! Воно побігло туди.
48
00:04:43,834 --> 00:04:45,501
-Гаразд.
-Бігом!
49
00:04:48,959 --> 00:04:52,543
Жодних ознак. Десь має ж бути.
50
00:05:03,209 --> 00:05:07,126
Ходімо. Ідемо пішки! Бігом! Хутко!
51
00:05:34,459 --> 00:05:36,918
Розділіться!
52
00:05:37,959 --> 00:05:39,251
У нього ранене крило.
53
00:05:40,376 --> 00:05:41,834
Не втече далеко.
54
00:05:44,251 --> 00:05:45,834
-Дивіться!
-Ближче.
55
00:05:45,918 --> 00:05:49,001
-Ідіть сюди.
-Дивіться на слід.
56
00:05:50,043 --> 00:05:51,376
Воно праворуч, ходімо.
57
00:05:51,459 --> 00:05:53,293
-Пильнуйте.
-Дивіться на обидва!
58
00:05:54,793 --> 00:05:57,168
-Не висовуватися.
-Гадаю, воно спинилося.
59
00:05:59,459 --> 00:06:00,584
Так, гілка.
60
00:06:00,668 --> 00:06:02,209
-Бачиш?
-Угу.
61
00:06:04,459 --> 00:06:05,293
Так.
62
00:06:08,001 --> 00:06:09,126
Бігом! Униз!
63
00:06:09,834 --> 00:06:10,918
Сюди!
64
00:06:11,001 --> 00:06:12,501
Я притисну його в сторону.
65
00:06:12,584 --> 00:06:13,959
Обріжте йому шлях.
66
00:06:14,043 --> 00:06:16,376
-Ходи, бігом!
-Так, уперед. Я розберуся!
67
00:06:33,959 --> 00:06:37,501
П'ятий канал — це новини Канзас-Сіті.
68
00:06:38,126 --> 00:06:40,584
А тепер історія з Латинської Америки,
69
00:06:40,668 --> 00:06:43,668
яка розповсюджується світом,
наче лихоманка.
70
00:06:43,751 --> 00:06:47,543
Чупакабра, дивна тварина,
що живиться кров'ю кіз,
71
00:06:47,626 --> 00:06:50,251
перетворюється на сучасну легенду.
72
00:06:50,334 --> 00:06:52,709
Фермери в мексиканському
містечку Сан-Хав'єр
73
00:06:52,793 --> 00:06:54,418
стверджують, що бачили її,
74
00:06:54,501 --> 00:06:55,959
а десятки місцевих кіз
75
00:06:56,043 --> 00:06:59,793
були вбиті загадковим чином.
76
00:06:59,876 --> 00:07:03,959
Скептики стверджують,
що це якийсь розіграш…
77
00:07:07,459 --> 00:07:10,543
СЕРЕДНЯ ШКОЛА ЛЕЙКВУД
КАНЗАС-СІТІ
78
00:07:16,209 --> 00:07:17,959
Ти не заговориш до Беки.
79
00:07:18,043 --> 00:07:19,793
Хочеш закластися? Давай.
80
00:07:22,084 --> 00:07:23,209
-Привіт, Беко.
-Привіт.
81
00:07:23,293 --> 00:07:24,834
Хочеш піти в кіно на вихідних?
82
00:07:25,334 --> 00:07:27,418
Ні, дякую. Хай там як, я просто…
83
00:07:36,084 --> 00:07:39,209
-Вони ж заборонені.
-Знаю, віддай.
84
00:07:40,001 --> 00:07:41,251
Це лайняна гра.
85
00:07:43,043 --> 00:07:45,543
Фу, що це таке?
86
00:07:45,626 --> 00:07:46,584
Пікаділло.
87
00:07:47,168 --> 00:07:49,334
Це «блювотина» іспанською?
88
00:07:49,418 --> 00:07:51,126
Це просто м'ясо для гамбургера.
89
00:07:51,709 --> 00:07:52,709
Як скажеш, такіто.
90
00:07:52,793 --> 00:07:54,459
Я ж казав не називати мене так.
91
00:07:55,459 --> 00:07:57,876
Або що? Пожалієшся на мене таткові?
92
00:07:59,918 --> 00:08:01,334
Ти невдаха.
93
00:08:08,668 --> 00:08:10,376
-Такий дивний.
-Правда ж?
94
00:08:27,543 --> 00:08:28,543
Що це за запах?
95
00:08:29,334 --> 00:08:32,126
Привіт, любий. Тако на грилі.
96
00:08:32,959 --> 00:08:35,793
Знову? Ми ж їли на тому тижні.
97
00:08:35,876 --> 00:08:37,751
Залишилося трохи в морозилці.
98
00:08:38,459 --> 00:08:41,043
Чому ми не можемо їсти нормальну їжу?
99
00:08:41,918 --> 00:08:43,584
Це і є нормальна їжа.
100
00:08:45,793 --> 00:08:50,543
Дивися, що нарешті прийшло зранку.
101
00:08:53,126 --> 00:08:54,251
Я не поїду.
102
00:08:55,668 --> 00:08:59,834
Тобто? Ми ж кілька місяців
планували цю поїздку.
103
00:09:01,334 --> 00:09:03,293
І я постійно казав, що не хочу.
104
00:09:05,001 --> 00:09:05,834
Чому?
105
00:09:10,043 --> 00:09:11,043
Поговори зі мною.
106
00:09:12,001 --> 00:09:14,251
Бо мені начхати на Мексику, ясно?
107
00:09:17,501 --> 00:09:21,001
Мені начхати на музику.
Мені начхати на їжу.
108
00:09:21,084 --> 00:09:22,459
Я просто не хочу.
109
00:09:23,751 --> 00:09:25,709
Що таке, Алехандро?
110
00:09:26,626 --> 00:09:28,334
Щось сталося у школі?
111
00:09:31,168 --> 00:09:33,084
Той хлопець досі чіпляється до тебе?
112
00:09:35,043 --> 00:09:36,834
У мене був поганий день.
113
00:09:38,876 --> 00:09:40,751
Добре, що ти їдеш у Мексику.
114
00:09:42,168 --> 00:09:43,959
Тобі корисно побути з сім'єю.
115
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Але я навіть не пам'ятаю їх.
116
00:09:47,209 --> 00:09:49,209
Тому тато й хотів, аби ти поїхав.
117
00:09:49,293 --> 00:09:50,793
Аби ви роззнайомилися.
118
00:09:52,251 --> 00:09:53,793
Можеш хоча б поїхати зі мною?
119
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Ти ж знаєш, що не можу.
120
00:09:57,834 --> 00:09:58,751
Я маю працювати.
121
00:09:59,876 --> 00:10:03,751
Але це лише на весняні канікули,
і твій абуело подбає про тебе.
122
00:10:05,376 --> 00:10:08,751
Твій тато завжди казав,
що Сан-Хав'єр — чарівне місце.
123
00:10:10,376 --> 00:10:15,584
Кузина з кузеном теж будуть там.
Повір, тобі буде весело.
124
00:10:25,501 --> 00:10:27,459
Ти не їстимеш?
125
00:10:27,543 --> 00:10:29,626
Я ж казав, що ненавиджу барбакоа.
126
00:10:50,793 --> 00:10:54,418
Упевнений, що неголодний?
Я можу підсмажити сир.
127
00:10:55,626 --> 00:10:56,626
Не треба.
128
00:10:58,084 --> 00:11:00,626
Вибач, що визвірився на тебе.
129
00:11:02,418 --> 00:11:03,501
Я не хотів.
130
00:11:06,543 --> 00:11:07,543
Не хвилюйся.
131
00:11:09,334 --> 00:11:10,959
Я знаю, що цей рік важкий.
132
00:11:16,959 --> 00:11:20,501
Твій батько боровся з усіх сил,
аби поїхати разом з тобою,
133
00:11:21,126 --> 00:11:23,459
але так і не зміг здолати рак.
134
00:11:24,043 --> 00:11:27,168
Знаю. Я сумую за ним.
135
00:11:28,793 --> 00:11:29,918
І я теж.
136
00:11:32,251 --> 00:11:33,834
Але послухай мене, Алехандро.
137
00:11:35,209 --> 00:11:36,668
Ти не один.
138
00:11:37,626 --> 00:11:40,793
У тебе є сім'я, яка тебе підтримує.
139
00:11:42,459 --> 00:11:43,334
Чуєш?
140
00:11:50,751 --> 00:11:51,584
І я тебе.
141
00:12:31,543 --> 00:12:32,584
Що ти робиш?
142
00:12:33,918 --> 00:12:35,918
Я Чава, твій дідусь.
143
00:12:36,001 --> 00:12:37,626
Хотів глянути, що ти вмієш,
144
00:12:37,709 --> 00:12:40,501
але вже бачу,
що маю навчити тебе кільком прийомам.
145
00:12:45,459 --> 00:12:46,376
Що?
146
00:12:46,459 --> 00:12:48,668
Боже мій. Як твій політ?
147
00:13:01,251 --> 00:13:02,126
Що?
148
00:13:02,751 --> 00:13:04,876
Хочеш сісти попереду, щоб краще бачити?
149
00:13:06,084 --> 00:13:07,668
Мені й тут добре, дякую.
150
00:13:09,043 --> 00:13:11,126
То ти справді не говориш іспанською, га?
151
00:13:12,084 --> 00:13:14,459
Трішки? «Ун поко».
152
00:13:15,543 --> 00:13:17,418
«Ун поко». Тато не навчив тебе?
153
00:13:18,459 --> 00:13:21,626
Він намагався, але я не бачив сенсу.
154
00:13:22,168 --> 00:13:25,209
Що? Це ж твоя спадщина.
155
00:13:26,376 --> 00:13:28,209
Цим треба пишатися.
156
00:13:28,959 --> 00:13:31,209
Ніхто не говорить іспанською
в Канзас-Сіті.
157
00:13:31,293 --> 00:13:35,626
Це ж ще краще! Ти був би єдиним хлопцем,
який говорить двома мовами. Це ж круто!
158
00:13:36,584 --> 00:13:38,334
Я так не думаю.
159
00:13:45,418 --> 00:13:46,834
Ти вилитий він.
160
00:13:47,876 --> 00:13:48,793
Хто?
161
00:13:50,959 --> 00:13:53,668
Мій Бето. Твій тато.
162
00:14:07,376 --> 00:14:08,709
Я теж за ним сумую, міхо.
163
00:14:10,168 --> 00:14:11,543
Дуже сильно.
164
00:14:18,376 --> 00:14:21,293
Мемо, облиш ту курку
та познайомся з кузеном.
165
00:14:21,376 --> 00:14:22,959
Я майже її зловив.
166
00:14:23,043 --> 00:14:24,293
Мемо, Алекс.
167
00:14:24,959 --> 00:14:28,209
Вони з сестрою приїхали з міста,
щоб провести з тобою тиждень.
168
00:14:29,418 --> 00:14:31,043
Він не говорить англійською.
169
00:14:31,126 --> 00:14:33,501
Тож це твій шанс покращити іспанську.
170
00:14:34,126 --> 00:14:35,418
Веди його всередину.
171
00:14:35,501 --> 00:14:36,834
Ковабунґа!
172
00:14:39,084 --> 00:14:40,626
Леонардо — мій улюбленець.
173
00:14:41,418 --> 00:14:43,459
Ходи, покажу тобі все.
174
00:15:13,918 --> 00:15:15,959
Кузене! Дивися сюди.
175
00:15:18,584 --> 00:15:19,834
Це кімната моєї сестри.
176
00:15:19,918 --> 00:15:21,459
Навіть не думай заходити туди,
177
00:15:21,543 --> 00:15:23,001
бо вона тебе вб'є.
178
00:15:28,751 --> 00:15:30,709
Ходи, кузене. Заціни мою кімнату.
179
00:15:41,168 --> 00:15:42,418
Ковабунґа!
180
00:15:43,501 --> 00:15:44,876
Обожнюю свою кімнату.
181
00:15:47,584 --> 00:15:48,834
Вона найкраща, так?
182
00:15:55,251 --> 00:15:56,918
Куди мені йти?
183
00:16:01,293 --> 00:16:02,543
Це жарт?
184
00:16:45,168 --> 00:16:46,459
На що дивишся?
185
00:16:46,543 --> 00:16:48,001
Я просто…
186
00:16:48,084 --> 00:16:49,168
Та я жартую.
187
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Мабуть, ти Алекс. Я Луна.
188
00:16:58,626 --> 00:16:59,834
Ходи, братело.
189
00:17:00,959 --> 00:17:01,918
Ми в Мексиці.
190
00:17:02,001 --> 00:17:03,668
Тут обіймаються й цілуються.
191
00:17:32,376 --> 00:17:33,876
-Що за…
-Ковабунґа!
192
00:17:36,876 --> 00:17:37,834
Геть!
193
00:17:37,918 --> 00:17:40,043
-Відчуй ярість блакитного!
-Що?
194
00:17:40,126 --> 00:17:41,334
Здавайся, падлюко!
195
00:17:42,334 --> 00:17:43,834
Що він робить?
196
00:17:43,918 --> 00:17:44,959
Луча лібре.
197
00:17:45,043 --> 00:17:46,793
Луча що?
198
00:17:50,376 --> 00:17:52,543
Ти серйозно не знаєш Синю Блискавку?
199
00:17:53,501 --> 00:17:55,251
Ти з якої планети?
200
00:17:55,959 --> 00:17:58,709
Він був найсильнішим лучадором усіх часів.
201
00:17:59,959 --> 00:18:01,084
Що-що?
202
00:18:01,168 --> 00:18:02,209
Просто дивися.
203
00:18:15,168 --> 00:18:16,959
-Ти впізнаєш його?
-Блискавка!
204
00:18:18,501 --> 00:18:19,418
Абуело?
205
00:18:19,501 --> 00:18:21,501
Він був так само відомий, як Ель-Санто.
206
00:18:23,418 --> 00:18:25,209
Правда, він крутий?
207
00:18:26,626 --> 00:18:28,834
Він виходив на ринг
проти найвеличніших бійців
208
00:18:28,918 --> 00:18:30,876
і не програв жодного матчу.
209
00:18:33,334 --> 00:18:34,834
Він був неймовірним.
210
00:18:35,584 --> 00:18:38,376
Він вірив у справедливість
і завжди захищав людей.
211
00:18:39,293 --> 00:18:42,959
Дивіться! Он Шакал. Найгірший з найгірших.
212
00:18:44,459 --> 00:18:46,751
Шакал був запеклим ворогом абуело.
213
00:18:48,334 --> 00:18:50,043
Брудним бійцем.
214
00:18:51,251 --> 00:18:53,876
Вдавався до будь-яких хитрощів,
аби перемогти абуело,
215
00:18:53,959 --> 00:18:55,376
але йому не вдавалося.
216
00:18:56,376 --> 00:18:57,626
Він був жахливий.
217
00:18:58,501 --> 00:19:00,459
Це він кинув абуело за межі рингу,
218
00:19:00,543 --> 00:19:02,376
через що той отримав ту травму.
219
00:19:03,334 --> 00:19:04,334
Яку травму?
220
00:19:05,376 --> 00:19:08,584
Він проломив череп
та був у комі майже місяць.
221
00:19:09,418 --> 00:19:11,251
Тому мав припинити битися.
222
00:19:17,793 --> 00:19:19,334
Чому ти виключив?
223
00:19:19,418 --> 00:19:21,251
Ти б от-от виграв у Шакала.
224
00:19:22,459 --> 00:19:25,084
Шакал… До біса його,
він мені не подобається.
225
00:19:29,459 --> 00:19:31,376
Не знав, що ти був відомим лучадором.
226
00:19:32,334 --> 00:19:33,834
Це було давно.
227
00:19:34,751 --> 00:19:36,418
-Ви голодні?
-Ага.
228
00:19:36,501 --> 00:19:38,501
Дістанемо щось поїсти?
229
00:19:46,959 --> 00:19:48,584
Уперед, Алексе. Вибирай.
230
00:19:49,626 --> 00:19:52,001
Стривай, ми ж не… Невже?
231
00:19:52,084 --> 00:19:54,501
Саме так ми тут усе й робимо.
232
00:19:55,001 --> 00:19:57,209
Давай цю, виглядає смачненько.
233
00:19:57,876 --> 00:20:01,793
Стривай-но. Ти теж
отой вегетаріанець, як Луна?
234
00:20:02,293 --> 00:20:07,084
Ні, я їм м'ясо.
Просто ніколи не бачив їжу… живою.
235
00:20:08,876 --> 00:20:10,376
Вони просто кепкують.
236
00:20:11,501 --> 00:20:14,793
Бачив би ти своє обличчя!
237
00:20:14,876 --> 00:20:17,001
Он ще одна хвора коза.
238
00:20:20,626 --> 00:20:22,418
Вона хвора?
239
00:20:22,501 --> 00:20:24,001
Щось випило її кров.
240
00:20:25,168 --> 00:20:27,001
-Що?
-Чупакабри.
241
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
Чупа-що?
242
00:20:28,834 --> 00:20:32,043
Чупакабри. Ти не чув про них?
243
00:20:32,543 --> 00:20:35,084
Це вампіри, які живляться кров'ю кіз.
244
00:20:35,168 --> 00:20:37,834
Це найжахливіші монстри на землі.
245
00:20:37,918 --> 00:20:39,709
Це маячня.
246
00:20:39,793 --> 00:20:42,751
Чупакабри не існують. Це казки.
247
00:20:42,834 --> 00:20:46,001
Звісно, існують. У новинах показували.
248
00:20:46,084 --> 00:20:48,751
Ні, не вір усьому,
що показують по ящику, Мемо.
249
00:20:48,834 --> 00:20:51,418
Це правда, дідусю!
Їх бачили в Сан-Хав'єрі.
250
00:20:57,834 --> 00:21:01,584
Минулотижневі спостереження
доводять, що я весь час мав рацію.
251
00:21:02,084 --> 00:21:03,918
Ці створіння справді існують.
252
00:21:04,834 --> 00:21:06,376
І не в одному екземплярі.
253
00:21:07,126 --> 00:21:09,376
Маля на ранньому етапі розвитку
254
00:21:09,459 --> 00:21:12,334
важить приблизно 13–23 кг.
255
00:21:12,418 --> 00:21:17,043
Дорослі ж важать десь 230–360 кг.
256
00:21:17,543 --> 00:21:20,293
Ведмежоподібні пазурі можуть втягуватися.
257
00:21:20,376 --> 00:21:23,834
Враховуючи аналіз пір'я, схоже,
що міфи та легенди правдиві.
258
00:21:23,918 --> 00:21:24,959
Вони вміють літати.
259
00:21:27,543 --> 00:21:28,543
Сучий син!
260
00:21:32,501 --> 00:21:33,376
Дідько.
261
00:21:39,501 --> 00:21:42,501
Агов! Вимкни!
262
00:21:52,126 --> 00:21:54,543
Агов! Вимкніть той гелікоптер!
263
00:21:55,668 --> 00:21:59,501
-А в тебе багато порожніх кліток.
-Що ви тут робите?
264
00:22:00,626 --> 00:22:04,459
Одне слово, Квіне. Результати.
Нам потрібні результати.
265
00:22:06,001 --> 00:22:08,043
Подивіться на це. Воно майже було в нас.
266
00:22:08,626 --> 00:22:11,043
Я прилетів аж сюди не заради пір'їнки.
267
00:22:11,543 --> 00:22:13,543
Ти обіцяв нам його кров.
268
00:22:14,209 --> 00:22:18,043
Ти казав, що воно має цілющу силу,
а це революціонує медицину.
269
00:22:19,251 --> 00:22:21,209
І що ми заробимо багато грошей.
270
00:22:21,793 --> 00:22:24,126
Заробите. Просто дайте мені більше часу.
271
00:22:25,251 --> 00:22:28,709
У них закінчується терпіння, Квіне.
Маєш час до кінця тижня.
272
00:22:29,459 --> 00:22:32,834
Якщо не знайдеш їх до того часу,
доведеться згорнути це все.
273
00:22:34,001 --> 00:22:38,709
Просто пам'ятай: люди, на яких я працюю,
не терплять розчарувань.
274
00:22:39,918 --> 00:22:43,501
І повір мені. Ти не хочеш їх засмутити.
275
00:23:06,293 --> 00:23:07,418
Абуело?
276
00:24:53,793 --> 00:24:56,709
Абуело! Допоможи!
277
00:24:57,543 --> 00:24:59,001
Алексе?
278
00:25:01,126 --> 00:25:02,709
Що сталося? Усе добре?
279
00:25:02,793 --> 00:25:04,084
-Братело!
-Чупакабра!
280
00:25:04,168 --> 00:25:05,126
Що?
281
00:25:06,459 --> 00:25:08,084
-Я її бачив.
-Чупакабру?
282
00:25:09,251 --> 00:25:11,584
Вона була ось тут. Дивіться!
283
00:25:13,959 --> 00:25:14,959
Бачите?
284
00:25:28,709 --> 00:25:30,918
Ти верещав через ось це?
285
00:25:31,001 --> 00:25:32,251
Як страшно.
286
00:25:32,334 --> 00:25:33,793
Вона була більша. Клянуся!
287
00:25:33,876 --> 00:25:35,376
Я пішла назад спати.
288
00:25:35,459 --> 00:25:38,376
Я піду з тобою, раптом з'явиться бабайко.
289
00:25:39,043 --> 00:25:40,876
Алекса легко налякати.
290
00:25:40,959 --> 00:25:42,293
Кричить як маля.
291
00:25:43,043 --> 00:25:43,876
Абуело?
292
00:25:46,126 --> 00:25:48,251
Абуело? Усе добре?
293
00:25:51,959 --> 00:25:54,293
Я не Бето. Я Алекс.
294
00:25:55,584 --> 00:25:57,834
Що? Дай гляну.
295
00:25:58,751 --> 00:26:00,668
-У тебе кров.
-Нічого страшного.
296
00:26:00,751 --> 00:26:04,043
Ні, ходімо всередину, промиємо поріз.
297
00:26:06,959 --> 00:26:08,626
Але, абуело, я бачив її.
298
00:26:42,084 --> 00:26:44,168
Пробач, наснилися жахи.
299
00:27:04,418 --> 00:27:07,543
Агов, малюче. Куди він пішов?
300
00:27:09,501 --> 00:27:10,709
Ти бачила?
301
00:27:11,876 --> 00:27:12,793
Що?
302
00:27:14,501 --> 00:27:15,334
Нічого.
303
00:27:17,001 --> 00:27:18,126
Любиш салюти?
304
00:27:18,876 --> 00:27:22,334
Феєрверки? Ні, вони небезпечні.
305
00:27:23,126 --> 00:27:26,209
Тільки якщо загоряються в руках.
Ходімо, я тобі покажу.
306
00:27:27,459 --> 00:27:29,168
Повір мені, братело. Гайда.
307
00:27:32,418 --> 00:27:34,001
Тримай ось так.
308
00:27:40,043 --> 00:27:42,751
-Кидай!
-Ще ні. Стривай.
309
00:27:43,876 --> 00:27:46,876
Тримаєш, а тоді відпускаєш!
310
00:27:52,001 --> 00:27:53,001
А тепер ти.
311
00:27:56,584 --> 00:27:57,626
Я втрачу палець.
312
00:27:57,709 --> 00:27:59,126
Матимеш ще дев'ять.
313
00:28:01,334 --> 00:28:05,126
Годі, братело. Треба жити, ризикувати.
314
00:28:07,459 --> 00:28:09,084
Звідки ти знаєш англійську?
315
00:28:10,584 --> 00:28:15,501
Дивлюся багато фільмів.
І обожнюю Beastie Boys.
316
00:28:15,584 --> 00:28:16,668
Ти їх знаєш?
317
00:28:16,751 --> 00:28:17,751
Звісно.
318
00:28:18,418 --> 00:28:21,543
Що? Гадаєш, мексиканці
слухають лише маріачі?
319
00:28:22,334 --> 00:28:23,334
Ні, просто…
320
00:28:23,418 --> 00:28:25,168
Та я кепкую.
321
00:28:25,251 --> 00:28:27,459
Не треба розуміти все так буквально.
322
00:28:33,209 --> 00:28:34,876
Співчуваю через твого тата.
323
00:28:37,626 --> 00:28:38,626
Та нічого.
324
00:28:40,084 --> 00:28:41,293
Мабуть, це важко.
325
00:28:43,626 --> 00:28:48,126
Після його смерті мама повісила
його фото. Ти виглядаєш так само.
326
00:28:53,959 --> 00:28:58,043
То… ти спробуєш?
327
00:29:00,501 --> 00:29:01,751
Тримай. Я скажу коли.
328
00:29:08,918 --> 00:29:09,793
Готовий?
329
00:29:13,043 --> 00:29:13,876
Зараз!
330
00:29:20,709 --> 00:29:22,126
Що таке?
331
00:29:22,209 --> 00:29:24,543
-Абуело зник.
-Тобто «зник»?
332
00:29:24,626 --> 00:29:26,876
Він забуває речі й десь блукає.
333
00:29:26,959 --> 00:29:28,293
Ходімо, треба йти.
334
00:29:38,376 --> 00:29:39,876
Чому так довго?
335
00:29:39,959 --> 00:29:41,084
Брав маску.
336
00:29:46,459 --> 00:29:47,876
Подзвонимо вашій мамі?
337
00:29:48,751 --> 00:29:50,626
Ні, не можна їй казати.
338
00:29:50,709 --> 00:29:51,959
Чому?
339
00:29:52,043 --> 00:29:54,876
Бо вона змусить абуело поїхати з ранчо.
340
00:30:00,751 --> 00:30:02,584
Ти точно вмієш водити?
341
00:30:04,418 --> 00:30:05,918
Не дуже.
342
00:30:06,459 --> 00:30:08,459
Абуело вчить мене, але…
343
00:30:09,626 --> 00:30:10,626
О ні.
344
00:30:19,793 --> 00:30:22,168
Блискавка!
345
00:30:41,584 --> 00:30:44,793
Минулого тижня ми ганялися за створінням,
стався нещасний випадок.
346
00:30:45,501 --> 00:30:48,251
Тут машина вдарила створіння,
а тоді з'їхала з дороги.
347
00:30:48,334 --> 00:30:50,626
Є ідеї, що сталося зі створінням чи малям?
348
00:30:50,709 --> 00:30:54,126
Ні, але… ми знайшли це.
349
00:31:07,043 --> 00:31:08,293
Гарна робота.
350
00:31:30,418 --> 00:31:33,334
Пошукайте його на ринку,
я знайду вас пізніше.
351
00:31:34,043 --> 00:31:35,626
Хіба нам не варто бути разом?
352
00:31:35,709 --> 00:31:38,334
-Не хвилюйся, Мемо подбає про тебе.
-Гайда.
353
00:31:38,418 --> 00:31:41,334
За мною! Покажу тобі мої улюблені лавки.
354
00:31:55,501 --> 00:31:56,418
Можна мені пакет?
355
00:32:01,584 --> 00:32:02,584
Хочеш?
356
00:32:02,668 --> 00:32:03,668
Що це?
357
00:32:03,751 --> 00:32:04,709
Цвіркуни.
358
00:32:07,626 --> 00:32:09,959
Це… цвіркуни?
359
00:32:10,043 --> 00:32:11,334
Смакота.
360
00:32:11,418 --> 00:32:13,918
Це не смакота, а комахи.
361
00:32:14,876 --> 00:32:16,459
Я голодний.
362
00:32:16,543 --> 00:32:17,876
Ходімо візьмемо тако.
363
00:32:17,959 --> 00:32:22,334
Агов! Що? Ми ж шукаємо абуело!
364
00:32:29,959 --> 00:32:31,459
Це чупакабри.
365
00:32:32,543 --> 00:32:34,126
Чупакабри?
366
00:32:36,668 --> 00:32:40,293
Усі говорять, що вони монстри.
Але вони не такі й погані.
367
00:32:55,668 --> 00:32:57,709
Обов'язково скуштуй ось це.
368
00:32:58,918 --> 00:33:00,084
Що це?
369
00:33:00,168 --> 00:33:01,209
Просто скуштуй.
370
00:33:08,293 --> 00:33:10,543
Дуже смачно. Пальчики оближеш.
371
00:33:10,626 --> 00:33:11,501
Я ж казав.
372
00:33:12,001 --> 00:33:13,834
Чим ви займаєтеся?
373
00:33:13,918 --> 00:33:15,959
Ви ж мали шукати абуело.
374
00:33:16,043 --> 00:33:17,543
Ми зголодніли.
375
00:33:17,626 --> 00:33:19,793
Пробач. Ти його знайшла?
376
00:33:19,876 --> 00:33:21,001
Він не тут.
377
00:33:24,334 --> 00:33:25,543
Подобаються сесос?
378
00:33:26,418 --> 00:33:27,376
Так.
379
00:33:30,001 --> 00:33:31,001
Що таке «сесос»?
380
00:33:31,084 --> 00:33:32,043
Мізки.
381
00:33:43,501 --> 00:33:45,876
Фу, ненавиджу музичні вподобання абуело.
382
00:33:57,293 --> 00:33:58,584
Що це?
383
00:33:58,668 --> 00:33:59,959
Pachuco.
384
00:34:00,043 --> 00:34:02,709
La Maldita. Чудова група.
385
00:34:25,084 --> 00:34:26,418
Що таке «пачуко»?
386
00:34:26,501 --> 00:34:28,793
Вид мексиканця, що живе в США.
387
00:34:28,876 --> 00:34:30,251
То я пачуко?
388
00:34:30,959 --> 00:34:32,001
Мабуть.
389
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
-Абуело! Ти в нормі?
-Агов!
390
00:35:09,918 --> 00:35:11,376
Що ви тут робите?
391
00:35:11,459 --> 00:35:12,751
Ми тебе шукали.
392
00:35:12,834 --> 00:35:14,126
Не знали, куди ти пішов.
393
00:35:14,209 --> 00:35:17,709
Я просто… прогулювався.
394
00:35:19,043 --> 00:35:21,626
Що за коза?
395
00:35:25,293 --> 00:35:27,376
Я її купив.
396
00:35:28,543 --> 00:35:29,376
Нащо?
397
00:35:32,209 --> 00:35:35,043
Бо мені потрібна коза.
398
00:35:36,043 --> 00:35:39,168
Вона така мила! Назвемо її Пепіто.
399
00:36:01,959 --> 00:36:02,876
Ясно.
400
00:36:07,293 --> 00:36:08,918
Що це за люди?
401
00:36:13,459 --> 00:36:16,168
Агов! Дивіться, куди їдете!
402
00:36:26,459 --> 00:36:27,834
Продовжуй їхати.
403
00:36:32,959 --> 00:36:34,334
Доброго ранку, офіцере.
404
00:36:35,126 --> 00:36:37,084
Чим можу допомогти?
405
00:36:37,168 --> 00:36:39,376
Я шукаю чупакабру.
406
00:36:39,459 --> 00:36:40,626
Чупакабру?
407
00:36:42,043 --> 00:36:42,876
Він серйозно?
408
00:36:47,959 --> 00:36:49,709
Ні, я не бачив чупакабр.
409
00:36:50,626 --> 00:36:53,834
Але моя жінка файно виє, як вовкулака.
Мо, її хай візьме.
410
00:36:53,918 --> 00:36:54,876
Що він сказав?
411
00:36:55,584 --> 00:36:57,793
Він не думає, що чупакабри існують.
412
00:36:57,876 --> 00:36:59,709
-Очманілий ґрінґо.
-Він думає, що ти…
413
00:36:59,793 --> 00:37:01,209
-Це я зрозумів.
-Добре.
414
00:37:02,376 --> 00:37:05,459
Спитай його, чи це справжнє.
415
00:37:05,959 --> 00:37:09,543
Ця рідкісна тварина залишає слід
у прикордонних штатах.
416
00:37:09,626 --> 00:37:11,626
Наш репортер розкаже
історію з місця подій.
417
00:37:12,209 --> 00:37:14,168
Фермери з містечка Сан-Хав'єр
418
00:37:14,251 --> 00:37:16,668
живуть у страху через чупакабр,
419
00:37:16,751 --> 00:37:20,709
які залишили по собі слід
з десятків убитих тварин.
420
00:37:20,793 --> 00:37:23,793
Ми радимо не виходити на вулицю вночі
421
00:37:23,876 --> 00:37:27,834
і наглядати за дітьми
та домашніми тваринами.
422
00:37:27,918 --> 00:37:31,084
Якщо у вас є інформація,
що допоможе схопити…
423
00:37:34,043 --> 00:37:35,918
Вони говорили про чупакабр.
424
00:37:37,251 --> 00:37:38,584
Це все брехня.
425
00:37:38,668 --> 00:37:41,501
Чупакабр не буває. Я вже тобі казав.
426
00:37:41,584 --> 00:37:44,834
Займися чимось іншим.
Знайди Мемо. Пограй з ним.
427
00:37:47,543 --> 00:37:49,168
Гадаю, абуело щось задумав.
428
00:37:49,876 --> 00:37:51,584
Учора він пробрався в сарай,
429
00:37:51,668 --> 00:37:54,043
сидів там і слухав оцю музичну скриньку.
430
00:38:00,293 --> 00:38:01,418
Це сумно.
431
00:38:02,584 --> 00:38:05,084
Я все сподіваюся,
що йому стане краще, але…
432
00:38:06,084 --> 00:38:09,043
Щоразу, коли я приїжджаю,
йому стає все гірше.
433
00:38:13,876 --> 00:38:15,293
Мабуть, мама має рацію.
434
00:38:16,584 --> 00:38:19,918
Вона гадає, що абуело
має переїхати до нас у Мехіко,
435
00:38:20,001 --> 00:38:22,626
але все його життя тут, у Сан-Хав'єрі.
436
00:38:24,751 --> 00:38:26,418
Не думаю, що справа в цьому.
437
00:38:27,043 --> 00:38:27,959
Гадаю…
438
00:38:29,709 --> 00:38:32,543
абуело ховає чупакабр.
439
00:38:34,459 --> 00:38:35,793
Ти кумедний, братело.
440
00:38:35,876 --> 00:38:37,126
Я серйозно.
441
00:38:39,584 --> 00:38:43,959
Абуело має рацію.
Чупакабр не існує. Це просто легенда.
442
00:39:40,293 --> 00:39:41,751
Що ти таке?
443
00:39:47,959 --> 00:39:49,293
Тобі це подобається?
444
00:39:50,793 --> 00:39:53,959
Це не їжа. Ти голодний?
445
00:39:54,959 --> 00:39:56,626
Хочеш щось поїсти?
446
00:40:00,543 --> 00:40:04,209
Стривай, не йди.
447
00:40:27,043 --> 00:40:27,959
Нічого.
448
00:40:31,001 --> 00:40:31,959
Я голодний.
449
00:40:50,209 --> 00:40:53,834
Усе добре. Я тебе не скривджу. Усе гаразд.
450
00:40:55,251 --> 00:40:56,376
Але не кривдь мене.
451
00:40:57,251 --> 00:40:59,876
Усе гаразд, можеш виходити.
452
00:41:03,959 --> 00:41:04,793
Усе добре.
453
00:41:07,126 --> 00:41:11,668
Не знаю, що ти любиш.
Тому приніс тобі чорізо.
454
00:41:13,668 --> 00:41:15,084
Ось, скуштуй.
455
00:41:20,793 --> 00:41:22,876
Ні, не так.
456
00:41:22,959 --> 00:41:26,376
Це треба їсти. Їж.
457
00:41:29,084 --> 00:41:30,793
Ні, це для тебе.
458
00:41:34,418 --> 00:41:35,709
Так, для тебе.
459
00:41:37,834 --> 00:41:39,918
А ти кумедний малюк, так?
460
00:41:45,918 --> 00:41:47,293
Стривай! Куди ти?
461
00:41:48,001 --> 00:41:52,293
Повернися! Не йди! Стривай!
462
00:41:52,376 --> 00:41:55,209
Стривай! Ні! Прошу, не йди!
463
00:42:11,709 --> 00:42:13,376
То ти тут живеш?
464
00:42:21,001 --> 00:42:22,168
Що це?
465
00:42:32,543 --> 00:42:34,043
Гидота!
466
00:42:37,293 --> 00:42:40,543
Ні, пробач, я не люблю мишей.
467
00:42:43,834 --> 00:42:45,709
Не засмучуйся.
468
00:42:48,626 --> 00:42:50,459
Гаразд, якщо ти наполягаєш.
469
00:42:52,043 --> 00:42:54,168
Гаразд, зараз з'їм.
470
00:42:55,334 --> 00:42:56,376
Ковтаю.
471
00:43:06,209 --> 00:43:10,001
Овва, так смачно. Дякую.
472
00:43:15,751 --> 00:43:19,584
Упіймав, але я ніколи це не з'їм. Пробач.
473
00:43:22,709 --> 00:43:24,001
Це просто блискавка.
474
00:43:30,376 --> 00:43:32,501
Не хвилюйся. Тут ти в безпеці.
475
00:43:36,293 --> 00:43:41,001
Усе добре, ти в безпеці, не хвилюйся.
476
00:43:43,251 --> 00:43:45,001
Ти більше не самотній.
477
00:43:46,209 --> 00:43:47,918
Я дбатиму про тебе.
478
00:43:48,834 --> 00:43:50,084
Будемо разом.
479
00:43:53,209 --> 00:43:54,793
Я буду твоєю сім'єю.
480
00:44:12,376 --> 00:44:13,793
Що ти тут робиш?
481
00:44:21,793 --> 00:44:24,543
Ти це чув? Можливо, це койот.
482
00:44:24,626 --> 00:44:27,751
Стривай. Хіба не треба сказати абуело?
483
00:44:27,834 --> 00:44:29,918
Не бійся, кузене.
484
00:44:30,001 --> 00:44:31,959
Може, то чупакабри.
485
00:44:32,043 --> 00:44:34,751
Тому, хто їх спіймає,
дадуть велику винагороду.
486
00:44:37,001 --> 00:44:38,459
Ходімо, гайда.
487
00:44:38,543 --> 00:44:40,376
Стривай. Я точно щось чув.
488
00:44:50,001 --> 00:44:53,668
Уяви, якими відомими ми станемо,
якщо спіймаємо одненьку.
489
00:44:54,626 --> 00:44:57,084
-Потрапимо в новини.
-Ходімо.
490
00:44:57,668 --> 00:45:01,668
З тією нагородою…
491
00:45:06,293 --> 00:45:08,251
Якась муха літала над головою.
492
00:45:25,959 --> 00:45:29,459
Усе гаразд, це мій кузен. Спокійно.
493
00:45:29,543 --> 00:45:30,584
Що це?
494
00:45:30,668 --> 00:45:32,959
Гадаю, що чупакабра.
495
00:45:34,459 --> 00:45:36,168
Але він не схожий на монстра.
496
00:45:37,293 --> 00:45:38,668
Хіба трошечки.
497
00:45:42,834 --> 00:45:45,418
Що б це не було, воно таке миле.
498
00:45:46,543 --> 00:45:48,709
Хороший хлопчик.
499
00:45:48,793 --> 00:45:50,168
Хлопці, що ви задумали?
500
00:45:55,418 --> 00:45:58,084
Не кричи. Він добрий.
501
00:45:58,168 --> 00:45:59,543
Ви здуріли?
502
00:45:59,626 --> 00:46:01,001
Він хороший, чесно.
503
00:46:05,084 --> 00:46:08,334
Спокійно, молодець.
504
00:46:09,751 --> 00:46:10,876
Що це?
505
00:46:10,959 --> 00:46:12,334
Чупакабра!
506
00:46:13,418 --> 00:46:14,626
Правда ж, він милий?
507
00:46:15,668 --> 00:46:17,626
Але ми навіть не знаємо, що це.
508
00:46:17,709 --> 00:46:21,251
Воно може бути небезпечним
або висмоктати нашу кров.
509
00:46:21,334 --> 00:46:24,959
А якщо в нього сказ?
Або якась дивна хвороба чи повно…
510
00:46:25,043 --> 00:46:26,334
Як ми його назвемо?
511
00:46:27,084 --> 00:46:30,001
Ми не триматимемо його
і точно ніяк не називатимемо.
512
00:46:30,084 --> 00:46:34,334
Може, назвемо його Чупа?
Тобі ж подобається це ім'я, так?
513
00:46:34,418 --> 00:46:36,834
Це не домашня тваринка. Це дикий звір.
514
00:46:37,793 --> 00:46:40,043
Вирішили. Його звати Чупа.
515
00:46:40,126 --> 00:46:42,126
Ти ж знаєш, що «чупа» означає «п'явка»?
516
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
Ідеально, бо він мій кровопивця.
517
00:46:45,793 --> 00:46:48,543
Не знаю. Гадаю,
треба вивести його на вулицю.
518
00:46:48,626 --> 00:46:49,459
Ні.
519
00:46:49,959 --> 00:46:52,584
У нього є крила. Він долетить додому.
520
00:46:53,584 --> 00:46:54,751
Він не знає як.
521
00:46:54,834 --> 00:46:56,043
Я його навчу.
522
00:46:56,126 --> 00:46:58,418
-Ти не вмієш літати.
-Хто сказав?
523
00:46:59,001 --> 00:47:01,834
Він лише малюк.
Ми маємо подбати про нього.
524
00:47:01,918 --> 00:47:02,959
Алекс має рацію.
525
00:47:03,459 --> 00:47:04,959
Ти знав про це?
526
00:47:05,043 --> 00:47:06,001
Привіт!
527
00:47:06,918 --> 00:47:09,834
Але я не хочу, щоб хтось знав, що він тут.
528
00:47:09,918 --> 00:47:12,376
Ніхто не повинен знати. Гаразд, Алексе?
529
00:47:12,459 --> 00:47:15,043
Ніхто не має про це знати, діти. Добре?
530
00:47:15,126 --> 00:47:16,834
Це буде наш маленький секрет.
531
00:47:18,418 --> 00:47:21,626
Якісь поганці хочуть ним скористатися.
532
00:47:22,751 --> 00:47:24,168
Хочуть зашкодити йому.
533
00:47:25,043 --> 00:47:26,209
Ти врізався?
534
00:47:29,001 --> 00:47:32,293
Я їхав додому, синку. Було темно.
535
00:47:32,376 --> 00:47:36,084
А тоді зненацька з'явилася
величезна істота, впала як сніг на голову.
536
00:47:36,168 --> 00:47:37,376
Я не міг спинитися.
537
00:47:38,209 --> 00:47:39,834
Що з нею сталося?
538
00:47:39,918 --> 00:47:41,459
Вона побігла в пустелю.
539
00:47:42,709 --> 00:47:47,626
Коли я повернувся, щоб відтягнути машину,
то почув дивний звук з кущів.
540
00:47:47,709 --> 00:47:49,459
Там я й знайшов цього малого.
541
00:47:49,543 --> 00:47:52,834
Мабуть, він опинився без сім'ї
через ту аварію.
542
00:47:52,918 --> 00:47:55,918
Треба їх знайти. Треба знайти його сім'ю.
543
00:47:56,001 --> 00:47:59,334
Я повернувся, щоб пошукати,
але не зміг нікого знайти.
544
00:48:03,918 --> 00:48:04,793
Чупо?
545
00:48:07,709 --> 00:48:09,209
І не думай.
546
00:48:09,293 --> 00:48:11,084
Ні, Чупо, ні.
547
00:48:11,168 --> 00:48:13,126
-Чупо, ні!
-Агов!
548
00:48:13,209 --> 00:48:14,501
Ні! Чупо! Ні!
549
00:48:16,876 --> 00:48:18,584
Чупо! Облиш її!
550
00:48:19,459 --> 00:48:20,918
Чупо!
551
00:48:21,001 --> 00:48:23,501
Чупо, повернися!
552
00:48:25,459 --> 00:48:26,293
Чупо!
553
00:48:27,084 --> 00:48:28,043
Молодець.
554
00:48:30,001 --> 00:48:32,334
А ти кумедний малий, так?
555
00:48:33,459 --> 00:48:34,668
Оце так пригода.
556
00:48:36,876 --> 00:48:37,959
Ледь утік.
557
00:48:38,043 --> 00:48:39,959
Могло погано скінчитися.
558
00:49:08,834 --> 00:49:10,293
Вітаю, мій друже.
559
00:49:10,376 --> 00:49:12,293
Привіт. Чим можу допомогти?
560
00:49:12,376 --> 00:49:13,751
Говориш англійською?
561
00:49:13,834 --> 00:49:14,876
Чого ти хочеш?
562
00:49:16,043 --> 00:49:18,501
Ми з напарником з уряду США.
563
00:49:18,584 --> 00:49:22,834
Ми з програми, що досліджує
рідкісні види в медичних цілях.
564
00:49:22,918 --> 00:49:25,959
Тут лише фермерські тварини.
Вибачте, я вам не допоможу.
565
00:49:27,543 --> 00:49:30,084
Ми знайшли твій бампер біля дороги.
566
00:49:30,168 --> 00:49:32,001
У тебе ж «Бітл» 88-го року, так?
567
00:49:33,251 --> 00:49:36,126
Наші колеги в поліції дуже допомогли.
568
00:49:36,209 --> 00:49:37,501
Дали нам твою адресу.
569
00:49:39,959 --> 00:49:41,001
І що вам треба?
570
00:49:42,126 --> 00:49:46,126
-Можливість оглянути місце.
-Що ж, навряд це можливо.
571
00:49:46,209 --> 00:49:49,126
Власне, я попрошу вас поїхати.
572
00:49:54,626 --> 00:49:56,126
Я знаю, що ти його бачив.
573
00:50:00,751 --> 00:50:02,418
Знаєш, що таке суплекс?
574
00:50:04,418 --> 00:50:06,251
Якийсь рідкісний вид?
575
00:50:07,584 --> 00:50:10,168
Чудовий прийом луча лібре.
576
00:50:10,251 --> 00:50:14,209
Перекидаєш суперника,
а тоді він падає на спину… сильно.
577
00:50:15,459 --> 00:50:19,459
Я колись був майстром,
тож якщо ви не сядете в машину
578
00:50:19,959 --> 00:50:24,293
й не поїдете туди, звідки приїхали,
я з радістю продемонструю.
579
00:50:27,043 --> 00:50:28,626
Не треба демонструвати.
580
00:50:30,043 --> 00:50:33,501
Якщо раптом побачиш
щось дивне або незвичне,
581
00:50:34,751 --> 00:50:36,001
не забудь подзвонити.
582
00:50:36,084 --> 00:50:37,126
Звісно.
583
00:50:51,709 --> 00:50:54,001
-Гадаєш, він бреше?
-Він щось знає.
584
00:51:07,501 --> 00:51:09,168
Він шукав Чупу, так?
585
00:51:09,876 --> 00:51:13,543
Так, але не хвилюйтеся,
я не дозволю його скривдити.
586
00:51:17,459 --> 00:51:21,709
Чупо?
587
00:51:24,459 --> 00:51:26,168
Чупо! Де ти?
588
00:51:28,209 --> 00:51:29,084
Чупо?
589
00:51:30,834 --> 00:51:33,543
Ось ти де. Можеш виходити.
590
00:51:33,626 --> 00:51:35,084
Той злий дядько поїхав.
591
00:51:47,001 --> 00:51:50,376
Можеш виходити, уже безпечно. Чесно.
592
00:51:51,668 --> 00:51:54,001
Усе гаразд!
593
00:51:54,876 --> 00:51:57,793
Це я, я тебе не скривджу.
594
00:52:07,168 --> 00:52:08,418
Це тебе підбадьорить.
595
00:52:18,959 --> 00:52:20,751
Подобається, так?
596
00:52:33,376 --> 00:52:34,418
Круто, скажи?
597
00:52:40,126 --> 00:52:43,126
Мій тато співав мені цю пісню,
коли я був маленький.
598
00:53:30,834 --> 00:53:33,834
Він казав, це означає,
що він завжди буде поруч.
599
00:53:41,126 --> 00:53:44,793
Знаю, що б я не робив,
це не поверне мого тата.
600
00:53:46,834 --> 00:53:49,834
Але твоя сім'я досі жива.
601
00:53:50,751 --> 00:53:53,584
І я обіцяю тобі, ми знайдемо їх.
602
00:54:11,626 --> 00:54:14,043
Ми просто слухали музичну скриньку абуело.
603
00:54:19,626 --> 00:54:22,334
Чого ти хочеш навчити Чупу?
604
00:54:31,668 --> 00:54:34,876
Спершу розправ крила. Ось так.
605
00:54:38,168 --> 00:54:39,751
Ось так, ідеально.
606
00:54:40,459 --> 00:54:42,418
Тоді зроби крок назад
607
00:54:42,501 --> 00:54:43,501
і лети!
608
00:54:46,334 --> 00:54:47,251
Твоя черга!
609
00:54:52,376 --> 00:54:55,668
Ти маєш навчитися літати,
щоб тікати від того поганця.
610
00:54:59,834 --> 00:55:01,876
Ось так! А тепер махай крилами.
611
00:55:05,584 --> 00:55:06,543
Чупо!
612
00:55:06,626 --> 00:55:07,668
Ти цілий?
613
00:55:08,459 --> 00:55:11,209
Молодець! Тобі майже вдалося.
614
00:55:13,626 --> 00:55:15,751
Це мій улюблений бій, міхо.
615
00:55:16,376 --> 00:55:19,293
Він мій найкращий учень, Зелений Папуга.
616
00:55:19,376 --> 00:55:20,501
Заціни.
617
00:55:21,876 --> 00:55:23,918
Овва, неймовірно!
618
00:55:25,334 --> 00:55:27,918
Правда? Так.
619
00:55:28,001 --> 00:55:30,668
Стривай. Глянь наступний прийом.
620
00:55:35,626 --> 00:55:37,126
Певно, боляче.
621
00:55:37,834 --> 00:55:40,709
Так. Це суплекс.
622
00:55:40,793 --> 00:55:42,626
То був мій коронний хід.
623
00:55:43,334 --> 00:55:45,376
Але Зелений Папуга…
624
00:55:46,543 --> 00:55:49,209
Він робив його краще за мене.
625
00:55:49,293 --> 00:55:51,709
Не знаю, абуело, ти був вправним.
626
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
Це належало твоєму татові.
627
00:56:08,376 --> 00:56:12,126
Мій тато був лучадором?
628
00:56:12,209 --> 00:56:15,334
Так, міхо. Він був Зеленим Папугою.
629
00:56:16,918 --> 00:56:18,668
Він міг бути професіоналом.
630
00:56:19,376 --> 00:56:20,834
Тоді він зустрів твою матір
631
00:56:21,584 --> 00:56:27,126
і зрозумів, що в житті є речі,
важливіші за луча лібре.
632
00:56:28,751 --> 00:56:31,043
Він був вправним. Чудовим.
633
00:56:31,751 --> 00:56:36,293
У нього були потрібні навички,
він був сильним і швидким.
634
00:56:37,668 --> 00:56:39,626
Він наче літав.
635
00:56:44,334 --> 00:56:45,334
Що ти робиш?
636
00:56:48,209 --> 00:56:51,168
Хіба ти не хочеш знати
про життя тата до твоєї появи?
637
00:56:53,168 --> 00:56:55,293
Мені теж болить, ти ж знаєш.
638
00:56:56,168 --> 00:57:00,834
Але ми маємо прийняти це,
маємо змиритися, відчути це, усе це.
639
00:57:03,251 --> 00:57:05,293
Алексе, поглянь на мене.
640
00:57:07,209 --> 00:57:10,084
Та що ти робиш?
641
00:57:10,168 --> 00:57:11,793
Розмовляю з онуком.
642
00:57:11,876 --> 00:57:14,418
-Я не в настрої розмовляти.
-Гаразд.
643
00:57:17,793 --> 00:57:21,418
Тоді… поб'ємося.
644
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Що?
645
00:57:22,418 --> 00:57:26,168
Так. Хочеш отримати це назад?
Тоді вибори це право.
646
00:57:26,251 --> 00:57:27,793
Я не битимуся з тобою.
647
00:57:27,876 --> 00:57:30,084
Тоді не отримаєш.
648
00:57:32,459 --> 00:57:33,334
Справді?
649
00:57:34,459 --> 00:57:37,293
Підніми, вдягни, хай тато пишається.
650
00:57:38,001 --> 00:57:38,834
Зробімо це.
651
00:57:44,126 --> 00:57:47,251
Вони битимуться два раунди з трьох.
Без обмеження часу.
652
00:57:47,334 --> 00:57:49,834
У цьому кутку — легенда, міф…
653
00:57:49,918 --> 00:57:52,793
єдиний і неповторний — Синя Блискавка.
654
00:57:59,293 --> 00:58:03,168
А в цьому кутку — сюрприз вечора,
Зелений Папуга!
655
00:58:03,251 --> 00:58:05,043
Оце так дурня.
656
00:58:05,126 --> 00:58:08,709
Хіба ми не маємо допомагати Чупі?
Той чувак може повернутися будь-коли.
657
00:58:08,793 --> 00:58:09,834
Згоден.
658
00:58:09,918 --> 00:58:11,709
Ні, ще ні.
659
00:58:12,501 --> 00:58:14,626
Спершу я маю показати Алексу
важливий урок.
660
00:58:14,709 --> 00:58:16,876
Ходи, синку. Покажи, що вмієш.
661
00:58:16,959 --> 00:58:17,834
Абуело.
662
00:58:17,918 --> 00:58:19,043
Бийтеся!
663
00:58:19,709 --> 00:58:21,834
-Яка дурня.
-Давай!
664
00:58:24,709 --> 00:58:26,834
Ти засмутився, синку. Це нормально.
665
00:58:28,209 --> 00:58:29,084
Тобі боляче.
666
00:58:29,168 --> 00:58:31,751
Мені не боляче.
Я хочу, аби мені дали спокій.
667
00:58:31,834 --> 00:58:33,376
Ні, це нормально.
668
00:58:34,168 --> 00:58:36,251
Випусти пару. Гаразд?
669
00:58:36,334 --> 00:58:39,876
Випусти ці емоції.
Виплесни їх всі на мене, давай.
670
00:58:39,959 --> 00:58:41,543
Я не хочу з тобою битися.
671
00:58:47,751 --> 00:58:50,876
-Я спостерігав за тобою, Алексе.
-Злізь з мене!
672
00:58:51,918 --> 00:58:53,959
Щоразу, коли згадують батька,
673
00:58:54,793 --> 00:58:57,709
ти тікаєш і ховаєшся у тій дурній грі.
674
00:58:57,793 --> 00:59:00,043
Ти мене душиш!
675
00:59:00,126 --> 00:59:03,459
Подивися в обличчя своїй скорботі,
своїм страхам та горю.
676
00:59:03,543 --> 00:59:05,626
Ти маєш відчути біль смутку.
677
00:59:09,334 --> 00:59:10,418
Блискавка!
678
00:59:16,876 --> 00:59:17,751
Абуело!
679
00:59:36,918 --> 00:59:40,376
Мені так шкода, абуело.
Я не хотів тебе штовхати.
680
00:59:40,459 --> 00:59:44,001
Не знаю, що на мене найшло.
Мені справді шкода.
681
00:59:45,459 --> 00:59:48,376
Діти, ходімо. Він має відпочити. Гайда.
682
00:59:55,043 --> 00:59:56,168
Певне, ти Алекс.
683
00:59:57,334 --> 00:59:58,876
Чава розказував про тебе.
684
00:59:59,376 --> 01:00:01,209
Він дуже радів, що ти приїдеш.
685
01:00:01,293 --> 01:00:03,043
Ти живеш у Цинциннаті, так?
686
01:00:03,918 --> 01:00:05,168
Канзас-Сіті.
687
01:00:06,043 --> 01:00:09,251
Знаєш, я вчився в Колумбусі.
Там дуже гарно.
688
01:00:09,334 --> 01:00:11,043
З абуело все буде добре?
689
01:00:11,126 --> 01:00:14,126
Він просто забився.
Я дав йому ліки від болю,
690
01:00:14,209 --> 01:00:15,876
але він був дезорієнтований.
691
01:00:18,334 --> 01:00:19,584
Як його пам'ять?
692
01:00:19,668 --> 01:00:20,959
Чудово.
693
01:00:21,043 --> 01:00:22,876
Ну, вчора він зник.
694
01:00:22,959 --> 01:00:27,084
Він любить займатися,
просто пішов прогулятися.
695
01:00:27,751 --> 01:00:29,501
Ви ж знаєте, що ваш абуело сильний,
696
01:00:29,584 --> 01:00:31,334
але його стан буде погіршуватися.
697
01:00:31,418 --> 01:00:34,043
За його фермою
не може доглядати одна людина.
698
01:00:34,126 --> 01:00:35,459
Він може.
699
01:00:38,418 --> 01:00:39,543
Будемо сподіватися.
700
01:00:46,209 --> 01:00:48,876
Корова.
701
01:00:50,168 --> 01:00:51,626
Не схоже на корову.
702
01:00:52,918 --> 01:00:55,084
То хвора корова.
703
01:00:56,793 --> 01:00:58,793
Дуже хвора корова.
704
01:01:00,209 --> 01:01:01,084
Вона в нормі.
705
01:01:01,584 --> 01:01:03,876
От чому я ніколи не хотів
бути ветеринаром.
706
01:01:05,293 --> 01:01:08,168
Гаразд, бувайте. Дбайте про свого абуело.
707
01:01:09,168 --> 01:01:11,584
-Якщо треба, дзвоніть.
-Добре, дякуємо.
708
01:01:18,709 --> 01:01:19,626
Це Чупа.
709
01:01:19,709 --> 01:01:20,668
Щось сталося.
710
01:01:25,709 --> 01:01:29,584
-Ні! Стій! Чупо!
-Назад! Це небезпечно.
711
01:01:29,668 --> 01:01:31,959
Він не небезпечний! Опустіть це!
712
01:01:32,043 --> 01:01:34,209
З дороги! Ти не знаєш, з чим маєш справу!
713
01:01:34,293 --> 01:01:37,001
Ні! Чупо, ні!
714
01:01:37,084 --> 01:01:38,959
-Чупо!
-Чупо! Ні!
715
01:01:39,834 --> 01:01:41,709
Усе добре! Він заспокоїться!
716
01:01:41,793 --> 01:01:43,376
Ні!
717
01:01:43,459 --> 01:01:44,876
Ось так.
718
01:01:44,959 --> 01:01:47,168
-Він вирубиться, треба трохи часу.
-Ні.
719
01:01:49,084 --> 01:01:50,293
Не підходьте!
720
01:01:52,501 --> 01:01:53,709
Як ви могли?
721
01:01:53,793 --> 01:01:57,501
Тихо, це слабке седативне,
з ним усе буде добре.
722
01:01:58,334 --> 01:02:01,043
Не можу повірити.
723
01:02:07,584 --> 01:02:08,793
Воно прекрасне.
724
01:02:11,626 --> 01:02:14,084
Заспокойся.
725
01:02:15,459 --> 01:02:17,959
Усе буде добре, спокійно.
726
01:02:19,126 --> 01:02:20,168
Ні!
727
01:02:23,209 --> 01:02:24,043
Чупа!
728
01:02:24,543 --> 01:02:26,376
Нічого, ми його повернемо.
729
01:02:27,251 --> 01:02:28,334
Тримаю.
730
01:02:30,709 --> 01:02:31,543
Абуело!
731
01:02:31,626 --> 01:02:33,543
Абуело, вставай!
732
01:02:33,626 --> 01:02:35,668
-Що сталося?
-Ми маємо йти! Зараз!
733
01:02:35,751 --> 01:02:37,168
Бето, синку.
734
01:02:37,251 --> 01:02:40,543
Ні, я не Бето. Бето — мій тато. Я Алекс.
735
01:02:40,626 --> 01:02:43,334
-Пам'ятаєш? Алекс!
-Що за Алекс?
736
01:02:43,418 --> 01:02:45,459
Ніколи пояснювати. Просто взуйся.
737
01:02:45,543 --> 01:02:49,209
Ні, я нікуди не піду. Це мій дім.
738
01:02:49,293 --> 01:02:51,626
Прошу, абуело. Треба врятувати Чупу!
739
01:02:51,709 --> 01:02:52,876
Якого Чупу?
740
01:02:52,959 --> 01:02:55,959
Чупа! Створіння, яке ти знайшов на дорозі.
Пам'ятаєш Чупу?
741
01:02:56,459 --> 01:03:00,293
-Абуело, згадай. Він мій друг. Прошу!
-Ні, будь ласка, повільніше.
742
01:03:02,334 --> 01:03:03,751
Мені погано, прошу.
743
01:03:05,251 --> 01:03:06,459
Я хочу спати.
744
01:03:13,334 --> 01:03:16,251
-Обережненько. Ось так.
-Агов! Що ви робите?
745
01:03:16,334 --> 01:03:17,751
Куди ви його забираєте?
746
01:03:18,876 --> 01:03:20,334
З ним усе буде добре.
747
01:03:23,043 --> 01:03:27,251
Ну ж бо, абуело. Треба йти, швидше.
748
01:03:27,334 --> 01:03:29,084
Ти впевнений?
749
01:03:29,168 --> 01:03:31,084
Я ж казав, ворог розгулявся.
750
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Шакал?
751
01:03:32,168 --> 01:03:34,418
Ага, Шакал. Ходімо.
752
01:03:34,501 --> 01:03:36,251
-Ходімо!
-Так, зупинімо його!
753
01:03:36,334 --> 01:03:37,293
Стривай.
754
01:03:37,376 --> 01:03:39,418
-Що тепер?
-Я маю взяти ще це.
755
01:03:39,501 --> 01:03:41,251
Це тобі не треба.
756
01:03:41,334 --> 01:03:44,001
-Ходімо, абуело. Нам справді час!
-Гаразд.
757
01:03:44,084 --> 01:03:46,751
-Давай, швидше. Шакал чекає.
-Я йду.
758
01:03:46,834 --> 01:03:49,584
Добре, дай мені хвилинку, мій юний друже.
759
01:03:50,459 --> 01:03:56,251
Лучадор не ходить без свого плаща.
760
01:03:58,668 --> 01:04:00,293
Абуело, ходімо.
761
01:04:01,543 --> 01:04:03,834
-Агов!
-Ви мене вже дістали!
762
01:04:06,209 --> 01:04:07,709
Я Квін. Ти що за чорт?
763
01:04:07,793 --> 01:04:10,251
Це мій дім. Що ти робиш в моєму домі?
764
01:04:10,334 --> 01:04:11,251
Це Шакал.
765
01:04:11,334 --> 01:04:13,001
Шакал? Ти впевнений?
766
01:04:13,751 --> 01:04:17,084
Через стільки років
ми нарешті знову зустрілися.
767
01:04:17,168 --> 01:04:19,251
Як ти посмів прийти в мій дім!
768
01:04:19,334 --> 01:04:21,376
Агов! Спокійно!
769
01:04:26,126 --> 01:04:27,626
Блискавка!
770
01:04:28,418 --> 01:04:30,418
Абуело! Гайда!
771
01:04:32,876 --> 01:04:34,168
Гайда, бігом.
772
01:04:36,668 --> 01:04:38,834
Ходімо, абуело! Поїхали.
773
01:04:40,209 --> 01:04:43,876
Гайда. Швидше! Їдьмо!
774
01:04:51,834 --> 01:04:52,793
Шакал?
775
01:04:52,876 --> 01:04:55,459
-Ні. Він уже близько, поїхали!
-Заїло!
776
01:05:11,626 --> 01:05:13,709
Геть з дороги, навіжена коза!
777
01:05:14,793 --> 01:05:16,709
Швидше!
778
01:05:17,626 --> 01:05:20,251
-Давай!
-Зупини машину! Відкривай!
779
01:05:20,334 --> 01:05:22,793
-Не впускай його.
-Зупинися!
780
01:05:23,543 --> 01:05:26,168
-Агов! Зупини машину!
-Ні!
781
01:05:29,834 --> 01:05:31,126
Блискавка!
782
01:05:52,626 --> 01:05:53,501
Так!
783
01:05:54,293 --> 01:05:58,084
Ото ти показав клас, абуело. Гарний удар.
784
01:06:05,751 --> 01:06:08,293
Усе добре. Ми допоможемо Чупі.
785
01:06:08,376 --> 01:06:09,293
Чупі?
786
01:06:14,043 --> 01:06:14,959
Ось.
787
01:06:15,793 --> 01:06:16,959
Це Чупа.
788
01:06:18,459 --> 01:06:22,584
Ми відвеземо його додому, до його сім'ї.
789
01:06:27,251 --> 01:06:28,251
Чупа.
790
01:06:42,459 --> 01:06:43,793
Чому ви так довго?
791
01:06:45,001 --> 01:06:47,418
Вони втекли! Поїхали!
792
01:07:02,293 --> 01:07:04,168
Це тут сталася аварія?
793
01:07:04,251 --> 01:07:05,293
Гадаю, так.
794
01:07:07,251 --> 01:07:10,543
-Ну ж бо, абуело, спробуй згадати.
-Я намагаюся.
795
01:07:10,626 --> 01:07:12,626
Звідки бігла істота?
796
01:07:14,334 --> 01:07:15,293
Звідти?
797
01:07:15,876 --> 01:07:17,168
А куди побігла потім?
798
01:07:19,626 --> 01:07:21,834
Пробач, міхо. Я не можу згадати.
799
01:07:21,918 --> 01:07:23,334
Нічого, абуело.
800
01:07:23,418 --> 01:07:25,834
Народ? Чупа дивно поводиться.
801
01:07:27,293 --> 01:07:29,918
Чупо? Що сталося? Усе добре?
802
01:07:30,001 --> 01:07:32,709
Усе гаразд, хлопче. Чупо? Стривай!
803
01:07:32,793 --> 01:07:34,459
-Стривай, куди ти?
-Чупо!
804
01:07:34,543 --> 01:07:36,668
-Алексе, агов!
-Алексе!
805
01:07:38,709 --> 01:07:40,709
-Синку!
-Чупо!
806
01:07:40,793 --> 01:07:42,043
-Алексе!
-Стій!
807
01:07:42,668 --> 01:07:45,043
Ну ж бо, малі паскуди. Де ви?
808
01:07:47,376 --> 01:07:48,543
Он, зупиняй!
809
01:07:48,626 --> 01:07:49,501
Я гляну.
810
01:07:52,793 --> 01:07:53,709
Бачите?
811
01:07:55,293 --> 01:07:58,418
-Перевірте тут усе. Я огляну машину!
-Прийнято!
812
01:08:07,543 --> 01:08:09,543
Гаразд, я їду на захід, ви — на схід.
813
01:08:09,626 --> 01:08:10,834
Прийнято. Їдемо на схід.
814
01:08:38,543 --> 01:08:40,376
Чупо! Назад!
815
01:08:43,501 --> 01:08:44,751
Чупо!
816
01:08:45,751 --> 01:08:48,209
Куди ти? Не йди!
817
01:09:13,293 --> 01:09:14,334
Повернися!
818
01:09:16,084 --> 01:09:18,876
Алексе! Стривай, міхо!
819
01:09:44,251 --> 01:09:46,376
Стривай! Чупо, стривай!
820
01:09:49,168 --> 01:09:50,376
Що на тебе найшло?
821
01:09:57,251 --> 01:09:58,251
Я не…
822
01:10:05,876 --> 01:10:08,668
Це твоя сім'я?
823
01:10:10,626 --> 01:10:11,959
Неймовірно.
824
01:10:42,168 --> 01:10:43,209
Я розумію.
825
01:10:45,168 --> 01:10:46,418
Ти маєш іти.
826
01:10:50,376 --> 01:10:51,709
Я сумуватиму, друже.
827
01:10:53,959 --> 01:10:56,543
Я дуже радий, що ти знайшов свою сім'ю.
828
01:11:24,126 --> 01:11:25,876
Бувай! Бережи себе!
829
01:12:11,209 --> 01:12:13,251
Забирайся! Іди!
830
01:12:49,293 --> 01:12:51,084
Прошу, іди від мене.
831
01:12:51,168 --> 01:12:53,334
-Алексе!
-Допоможи!
832
01:12:55,709 --> 01:12:58,834
-Блискавка! Облиш мого онука!
-Алексе!
833
01:13:27,459 --> 01:13:30,543
Міхо, тримайся!
834
01:13:31,876 --> 01:13:35,209
Не поспішай. Ми допоможемо, чуєш?
Треба зняти тебе з труби.
835
01:13:35,293 --> 01:13:36,834
Я боюся, абуело. Не можу.
836
01:13:36,918 --> 01:13:38,293
Тепер дуже повільно.
837
01:13:38,376 --> 01:13:40,876
Вставай і йди до мене. Гаразд?
838
01:13:41,376 --> 01:13:43,334
Добре, ось так.
839
01:13:44,418 --> 01:13:45,834
Уперед, Алексе!
840
01:13:47,376 --> 01:13:49,209
Алексе! Дивися на мене!
841
01:13:51,084 --> 01:13:52,418
Не дивися вниз.
842
01:13:52,501 --> 01:13:53,376
Алексе!
843
01:13:53,459 --> 01:13:54,668
Абуело!
844
01:13:55,334 --> 01:13:58,126
-Тримайся, синку! Я йду!
-Абуело!
845
01:13:59,293 --> 01:14:00,168
Допоможи!
846
01:14:02,459 --> 01:14:03,459
Тримайся!
847
01:14:03,543 --> 01:14:05,376
Допоможіть!
848
01:14:05,459 --> 01:14:09,126
Допоможіть! Будь ласка!
849
01:14:15,543 --> 01:14:17,168
-Допоможіть!
-Давай, Алексе!
850
01:14:17,668 --> 01:14:19,126
Тримайся!
851
01:14:19,209 --> 01:14:21,043
Допоможи! Я не можу втриматися.
852
01:14:26,001 --> 01:14:26,918
Абуело!
853
01:14:32,459 --> 01:14:33,459
Допоможіть!
854
01:14:35,418 --> 01:14:36,626
Давай, Чупо.
855
01:14:42,668 --> 01:14:44,501
Допоможи!
856
01:14:47,751 --> 01:14:49,084
Ти повернувся!
857
01:14:51,043 --> 01:14:52,334
Швидше!
858
01:14:55,001 --> 01:14:57,209
-Ні!
-Тримайся!
859
01:15:01,918 --> 01:15:03,334
-Ні!
-Ні!
860
01:15:04,459 --> 01:15:05,459
Не відпускай!
861
01:15:08,751 --> 01:15:10,126
Прошу, ні.
862
01:15:13,501 --> 01:15:15,001
-Ні!
-Ні!
863
01:15:15,709 --> 01:15:16,876
Ні!
864
01:15:20,876 --> 01:15:24,584
Ти це зробив! Ти літаєш!
865
01:15:34,209 --> 01:15:36,334
Він летить!
866
01:15:41,876 --> 01:15:42,834
Алексе!
867
01:15:54,376 --> 01:15:55,668
Не поспішай!
868
01:15:56,709 --> 01:15:57,626
Я тримаю, міхо.
869
01:16:00,126 --> 01:16:01,959
Дякую, божечки!
870
01:16:02,459 --> 01:16:04,501
Міхо! У мене ледь серце не стало.
871
01:16:04,584 --> 01:16:05,668
Як лячно було.
872
01:16:05,751 --> 01:16:08,168
-Я тобою пишаюся.
-Я рада, що ти цілий.
873
01:16:08,251 --> 01:16:09,501
Ти зміг!
874
01:16:11,168 --> 01:16:12,626
Як я тебе й вчив.
875
01:16:14,626 --> 01:16:17,751
Дякую, що повернувся.
Ти врятував мені життя.
876
01:16:36,626 --> 01:16:38,959
Чупо?
877
01:16:42,251 --> 01:16:46,501
-Назад!
-Не підходьте! Що ви з ним зробили?
878
01:16:46,584 --> 01:16:49,043
Назад! Усі ви! Ніяких витівок, старий!
879
01:16:49,126 --> 01:16:50,501
-Усе гаразд.
-Що ви зробили?
880
01:16:50,584 --> 01:16:52,543
-Ні! Чупо!
-Ні.
881
01:16:52,626 --> 01:16:55,293
Назад! Ця штука прокине тебе
через весь каньйон!
882
01:16:57,209 --> 01:16:58,584
Вам має бути соромно!
883
01:16:58,668 --> 01:17:01,626
Слухайте мене,
ви мені вже в печінках сидите.
884
01:17:01,709 --> 01:17:03,168
Він має бути зі своєю сім'єю!
885
01:17:03,251 --> 01:17:05,918
-Відпустіть його.
-Годі істерик, малий.
886
01:17:06,001 --> 01:17:08,543
-Усе гаразд.
-Їдь додому, заведи собаку.
887
01:17:09,584 --> 01:17:12,418
-Усе гаразд, міхо…
-Чупо!
888
01:17:12,501 --> 01:17:15,543
-Відпусти його. Усе добре. Ні.
-Чупо! Ні!
889
01:17:15,626 --> 01:17:18,001
-Усе гаразд.
-Ні!
890
01:17:21,459 --> 01:17:25,626
Тепер я з тебе не зводитиму очей.
891
01:17:25,709 --> 01:17:27,418
Поїдеш попереду, малий.
892
01:17:27,501 --> 01:17:29,459
-Алексе!
-Бігом! Треба йому допомогти!
893
01:17:29,543 --> 01:17:31,793
Ні! Ми не можемо нічого зробити!
894
01:17:31,876 --> 01:17:32,751
Ні!
895
01:17:34,084 --> 01:17:36,084
Ні! Стривайте! Зупиніться!
896
01:17:38,168 --> 01:17:39,834
Ми маємо щось зробити!
897
01:17:39,918 --> 01:17:41,918
Ні. Ми не можемо нічого зробити, синку.
898
01:17:42,418 --> 01:17:44,834
Мені шкода, Алексе. Ми намагалися.
899
01:17:46,584 --> 01:17:48,918
Воно нарешті в мене. Зустріньмося на базі.
900
01:17:49,001 --> 01:17:50,543
Прийнято. Вітаю, Квіне.
901
01:17:50,626 --> 01:17:51,543
Відвезу тебе.
902
01:17:53,209 --> 01:17:55,834
Покажемо їм,
що я мав рацію з самого початку.
903
01:17:56,584 --> 01:17:57,959
Що з ним буде?
904
01:17:58,043 --> 01:17:59,251
Ніхто не знає, міхо.
905
01:18:00,668 --> 01:18:01,959
Мені шкода, братело.
906
01:18:17,876 --> 01:18:18,709
Овва.
907
01:18:30,876 --> 01:18:31,876
Їдь!
908
01:18:36,959 --> 01:18:38,084
Ну!
909
01:19:06,168 --> 01:19:07,001
Так!
910
01:19:10,918 --> 01:19:13,668
Заспокойтеся!
911
01:19:17,209 --> 01:19:18,084
Тихо!
912
01:19:19,251 --> 01:19:22,209
Це просто… велике непорозуміння!
913
01:19:22,293 --> 01:19:24,001
Я не хочу йому зашкодити.
914
01:19:24,084 --> 01:19:25,668
Агов, заспокойтеся!
915
01:19:26,459 --> 01:19:28,084
Жахнути когось?
916
01:19:28,168 --> 01:19:29,834
Просто відступіть!
917
01:19:36,626 --> 01:19:40,584
Я сказав, назад!
918
01:19:42,209 --> 01:19:44,959
Гаразд. Добре.
919
01:19:45,918 --> 01:19:47,459
Ми зможемо домовитися.
920
01:19:47,543 --> 01:19:48,959
Спокійно.
921
01:19:53,459 --> 01:19:55,126
Поклади його.
922
01:19:55,209 --> 01:19:57,334
-Спокійно. Поклади його.
-Усе! Він унизу!
923
01:19:57,418 --> 01:19:58,918
Ось так. Іди, Чупо!
924
01:19:59,751 --> 01:20:02,668
Ну все, відвали! Відпусти мене!
925
01:20:02,751 --> 01:20:06,001
Настав час тобі дізнатися
про красу суплекса.
926
01:20:14,501 --> 01:20:16,293
Блискавка!
927
01:20:36,043 --> 01:20:37,584
Тобі вже час іти.
928
01:20:39,751 --> 01:20:40,918
Я сумуватиму.
929
01:20:46,751 --> 01:20:49,876
Пам'ятай: де б ти не був,
930
01:20:51,251 --> 01:20:53,501
я завжди поруч.
931
01:20:58,084 --> 01:20:58,959
Бережи себе.
932
01:21:14,084 --> 01:21:14,918
Ти засмучений?
933
01:21:16,876 --> 01:21:18,334
Та ні.
934
01:21:19,293 --> 01:21:22,376
Він знайшов свою сім'ю, а я знайшов свою.
935
01:21:32,709 --> 01:21:33,918
Хочете тако?
936
01:21:34,584 --> 01:21:37,293
Що? Хочеш ще сесос?
937
01:21:37,376 --> 01:21:40,001
Та ні, краще барбакоа.
938
01:22:15,834 --> 01:22:17,209
Шкода, що ти їдеш.
939
01:22:18,043 --> 01:22:19,084
Мені теж.
940
01:22:19,751 --> 01:22:22,626
Але я ще повернуся, обіцяю.
941
01:22:22,709 --> 01:22:23,751
Ловлю на слові.
942
01:22:27,001 --> 01:22:32,001
Я записала для тебе
круті мексиканські групи.
943
01:22:33,793 --> 01:22:38,251
-Так ти зможеш практикувати іспанську.
-Дякую. Заціню, коли доїду додому.
944
01:22:43,251 --> 01:22:47,543
Бери це, щоб слухати в літаку.
945
01:22:48,543 --> 01:22:49,668
Упевнена?
946
01:22:53,334 --> 01:22:54,751
Я рада, що ти був тут.
947
01:22:58,584 --> 01:22:59,709
Я теж.
948
01:23:05,293 --> 01:23:06,709
Ми сумуватимемо, Алексе.
949
01:23:10,584 --> 01:23:12,709
Вийди й попрощайся!
950
01:23:14,543 --> 01:23:15,709
-Ти бачила його?
-Ні.
951
01:23:15,793 --> 01:23:17,501
-Мемо?
-Мемо!
952
01:23:17,584 --> 01:23:21,084
Ну й нехай. Поїхали. Скажу,
щоб подзвонив тобі, коли ти приземлишся.
953
01:23:21,168 --> 01:23:22,168
Ковабунґа!
954
01:23:24,709 --> 01:23:27,334
-Він хоче тебе притиснути.
-Здавайся, кузене.
955
01:23:28,543 --> 01:23:29,501
Ні!
956
01:23:30,209 --> 01:23:31,418
Сам здавайся!
957
01:23:33,668 --> 01:23:36,959
-Блискавка!
-Так!
958
01:23:45,168 --> 01:23:47,751
Не дочекаюся,
щоб розказати мамі про поїздку.
959
01:23:47,834 --> 01:23:50,126
Мені було дуже весело. Я люблю Мексику!
960
01:23:52,251 --> 01:23:53,751
-Блискуче!
-Дякую.
961
01:23:56,334 --> 01:23:59,043
Не хвилюйся, я практикуватимуся з мамою.
962
01:23:59,126 --> 01:24:03,251
Добре. Завжди пишайся тим, ким ти є.
963
01:24:03,334 --> 01:24:06,543
-Не дозволяй принижувати тебе за це.
-Не буду.
964
01:24:07,876 --> 01:24:12,501
А якщо хтось спробує познущатися,
то я вже знаю кілька прийомів луча лібре.
965
01:24:12,584 --> 01:24:13,501
Саме так.
966
01:24:19,501 --> 01:24:20,876
Тато мав рацію.
967
01:24:21,793 --> 01:24:24,751
Це місце… справді чарівне.
968
01:24:38,418 --> 01:24:40,543
Бережи себе, абуело.
969
01:24:40,626 --> 01:24:42,751
Не гуляй деінде чи щось таке.
970
01:24:43,251 --> 01:24:44,418
Намагатимуся.
971
01:24:45,418 --> 01:24:50,501
-Але твої кузени добре про мене дбатимуть.
-Ти засмучений, що поїдеш з Сан-Хав'єра?
972
01:24:50,584 --> 01:24:54,001
Не дуже. Добре бути з сім'єю.
973
01:24:54,084 --> 01:24:57,584
Мехіко велике. Боюся, що можу загубитися.
974
01:24:58,084 --> 01:25:00,709
Якщо загубишся, твоя сім'я знайде тебе.
975
01:25:01,709 --> 01:25:02,543
Твоя правда.
976
01:25:03,251 --> 01:25:04,459
Слухай, міхо.
977
01:25:06,626 --> 01:25:10,918
Я попрошу тебе про велику послугу.
Я постійно все забуваю,
978
01:25:11,001 --> 01:25:13,043
мій мозок уже не той, що раніше.
979
01:25:14,126 --> 01:25:17,543
Тож я сподіваюся,
що ти пам'ятатимеш усе, що тут сталося.
980
01:25:19,543 --> 01:25:21,251
Повір, я ніколи не забуду.
981
01:25:30,543 --> 01:25:32,709
-Передавай вітання мамі.
-Гаразд.
982
01:25:39,501 --> 01:25:42,959
Стривайте! Не закривайте двері.
983
01:25:44,168 --> 01:25:46,209
Пробач, забув тобі дещо дати.
984
01:25:50,584 --> 01:25:51,626
Ти впевнений?
985
01:25:52,376 --> 01:25:55,584
Хочу, щоб вона була в тебе.
Вона мені більше не потрібна.
986
01:26:05,709 --> 01:26:07,418
Я сумуватиму за тобою, синку.
987
01:26:09,418 --> 01:26:11,834
Поводься добре, бережи себе.
988
01:26:11,918 --> 01:26:13,501
-Блискавка!
-Блискавка!
989
01:26:15,168 --> 01:26:17,126
-Бувай, абуело.
-Бувай, міхо.
990
01:27:01,459 --> 01:27:02,334
Чупа!
991
01:29:21,626 --> 01:29:28,001
ЧУПА
992
01:35:02,501 --> 01:35:07,501
Переклад субтитрів: Юрій Лаховський