1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,674 --> 00:00:51,843 Speaking of the high-school entrance exams, 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,970 here's one from a listener nicknamed Sleeping Lamb. 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,848 "Good evening, DJ Naoto." 6 00:00:56,931 --> 00:00:57,974 Good evening. 7 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 "I hate studying for the entrance exam so much 8 00:01:01,561 --> 00:01:03,480 that I wish I were dead." 9 00:01:04,898 --> 00:01:06,107 Not off to a great start. 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,693 "It's not even really the studying that gets me." 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,528 Masamune, you know this one? 12 00:01:10,612 --> 00:01:11,821 Hmm? I don't. 13 00:01:11,905 --> 00:01:14,407 Happy Turn is the best! 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,701 Mm. Hey, lemme see what you got! 15 00:01:16,785 --> 00:01:19,496 You're covered in flavor dust, so hands off! 16 00:01:19,579 --> 00:01:22,999 -I'm sorry you hate joy! -Well, keep your joy off my paper. 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,417 I'm sorry… 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,753 Why bother complaining about it on the air? 19 00:01:26,836 --> 00:01:28,797 If it's pointless, then keep it to yourself. 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,590 Happy Turn! 21 00:01:32,675 --> 00:01:34,969 Why'd you have to fart under the blanket where the heat is?! 22 00:01:35,053 --> 00:01:38,306 -That stink is apocalyptic! -Are you rotting from the inside? 23 00:01:38,389 --> 00:01:40,934 You guys just gotta savor it. 24 00:01:46,689 --> 00:01:47,857 What is that? 25 00:01:47,941 --> 00:01:49,484 Huh? 26 00:02:01,162 --> 00:02:02,789 It's the steel factory. 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 WEEKLY SHONEN ZONDAG 1991 28 00:02:25,979 --> 00:02:28,231 "It's not even really the studying that gets me." 29 00:02:28,314 --> 00:02:30,984 "I just hate feeling like there's nowhere to run." 30 00:02:31,067 --> 00:02:33,528 "Like there's this darkness I can't escape." 31 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 "I don't know what I wanna be, 32 00:02:34,946 --> 00:02:37,073 and I don't have any interest in my future, so why…" 33 00:02:37,157 --> 00:02:40,243 After that, I just knew. 34 00:02:40,743 --> 00:02:41,953 "I'm sorry." 35 00:02:42,036 --> 00:02:44,706 -No one needed to say a word. -"This might sound…" 36 00:02:44,789 --> 00:02:46,791 I knew, beyond a doubt, 37 00:02:47,959 --> 00:02:52,005 that this place was completely different. 38 00:02:52,088 --> 00:02:54,591 "…exciting happens, maybe I can find out what I wanna be, 39 00:02:54,674 --> 00:02:56,342 a much better version of myself." 40 00:02:58,011 --> 00:03:00,305 Hey, you boys be safe, okay? 41 00:03:00,388 --> 00:03:02,515 "…and find a part-time job, or…" 42 00:03:02,599 --> 00:03:03,850 Hurry up, Masamune! 43 00:03:03,933 --> 00:03:05,310 "…read a book every week." 44 00:03:05,393 --> 00:03:07,729 "I'll help my parents with chores every now and then." 45 00:03:08,855 --> 00:03:13,067 "So please, God, let me pass. Please! I'm begging you!" 46 00:03:16,321 --> 00:03:19,657 The sky looks like it cracked. Whoa. 47 00:03:19,741 --> 00:03:22,035 -What? -Look at the steel factory. 48 00:03:22,118 --> 00:03:24,913 -There's smoke. -Uh… You sure about that? 49 00:03:50,021 --> 00:03:52,357 The smoke is closing the cracks. 50 00:03:53,399 --> 00:03:54,859 Or eating them. 51 00:03:55,485 --> 00:03:56,653 What's going on? 52 00:04:24,973 --> 00:04:31,980 MABOROSHI 53 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 One, two! 54 00:04:46,244 --> 00:04:49,080 Masamune Kikuiri, age 14. 55 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 Yup, it worked. He's out cold. 56 00:04:51,874 --> 00:04:54,210 Masamune, time to wake up! 57 00:04:54,294 --> 00:04:56,796 That little squeal at the end sounded like a pig. 58 00:04:59,299 --> 00:05:01,551 Hey, Masamune, you okay? 59 00:05:02,135 --> 00:05:03,052 Huh? 60 00:05:08,349 --> 00:05:09,767 Underwear. 61 00:05:09,851 --> 00:05:13,021 Masamune Kikuiri has long hair. 62 00:05:18,109 --> 00:05:20,278 -Would you stop?! -Give it a rest, man. 63 00:05:20,361 --> 00:05:22,071 Keep your horniness to yourself. 64 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Oh, come on, man! 65 00:05:23,573 --> 00:05:25,700 Masamune kinda looks like a girl from behind! 66 00:05:25,783 --> 00:05:28,328 Oh yeah? Well, you're the one with boobs since you're fat. 67 00:05:28,411 --> 00:05:30,413 Ooh! Erotic, I know. 68 00:05:32,498 --> 00:05:35,418 It doesn't bother me being told that I look like a girl. 69 00:05:36,085 --> 00:05:38,129 Not that I like boys though. 70 00:05:38,212 --> 00:05:42,008 I like girls, but there's no one in particular. 71 00:05:42,508 --> 00:05:43,343 I guess. 72 00:05:43,426 --> 00:05:45,887 Look over there. Hottie with a body! 73 00:05:45,970 --> 00:05:48,014 Mutsumi Sagami. 74 00:05:49,640 --> 00:05:50,975 Uh… 75 00:05:51,059 --> 00:05:53,144 It's too wonderful for words! 76 00:05:53,728 --> 00:05:57,398 Nothin' gets me goin' quite like back of the knees. 77 00:05:57,482 --> 00:05:59,108 That is a very weird fetish. 78 00:05:59,192 --> 00:06:01,444 I'll take that as a compliment. Thanks, kiddo! 79 00:06:01,527 --> 00:06:04,030 Shut your mouth. You're the same age as the rest of us. 80 00:06:04,113 --> 00:06:06,032 She's nastier than you are. 81 00:06:06,532 --> 00:06:10,203 Masamune Kikuiri hates Mutsumi Sagami. 82 00:06:10,286 --> 00:06:13,748 For those who haven't submitted their Self-Monitoring Forms, 83 00:06:13,831 --> 00:06:16,042 please write something over the weekend. 84 00:06:16,125 --> 00:06:18,669 Kikuiri, you know I'm saying that for you. 85 00:06:23,216 --> 00:06:24,926 A practice in futility. 86 00:06:25,009 --> 00:06:28,679 Writing the same thing over and over so we don't change. 87 00:06:28,763 --> 00:06:32,308 Just fill it out with whatever. Not like the teacher's paying attention. 88 00:06:32,392 --> 00:06:33,684 I don't know about that. 89 00:06:33,768 --> 00:06:36,104 They definitely read the "dream for the future" part. 90 00:06:36,187 --> 00:06:38,106 I wrote something different and got yelled at. 91 00:06:38,189 --> 00:06:41,067 -What did you write? -"Mutsumi Sagami's boy toy." 92 00:06:41,150 --> 00:06:42,026 Of course. 93 00:06:42,110 --> 00:06:44,153 Why do you like her? She's so average. 94 00:06:44,237 --> 00:06:48,116 I just love how she looks like such a pushover, ya know? 95 00:06:48,991 --> 00:06:52,412 -Push. Her. Over! -That hurts! 96 00:06:52,495 --> 00:06:54,914 -Pushover! -Is that your catchphrase? 97 00:06:54,997 --> 00:06:57,500 I don't know why, but whenever we hung out, 98 00:06:58,459 --> 00:07:02,880 we'd play games that would hurt us or sting somehow. 99 00:07:05,133 --> 00:07:07,135 -Wanna go again? -Are you kidding? 100 00:07:07,218 --> 00:07:08,970 I think I've had enough of that for today. 101 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 There they go. 102 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Masamune, hurry up. 103 00:07:35,621 --> 00:07:37,290 -I'm home. -Masamune? 104 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 You're just in time! 105 00:07:39,792 --> 00:07:40,960 Hey. Welcome home. 106 00:07:41,586 --> 00:07:43,212 Didn't know you'd be here, Uncle. 107 00:07:43,296 --> 00:07:45,131 Ready for my world-famous ginger pork? 108 00:07:45,214 --> 00:07:48,384 Your recipe doesn't even use ginger, just garlic. 109 00:07:48,468 --> 00:07:51,721 Ginger, garlic, same difference. It's the flavor that counts. 110 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 -Oh yeah. Her cooking's always-- -Here. 111 00:07:55,516 --> 00:07:58,936 Tokimune, you've made me a bad host, showing up unannounced. 112 00:07:59,020 --> 00:08:01,731 Two measly cups of rice won't satisfy four people. 113 00:08:01,814 --> 00:08:04,358 Well, don't worry about me. I have what I need. 114 00:08:05,985 --> 00:08:08,321 I want to know everything. 115 00:08:09,238 --> 00:08:11,324 "I wanna know everything." 116 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Are you kidding? 117 00:08:12,783 --> 00:08:15,203 Grandpa, you forgot to shut off the water in the garden. 118 00:08:15,286 --> 00:08:16,829 The hose is still on! 119 00:08:16,913 --> 00:08:17,955 Mmm. 120 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 Ugh! Unbelievable! 121 00:08:19,832 --> 00:08:22,210 Sometimes it's like I'm the only adult here. 122 00:08:23,753 --> 00:08:25,254 SELF-MONITORING FORM 123 00:08:25,338 --> 00:08:28,591 Masamune Kikuiri is… 124 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 Yo. 125 00:08:42,271 --> 00:08:44,941 Smoking and drinking? 126 00:08:45,024 --> 00:08:46,484 Thought that wasn't allowed. 127 00:08:48,027 --> 00:08:50,613 Your job's supposed to be sacred, right? 128 00:08:50,696 --> 00:08:52,949 Please. The steel factory runs itself. 129 00:08:53,699 --> 00:08:55,993 We all just… pretend to work. 130 00:09:00,540 --> 00:09:03,042 Have some meetings, we check a thing or two, 131 00:09:04,961 --> 00:09:07,421 then we try to track where the smoke is going, 132 00:09:07,505 --> 00:09:08,589 and that's it. 133 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 Were you drawing earlier? 134 00:09:12,802 --> 00:09:15,263 Factory's got a paper. Could use another artist. 135 00:09:17,890 --> 00:09:19,100 I'm good. 136 00:09:19,183 --> 00:09:22,061 Can you stop being nice to me? Always makes me feel weird. 137 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 Don't be that way. Kids these days-- 138 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 I'm not a kid, am I? 139 00:09:26,649 --> 00:09:28,776 Who knows if I'll ever get to be an adult? 140 00:09:34,949 --> 00:09:36,826 It's the second one today. 141 00:09:38,119 --> 00:09:39,537 It's happening more often. 142 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 Oh my gosh! Poor Sonobe. Are you okay? 143 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 -What's wrong? -Someone took her school shoes. 144 00:09:53,342 --> 00:09:56,679 Seriously? Boys, this wouldn't have been you, would it? 145 00:09:56,762 --> 00:09:57,930 That's bullshit. 146 00:09:58,014 --> 00:10:01,684 Nitta! Rude! And get your dirty butt off Hara's desk, would ya? 147 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 -Huh? -That's awful. 148 00:10:03,477 --> 00:10:06,063 -Want me to pull down my pants? -Cheer up, Sonobe. 149 00:10:06,147 --> 00:10:08,065 You're disgusting. 150 00:10:17,700 --> 00:10:20,286 -You go on ahead. I'll catch up. -Mm. 151 00:10:28,919 --> 00:10:29,754 Oh. 152 00:11:02,453 --> 00:11:04,121 I was right. It was her. 153 00:11:04,622 --> 00:11:06,082 I saw you look. 154 00:11:06,707 --> 00:11:07,833 Put them down. 155 00:11:08,334 --> 00:11:09,835 Those shoes are mine. 156 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 MUTSUMI SAGAMI 157 00:11:13,714 --> 00:11:14,840 Thank goodness. 158 00:11:15,591 --> 00:11:17,843 These were really big and hard to walk in. 159 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 YUKO SONOBE 160 00:11:25,559 --> 00:11:26,560 Sonobe? 161 00:11:26,644 --> 00:11:28,479 -Sonobe did it first. -Huh? 162 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 She stole my shoes from the cubby. 163 00:11:32,108 --> 00:11:35,528 Figured since she thought we were sharing, I might as well take hers. 164 00:11:35,611 --> 00:11:37,738 Why? What's the point? 165 00:11:38,280 --> 00:11:41,450 So what? You're just stealing each other's shoes back and forth? 166 00:11:42,743 --> 00:11:45,871 I've seen you boys playing your stupid fainting game. 167 00:11:48,749 --> 00:11:52,086 We have to fight off the boredom too. How about… 168 00:11:53,504 --> 00:11:57,049 How about I show you something that's really interesting? 169 00:11:57,925 --> 00:11:59,802 Something that'll blow your mind. 170 00:12:07,727 --> 00:12:11,230 All around town, you sense it everywhere. 171 00:12:11,856 --> 00:12:14,483 There's a presence, breathing 172 00:12:14,984 --> 00:12:16,402 yet lifeless. 173 00:12:16,902 --> 00:12:19,321 AUTO SNACK MIFUSE 174 00:12:19,405 --> 00:12:21,407 Hey. Wait up! 175 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 We're trapped here. This town. 176 00:12:28,873 --> 00:12:29,999 This life. 177 00:12:31,459 --> 00:12:32,460 Imprisoned. 178 00:12:33,043 --> 00:12:34,962 Ever since the explosion. 179 00:12:35,963 --> 00:12:39,633 Our investigation yielded answers. 180 00:12:39,717 --> 00:12:43,012 The landslide during the explosion has caved in the train tunnel. 181 00:12:43,095 --> 00:12:47,099 As for the port, the shifted current prevents sea travel. 182 00:12:47,183 --> 00:12:48,726 For more information, 183 00:12:48,809 --> 00:12:53,230 an employee of Mifuse steel factory, Mr. Mamoru Sagami, 184 00:12:53,314 --> 00:12:55,566 who serves our Mifuse Shrine, 185 00:12:55,649 --> 00:12:58,569 uh… will give us more detail. 186 00:12:59,069 --> 00:13:01,280 Hah. Mm! Mm! Hm! 187 00:13:04,033 --> 00:13:05,868 -Thank you, Mayor! -Wait. 188 00:13:05,951 --> 00:13:08,788 -That's Mutsumi Sagami's dad, right? -Huh? 189 00:13:08,871 --> 00:13:11,290 Akimune. I'm going to go talk to everyone. 190 00:13:11,373 --> 00:13:13,083 Mm-hmm. Go on ahead. 191 00:13:13,167 --> 00:13:14,502 Mr. Sagami. Come on now. 192 00:13:15,419 --> 00:13:16,837 Ah… Uh! 193 00:13:21,801 --> 00:13:23,010 Uh… 194 00:13:23,093 --> 00:13:27,014 Um… As the residents of Mifuse, we have… benefitted 195 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 from the iron produced in Mount Kanzari 196 00:13:29,517 --> 00:13:32,353 since the time of the Industrial Revolution. 197 00:13:32,436 --> 00:13:35,773 I suggest we take time to reflect. 198 00:13:35,856 --> 00:13:38,692 We've married the spiritual and physical realms. 199 00:13:38,776 --> 00:13:41,320 Mifuse Shrine is one with the steel factory. 200 00:13:41,403 --> 00:13:43,113 We worship the mountain that provides for us, 201 00:13:43,197 --> 00:13:46,033 yet chip away at it piece by piece! 202 00:13:46,116 --> 00:13:48,953 This is a divine punishment! 203 00:13:49,036 --> 00:13:50,830 What does that mean? 204 00:13:50,913 --> 00:13:52,373 And who is this guy again? 205 00:13:52,456 --> 00:13:53,666 You really don't know? 206 00:13:53,749 --> 00:13:56,794 He's the only son of the Sagami family. Bunch of oddballs. 207 00:13:56,877 --> 00:14:03,217 Your ignorance is your bliss! 208 00:14:03,300 --> 00:14:05,427 Don't deny what you know to be true! 209 00:14:05,511 --> 00:14:08,347 What you see over there is no longer the steel factory. 210 00:14:08,430 --> 00:14:11,267 It completely transformed in that explosion. 211 00:14:11,350 --> 00:14:15,354 Your precious facility utterly morphed into a Sacred Machine of the gods. 212 00:14:15,437 --> 00:14:19,316 The city of Mifuse is our prison. We must be worthy of escape! 213 00:14:30,452 --> 00:14:32,246 This is a bad idea. 214 00:14:32,329 --> 00:14:34,748 What if an adult were to catch us running around? 215 00:14:44,258 --> 00:14:45,509 Hey. 216 00:14:45,593 --> 00:14:47,219 Is that a voice I'm hearing? 217 00:14:53,934 --> 00:14:57,187 It wasn't too long after that speech by Sagami's dad 218 00:14:58,355 --> 00:15:00,274 everyone had to face the facts. 219 00:15:00,774 --> 00:15:02,943 It's not that we were just trapped here 220 00:15:03,027 --> 00:15:05,112 'cause of some physical boundary. 221 00:15:05,696 --> 00:15:10,409 Thanks to the machine of the gods, we were frozen in time as well. 222 00:15:14,997 --> 00:15:17,458 NO TRESPASSING AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 223 00:15:20,085 --> 00:15:22,046 DANGER 224 00:15:23,672 --> 00:15:25,341 Masamune Kikuiri. 225 00:15:26,175 --> 00:15:28,886 In an endless winter at the age of 14. 226 00:15:46,070 --> 00:15:48,405 THE FIFTH BLAST FURNACE 227 00:15:53,410 --> 00:15:54,328 Oh! 228 00:16:01,794 --> 00:16:04,505 Led by the hand of Mutsumi Sagami, 229 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 a person I despise… 230 00:16:31,031 --> 00:16:32,616 What are you doing? Don't! 231 00:16:41,667 --> 00:16:43,711 …to a girl in captivity. 232 00:16:59,226 --> 00:17:01,020 Wait! Wait! Stop it! 233 00:17:10,195 --> 00:17:11,822 Damn, this thing reeks. 234 00:17:12,990 --> 00:17:14,950 It's unbelievable, isn't it? 235 00:17:15,034 --> 00:17:17,786 Though… you weren't as surprised as I thought you'd be. 236 00:17:17,870 --> 00:17:20,330 How am I supposed to react to something like that? 237 00:17:20,831 --> 00:17:23,709 So then… are you gonna tell me who she is? 238 00:17:23,792 --> 00:17:25,377 You two kinda look alike, ya know? 239 00:17:25,461 --> 00:17:27,212 Disgusting. Don't say that. 240 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 All right, fine. So explain. 241 00:17:28,797 --> 00:17:30,549 How would you classify her? 242 00:17:31,050 --> 00:17:34,261 Monkey? Gorilla? A chimpanzee? 243 00:17:34,344 --> 00:17:37,306 I'd say she acts kinda like a… wolf cub. 244 00:17:39,058 --> 00:17:41,643 -Is that good enough? -Hm. 245 00:17:41,727 --> 00:17:44,688 Whatever she is, she's not allowed to leave this place. 246 00:17:45,564 --> 00:17:48,275 And I've been forced to take care of all of her needs. 247 00:17:49,234 --> 00:17:51,111 Ah. That because of your dad? 248 00:17:51,195 --> 00:17:54,823 She's not little anymore, so bathing her is kind of a pain. 249 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 Getting a boy to help me take care of her would be great, 250 00:18:01,163 --> 00:18:02,498 but you see the issue, 251 00:18:02,581 --> 00:18:06,001 so that's why I asked you, since you kind of look like a girl. 252 00:18:06,085 --> 00:18:07,294 What?! 253 00:18:07,377 --> 00:18:09,379 You didn't seem bothered when Sasakura felt you up. 254 00:18:09,463 --> 00:18:12,424 That… You don't know what you're talking about! Screw you! 255 00:18:12,508 --> 00:18:16,136 Aw, that's cute. Now don't start pretending you have a dirty mouth. 256 00:18:16,220 --> 00:18:17,429 It doesn't suit you. 257 00:18:17,930 --> 00:18:19,306 Well, I'm outta here! 258 00:18:23,769 --> 00:18:27,022 Be here Monday, Wednesday, and Friday, Masamune. 259 00:18:27,106 --> 00:18:28,774 Oh, now we're on first-name basis? 260 00:18:28,857 --> 00:18:30,901 I don't mind you calling me Mutsumi. 261 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 Do you know the meaning of the kanji used to spell my name? 262 00:18:36,949 --> 00:18:39,451 "Mu" for "six" and "tsumi" for "sins." 263 00:18:39,535 --> 00:18:41,036 Way to tell a stupid lie. 264 00:18:41,829 --> 00:18:45,457 If I recall, they stand for "harmonious" and "reality," don't they? 265 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 Oh? 266 00:18:47,626 --> 00:18:50,254 So you are studying. Just not for class. 267 00:18:55,008 --> 00:18:57,094 A wolf, funny. 268 00:18:57,803 --> 00:19:01,056 All the lies I tell, the secrets I keep, 269 00:19:02,057 --> 00:19:03,642 I'm more of a wolf. 270 00:19:04,351 --> 00:19:06,395 A wolf in sheep's clothing. 271 00:19:18,365 --> 00:19:20,534 Shi… 272 00:19:21,410 --> 00:19:22,744 Masamune! 273 00:19:22,828 --> 00:19:26,248 Can you give Grandpa a ride? His meeting starts at eight! 274 00:19:30,711 --> 00:19:32,337 Uh… Um… Uh… 275 00:19:35,048 --> 00:19:36,758 Masamune! 276 00:19:36,842 --> 00:19:38,927 Yeah, okay, I heard you. Just wait a sec! 277 00:19:44,933 --> 00:19:45,976 Hop in. 278 00:19:46,643 --> 00:19:49,980 Masamune Kikuiri has a driver's license. 279 00:19:51,815 --> 00:19:55,360 To think, the only right I have as an adult is a driver's license. 280 00:19:56,320 --> 00:19:59,114 You can't do anything without a car out here. 281 00:20:00,741 --> 00:20:03,160 Feels like I can't do anything with one. 282 00:20:03,744 --> 00:20:06,663 Name, Soji Kikuiri. 283 00:20:06,747 --> 00:20:08,624 Age is 74. 284 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 No spouse. No hobbies. 285 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 Chronic back pain. 286 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 Oh. Please. You don't have to stand up. 287 00:20:16,506 --> 00:20:18,258 Hm… Ha-ha-uh… 288 00:20:18,342 --> 00:20:19,843 Hitoshi Tachibana. 289 00:20:19,927 --> 00:20:22,012 My age, 80. 290 00:20:22,095 --> 00:20:23,055 -Hang on. -Hey. 291 00:20:23,138 --> 00:20:24,348 -He go senile? -Or was it 90? 292 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Ah, he's always been that way. 293 00:20:26,099 --> 00:20:29,686 Okay, so, whenever the world goes back to normal for us, 294 00:20:29,770 --> 00:20:32,898 it's going to be problematic if you've changed since the event. 295 00:20:32,981 --> 00:20:34,316 Be diligent. 296 00:20:34,399 --> 00:20:37,736 You have to keep making sure you haven't changed from how you used to be. 297 00:20:37,819 --> 00:20:41,406 If there's even the slightest deviation, do your best to fix that behavior. 298 00:20:42,532 --> 00:20:44,743 Masamune, you listen to the radio? 299 00:20:44,826 --> 00:20:47,788 Nope. Why bother when it just plays the same thing? 300 00:20:47,871 --> 00:20:49,706 The show where they read those letters. 301 00:20:49,790 --> 00:20:51,625 Mm, not anymore though. 302 00:20:51,708 --> 00:20:53,669 The DJ plays music sometimes now. 303 00:20:54,503 --> 00:20:58,173 I thought there was a hidden meaning, so I was listening to figure it out, 304 00:20:58,757 --> 00:21:02,344 and I kinda… I started to think about being a DJ myself. 305 00:21:02,427 --> 00:21:04,680 Senba, you don't really strike me as the type 306 00:21:04,763 --> 00:21:06,765 who wants to be in the public eye all the time. 307 00:21:06,848 --> 00:21:09,309 Hm. Yeah, maybe you're right. 308 00:21:09,810 --> 00:21:12,187 Before all this, I never would've wanted to, 309 00:21:12,271 --> 00:21:15,190 but anyway, since we're not supposed to change, 310 00:21:15,274 --> 00:21:18,610 I still write down that my dream is to inherit the family business. 311 00:21:30,247 --> 00:21:31,957 That's Mr. Yamazaki's wife. 312 00:21:32,749 --> 00:21:34,918 She was so happy she finally got pregnant. 313 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 Then this all happened, so she's still the same. 314 00:21:39,006 --> 00:21:41,049 That baby's been in her womb for years. 315 00:21:42,426 --> 00:21:44,678 She'll get to see her baby one day. 316 00:21:45,679 --> 00:21:46,513 Hm. 317 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 "Philosophical secret art, Energeia." 318 00:22:00,527 --> 00:22:01,737 This is wild. 319 00:22:01,820 --> 00:22:04,281 He's here. Uncle came to pick you up. 320 00:22:04,364 --> 00:22:05,907 You done skipping work? 321 00:22:05,991 --> 00:22:09,286 This Energeia is an ability that only humans possess. 322 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 It needs no time to begin or end 323 00:22:11,079 --> 00:22:13,498 and will continue living in the current moment 324 00:22:13,582 --> 00:22:15,542 when action and purpose align. 325 00:22:15,625 --> 00:22:18,086 You can't keep running away from it forever. 326 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 I've been doing that my whole life, running. 327 00:22:22,090 --> 00:22:23,008 THE ART OF ENERGEIA 328 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Long time ago, I dropped out to run away from college. 329 00:22:27,012 --> 00:22:28,722 Also ran away from your mom, 330 00:22:28,805 --> 00:22:31,016 but she chased me all the way to Mifuse. 331 00:22:31,099 --> 00:22:32,851 And then I knocked her up. 332 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 That was the worst way to say that. 333 00:22:34,686 --> 00:22:37,189 I have no regrets on that one though. 334 00:22:37,272 --> 00:22:39,441 Your mom is easy to be around, 335 00:22:39,524 --> 00:22:41,568 and you're a goofball, but I like that. 336 00:22:42,527 --> 00:22:45,447 Although I think time's up. 337 00:22:47,491 --> 00:22:49,659 From here on out, I can't run away. 338 00:22:50,660 --> 00:22:53,080 We can fix this. This isn't forever. 339 00:22:53,580 --> 00:22:55,874 If we earn forgiveness from the Sacred Machine, 340 00:22:55,957 --> 00:22:58,168 we might have a chance. We gotta try. 341 00:23:00,837 --> 00:23:02,089 After that, 342 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 my dad actually went to his night shift. 343 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 And then 344 00:23:08,095 --> 00:23:09,471 he never came home. 345 00:23:09,554 --> 00:23:10,931 FAMILY: MOTHER, GRANDFATHER 346 00:23:14,017 --> 00:23:15,852 SAFETY FIRST 347 00:23:18,271 --> 00:23:19,773 Man, this is killin' me. 348 00:23:19,856 --> 00:23:23,193 Every waking moment working under that guy is like a living hell. 349 00:23:23,276 --> 00:23:24,736 He talked a pretty good game, 350 00:23:24,820 --> 00:23:27,531 sayin' he knew more about the gods of Mifuse than everyone. 351 00:23:27,614 --> 00:23:30,075 It was way better when he was just the town weirdo, right? 352 00:23:30,158 --> 00:23:31,827 Ridiculous. 353 00:23:31,910 --> 00:23:34,496 Hey, he's calling for you, Kikuiri. 354 00:23:34,579 --> 00:23:36,623 Here I am! 355 00:23:39,626 --> 00:23:41,545 THE FIFTH BLAST FURNACE 356 00:24:04,818 --> 00:24:06,069 Wanna eat this? 357 00:24:06,153 --> 00:24:07,154 Eat-ih! 358 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 Ah-hah! 359 00:24:08,822 --> 00:24:11,783 Oh? Oh? Oh? 360 00:24:16,538 --> 00:24:17,664 Ha-hah! 361 00:24:17,747 --> 00:24:19,749 I had no idea that you could talk. 362 00:24:19,833 --> 00:24:23,336 Huh? Nodeh… you… talk-uh? 363 00:24:23,420 --> 00:24:26,339 Hey. Who exactly are you, anyway? 364 00:24:26,423 --> 00:24:27,257 Hmm? 365 00:24:27,340 --> 00:24:29,468 You look like Mutsumi Sagami, 366 00:24:29,551 --> 00:24:32,095 so are you, like, a relative or… 367 00:24:32,179 --> 00:24:35,015 -Moothumeh? -Uh… Um… 368 00:24:35,098 --> 00:24:37,517 It's the woman who comes to visit you all the time. 369 00:24:37,601 --> 00:24:39,311 Womah! Womah! 370 00:24:39,394 --> 00:24:44,232 Moothumeh! Moothumeh! 371 00:24:44,316 --> 00:24:46,109 -Uh, okay. -Moothumeh! Moothumeh! 372 00:24:46,193 --> 00:24:47,652 I should… What can I call you? 373 00:24:48,737 --> 00:24:49,571 FIFTH FURNACE 374 00:24:49,654 --> 00:24:50,739 THE FIFTH BLAST FURNACE 375 00:24:52,073 --> 00:24:53,158 Itsumi? 376 00:24:54,451 --> 00:24:55,702 Meh-thu? 377 00:24:55,785 --> 00:24:58,455 -Meethumeh! -That's not what I said! 378 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 I… tsu… mi. 379 00:25:00,624 --> 00:25:02,209 And I am Masamune. 380 00:25:02,292 --> 00:25:04,503 Mah-sah-mah-nah, a womah! 381 00:25:04,586 --> 00:25:05,962 No! I am a man! 382 00:25:06,046 --> 00:25:09,049 Man! Man! Man! 383 00:25:15,180 --> 00:25:17,807 Hey! Itsumi, wait! 384 00:25:17,891 --> 00:25:19,017 Can I call her that? 385 00:25:34,866 --> 00:25:36,701 There's a train here? Uh… 386 00:25:37,452 --> 00:25:40,372 Itsumi, wait! Hey! 387 00:25:40,455 --> 00:25:43,333 What is this? Is this where you normally play? 388 00:25:45,126 --> 00:25:45,961 Oh-ohh! 389 00:25:46,044 --> 00:25:47,879 Be careful! 390 00:26:20,245 --> 00:26:22,038 Hey! 391 00:26:22,122 --> 00:26:24,124 Where are you? 392 00:26:24,624 --> 00:26:25,959 Hello? 393 00:26:26,042 --> 00:26:27,877 The patrol is here! 394 00:26:27,961 --> 00:26:30,130 Where are you hiding, little one? 395 00:26:30,213 --> 00:26:31,214 Huh? 396 00:26:31,298 --> 00:26:35,260 Oh, wow! She's grown more than last time! 397 00:26:35,343 --> 00:26:38,054 She's like a little adult! Do you see this? 398 00:26:38,138 --> 00:26:42,183 Wow. Just look at her. She got so big and so fast. 399 00:26:42,267 --> 00:26:44,728 Huh. Shouldn't Mutsumi be here? 400 00:26:45,979 --> 00:26:49,065 Hey! Now, don't come any closer to us. 401 00:26:49,149 --> 00:26:51,901 We don't want you falling in love with me, do we? 402 00:26:51,985 --> 00:26:54,738 I trust that Mutsumi is taking good care of you? 403 00:26:54,821 --> 00:26:56,281 Mr. Sagami. 404 00:26:56,364 --> 00:26:58,450 Can't we find her some better accommodations? 405 00:26:58,533 --> 00:27:00,577 Holding her prisoner in this place is cruel. 406 00:27:00,660 --> 00:27:03,788 How dare you! The Sacred Machine enticed her here, 407 00:27:03,872 --> 00:27:05,582 defying every obstacle! 408 00:27:05,665 --> 00:27:09,669 She will be the woman of the gods. We know what they want from us. 409 00:27:09,753 --> 00:27:13,965 With this girl, the Sacred Machine may forgive us our sins! And yet… 410 00:27:14,049 --> 00:27:16,635 If my brother were here, I wonder what he'd say. 411 00:27:20,263 --> 00:27:21,389 Akimune failed. 412 00:27:21,473 --> 00:27:23,933 He faced several decisions and let us all down. 413 00:27:24,017 --> 00:27:26,603 Even after I went through the trouble of making him my right hand. 414 00:27:26,686 --> 00:27:27,520 Mr. Sagami. 415 00:27:27,604 --> 00:27:31,566 In this world we live in, it would serve you to do as I say. 416 00:27:32,359 --> 00:27:36,071 Why don't you focus on your sacred duty, all right, Tokimune? 417 00:27:38,448 --> 00:27:39,991 What was that about? 418 00:27:40,492 --> 00:27:42,327 KIKUIRI RESIDENCE 419 00:27:52,671 --> 00:27:54,464 Oh, an egg coffee. 420 00:27:54,547 --> 00:27:55,965 Brings me back. 421 00:27:56,049 --> 00:27:58,468 They sold 'em at this place near my old college. 422 00:27:59,928 --> 00:28:01,179 Whoa, it's great! 423 00:28:01,262 --> 00:28:04,766 You both took classes there? You knew Mom in college, right? 424 00:28:04,849 --> 00:28:07,352 Yeah. Misato came to visit my place there. 425 00:28:07,435 --> 00:28:09,020 That's where she met Aki. 426 00:28:09,521 --> 00:28:12,732 And didn't mean to, but I ended up playing Cupid for them. 427 00:28:13,233 --> 00:28:16,486 Hey, uh, are you working at the fifth furnace? 428 00:28:16,569 --> 00:28:17,529 Mm? 429 00:28:17,612 --> 00:28:20,657 Uh… 'cause… you want Mom? 430 00:28:21,449 --> 00:28:22,784 Ah! Oh! 431 00:28:27,789 --> 00:28:31,126 Would someone be willing bring the handout to Ms. Sagami, please? 432 00:28:31,918 --> 00:28:33,044 I'll take it to her. 433 00:28:33,128 --> 00:28:35,797 That's very kind. Thank you, miss. 434 00:28:35,880 --> 00:28:37,882 You want me to tag along so you're not alone? 435 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 I don't have any plans, so I can go with. 436 00:28:40,385 --> 00:28:41,469 Ew! 437 00:28:44,180 --> 00:28:45,849 You know what I heard the other day? 438 00:28:45,932 --> 00:28:49,602 All the unpopular girls who nobody wants buzz around the cute girls like flies 439 00:28:49,686 --> 00:28:52,063 because they want those leftovers! 440 00:28:52,147 --> 00:28:54,023 Someone's feeling feisty. 441 00:28:57,986 --> 00:29:00,655 Go, go, go a-ghost! 442 00:29:00,739 --> 00:29:04,659 -I brought some books I read as a kid. -Go, go, go a-ghost! 443 00:29:04,743 --> 00:29:08,621 Go, ghost! 444 00:29:13,960 --> 00:29:17,046 Are you cold? 445 00:29:18,506 --> 00:29:19,883 You're so weird. 446 00:29:19,966 --> 00:29:21,009 Here ya go. 447 00:29:21,509 --> 00:29:23,136 Oh, this was hand knitted. 448 00:29:23,219 --> 00:29:25,847 Mitsumi's present! 449 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 So that's why it looks so ugly. 450 00:29:33,313 --> 00:29:34,355 What's wrong? 451 00:29:34,439 --> 00:29:37,442 I thought that you hated her. She's not very nice to you. 452 00:29:37,942 --> 00:29:40,195 And whenever she's around, you don't really talk. 453 00:29:44,616 --> 00:29:45,575 Hey. 454 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 Don't you ever wanna get outta here? 455 00:29:49,913 --> 00:29:50,997 I would. 456 00:29:51,080 --> 00:29:54,125 Though even if you did, there's only so far you could go. 457 00:30:00,673 --> 00:30:01,925 Mm? 458 00:30:06,888 --> 00:30:07,889 Sonobe? 459 00:30:12,018 --> 00:30:13,520 What are you doin' here? 460 00:30:13,603 --> 00:30:15,271 She was skipping school. 461 00:30:16,231 --> 00:30:17,148 Who? 462 00:30:17,857 --> 00:30:19,734 That's where Mutsumi lives. 463 00:30:19,818 --> 00:30:21,861 What? But why? 464 00:30:21,945 --> 00:30:24,948 Her family runs the shrine. They're fine, right? 465 00:30:25,031 --> 00:30:27,116 Mutsumi is a stepchild. 466 00:30:27,200 --> 00:30:28,243 Huh? 467 00:30:28,326 --> 00:30:31,579 Her mom passed away just before the world turned upside down, 468 00:30:31,663 --> 00:30:33,540 so she's in there all alone. 469 00:30:33,623 --> 00:30:35,792 Sonobe. But how-- 470 00:30:35,875 --> 00:30:38,461 The Sagamis just wanted to have an heir. 471 00:30:38,545 --> 00:30:41,756 Although my father doesn't care for women. 472 00:30:42,382 --> 00:30:46,052 My mother came with extra baggage, but the Sagamis still chose her. 473 00:30:46,845 --> 00:30:51,349 It's harsh, but in today's world, having an heir doesn't really do anything. 474 00:30:51,432 --> 00:30:52,892 I was useless and thrown out. 475 00:30:52,976 --> 00:30:53,935 Uh… 476 00:30:54,018 --> 00:30:55,645 That's not okay, Mutsumi. 477 00:30:55,728 --> 00:30:57,063 "Mutsumi"? 478 00:30:57,146 --> 00:30:59,983 -Uh… -You call her by her first name? 479 00:31:00,066 --> 00:31:02,402 So I was right all along. 480 00:31:02,485 --> 00:31:04,279 Uh, wait. Right about what? 481 00:31:04,362 --> 00:31:05,363 Uh, what are you… 482 00:31:06,364 --> 00:31:07,574 Ah, well… 483 00:31:07,657 --> 00:31:08,908 What did I do wrong? 484 00:31:08,992 --> 00:31:11,828 You came here in a car, so why not drive her home? 485 00:31:11,911 --> 00:31:14,247 After all, you're the reason she's upset. 486 00:31:17,709 --> 00:31:19,419 The woman. She… 487 00:31:19,502 --> 00:31:21,880 At the steel factory. She's your… 488 00:31:21,963 --> 00:31:23,506 She's your sister, isn't she? 489 00:31:23,590 --> 00:31:24,966 No, she is not. 490 00:31:26,467 --> 00:31:27,886 You're a liar. 491 00:31:29,762 --> 00:31:31,306 It's not that I don't like her. 492 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 It's just hard. 493 00:31:36,102 --> 00:31:40,732 Whenever she enters a room, it's like all the air gets sucked out. 494 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 Huh?! A test of courage?! 495 00:31:48,323 --> 00:31:51,659 Meet at the Kanzari Tunnel, and you gotta go in. 496 00:31:51,743 --> 00:31:54,913 The ghost of a factory worker who was killed by the smoke monster 497 00:31:54,996 --> 00:31:56,456 haunts the train tracks. 498 00:31:57,540 --> 00:32:00,209 But the adults are gonna yell at us if we poke around the tunnel. 499 00:32:00,293 --> 00:32:01,711 Not if they don't know about it. 500 00:32:01,794 --> 00:32:05,340 I'm not saying I don't want to, but hanging out with boys at night… 501 00:32:05,423 --> 00:32:07,383 -Everyone'll make fun of us! -Uh… 502 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 Yeah, well, I don't really give a crap about you. 503 00:32:09,552 --> 00:32:11,054 -What?! -Come on, man. 504 00:32:11,137 --> 00:32:14,682 Oops! Uh, that was a… a temporary demonic possession! 505 00:32:14,766 --> 00:32:17,977 -What a pathetic excuse! -If there's a demon here, it's you! 506 00:32:18,061 --> 00:32:20,104 I think I'd like to go. 507 00:32:21,147 --> 00:32:23,942 Are you sure, Sonobe? Why? 508 00:32:24,025 --> 00:32:26,444 I thought you said you hated scary stuff! 509 00:32:26,527 --> 00:32:28,696 If she's gonna go, then I will. 510 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 -For freakin' real?! -Sounds like two girls are going, then. 511 00:32:32,033 --> 00:32:34,410 Uh, well… Yasumin? 512 00:32:34,494 --> 00:32:36,162 No! You're not actually… 513 00:32:38,915 --> 00:32:41,751 MIFUSE 514 00:32:47,799 --> 00:32:49,884 I haven't been to the station in forever. 515 00:32:49,968 --> 00:32:52,929 The tunnel's been a dead end ever since the landslide happened. 516 00:32:53,012 --> 00:32:56,641 Whenever you make it in far enough, write something on the wall and come back. 517 00:32:56,724 --> 00:32:59,227 Write something? A thorough plan. 518 00:32:59,310 --> 00:33:01,813 It's a declaration of self, all right? 519 00:33:02,313 --> 00:33:04,774 And… pair one! 520 00:33:05,566 --> 00:33:06,442 Huh? 521 00:33:07,860 --> 00:33:09,237 So who's next? 522 00:33:15,410 --> 00:33:17,286 -It's wet over here. -Yep. 523 00:33:26,546 --> 00:33:28,047 Around here should be fine. 524 00:33:28,131 --> 00:33:29,674 We can go a little further. 525 00:33:29,757 --> 00:33:31,342 Yeah, but the tunnel's… 526 00:33:31,426 --> 00:33:34,095 -Uh… -'Kay. I'll write on the wall. 527 00:33:56,576 --> 00:33:58,536 -Uh… -It's done. 528 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 YUKO + MASAMUNE 529 00:34:00,455 --> 00:34:01,873 Uh, who's Yuko? 530 00:34:02,832 --> 00:34:03,791 I'm Yuko. 531 00:34:03,875 --> 00:34:05,251 Uh… 532 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 Come on, that's embarrassing. 533 00:34:08,004 --> 00:34:09,881 There's no way that you like me. 534 00:34:09,964 --> 00:34:12,842 -Uh… No. I don't understand. -I think that I… 535 00:34:12,925 --> 00:34:14,886 -We barely… -I think I like you. 536 00:34:14,969 --> 00:34:17,513 -I get that, but why? -Because I just do! 537 00:34:17,597 --> 00:34:19,015 When we were in the car, 538 00:34:19,098 --> 00:34:21,225 I really enjoyed getting to ride next to you. 539 00:34:21,309 --> 00:34:22,643 Uh… Come on. 540 00:34:22,727 --> 00:34:25,146 You know that's not the same as liking someone, right? 541 00:34:25,229 --> 00:34:27,523 I knew it! Mutsumi's the one you like. 542 00:34:36,783 --> 00:34:38,117 Uh… You scared us! 543 00:34:38,201 --> 00:34:41,287 Uh… Sasakura insisted that he heard something weird in here. 544 00:34:41,370 --> 00:34:44,290 Oh, yeah. I… I got worried, so I came to check on you. 545 00:34:44,373 --> 00:34:45,625 Uh… What? 546 00:34:45,708 --> 00:34:48,211 -Is that a lovers' umbrella? -Wh… No. 547 00:34:48,294 --> 00:34:49,212 -Stop it! -You two? 548 00:34:49,295 --> 00:34:50,213 Cut it out! 549 00:34:50,296 --> 00:34:53,132 Ya sure? Why you tryna hide it? 550 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 Shut your mouth, idiot! 551 00:34:54,634 --> 00:34:56,469 What? Why do I have to… 552 00:34:57,637 --> 00:34:59,931 -Sonobe! -Hold on, Sonobe! 553 00:35:00,014 --> 00:35:06,312 KANZARI TUNNEL CLOSED 554 00:35:10,900 --> 00:35:12,485 Sonobe! 555 00:35:12,568 --> 00:35:13,903 The sky! 556 00:35:14,487 --> 00:35:16,155 It looks the same as that night. 557 00:35:16,864 --> 00:35:17,907 Mutsumi? 558 00:35:19,909 --> 00:35:23,454 We wanted to escape, but we played instead. 559 00:35:24,789 --> 00:35:28,042 All those kiddie games helped take away the pain. 560 00:35:29,460 --> 00:35:31,712 I can't do it anymore. 561 00:35:31,796 --> 00:35:34,715 I… I'm so embarrassed! 562 00:35:35,633 --> 00:35:39,345 I said what I felt, and you all thought it was funny. 563 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 Whoa. Isn't that… 564 00:35:53,317 --> 00:35:54,443 The smoke. 565 00:36:03,161 --> 00:36:04,787 It looks like a wolf! 566 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 Get down, Sonobe! 567 00:36:38,321 --> 00:36:39,405 Get down! 568 00:36:39,488 --> 00:36:40,990 Sonobe! 569 00:37:27,912 --> 00:37:29,497 -Is she… -No way. 570 00:37:30,081 --> 00:37:31,916 -That did not… -Sonobe! 571 00:37:32,750 --> 00:37:35,002 -What do we do? -I don't know. 572 00:37:38,214 --> 00:37:39,632 She's gone. 573 00:37:40,216 --> 00:37:43,135 Everyone, please calm down. Let's just take a breath. 574 00:37:43,219 --> 00:37:44,720 How can you expect us to be calm?! 575 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 They said they saw a wolf made of smoke eat someone right in front of them! 576 00:37:48,307 --> 00:37:49,809 Someone better start explainin'! 577 00:37:49,892 --> 00:37:51,727 Bet he starts with the divine punishment again. 578 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 -Shut up! Shut up! Shut up! -Huh? 579 00:37:54,689 --> 00:37:56,816 Are we completely sure that it was a wolf? 580 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 That it ate someone? 581 00:37:58,359 --> 00:38:00,069 Did it gobble them up in its jaws? 582 00:38:00,152 --> 00:38:02,488 Uh… Not quite like that. 583 00:38:02,571 --> 00:38:05,157 It was… How do you explain it? 584 00:38:05,700 --> 00:38:08,911 The moment she made contact, it was like she disappeared into it. 585 00:38:08,995 --> 00:38:10,579 There you have it! 586 00:38:11,372 --> 00:38:12,873 By now, you've all seen it. 587 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 Impossible to avoid, really. 588 00:38:15,042 --> 00:38:17,962 Smoke from the steel factory has a pattern. 589 00:38:18,462 --> 00:38:22,049 It flies up and into the cracks of the sky above. 590 00:38:22,133 --> 00:38:25,511 That steel factory is now the Sacred Machine. 591 00:38:25,594 --> 00:38:28,180 From its pipes is born a wolf of smoke. 592 00:38:28,264 --> 00:38:30,725 The Sacred Wolf. 593 00:38:31,642 --> 00:38:34,437 -So it's a Sacred… Wolf? -The Sacred Machine turns on 594 00:38:34,520 --> 00:38:37,606 and seals the cracks to sustain this world. 595 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 If you like being alive, keep your emotions in check. 596 00:38:41,360 --> 00:38:45,364 This poor girl, maybe her broken heart formed too deep a crack. 597 00:38:46,782 --> 00:38:48,784 Relax. 598 00:38:49,535 --> 00:38:52,621 Every single person here, we're all in the same boat, see? 599 00:38:53,622 --> 00:38:54,457 We're all human. 600 00:38:54,540 --> 00:38:57,168 We've all suffered the pain of love unreturned. 601 00:38:57,752 --> 00:39:01,672 And that is precisely why there is no use in fleeing or fighting. 602 00:39:01,756 --> 00:39:04,967 If you reject this world, it will surely reject you. 603 00:39:08,220 --> 00:39:09,680 Hey, where's Masamune? 604 00:39:11,682 --> 00:39:14,268 MIFUSE COMMERCIAL DISTRICT 605 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 There are excessive amounts of smoke. 606 00:39:17,480 --> 00:39:19,523 Please return home immediately. 607 00:39:19,607 --> 00:39:22,234 Lock yourselves indoors for safety. 608 00:39:22,318 --> 00:39:24,487 Please await further instruction. 609 00:39:24,570 --> 00:39:27,448 We will provide information as it is available. 610 00:39:34,497 --> 00:39:36,207 What are you doing, Masamune? 611 00:39:36,290 --> 00:39:37,500 Uncle Toki. 612 00:39:40,878 --> 00:39:42,004 It's time to get home. 613 00:39:42,546 --> 00:39:43,798 Your friends already did. 614 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 -Come on. Let's go. -Get off of me! 615 00:39:48,886 --> 00:39:52,556 Why do we need to lock ourselves inside? We're already stuck. 616 00:39:52,640 --> 00:39:54,392 Is being trapped in this damn town not enough? 617 00:39:54,475 --> 00:39:56,268 -Calm down, Masamune. -Why should I? 618 00:39:56,352 --> 00:39:59,355 I wanna leave, go to a big city, 619 00:39:59,438 --> 00:40:01,732 wander bookstores and see movies. 620 00:40:01,816 --> 00:40:03,234 I would study, 621 00:40:03,317 --> 00:40:06,445 explore the world, and see things that are worth seeing. 622 00:40:06,529 --> 00:40:09,698 -I wanna be an illustrator. -It's gonna be okay. 623 00:40:09,782 --> 00:40:13,452 'Cause you say it is?! How am I supposed to trust you?! 624 00:40:13,536 --> 00:40:15,579 You knew all about Itsumi! 625 00:40:16,080 --> 00:40:17,498 Wha… Who's Itsu… 626 00:40:18,207 --> 00:40:20,376 Why?! You and my dad. 627 00:40:20,459 --> 00:40:22,128 He knew too, didn't he?! 628 00:40:22,211 --> 00:40:24,630 You treat her worse than a prisoner in there! 629 00:40:24,713 --> 00:40:26,424 That didn't bother either of you?! 630 00:40:27,299 --> 00:40:30,970 Why the hell don't you answer? Goddamn it, say something! 631 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 That girl is… 632 00:40:34,807 --> 00:40:36,642 She's not supposed to be here. 633 00:40:38,769 --> 00:40:40,271 You should be with your mom. 634 00:40:41,605 --> 00:40:44,733 I know Aki was your Dad, but I'm here for you now. 635 00:40:44,817 --> 00:40:47,653 You're my family, and I'll protect you. 636 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 Whatever. 637 00:40:50,948 --> 00:40:52,283 Didn't ask you to. 638 00:40:53,367 --> 00:40:54,702 SAID SHE'S IN LOVE WITH ME 639 00:40:54,785 --> 00:40:56,454 Masamune Kikuiri, 640 00:40:57,037 --> 00:41:00,708 for the first time, had a girl say she liked him. 641 00:41:03,461 --> 00:41:05,546 SONOBE DISAPPEARED 642 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 IT WAS MY FAULT 643 00:41:06,797 --> 00:41:07,882 IT'S ALL BECAUSE 644 00:41:07,965 --> 00:41:10,634 I'M IN LOVE WITH MUTSUMI SAGAMI 645 00:41:44,960 --> 00:41:47,004 Did I wake you? Sorry. 646 00:41:58,015 --> 00:42:00,935 You stink, but… I know it's you. 647 00:42:04,438 --> 00:42:07,525 Do you know what love is? Heard of it? 648 00:42:08,025 --> 00:42:10,986 -Know love? -I don't get it myself. 649 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 Sonobe said she loved me 'cause I drove her home. 650 00:42:15,324 --> 00:42:18,661 I know that's not how it works. I know it's not. 651 00:42:19,245 --> 00:42:23,666 Although… I feel like… there's no logic. 652 00:42:23,749 --> 00:42:26,627 For me, being in love feels like… 653 00:42:26,710 --> 00:42:30,172 It… It feels the exact same as hating someone. 654 00:42:30,256 --> 00:42:33,842 It hurts and feels like I'm doing something wrong, but… 655 00:42:39,014 --> 00:42:40,182 Why am… 656 00:42:40,683 --> 00:42:42,977 I'm… Why am I… 657 00:42:43,811 --> 00:42:44,853 Masamine? 658 00:42:45,521 --> 00:42:46,689 I didn't… 659 00:42:48,732 --> 00:42:49,984 I'm sorry. 660 00:42:52,152 --> 00:42:53,279 Mm. Mm. 661 00:42:54,697 --> 00:42:55,739 Masamine. 662 00:42:55,823 --> 00:42:57,074 Itsumi. 663 00:42:59,243 --> 00:43:00,369 Huh? 664 00:43:03,163 --> 00:43:06,709 My heart's not pounding, so this isn't love, 665 00:43:06,792 --> 00:43:08,002 but it is warm. 666 00:43:08,502 --> 00:43:09,753 Nostalgic. 667 00:43:09,837 --> 00:43:13,257 Love doesn't have to burn so hot. 668 00:43:13,340 --> 00:43:15,092 Sonobe didn't understand. 669 00:43:15,676 --> 00:43:17,177 Neither does she. 670 00:43:24,184 --> 00:43:25,352 The hell's going on? 671 00:43:25,436 --> 00:43:26,562 -Huh? -Uh… 672 00:43:26,645 --> 00:43:28,105 What the hell are you doing?! 673 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 Tell me! You're a dick like everyone else! 674 00:43:31,734 --> 00:43:33,068 Wait. Hold on, I… 675 00:43:33,152 --> 00:43:35,738 Who's Itsumi?! Did you name her?! 676 00:43:37,573 --> 00:43:38,407 That's right. 677 00:43:38,490 --> 00:43:40,034 Itsumi, "five sins," 678 00:43:40,117 --> 00:43:42,661 so that means her soul has one less sin than yours! 679 00:43:45,039 --> 00:43:47,082 I've had enough. 680 00:43:47,166 --> 00:43:49,293 Come on. I'm gonna get you outta here. 681 00:43:49,376 --> 00:43:51,712 Gun geh ow here. Come on? 682 00:43:51,795 --> 00:43:54,173 There's more to this world. I'll show you. 683 00:43:56,884 --> 00:43:59,219 What? Why are you crying? 684 00:44:00,971 --> 00:44:03,307 You there! What are you doing, boy?! 685 00:44:04,058 --> 00:44:06,226 -Masamune! -Let's run! Hurry! 686 00:44:07,102 --> 00:44:08,020 Mutsumi. 687 00:44:08,103 --> 00:44:09,355 I'm sorry. We gotta go! 688 00:44:09,438 --> 00:44:10,648 No, no, no. Stop, you! 689 00:44:10,731 --> 00:44:15,069 Oh! Baring your fangs at the gods? You fool. That is blasphemy! 690 00:44:18,739 --> 00:44:19,990 This platform's huge. 691 00:44:24,578 --> 00:44:26,372 If there's a platform here, 692 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 why's there a train in the Fifth Blast Furnace? 693 00:44:31,335 --> 00:44:32,628 It's because… 694 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Itsumi? 695 00:45:29,184 --> 00:45:30,352 What the… 696 00:45:31,145 --> 00:45:32,980 It's totally different 697 00:45:33,564 --> 00:45:35,482 on the other side of the cracks. 698 00:45:36,483 --> 00:45:37,359 Itsumi! 699 00:45:40,571 --> 00:45:41,572 Oh. 700 00:45:44,491 --> 00:45:47,578 Itsumi! Get down from there! It's not safe! 701 00:45:47,661 --> 00:45:49,246 Wanna see! 702 00:45:49,329 --> 00:45:53,584 Wanna see. Wanna see. Wanna see. Wanna see! 703 00:45:56,587 --> 00:45:58,046 Where are you, Masamune? 704 00:45:58,130 --> 00:46:02,092 The woman of the gods! What is she doing? If we don't get her back, our world is… 705 00:46:02,176 --> 00:46:03,135 Aren't you… 706 00:46:04,136 --> 00:46:05,554 Don't move, Masamune! 707 00:46:05,637 --> 00:46:07,723 Why? What happens if I keep going? 708 00:46:07,806 --> 00:46:08,807 I see! 709 00:46:08,891 --> 00:46:13,312 Ah-ha-ha-ha-ha! What're you doing? Rebelling against the gods! 710 00:46:13,395 --> 00:46:15,314 I wanna see it too, Itsumi! 711 00:46:15,397 --> 00:46:16,607 All of it and more. 712 00:46:16,690 --> 00:46:18,066 As much as I can! 713 00:46:18,650 --> 00:46:20,527 See more! Lots and lots! 714 00:46:20,611 --> 00:46:23,113 If anyone could, she'd be the one. 715 00:46:28,202 --> 00:46:30,621 Stop her now. Stop her now! 716 00:46:31,622 --> 00:46:34,208 You wanna see more of it too, right? 717 00:46:34,291 --> 00:46:36,794 More! More! More! More! 718 00:46:36,877 --> 00:46:38,295 More! More! 719 00:46:39,379 --> 00:46:44,092 Wanna see! 720 00:46:56,021 --> 00:46:56,897 Hah. 721 00:46:57,606 --> 00:46:58,690 Uh. 722 00:47:01,235 --> 00:47:03,195 Itsumi. Where are… 723 00:47:05,113 --> 00:47:06,698 Oh, fu… 724 00:47:31,265 --> 00:47:32,099 See that? 725 00:47:32,182 --> 00:47:34,101 No one escapes through the cracks in the sky! 726 00:47:34,184 --> 00:47:37,396 Not even that girl! Hoo! Almost got me! 727 00:47:37,479 --> 00:47:40,983 It's here! The Sacred Wolf! 728 00:47:41,066 --> 00:47:42,734 Please save us! 729 00:47:42,818 --> 00:47:45,362 Mend the wounds of our broken world! 730 00:47:49,157 --> 00:47:52,870 Uncle, there's a whole world beyond those cracks. 731 00:47:52,953 --> 00:47:54,955 -It's reality. -Ch-ch-ch-ch-ch-ch-ch! 732 00:47:55,038 --> 00:47:56,456 Shut it, Tokimune! 733 00:47:56,540 --> 00:47:58,876 We agreed that this would stay a secret. 734 00:47:58,959 --> 00:48:01,295 Well, it's not a secret anymore. 735 00:48:02,004 --> 00:48:03,380 "Time is frozen." 736 00:48:03,463 --> 00:48:05,465 "We've received a divine punishment." 737 00:48:06,091 --> 00:48:08,927 "One day, the gods will set us free." 738 00:48:09,678 --> 00:48:13,682 All of that was just a lie to save you from the pain of the truth. 739 00:48:16,935 --> 00:48:20,063 We say that it's a lie, but it's a very small one if anything. 740 00:48:20,147 --> 00:48:23,191 The world in which we live is akin to a liminal space, 741 00:48:23,275 --> 00:48:26,570 an altered reality created by the Sacred Machine. 742 00:48:26,653 --> 00:48:29,156 But take heart! It's not much of a difference. 743 00:48:29,239 --> 00:48:31,074 That is a huge difference! 744 00:48:31,158 --> 00:48:34,494 If the world we're in isn't reality, then what does that make all of us?! 745 00:48:34,578 --> 00:48:38,040 -Hang on. Are we dead? -What are we supposed to do now? 746 00:48:38,123 --> 00:48:39,750 Does that mean we're all ghosts? 747 00:48:39,833 --> 00:48:43,170 So this town and all its residents are fakes. That's pretty funny. 748 00:48:43,253 --> 00:48:46,173 -Why didn't you tell us? -Give us an explanation! 749 00:48:46,256 --> 00:48:48,300 It's not good enough. We need answers. 750 00:48:49,635 --> 00:48:51,887 So what if this world of ours isn't real? 751 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 What exactly's the problem here? 752 00:48:55,098 --> 00:48:57,434 If you can keep your heart clear of despair, 753 00:48:57,517 --> 00:48:59,186 then your life continues. 754 00:48:59,269 --> 00:49:00,896 Are we phantoms? Great! 755 00:49:00,979 --> 00:49:02,940 This divine punishment was a gift. 756 00:49:03,023 --> 00:49:04,566 A gift for us all. 757 00:49:04,650 --> 00:49:06,693 Our lives can continue for an eternity. 758 00:49:06,777 --> 00:49:08,862 I don't want an eternity of this! 759 00:49:09,738 --> 00:49:10,572 What? 760 00:49:10,656 --> 00:49:14,284 That's a nightmare, being trapped in this town forever. 761 00:49:14,368 --> 00:49:16,244 Never getting to grow up. 762 00:49:16,328 --> 00:49:18,455 I can't live like this! 763 00:49:23,502 --> 00:49:25,754 Yup. That's enough of that. 764 00:49:25,837 --> 00:49:27,422 The angst of youth. 765 00:49:27,506 --> 00:49:31,134 Like it or not, we live in this world, and it falls to us to preserve it. 766 00:49:31,218 --> 00:49:32,594 And to that end, 767 00:49:32,678 --> 00:49:35,389 the Sacred Machine requires that young girl. 768 00:49:35,472 --> 00:49:37,140 How does that make sense?! 769 00:49:37,224 --> 00:49:38,976 -Mr. Sagami, that's enough. -Huh? 770 00:49:39,059 --> 00:49:41,436 We tried confining the girl in the factory, 771 00:49:41,520 --> 00:49:43,397 but the cracks kept right on growing. 772 00:49:43,897 --> 00:49:47,859 So it won't matter if the Sacred Wolf continues sealing them. 773 00:49:47,943 --> 00:49:50,654 Before long, this world will fade away. 774 00:49:50,737 --> 00:49:53,073 -The end of this world? -It's over? 775 00:49:53,156 --> 00:49:54,783 -We'll fade away? -Is he serious? 776 00:49:54,866 --> 00:49:56,576 What does "fading away" mean? 777 00:49:59,246 --> 00:50:02,666 -We were never alive to begin with. -To… Tokimune. 778 00:50:02,749 --> 00:50:04,167 What were you thinking… Agh! 779 00:50:06,586 --> 00:50:08,880 When this started, we were all terrified. 780 00:50:08,964 --> 00:50:10,632 And, since you had answers, 781 00:50:10,716 --> 00:50:13,802 it was more comfortable to just follow you, but now… 782 00:50:13,885 --> 00:50:14,970 Everyone! 783 00:50:15,637 --> 00:50:18,807 Why should we sacrifice so much for a world that's ending? 784 00:50:18,890 --> 00:50:20,684 That's it, I guess. 785 00:50:20,767 --> 00:50:23,145 What's the point in listening to that guy? 786 00:50:23,228 --> 00:50:24,354 Yeah, you're right. 787 00:50:24,438 --> 00:50:26,481 It's gonna end anyhow, so let's do whatever we want. 788 00:50:26,565 --> 00:50:29,401 If we do disappear, that means it's our time to go. 789 00:50:31,820 --> 00:50:33,655 Ah! Ah! Ah! Ah! 790 00:50:34,531 --> 00:50:35,907 Are you all insane?! 791 00:50:35,991 --> 00:50:38,994 No! The lot of you are lunatics! Why? 792 00:50:39,077 --> 00:50:41,705 -None of you psychos are making sense! -Mr. Sagami. 793 00:50:41,788 --> 00:50:44,416 Ugh! Ahhh! 794 00:50:45,667 --> 00:50:48,545 Don't you have an ounce of care for what happens to this world? 795 00:50:48,628 --> 00:50:51,339 Is not one of you capable of rational thought? 796 00:50:51,423 --> 00:50:53,508 Am I the only sane one here?! 797 00:50:53,592 --> 00:50:55,761 Cut the crap already, old man. 798 00:50:55,844 --> 00:50:57,012 Mutsumi. 799 00:50:57,971 --> 00:50:59,222 You little… 800 00:51:03,894 --> 00:51:05,812 Even if we are all phantoms, 801 00:51:06,313 --> 00:51:08,607 we're real, .and you're here with us. 802 00:51:08,690 --> 00:51:09,608 No. I… 803 00:51:12,235 --> 00:51:13,278 Uh… 804 00:51:15,655 --> 00:51:18,325 Huh! 805 00:51:22,996 --> 00:51:24,498 Slow down! 806 00:51:24,998 --> 00:51:26,541 Did you feed her coffee? 807 00:51:27,042 --> 00:51:29,086 You saw reality? How was it? 808 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 Not great. Everything was rusted over 809 00:51:32,422 --> 00:51:33,882 from the accident. 810 00:51:33,965 --> 00:51:36,468 Man, lot of folks must've died that day. 811 00:51:36,551 --> 00:51:40,138 Without the steel factory, Mifuse's probably a ghost town. 812 00:51:42,182 --> 00:51:43,558 You're right about that. 813 00:51:47,687 --> 00:51:51,316 Thinking back, we must've known it all along. 814 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 The games we played, we wanted to hurt. 815 00:51:57,489 --> 00:51:58,615 The truth was 816 00:51:59,324 --> 00:52:02,077 we wanted to feel something that would last. 817 00:52:03,787 --> 00:52:08,208 It was always winter, but we never felt the cold. 818 00:52:09,793 --> 00:52:12,671 There were these fleeting little sensations. 819 00:52:13,713 --> 00:52:16,508 Somehow, I ignored them, 820 00:52:17,843 --> 00:52:20,929 but deep down I knew from the start. 821 00:52:21,012 --> 00:52:21,888 OBSERVATIONS OF NOTE 822 00:52:21,972 --> 00:52:24,182 We are all phantoms. 823 00:52:24,975 --> 00:52:28,687 Hara, now's your chance. You have to him how you feel! 824 00:52:29,646 --> 00:52:30,981 Easy to say. 825 00:52:31,064 --> 00:52:33,024 I don't know if I can. 826 00:52:33,108 --> 00:52:34,734 It's difficult. 827 00:52:34,818 --> 00:52:38,238 You said it could be awkward if you ended up at the same high school, 828 00:52:38,321 --> 00:52:39,156 but it turns out 829 00:52:39,239 --> 00:52:41,700 the chances of that happening are nonexistent. 830 00:52:41,783 --> 00:52:42,826 Uh… 831 00:52:42,909 --> 00:52:44,411 You know you love him, right? 832 00:52:44,494 --> 00:52:46,913 Well… yeah, but it's not that. 833 00:52:47,497 --> 00:52:49,082 I do love him, but… 834 00:52:49,583 --> 00:52:50,667 It hurt? 835 00:52:53,670 --> 00:52:54,754 Ah! 836 00:52:55,255 --> 00:52:56,089 Oh. 837 00:52:57,132 --> 00:52:59,259 You hurt? It love? 838 00:53:00,051 --> 00:53:00,886 Uh… 839 00:53:01,887 --> 00:53:02,804 Yeah. 840 00:53:03,471 --> 00:53:04,848 It is a hurt. 841 00:53:04,931 --> 00:53:08,310 Not in a bad way though. It's a… sweet pain. 842 00:53:13,732 --> 00:53:16,234 I can only stay serious for so long! 843 00:53:16,318 --> 00:53:18,904 -Hey! Cut it out! -Sweet… hurt? 844 00:53:18,987 --> 00:53:21,364 I can't believe you would say it like that! 845 00:53:21,448 --> 00:53:23,825 "Love is like a sweet pain"?! 846 00:53:24,951 --> 00:53:27,078 How dare you laugh at my suffering! 847 00:53:27,162 --> 00:53:28,705 Your sweet, sweet suffering. 848 00:53:28,788 --> 00:53:31,416 -Cut it out, Yasumin! -Hey, the bus is coming. 849 00:53:31,499 --> 00:53:33,919 Uh, you two are friendly. Are you dating? 850 00:53:34,002 --> 00:53:34,836 What?! 851 00:53:34,920 --> 00:53:37,255 No, but Hara wishes she was dating someone. 852 00:53:37,339 --> 00:53:38,882 She has a crush. 853 00:53:39,966 --> 00:53:43,220 Jeez, can you give it a rest? Hara, you're out of control. 854 00:53:43,303 --> 00:53:44,971 Yeah, I sure am. 855 00:53:46,097 --> 00:53:48,266 Come and get yours when I call your name. 856 00:53:48,350 --> 00:53:49,184 SELF-MONITORING FORM 857 00:53:49,267 --> 00:53:51,186 -Aoyama. -Yep. 858 00:53:51,269 --> 00:53:52,812 -Ueda. -Here. 859 00:53:52,896 --> 00:53:55,523 Now what exactly are we supposed to do with these things? 860 00:53:55,607 --> 00:53:56,942 -Burn 'em? -Kikuiri. 861 00:53:57,025 --> 00:53:58,109 Oh. Yeah. 862 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 SELF-MONITORING FORM 863 00:54:02,364 --> 00:54:04,199 You never handed in a single form. 864 00:54:04,699 --> 00:54:05,659 Sorry. 865 00:54:07,077 --> 00:54:09,537 Maybe you were right for not filling it out. 866 00:54:12,290 --> 00:54:15,877 Whether I'm right or wrong, in this world… 867 00:54:18,004 --> 00:54:19,297 does it matter? 868 00:54:48,952 --> 00:54:49,786 Did he… 869 00:54:51,162 --> 00:54:53,248 -Stop it. Don't look! -No! Senba! 870 00:54:53,331 --> 00:54:54,708 Is he gone? 871 00:54:55,417 --> 00:54:58,378 The gods have cast their malefic glare upon us. 872 00:54:58,461 --> 00:55:00,797 They've given us our most difficult challenge. 873 00:55:00,880 --> 00:55:03,800 I am your hero by divine providence! 874 00:55:03,883 --> 00:55:05,635 Who wants salvation? 875 00:55:05,719 --> 00:55:07,887 Wow! Couldn't have said it better! 876 00:55:07,971 --> 00:55:10,056 All right! And your hero is here! 877 00:55:10,140 --> 00:55:12,934 Oh man, I feel like I just powered up! 878 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 The youth. 879 00:55:20,775 --> 00:55:23,737 Senba had his dad's eyebrows. I didn't know. 880 00:55:25,488 --> 00:55:26,323 Yeah. 881 00:55:27,073 --> 00:55:30,035 Can't believe he'd just disappear like that. So lame. 882 00:55:30,744 --> 00:55:33,079 There was a dream he had. Must be why. 883 00:55:33,747 --> 00:55:35,540 A dream. Huh. 884 00:55:35,623 --> 00:55:36,958 Dumb bastard. 885 00:55:37,500 --> 00:55:40,462 Everything's gone to shit, and we're just circling the bowl. 886 00:55:40,545 --> 00:55:43,423 You need to cool it, or the wolf will come. 887 00:55:44,674 --> 00:55:46,134 Are you sure about this? 888 00:55:46,217 --> 00:55:47,469 Of course I am! 889 00:55:47,552 --> 00:55:50,430 She can stay here with me while you all are at school. 890 00:55:50,513 --> 00:55:54,142 Masamune never asks for favors. I just had to say yes. 891 00:55:55,810 --> 00:55:57,645 Hey. Hey, no! 892 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 Uh, I am so sorry, sir. 893 00:55:59,814 --> 00:56:02,609 It's okay. You're still learning, aren't you? 894 00:56:03,401 --> 00:56:05,320 So good. I love this! 895 00:56:05,403 --> 00:56:07,739 Happy to hear it! Eat all you want. 896 00:56:09,032 --> 00:56:10,408 Mm. 897 00:56:10,492 --> 00:56:12,160 But it no hurt. 898 00:56:14,371 --> 00:56:15,789 -Masamine! -Oh! 899 00:56:15,872 --> 00:56:18,666 -Lookie, lookie! -Oh, my track jacket. 900 00:56:18,750 --> 00:56:21,503 Looks good on you. 901 00:56:24,005 --> 00:56:26,549 Thank you. The bath was nice. 902 00:56:26,633 --> 00:56:28,259 O… kay. 903 00:56:28,968 --> 00:56:30,720 Were there enough towels? 904 00:56:30,804 --> 00:56:31,638 Hm. 905 00:56:55,203 --> 00:56:56,162 Hmm? 906 00:56:57,497 --> 00:56:58,540 Here. 907 00:56:58,623 --> 00:56:59,874 It's done, Mutsumi. 908 00:57:00,792 --> 00:57:03,461 Cow's supposed to prolong Dad and Grandpa's stay. 909 00:57:03,545 --> 00:57:05,713 It's kinda cute. 910 00:57:05,797 --> 00:57:07,215 Evening paper came. 911 00:57:07,924 --> 00:57:11,386 It turns out Bon festival is doing the fireworks. 912 00:57:11,469 --> 00:57:13,972 The train from the steel factory's gonna be running. 913 00:57:14,472 --> 00:57:15,765 Probably for the last time. 914 00:57:17,016 --> 00:57:19,936 More than likely. One last run. 915 00:57:20,437 --> 00:57:21,855 I'll make some coffee. 916 00:57:27,819 --> 00:57:29,654 PREP FOR CONSTITUTIONAL REFORM CONTINUES 917 00:57:46,796 --> 00:57:48,006 Don't go in! 918 00:57:54,512 --> 00:57:57,474 I didn't know you could see reality from indoors. 919 00:57:57,557 --> 00:57:58,433 Huh? 920 00:58:11,404 --> 00:58:13,281 Sealed by the Sacred Wolf. 921 00:58:14,032 --> 00:58:15,575 How are you so calm? 922 00:58:18,536 --> 00:58:21,164 The girl, she had a backpack. 923 00:58:21,873 --> 00:58:23,458 There was a name tag on it. 924 00:58:24,626 --> 00:58:26,544 "Saki Kikuiri." 925 00:58:27,504 --> 00:58:30,215 -Are you saying Itsumi's our-- -That girl is not mine. 926 00:58:30,298 --> 00:58:33,468 You saw. That lady was you, wasn't it? 927 00:58:33,551 --> 00:58:35,595 That was me in a separate reality. 928 00:58:35,678 --> 00:58:39,557 Here, where we are now, I'm a completely different person. 929 00:58:39,641 --> 00:58:43,269 But… even at dinner, you acted just like her mother. 930 00:58:45,563 --> 00:58:47,232 If I were that to her… 931 00:58:48,107 --> 00:58:50,860 A mother would never lock her up in a place like that. 932 00:58:51,361 --> 00:58:55,448 I wouldn't force her to suffer, alone and afraid, for all those years. 933 00:58:56,699 --> 00:59:01,412 But I know that lady is kind and loving to her daughter, 934 00:59:01,496 --> 00:59:05,667 and I bet she's waiting for her to come back home, 935 00:59:06,668 --> 00:59:09,587 even though there's no way for Itsumi to return there 936 00:59:09,671 --> 00:59:11,005 and reunite with them. 937 00:59:27,272 --> 00:59:28,439 You're serious? 938 00:59:30,441 --> 00:59:31,734 I'm serious. 939 00:59:32,735 --> 00:59:34,654 I see. Well, that's… 940 00:59:35,321 --> 00:59:36,739 I had no idea. 941 00:59:36,823 --> 00:59:38,700 I wasn't going to tell you. 942 00:59:38,783 --> 00:59:40,451 I was afraid, but now, 943 00:59:41,661 --> 00:59:43,997 fear is a thing I don't feel anymore, 944 00:59:44,080 --> 00:59:46,666 so I had to know how you felt, Nitta. 945 00:59:48,585 --> 00:59:50,461 -Then let's go out. -Uh… 946 00:59:50,545 --> 00:59:53,006 Uh! You're serious? 947 00:59:53,089 --> 00:59:54,340 I'm serious. 948 00:59:54,424 --> 00:59:58,553 So does that… does that mean you like me too? 949 00:59:58,636 --> 01:00:02,307 Uh, well… I guess that I do a little bit. 950 01:00:02,390 --> 01:00:03,641 Oh… 951 01:00:03,725 --> 01:00:04,726 Huh? 952 01:00:05,643 --> 01:00:07,979 Har-itta, congratulations! 953 01:00:08,062 --> 01:00:11,316 -Hey, you two should kiss! -Kiss! Kiss! 954 01:00:11,399 --> 01:00:13,985 Love wins in the end, once again! Woo-hoo! 955 01:00:33,463 --> 01:00:36,174 I thought you would be going home with Hara today. 956 01:00:36,257 --> 01:00:38,760 Nah. Thought it would be more fun 957 01:00:38,843 --> 01:00:41,679 to hang out with my tragically lonely friend. 958 01:00:42,472 --> 01:00:46,309 I'm pretty sure something's going on between Masamune and Mutsumi Sagami. 959 01:00:46,809 --> 01:00:48,102 I feel it. 960 01:00:48,186 --> 01:00:50,355 Oh yeah? Probably right. 961 01:00:51,689 --> 01:00:54,150 Bet he even touched her boob already. 962 01:00:54,233 --> 01:00:55,068 Jerk. 963 01:00:56,736 --> 01:00:59,072 MIFUSE 964 01:00:59,155 --> 01:01:05,995 GAMING ARCADE AUTO SNACK MIFUSE 965 01:01:19,050 --> 01:01:21,511 Heater's on now. We'll dry faster. 966 01:01:31,354 --> 01:01:34,232 I've heard of love confessions. Never seen one though. 967 01:01:34,732 --> 01:01:35,900 Is that so? 968 01:01:36,609 --> 01:01:39,487 I assumed Hara would've been more confident, 969 01:01:39,570 --> 01:01:41,656 but she was shaking like a leaf. 970 01:01:41,739 --> 01:01:43,616 Hara's a hopeless romantic. 971 01:01:43,700 --> 01:01:45,410 I read her monitor form. 972 01:01:45,493 --> 01:01:47,912 She wrote that her dream was to marry for love. 973 01:01:48,579 --> 01:01:50,581 And what'd you put on your form? 974 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 Nanny. 975 01:01:52,583 --> 01:01:54,877 Come on. That's obviously a lie. 976 01:01:54,961 --> 01:02:00,091 You're one to talk, Mr. "I'm too stubborn to write a single word on my stupid form." 977 01:02:01,342 --> 01:02:05,096 You could've at least written down, like, "art teacher" or something. 978 01:02:05,179 --> 01:02:06,723 Since you're good at drawing. 979 01:02:06,806 --> 01:02:09,225 Hey, wait, how did you know I like to draw? 980 01:02:09,308 --> 01:02:12,061 I didn't know that you like to draw, 981 01:02:12,145 --> 01:02:14,313 but I do know that you're good. 982 01:02:14,397 --> 01:02:17,859 We've been in the same class for a pretty long time, huh? 983 01:02:17,942 --> 01:02:19,068 Guess so. 984 01:02:20,862 --> 01:02:21,821 That settles it. 985 01:02:23,197 --> 01:02:24,490 That settles what? 986 01:02:26,159 --> 01:02:28,661 I'm sure of it. It's love. 987 01:02:46,095 --> 01:02:47,346 You cheated. 988 01:02:52,602 --> 01:02:55,146 Through the cracks, you saw that you had me in reality, 989 01:02:55,229 --> 01:02:57,565 so now you think you should get to have me here too. 990 01:02:57,648 --> 01:03:00,485 Don't say that! You've always known how… 991 01:03:00,568 --> 01:03:02,278 I've always liked you. 992 01:03:02,361 --> 01:03:04,280 This whole time, you knew that. 993 01:03:05,072 --> 01:03:06,449 That's why you would… 994 01:03:06,949 --> 01:03:09,118 -You've always toyed with me. -Yeah, I knew. 995 01:03:09,619 --> 01:03:10,453 Mutsumi. 996 01:03:12,497 --> 01:03:13,456 I don't… 997 01:03:21,130 --> 01:03:22,632 I don't love you back. 998 01:03:27,720 --> 01:03:28,554 Hey! 999 01:03:31,557 --> 01:03:33,810 -Would you wait? -No, I will not! 1000 01:03:33,893 --> 01:03:35,812 You're acting like an idiot, Masamune! 1001 01:03:35,895 --> 01:03:37,230 Well, I-- 1002 01:03:37,313 --> 01:03:40,441 Because we're not real! We're not part of reality! 1003 01:03:40,942 --> 01:03:42,360 We're not alive! 1004 01:03:42,443 --> 01:03:44,153 It doesn't make any sense to… 1005 01:03:55,122 --> 01:03:57,250 I… Sorry. 1006 01:04:01,546 --> 01:04:02,797 You see? 1007 01:04:04,215 --> 01:04:05,633 What do you smell? 1008 01:04:08,845 --> 01:04:11,347 -Nothing, right? -It's snowing. 1009 01:04:11,430 --> 01:04:14,141 -We're just phantoms. -That's the reason. 1010 01:04:14,225 --> 01:04:16,018 It's too cold to smell anything. 1011 01:04:16,102 --> 01:04:17,770 We're not really alive. 1012 01:04:18,271 --> 01:04:19,564 That's the reason. 1013 01:04:20,356 --> 01:04:21,482 All right. 1014 01:04:22,441 --> 01:04:24,527 Then why's your heart racing. Say it. 1015 01:04:24,610 --> 01:04:27,947 Oh… Even if it is, that's not proof. 1016 01:04:28,030 --> 01:04:28,990 No. 1017 01:04:29,615 --> 01:04:32,034 It means you love me too. 1018 01:04:32,535 --> 01:04:34,787 -No, I don't. -Liar. 1019 01:04:34,871 --> 01:04:35,997 You idiot. 1020 01:04:36,747 --> 01:04:40,167 You know, spending time with Itsumi, 1021 01:04:40,251 --> 01:04:43,629 it was like a question I didn't know I'd asked 1022 01:04:43,713 --> 01:04:45,172 was being answered. 1023 01:04:46,841 --> 01:04:50,011 Looking at the world with those big round eyes, 1024 01:04:50,094 --> 01:04:51,971 she was fully absorbed. 1025 01:04:52,722 --> 01:04:55,308 Completely present in every moment. 1026 01:04:57,018 --> 01:04:58,394 That's living. 1027 01:04:58,477 --> 01:05:00,646 That's what being alive means. 1028 01:05:00,730 --> 01:05:02,523 She opened up my mind. 1029 01:05:03,649 --> 01:05:04,609 But you? 1030 01:05:05,318 --> 01:05:07,695 You opened up my heart, Mutsumi. 1031 01:05:10,740 --> 01:05:13,117 Looking at you overwhelms my heart, 1032 01:05:13,200 --> 01:05:15,536 and when I'm near you, I can't think straight. 1033 01:05:16,037 --> 01:05:17,580 I'm too distracted, 1034 01:05:17,663 --> 01:05:20,124 and then my heart beats like crazy. 1035 01:05:20,207 --> 01:05:21,542 Living is one thing, 1036 01:05:22,335 --> 01:05:26,589 but you're the one that makes me feel like I'm really alive. 1037 01:05:28,049 --> 01:05:31,636 Only with you, that's when I'm alive. 1038 01:05:40,019 --> 01:05:42,605 Your heart's racing, like mine. 1039 01:05:44,190 --> 01:05:45,191 Ah! 1040 01:05:47,610 --> 01:05:49,028 Just a touch, 1041 01:05:49,779 --> 01:05:51,364 and it beats faster. 1042 01:06:49,839 --> 01:06:50,923 It's raining. 1043 01:06:51,966 --> 01:06:53,259 Feels like summer. 1044 01:06:55,511 --> 01:06:57,513 It feels warm. 1045 01:07:00,141 --> 01:07:01,183 Sorry. 1046 01:07:02,393 --> 01:07:05,146 I don't want this to end. 1047 01:07:14,405 --> 01:07:16,282 I feel like my heart will burst. 1048 01:07:18,451 --> 01:07:19,744 My chest 1049 01:07:21,287 --> 01:07:22,580 feels so tight. 1050 01:07:45,144 --> 01:07:47,813 Hurt. It hurt! 1051 01:07:50,941 --> 01:07:52,902 Hurt! 1052 01:08:10,878 --> 01:08:12,088 The smoke. 1053 01:08:13,380 --> 01:08:14,507 Where did it go? 1054 01:08:22,848 --> 01:08:24,600 Those cracks are huge. 1055 01:08:27,269 --> 01:08:28,104 Huh? 1056 01:08:32,024 --> 01:08:32,942 Ah! 1057 01:08:33,025 --> 01:08:35,111 -Nitta, we gotta go! -What? 1058 01:08:43,369 --> 01:08:44,620 Ah! Ah! Ah! 1059 01:08:47,164 --> 01:08:50,042 So it wasn't just the sky. It's everything. 1060 01:08:50,126 --> 01:08:52,545 Oh. Oh! 1061 01:08:59,927 --> 01:09:02,304 -Huh? -What's wrong? Huh? 1062 01:09:04,265 --> 01:09:05,182 Itsumi? 1063 01:09:11,147 --> 01:09:13,274 Itsumi. Are you okay? 1064 01:09:13,357 --> 01:09:15,067 -Left me out. -Huh? 1065 01:09:15,151 --> 01:09:16,777 Left me out! Hurt! 1066 01:09:16,861 --> 01:09:18,487 What're you talking about? 1067 01:09:19,572 --> 01:09:21,824 Ah! Itsumi, calm down! 1068 01:09:30,499 --> 01:09:32,668 -Emergency announcement. -Wait! 1069 01:09:32,751 --> 01:09:36,088 The Sacred Machine is not working. Please proceed to the evacuation center. 1070 01:09:36,172 --> 01:09:38,174 Get ready. I'll meet you there. 1071 01:09:43,596 --> 01:09:45,514 MIFUSE PUBLIC HALL 1072 01:09:46,098 --> 01:09:50,102 When they found out the truth, a lot of people fell into despair. 1073 01:09:50,811 --> 01:09:55,107 The Sacred Machine was always on, sealing the cracks in their hearts, 1074 01:09:55,191 --> 01:09:57,568 generating the Sacred Wolf nonstop. 1075 01:09:58,694 --> 01:10:01,572 We believe that this added excessive stress on the blast furnace-- 1076 01:10:01,655 --> 01:10:02,823 Wrong! 1077 01:10:02,907 --> 01:10:05,993 It's because the woman meant for the gods left the factory. 1078 01:10:06,076 --> 01:10:07,077 That's right. 1079 01:10:07,161 --> 01:10:09,330 -Get your facts straight, idiots. -Huh? 1080 01:10:09,413 --> 01:10:11,123 Sounds like he's back on his nonsense. 1081 01:10:11,207 --> 01:10:13,500 Without the aid of the Sacred Wolf, 1082 01:10:13,584 --> 01:10:15,920 it's a matter of time until the reality through the cracks 1083 01:10:16,003 --> 01:10:17,338 invades our own. 1084 01:10:18,923 --> 01:10:22,426 Unfortunately, our world will fall to ruin without its help. 1085 01:10:35,105 --> 01:10:36,607 -Mr. Sagami! -Wait, sir! 1086 01:10:36,690 --> 01:10:38,776 What's he got stuck in his craw? 1087 01:10:53,290 --> 01:10:55,251 Masamune, do you have a sec? 1088 01:10:56,252 --> 01:10:57,461 I found this. 1089 01:10:57,544 --> 01:10:59,838 It's a notebook your father left behind. 1090 01:10:59,922 --> 01:11:02,383 Looks like he wrote in it even after the accident. 1091 01:11:03,425 --> 01:11:05,761 He had a journal? Wonder what he… 1092 01:11:09,848 --> 01:11:14,645 Today, after a landslide at Mount Kanzari, a huge crack appeared. 1093 01:11:14,728 --> 01:11:17,106 The first one since the steel factory blew. 1094 01:11:17,189 --> 01:11:18,732 Ever seen anything like that? 1095 01:11:20,567 --> 01:11:22,987 I was working the night it exploded, 1096 01:11:23,070 --> 01:11:25,614 so, over in reality, I must've died. 1097 01:11:29,618 --> 01:11:32,246 I ended up finding a little girl on a freight train. 1098 01:11:32,746 --> 01:11:34,498 She had a peculiar smell. 1099 01:11:35,040 --> 01:11:36,000 I know it sounds crazy, 1100 01:11:36,083 --> 01:11:39,795 but I think the train must've brought her here from reality. 1101 01:11:40,921 --> 01:11:43,674 If the machine that mines the mountain of the gods 1102 01:11:43,757 --> 01:11:44,925 can be sacred, 1103 01:11:45,009 --> 01:11:47,928 so can the machine that carries the mountain. 1104 01:11:48,012 --> 01:11:50,806 What? So the train is a Sacred Machine? 1105 01:11:50,889 --> 01:11:52,641 Could Itsumi go home on it? 1106 01:11:52,725 --> 01:11:53,559 Well… 1107 01:11:56,353 --> 01:11:58,647 The laws of physics are different here 1108 01:11:58,731 --> 01:12:00,149 than they are in reality. 1109 01:12:00,983 --> 01:12:03,819 It's hard to say what kind of effect she'll have on us 1110 01:12:05,112 --> 01:12:07,698 in our immaterial world of phantoms. 1111 01:12:09,408 --> 01:12:12,244 Using the train again to send her back over? 1112 01:12:12,328 --> 01:12:13,370 Yeah. 1113 01:12:13,454 --> 01:12:15,748 We can't know what'll happen if she stays. 1114 01:12:15,831 --> 01:12:18,667 There could be catastrophic results as she matures. 1115 01:12:18,751 --> 01:12:21,295 Or even if she finds her heart moved by something. 1116 01:12:22,504 --> 01:12:25,341 The world is affected by her emotions? 1117 01:12:25,424 --> 01:12:26,383 -Yeah. -Huh? 1118 01:12:26,467 --> 01:12:29,470 That's what Aki said, but then, Sagami… 1119 01:12:30,054 --> 01:12:33,766 I knew that you and I would feel the same way. 1120 01:12:33,849 --> 01:12:37,311 Aki, my friend, she's a woman chosen by the gods, 1121 01:12:37,394 --> 01:12:39,980 so her heart must be protected from impurity. 1122 01:12:40,064 --> 01:12:43,400 Anything less would defile her in their eyes. 1123 01:12:45,694 --> 01:12:49,239 Our only recourse is to lock her in the Sacred Machine. 1124 01:12:49,323 --> 01:12:52,242 She'll sustain us all! She'll save our world! 1125 01:12:53,118 --> 01:12:55,412 There's a philosopher who once said 1126 01:12:55,913 --> 01:12:59,208 that hope is the dream of a waking man. 1127 01:13:05,881 --> 01:13:07,257 Saki Kikuiri. 1128 01:13:10,177 --> 01:13:11,428 It's pretty ironic. 1129 01:13:12,137 --> 01:13:14,223 If it weren't for this separate world, 1130 01:13:14,306 --> 01:13:16,934 I would never have met her, held her. 1131 01:13:17,434 --> 01:13:19,353 She was born after I died 1132 01:13:20,062 --> 01:13:22,106 and surely brought hope to my family. 1133 01:13:23,273 --> 01:13:24,441 My granddaughter. 1134 01:13:26,026 --> 01:13:27,361 So Akimune knew. 1135 01:13:31,782 --> 01:13:35,702 Trapped in a hopeless world that only exists at her expense. 1136 01:13:36,286 --> 01:13:38,664 I watch my son work on his drawings. 1137 01:13:40,958 --> 01:13:44,044 No matter how good he gets, he'll never grow up, 1138 01:13:44,795 --> 01:13:47,548 and his art will never lead to the future he dreams of. 1139 01:13:48,382 --> 01:13:49,675 Still… 1140 01:13:51,093 --> 01:13:52,678 Stop hovering! 1141 01:13:52,761 --> 01:13:55,013 …he improves by the day. 1142 01:13:55,097 --> 01:13:59,309 People can still change, even in a crazy world like this. 1143 01:13:59,393 --> 01:14:01,645 That's what I think, watching Masamune. 1144 01:14:03,939 --> 01:14:04,982 Guess I did. 1145 01:14:05,983 --> 01:14:09,194 It took time, but my drawing improved. 1146 01:14:09,945 --> 01:14:13,907 Even if it was great, it won't help me get out. 1147 01:14:14,950 --> 01:14:16,452 Maybe it's pointless, 1148 01:14:17,369 --> 01:14:20,789 but I kept drawing every day, and I got better. 1149 01:14:21,999 --> 01:14:26,712 It made me happy to work on it, be praised for it. 1150 01:14:27,504 --> 01:14:29,923 I don't care if it never leads to anything. 1151 01:14:30,674 --> 01:14:33,719 I enjoy it. My heart is full. 1152 01:14:34,219 --> 01:14:37,890 I feel like I'm alive when I draw. 1153 01:14:37,973 --> 01:14:43,145 Our choice robbed that girl of ever having the possibility to change. 1154 01:14:46,064 --> 01:14:48,942 I wanted to change, like Masamune. 1155 01:14:50,819 --> 01:14:51,904 But I couldn't. 1156 01:14:53,238 --> 01:14:54,323 I didn't. 1157 01:15:12,883 --> 01:15:14,259 Masamune. 1158 01:15:14,343 --> 01:15:16,470 Can you forgive your father? 1159 01:15:16,553 --> 01:15:18,680 This isn't about forgiving him or not. 1160 01:15:20,140 --> 01:15:23,602 It was nice to know he liked my drawings. 1161 01:15:28,357 --> 01:15:31,777 Uncle, I wanna send her back. 1162 01:15:31,860 --> 01:15:34,238 Send Itsumi home to her reality. 1163 01:15:35,197 --> 01:15:36,657 Masamune. 1164 01:15:37,241 --> 01:15:40,661 All right. Masamune, take care of Grandpa. 1165 01:15:44,331 --> 01:15:47,000 And they're off. Shall we go in? 1166 01:15:49,044 --> 01:15:50,546 Uh. Yes? 1167 01:15:51,880 --> 01:15:52,756 Misato. 1168 01:15:53,757 --> 01:15:56,760 There's something I want to say before it's over. May I? 1169 01:15:57,678 --> 01:15:59,805 -Mm-mm. You may not. -Huh? 1170 01:16:00,639 --> 01:16:03,850 If it's all going to be over soon anyway, 1171 01:16:03,934 --> 01:16:05,477 that's okay. 1172 01:16:05,561 --> 01:16:07,563 -I'll end it as a good mom. -Uh… 1173 01:16:22,661 --> 01:16:25,163 Mm. The spirit festival. 1174 01:16:25,747 --> 01:16:27,791 The Bon festival was always fun. 1175 01:16:27,874 --> 01:16:31,044 There were the fireworks, stalls for games and food. 1176 01:16:31,128 --> 01:16:33,422 Candied fruit, stir-fried noodles. 1177 01:16:33,505 --> 01:16:34,673 Oh… 1178 01:16:38,427 --> 01:16:43,015 It's my opinion that our world is not punishment from the gods. 1179 01:16:43,557 --> 01:16:44,433 Why's that? 1180 01:16:45,350 --> 01:16:47,728 They're like you. They cherish. 1181 01:16:50,606 --> 01:16:52,816 Think of the gods of Mifuse. 1182 01:16:52,899 --> 01:16:56,445 Wouldn't you want to preserve a time of year or season 1183 01:16:56,528 --> 01:16:58,280 that you were most proud of, 1184 01:16:58,363 --> 01:17:02,534 knowing this land was nearing its end after the factory exploded? 1185 01:17:03,035 --> 01:17:07,873 The season they were happiest with, when everyone said how lovely it looked. 1186 01:17:07,956 --> 01:17:09,166 Hmm. 1187 01:17:11,376 --> 01:17:13,378 MIFUSE JUNIOR HIGH SCHOOL 1188 01:17:15,631 --> 01:17:17,633 Please give this a chance. 1189 01:17:18,216 --> 01:17:19,801 It'll work like it did in reality. 1190 01:17:19,885 --> 01:17:22,554 We have to try operating the steel factory. 1191 01:17:22,638 --> 01:17:25,474 That way, we'll generate the Sacred Wolf ourselves. 1192 01:17:25,557 --> 01:17:28,226 -This world will end anyway! -Struggling is useless. 1193 01:17:28,310 --> 01:17:29,853 You said it yourself, Kikuiri! 1194 01:17:29,936 --> 01:17:32,189 -You're right. -You don't have the answers! 1195 01:17:32,272 --> 01:17:36,151 Even if this actually does work, and it might all be pointless, 1196 01:17:36,985 --> 01:17:40,280 but if it works, if we prolong this world for a year 1197 01:17:40,364 --> 01:17:42,324 or just even half a year more… 1198 01:17:43,283 --> 01:17:45,035 No, even for a day, 1199 01:17:46,745 --> 01:17:48,330 there's no reason not to try! 1200 01:17:48,914 --> 01:17:51,249 Yeah! That's right! Kikuiri! 1201 01:17:53,251 --> 01:17:55,003 Is this some kinda joke?! 1202 01:17:55,087 --> 01:17:57,172 You couldn't wait till Itsumi got through the crack?! 1203 01:17:57,255 --> 01:17:59,216 -Sorry, but this is serious. -What?! 1204 01:17:59,716 --> 01:18:01,802 I know you wanna save that girl, 1205 01:18:02,302 --> 01:18:03,804 but I have someone to save too. 1206 01:18:05,847 --> 01:18:10,602 Misato, you are a good mom, but I won't let you die one. 1207 01:18:16,566 --> 01:18:18,652 Wait. What the hell?! 1208 01:18:20,028 --> 01:18:22,531 The crack in the tunnel has gotta be Mifuse's exit point, 1209 01:18:22,614 --> 01:18:24,157 a portal to the other reality. 1210 01:18:24,241 --> 01:18:27,160 The train is from that world, so it should be able to transport her there. 1211 01:18:27,244 --> 01:18:29,162 Who's gonna operate it though? 1212 01:18:29,246 --> 01:18:30,622 Doesn't matter. 1213 01:18:30,706 --> 01:18:33,291 Failure's not an option. We gotta act fast 1214 01:18:33,375 --> 01:18:36,461 before that lovestruck idiot restores the Sacred Wolf! 1215 01:18:36,962 --> 01:18:38,046 Who's lovestruck? 1216 01:18:39,256 --> 01:18:42,217 -Itsumi?! -Hey, don't pull those off the window! 1217 01:18:42,300 --> 01:18:43,635 Not gun go! 1218 01:18:43,719 --> 01:18:45,095 -Hey, hey, hey. -What's her deal? 1219 01:18:45,178 --> 01:18:46,888 Doesn't she wanna go back to reality? 1220 01:18:46,972 --> 01:18:49,433 Is it really that much of a surprise to you? 1221 01:18:49,516 --> 01:18:52,728 She's… She probably doesn't even remember much of it. 1222 01:18:53,854 --> 01:18:54,938 Hey. 1223 01:18:55,021 --> 01:18:57,023 If she really doesn't wanna go, 1224 01:18:57,107 --> 01:18:59,025 are we doing the right thing by sending her back? 1225 01:18:59,109 --> 01:19:00,777 -What? -Seriously? 1226 01:19:00,861 --> 01:19:03,447 Face the facts. Our world is done for. 1227 01:19:03,947 --> 01:19:06,116 Aw, man. This girl's a little monster. 1228 01:19:06,199 --> 01:19:08,410 Besides, she'll have the chance to survive if she leaves. 1229 01:19:08,493 --> 01:19:09,327 And how do you know? 1230 01:19:09,411 --> 01:19:12,414 What if it speeds up this world disappearing instead? 1231 01:19:12,497 --> 01:19:15,459 -Don't even say that! -There's a chance though. 1232 01:19:15,959 --> 01:19:17,169 Can you stop, please? 1233 01:19:17,252 --> 01:19:19,963 -Ugh, just when we… -Hmm? 1234 01:19:23,049 --> 01:19:25,802 Mutsumi, what do you think w… 1235 01:19:26,887 --> 01:19:28,638 Hey, Mutsumi! 1236 01:19:30,724 --> 01:19:32,058 Wait! 1237 01:19:34,728 --> 01:19:36,521 Don't you dare get cocky. 1238 01:19:36,605 --> 01:19:38,648 It was one kiss, all right? 1239 01:19:39,816 --> 01:19:41,818 She saw us in the parking lot. 1240 01:19:41,902 --> 01:19:43,945 -What? -That explains it. 1241 01:19:44,029 --> 01:19:47,115 Why else would we be seeing so many cracks all of a sudden? 1242 01:19:48,784 --> 01:19:49,785 I failed. 1243 01:19:50,452 --> 01:19:54,623 I'm supposed to take care of her because she belongs to the gods. 1244 01:19:55,123 --> 01:19:57,793 She was never supposed to fall in love with anyone, 1245 01:19:58,543 --> 01:19:59,753 but she… 1246 01:19:59,836 --> 01:20:01,713 I think she's fallen for you. 1247 01:20:08,929 --> 01:20:11,973 -We got a situation! She flew the coop! -Oh! 1248 01:20:16,561 --> 01:20:20,565 You really think it's gonna work after ten years of no raw materials? 1249 01:20:21,066 --> 01:20:23,652 I think it will. It's the same factory. 1250 01:20:24,152 --> 01:20:26,947 Been a while though. Forgot how good it felt to work. 1251 01:20:27,030 --> 01:20:28,365 -Mr. Kikuiri! -Hm? 1252 01:20:28,448 --> 01:20:31,117 Sagami's up to something at the Fifth Blast Furnace. 1253 01:20:31,201 --> 01:20:33,453 -Leave him. -You sure about that? 1254 01:20:33,537 --> 01:20:34,955 Gotta hand it to him. 1255 01:20:35,038 --> 01:20:37,833 He loved this broken world from the very beginning. 1256 01:20:38,583 --> 01:20:39,793 -I see. -Hmm. 1257 01:20:39,876 --> 01:20:43,004 No matter when or where, our future can change, 1258 01:20:43,088 --> 01:20:44,923 and all it really takes is an idea. 1259 01:20:45,715 --> 01:20:48,009 -Took me forever to realize that. -Huh? 1260 01:20:48,552 --> 01:20:49,511 Let's do this! 1261 01:20:54,975 --> 01:20:57,811 SHIN MIFUSE STEEL 1262 01:21:04,776 --> 01:21:07,571 -Do you see her? -No, she's not in here. 1263 01:21:15,453 --> 01:21:17,789 There are stairs up ahead. Maybe up there? 1264 01:21:41,229 --> 01:21:42,147 Beautiful. 1265 01:21:45,442 --> 01:21:47,110 We're here for you, Itsumi. 1266 01:21:48,570 --> 01:21:49,779 Mm. 1267 01:21:49,863 --> 01:21:51,573 Quite the troublemaker. 1268 01:21:51,656 --> 01:21:54,534 She wasn't happy about taking off that dirty jacket. 1269 01:21:55,535 --> 01:21:56,536 Hmm. 1270 01:21:56,620 --> 01:21:59,915 Wouldn't you know it though? She decided her place is here. 1271 01:21:59,998 --> 01:22:03,168 When destiny is calling for the woman of the gods to stay, 1272 01:22:03,251 --> 01:22:05,128 why would you interfere with their wishes? 1273 01:22:05,211 --> 01:22:06,880 That's enough of your shit. Itsumi is-- 1274 01:22:06,963 --> 01:22:09,299 Itsumi is stay here. 1275 01:22:09,382 --> 01:22:12,177 Ah, lovely, isn't she? 1276 01:22:12,928 --> 01:22:16,264 Your mother was a beautiful woman, too, you know. 1277 01:22:18,058 --> 01:22:19,059 Like you. 1278 01:22:19,142 --> 01:22:21,102 She had those eyes, 1279 01:22:21,186 --> 01:22:24,105 those glaring eyes that would mock my every move. 1280 01:22:24,606 --> 01:22:26,942 Though I suppose that's all irrelevant now. 1281 01:22:27,025 --> 01:22:30,570 So you know, Mom never said one single bad thing about you. 1282 01:22:30,654 --> 01:22:31,947 Not even once! 1283 01:22:33,448 --> 01:22:35,367 Well, it's all in the past anyhow. 1284 01:22:36,201 --> 01:22:37,327 Damn it, Dad. 1285 01:22:37,410 --> 01:22:39,412 How could you be friends with this jerk? 1286 01:22:39,496 --> 01:22:42,290 Huh? Did you say "friend?" Wait, wait, wait. Hold on. 1287 01:22:42,374 --> 01:22:45,043 Did Akimune actually call me his friend? 1288 01:22:45,126 --> 01:22:47,128 Agh! So now you care?! 1289 01:22:47,879 --> 01:22:50,090 A sacred bond of friendship! 1290 01:22:51,091 --> 01:22:52,050 Let's go! 1291 01:22:52,133 --> 01:22:53,510 No! 1292 01:22:53,593 --> 01:22:54,844 Tell me now! 1293 01:22:56,096 --> 01:22:57,681 Were we friends or not?! 1294 01:23:01,935 --> 01:23:03,645 Don't just sit there! After them! 1295 01:23:03,728 --> 01:23:04,729 No! 1296 01:23:05,438 --> 01:23:08,608 Not gun go! Itsumi no want to! 1297 01:23:08,692 --> 01:23:11,987 No! No want to! 1298 01:23:12,070 --> 01:23:13,697 Itsumi, calm down. 1299 01:23:13,780 --> 01:23:15,865 What's the train doing here? 1300 01:23:16,616 --> 01:23:17,951 Hold on, it's dangerous! 1301 01:23:20,620 --> 01:23:21,663 Grandpa?! 1302 01:23:39,597 --> 01:23:42,142 Huh. Jeez, we're trading paint already? 1303 01:23:42,225 --> 01:23:43,518 It's proactive driving. 1304 01:23:43,601 --> 01:23:45,812 Yeah. No. Your girl's a freakin' menace. 1305 01:23:49,816 --> 01:23:52,736 Lucky. I think we're gonna make it. 1306 01:24:01,995 --> 01:24:02,829 Ah! 1307 01:24:08,501 --> 01:24:10,754 -You okay? -Did we crash? 1308 01:24:14,883 --> 01:24:15,967 Hey, Kikuiri! 1309 01:24:16,634 --> 01:24:18,720 -Give us Itsumi! -Masamune! 1310 01:24:18,803 --> 01:24:21,347 Don't trust Hara! She's lost her mind! 1311 01:24:21,431 --> 01:24:22,432 Hey! 1312 01:24:24,976 --> 01:24:26,478 Itsumi, no. 1313 01:24:26,561 --> 01:24:27,937 They took her. 1314 01:24:30,607 --> 01:24:34,235 -Hara-chin, your driving sucks! -Sorry, but can you shut up? 1315 01:24:35,320 --> 01:24:37,989 Itsumi, love can hurt, sure, 1316 01:24:38,073 --> 01:24:40,283 but real love isn't just about hurting. 1317 01:24:40,867 --> 01:24:42,952 Real love means that today, tomorrow, 1318 01:24:43,036 --> 01:24:45,371 every day until you get old, 1319 01:24:45,955 --> 01:24:48,333 that you will always choose them 1320 01:24:48,416 --> 01:24:50,627 because life hurts less when you're together! 1321 01:24:50,710 --> 01:24:51,544 Huh? 1322 01:24:55,924 --> 01:24:58,176 They're here! And gaining on us! 1323 01:24:58,259 --> 01:24:59,594 More, go! 1324 01:24:59,677 --> 01:25:01,596 -More, more! Faster! -Wait, wait, wait! 1325 01:25:01,679 --> 01:25:04,224 More faster! Have to go more faster! 1326 01:25:05,725 --> 01:25:07,852 I'm sorry for my girlfriend. 1327 01:25:07,936 --> 01:25:11,064 -Hey, Nitta, uh, speak to the culprit! -Oh. Right! 1328 01:25:13,233 --> 01:25:15,026 Hara! You have to stop! 1329 01:25:15,110 --> 01:25:15,944 I won't! 1330 01:25:16,027 --> 01:25:18,863 Itsumi? Itsumi! 1331 01:25:18,947 --> 01:25:21,950 -You hear that?! -Is that festival music?! 1332 01:25:22,033 --> 01:25:23,868 Beyond the cracks, it's reality. 1333 01:25:24,869 --> 01:25:26,955 Playtime's over. No holdin' back! 1334 01:25:29,415 --> 01:25:31,626 Ah! 1335 01:25:31,709 --> 01:25:33,086 Stay away, you pervert! 1336 01:25:34,003 --> 01:25:35,213 Get lost, nasty butt! 1337 01:25:35,296 --> 01:25:36,548 Oh, not you, Nitta! 1338 01:25:36,631 --> 01:25:37,966 Shut up, morons. 1339 01:25:44,639 --> 01:25:47,267 -They're gonna flip! -Oh no! What do we do? 1340 01:25:53,940 --> 01:25:56,776 Nitta! No, no, no, please don't die! 1341 01:26:00,780 --> 01:26:03,032 I got you. 1342 01:26:03,616 --> 01:26:05,702 Good to know you still have a human heart. 1343 01:26:06,703 --> 01:26:08,121 That wasn't funny. 1344 01:26:08,204 --> 01:26:10,748 Return the woman of the gods, 1345 01:26:10,832 --> 01:26:12,959 or suffer the divine punishment! 1346 01:26:13,042 --> 01:26:14,085 It's Sagami. 1347 01:26:14,169 --> 01:26:18,381 The more you resist, the wilder the gods will become. 1348 01:26:18,464 --> 01:26:20,925 You will be cursed beyond your comprehension 1349 01:26:21,009 --> 01:26:24,470 and will be ultimately destroyed in the end! 1350 01:26:24,554 --> 01:26:26,890 Ah! The wrath of the gods is upon us! 1351 01:26:28,224 --> 01:26:31,394 We're out of time. She'll disappear if we can't get her out. 1352 01:26:32,312 --> 01:26:35,398 Not if I can help it. I know we'll save our daughter! 1353 01:26:35,481 --> 01:26:36,900 She's not our daughter. 1354 01:26:39,402 --> 01:26:40,403 What the… 1355 01:26:40,486 --> 01:26:41,821 Don't rush it. Calm down. 1356 01:26:41,905 --> 01:26:44,407 Damn it all. I'll push! 1357 01:26:48,661 --> 01:26:49,662 Mutsumi! 1358 01:26:54,876 --> 01:26:56,002 Ahh! 1359 01:26:59,964 --> 01:27:00,965 Huh. 1360 01:27:13,603 --> 01:27:14,729 Now I get it. 1361 01:27:15,396 --> 01:27:16,856 I understand. 1362 01:27:17,440 --> 01:27:20,777 We're free to laugh and cry all we want. 1363 01:27:21,277 --> 01:27:22,487 I thought we were stuck, 1364 01:27:22,570 --> 01:27:25,698 but we're as free as we allow ourselves to be. 1365 01:27:26,783 --> 01:27:31,037 But they, our other selves, are trapped by grief. 1366 01:27:31,120 --> 01:27:33,039 Pretty please? Can I have it? 1367 01:27:37,001 --> 01:27:38,169 Mommy! 1368 01:27:38,253 --> 01:27:40,380 Look her! Look her! Ha, wow! 1369 01:27:40,964 --> 01:27:42,507 I want this one! 1370 01:27:42,590 --> 01:27:45,843 Hey! You can't just go and grab things from a stall. 1371 01:27:47,887 --> 01:27:50,640 Mmh! I want this one, or I'm not gonna go! 1372 01:27:50,723 --> 01:27:53,101 All right, then you can stay here, 1373 01:27:53,184 --> 01:27:55,228 but Mommy's going home now. 1374 01:27:55,311 --> 01:27:56,396 Let's go, Daddy. 1375 01:27:57,146 --> 01:28:00,149 -You sure about this? -It'll be fine. 1376 01:28:00,233 --> 01:28:02,902 She'll give up and come running after us. 1377 01:28:08,950 --> 01:28:09,867 Saki? 1378 01:28:10,910 --> 01:28:12,287 Sweetie? 1379 01:28:12,370 --> 01:28:15,290 Excuse me. Did you happen to see a girl sitting over there? 1380 01:28:15,373 --> 01:28:17,625 She's five years old, uh, light blue shirt. 1381 01:28:18,126 --> 01:28:20,336 And here's your change. 1382 01:28:20,420 --> 01:28:22,380 We can go anywhere we want. 1383 01:28:24,507 --> 01:28:28,761 But in our minds, we feel we're trapped, day after day. 1384 01:28:30,596 --> 01:28:33,349 Itsumi isn't the only one I wanna save from all this. 1385 01:28:33,933 --> 01:28:38,896 I wanna help them and free ourselves in reality too. 1386 01:28:39,981 --> 01:28:41,858 Free ourselves. 1387 01:28:43,860 --> 01:28:45,987 If you go in completely, you'll disappear! 1388 01:28:46,070 --> 01:28:48,990 We should've done this a long time ago! It's all over! 1389 01:28:49,073 --> 01:28:49,991 Not yet. 1390 01:28:56,414 --> 01:28:59,292 It's not over. I can't let this be the end. 1391 01:29:11,471 --> 01:29:12,972 The Sacred Wolf. 1392 01:29:16,476 --> 01:29:19,729 Oh, yes, yes, yes, yes, yes! Stop the car! 1393 01:29:23,066 --> 01:29:24,942 I knew you would hear our prayer! 1394 01:29:26,652 --> 01:29:27,862 Okay, get in! 1395 01:29:28,821 --> 01:29:30,448 The Sacred Wolf is on the move. 1396 01:29:30,531 --> 01:29:33,284 And the tunnel's closing. We have to get Itsumi through! 1397 01:29:33,868 --> 01:29:34,702 Let's hurry. 1398 01:29:34,786 --> 01:29:36,746 The commemorative train will… 1399 01:29:36,829 --> 01:29:38,122 Excuse me. 1400 01:29:38,206 --> 01:29:39,999 Could you snap a photo for us? 1401 01:29:40,750 --> 01:29:41,751 Of course. 1402 01:29:51,844 --> 01:29:55,848 That's right, the train's here too. We have to get her on that thing! 1403 01:29:56,849 --> 01:29:59,560 Seriously? It's on the other side of the crack. 1404 01:29:59,644 --> 01:30:01,104 We'll figure it out. 1405 01:30:10,738 --> 01:30:14,200 We're inside of it now! If we stay here too long, we're gonna-- 1406 01:30:14,283 --> 01:30:17,578 I'm aware! This is the only way to get her home. 1407 01:30:17,662 --> 01:30:19,664 We have to get her on that train! 1408 01:30:26,045 --> 01:30:28,047 …listener nicknamed Sleeping Lamb. 1409 01:30:28,131 --> 01:30:30,049 -What's that? -"Good evening, DJ Naoto." 1410 01:30:30,133 --> 01:30:32,677 Wait, this is Senba's favorite program. 1411 01:30:32,760 --> 01:30:37,014 "…exam so much that I wish I were dead." 1412 01:30:38,182 --> 01:30:40,393 That sounds rough. Just die and get it over with! 1413 01:30:40,476 --> 01:30:41,310 Die! 1414 01:30:41,894 --> 01:30:43,729 Hey now. That's not nice. 1415 01:30:45,481 --> 01:30:47,692 Wishing for death like it's a trivial thing. 1416 01:30:47,775 --> 01:30:49,944 You don't know what death means! 1417 01:30:50,027 --> 01:30:51,904 It's not like we do either! 1418 01:30:51,988 --> 01:30:54,574 That's true, and I intend to keep it that way! 1419 01:30:59,412 --> 01:31:01,247 "I just hate feeling like there's nowhere to run." 1420 01:31:01,330 --> 01:31:02,748 Then forge your own path! 1421 01:31:05,668 --> 01:31:07,879 "Like there's this darkness I can't escape." 1422 01:31:07,962 --> 01:31:11,174 If there's darkness, then there's light. Make that your focus! 1423 01:31:14,594 --> 01:31:15,845 STOP AND LOOK 1424 01:31:18,014 --> 01:31:19,891 "I'm thinking that if something exciting happens, 1425 01:31:19,974 --> 01:31:23,519 maybe I can find out what I wanna be and be a much better version of myself." 1426 01:31:23,603 --> 01:31:24,812 "When I get into a high school, 1427 01:31:24,896 --> 01:31:27,231 I'll dye my hair and work hard to lose weight." 1428 01:31:27,315 --> 01:31:29,984 -"I'll journal every day…" -Learn from your mistakes and improve! 1429 01:31:30,067 --> 01:31:31,152 Masamune, a curve! 1430 01:31:31,235 --> 01:31:32,904 "…read a book every week." 1431 01:31:32,987 --> 01:31:35,740 "I'll help my parents with chores every now and then." 1432 01:31:35,823 --> 01:31:38,993 "So please, God, let me pass." 1433 01:31:39,660 --> 01:31:42,413 "Please! I'm begging you!" 1434 01:31:42,497 --> 01:31:43,831 Ah! 1435 01:31:46,042 --> 01:31:46,876 Ah! 1436 01:31:52,715 --> 01:31:53,758 What's wrong? 1437 01:31:53,841 --> 01:31:56,761 I… thought I saw a car on the tracks. 1438 01:31:56,844 --> 01:32:00,723 A what? But we're on the overpass. How is that possible? 1439 01:32:03,976 --> 01:32:06,395 No. No wanna! 1440 01:32:06,479 --> 01:32:08,022 Please, Itsumi. 1441 01:32:08,105 --> 01:32:10,316 -We made it to the train. -No, no going! 1442 01:32:10,399 --> 01:32:13,486 Itsumi no gonna go! I stay here. 1443 01:32:13,569 --> 01:32:16,864 I stay here with Masamune and Mutsumi, right here! 1444 01:32:16,948 --> 01:32:18,032 Itsumi. 1445 01:32:18,991 --> 01:32:19,909 THE FIFTH BLAST FURNACE 1446 01:32:19,992 --> 01:32:21,827 From the moment I met her… 1447 01:32:22,411 --> 01:32:23,246 Hmm? 1448 01:32:26,707 --> 01:32:27,583 …I knew… 1449 01:32:31,504 --> 01:32:34,757 …I shouldn't let myself get close because… 1450 01:32:34,840 --> 01:32:36,050 Hah! 1451 01:32:36,759 --> 01:32:37,802 Huh? 1452 01:32:38,678 --> 01:32:42,431 …if I did, then she would… 1453 01:32:46,477 --> 01:32:47,311 Oh. 1454 01:32:49,939 --> 01:32:52,316 …well, she'd have my whole heart. 1455 01:32:54,277 --> 01:32:57,071 You said my name. You said "Mutsumi." 1456 01:32:58,489 --> 01:33:00,491 Let's go together, Itsumi. 1457 01:33:01,367 --> 01:33:02,410 I'll go with you. 1458 01:33:13,921 --> 01:33:15,798 'Kay, hop on. Up you go. 1459 01:33:15,881 --> 01:33:18,509 Hang on. If you go with her, you're gonna… 1460 01:33:25,850 --> 01:33:26,684 Mutsumi! 1461 01:33:27,685 --> 01:33:30,354 I'm going too! Don't go. Please! 1462 01:33:30,855 --> 01:33:32,273 Masamune. 1463 01:33:36,611 --> 01:33:38,112 You can't go! 1464 01:33:38,195 --> 01:33:40,656 If this is the end, I have to tell you… 1465 01:33:43,784 --> 01:33:46,037 this was, our time together was… 1466 01:33:50,666 --> 01:33:53,961 …the best time of my life. 1467 01:34:04,138 --> 01:34:05,973 Masamune! 1468 01:34:07,475 --> 01:34:09,310 Get down here now! 1469 01:34:12,271 --> 01:34:14,148 The Bon festival fireworks. 1470 01:34:14,649 --> 01:34:18,152 I don't see the cracks. On this side, there's no Sacred Wolf. 1471 01:34:18,694 --> 01:34:20,071 Guess that means I'll… 1472 01:34:20,571 --> 01:34:23,616 I get down. Mutsumi down too. 1473 01:34:28,162 --> 01:34:30,039 A peppermint pipe here? 1474 01:34:30,122 --> 01:34:31,666 This one. Itsumi know. 1475 01:34:34,085 --> 01:34:36,629 They're so cute. I always liked 'em. 1476 01:34:38,172 --> 01:34:40,675 Bon festival is fun. You'll like it. 1477 01:34:40,758 --> 01:34:43,552 You wear a yukata, do the Bon dance, 1478 01:34:43,636 --> 01:34:45,471 there are snacks and toys. 1479 01:34:46,764 --> 01:34:50,393 You know, it's always winter where I live, 1480 01:34:50,476 --> 01:34:52,520 so there's no Bon festival. 1481 01:34:53,104 --> 01:34:53,938 Huh? 1482 01:34:55,439 --> 01:34:56,816 Listen, Itsumi. 1483 01:34:57,316 --> 01:34:59,819 There's so much more beyond the tunnel. 1484 01:35:00,319 --> 01:35:01,904 This is just a glimpse. 1485 01:35:02,655 --> 01:35:06,534 Laughter, struggle, heartache. 1486 01:35:07,034 --> 01:35:10,705 You'll find things that'll open your mind and move your heart. 1487 01:35:12,039 --> 01:35:15,418 You'll make friends, you'll chase your dreams, 1488 01:35:15,501 --> 01:35:17,503 and sometimes you'll mess up. 1489 01:35:18,629 --> 01:35:21,549 And then you'll learn from your mistakes 1490 01:35:21,632 --> 01:35:24,969 so that you can start over with a brand new dream again. 1491 01:35:25,553 --> 01:35:26,887 Sounds nice. 1492 01:35:27,471 --> 01:35:31,308 Whatever you want to do, you can choose so much more than me. 1493 01:35:31,809 --> 01:35:32,810 Huh… 1494 01:35:35,271 --> 01:35:39,859 That's why I'm hoping you'll let me hold onto one thing. 1495 01:35:42,862 --> 01:35:43,946 Well now. 1496 01:35:50,619 --> 01:35:53,539 Masamune's heart belongs here, safe with me. 1497 01:35:53,622 --> 01:35:54,707 Wah? 1498 01:35:54,790 --> 01:35:56,709 You can have any future you want, 1499 01:35:56,792 --> 01:36:00,087 but you have to let me keep Masamune's love. 1500 01:36:01,589 --> 01:36:04,175 If returning you to reality destroys this world, 1501 01:36:04,258 --> 01:36:07,303 in its final moment, he'll have one last thought. 1502 01:36:07,386 --> 01:36:10,514 -Masamune will think of me as we both go. -No! 1503 01:36:11,098 --> 01:36:12,725 You know that I'll do the same. 1504 01:36:12,808 --> 01:36:14,935 As I fade away, he'll be my last thought. 1505 01:36:15,019 --> 01:36:16,937 No! No! No! 1506 01:36:17,021 --> 01:36:19,398 Masamune's love is mine alone, 1507 01:36:19,482 --> 01:36:21,901 and my love is meant for him alone. 1508 01:36:21,984 --> 01:36:23,235 You leave Itsumi out! 1509 01:36:25,279 --> 01:36:26,238 Yes, I know. 1510 01:36:27,615 --> 01:36:31,452 But when you go past this tunnel, 1511 01:36:31,535 --> 01:36:34,288 people who miss you, who think about you every day, 1512 01:36:34,371 --> 01:36:36,081 they're waiting for you alone. 1513 01:36:52,515 --> 01:36:53,641 Oh. 1514 01:37:08,906 --> 01:37:09,907 Hate you. 1515 01:37:12,535 --> 01:37:13,744 I hate you. 1516 01:37:15,329 --> 01:37:17,623 So you're not gonna go with me. 1517 01:37:17,706 --> 01:37:18,582 Oh. 1518 01:37:20,125 --> 01:37:21,460 I hate you! 1519 01:37:22,169 --> 01:37:23,003 Yeah. 1520 01:37:24,171 --> 01:37:25,172 Okay. 1521 01:37:34,807 --> 01:37:36,392 Just a little further. Come on! 1522 01:37:36,475 --> 01:37:38,561 Sacred Wolves are all over the place! 1523 01:37:38,644 --> 01:37:39,562 Look over there! 1524 01:37:40,229 --> 01:37:41,313 Mutsumi. 1525 01:38:05,588 --> 01:38:07,423 Masamune Kikuiri learned… 1526 01:38:21,562 --> 01:38:24,565 What were you thinking? Your head is bleeding! 1527 01:38:25,691 --> 01:38:28,152 Hey, Masamune, it's awesome. 1528 01:38:30,988 --> 01:38:32,031 It really hurts! 1529 01:38:34,116 --> 01:38:36,035 Because you're here with me, 1530 01:38:36,118 --> 01:38:37,995 I'm alive, I know I am. 1531 01:38:38,078 --> 01:38:39,538 It's just like you said. 1532 01:38:40,247 --> 01:38:43,125 Who cares if the whole world ends today? 1533 01:38:43,208 --> 01:38:45,419 No one knows how much time they have left. 1534 01:38:46,003 --> 01:38:48,714 I know I'm alive right now. 1535 01:38:48,797 --> 01:38:49,965 Mutsumi. 1536 01:39:38,722 --> 01:39:40,057 Itsumi. 1537 01:39:52,277 --> 01:39:54,655 She made it through. Didn't she? 1538 01:39:57,658 --> 01:39:59,493 OUT OF SERVICE 1539 01:39:59,576 --> 01:40:01,745 She did it! The train got through! 1540 01:40:06,125 --> 01:40:09,169 -Did I hurt you? -Don't start copying Itsumi. 1541 01:40:15,801 --> 01:40:18,887 We are alive. 1542 01:40:34,319 --> 01:40:36,238 Ah. Ah! 1543 01:40:50,753 --> 01:40:53,172 You go on, Itsumi. 1544 01:40:54,548 --> 01:40:57,593 Go on and see things we'll never get to see, 1545 01:40:57,676 --> 01:40:59,720 try things we'll never try, 1546 01:40:59,803 --> 01:41:01,930 and live life to the fullest. 1547 01:41:03,015 --> 01:41:05,893 Get a room, you nasty little lovebirds! 1548 01:41:05,976 --> 01:41:09,897 No one knows how long we have on this earth, 1549 01:41:09,980 --> 01:41:11,356 so for now… 1550 01:41:11,440 --> 01:41:14,777 MASAMUNE KIKUIRI WILL LIVE ALONGSIDE MUTSUMI SAGAMI 1551 01:41:18,947 --> 01:41:20,074 Oh. 1552 01:41:20,157 --> 01:41:21,617 What's that sound? 1553 01:41:21,700 --> 01:41:23,035 What? 1554 01:41:23,118 --> 01:41:24,495 What is it? 1555 01:41:25,162 --> 01:41:27,456 I heard something, like a voice. 1556 01:41:28,290 --> 01:41:32,503 But it sounds like a newborn baby crying. 1557 01:41:34,755 --> 01:41:35,964 Hurt! 1558 01:41:37,508 --> 01:41:39,093 It hurt! 1559 01:41:42,096 --> 01:41:46,850 I hurt! 1560 01:42:19,091 --> 01:42:19,925 MIFUSE, TOWN OF STEEL 1561 01:42:20,008 --> 01:42:22,511 Hello? Yeah. I'm in Mifuse. 1562 01:42:23,470 --> 01:42:26,682 Slept the whole way here! 1563 01:42:26,765 --> 01:42:28,559 Nope, just me. 1564 01:42:29,309 --> 01:42:31,562 Yes. Yeah, I know. 1565 01:42:32,062 --> 01:42:34,356 Oh my gosh, relax. I'll be fine. 1566 01:42:34,439 --> 01:42:36,191 Oh! There's my ride. 1567 01:42:36,275 --> 01:42:38,610 Say hi to Mom for me. Bye. 1568 01:42:38,694 --> 01:42:39,903 RESERVED 1569 01:42:39,987 --> 01:42:41,613 Could you take me to the old steel factory? 1570 01:42:41,697 --> 01:42:42,531 HIRED 1571 01:42:43,115 --> 01:42:46,577 Huh. I haven't had anybody ask to see the steel factory in a while. 1572 01:42:46,660 --> 01:42:48,620 Touring the ruins used to be pretty popular, 1573 01:42:48,704 --> 01:42:50,789 so we had some eccentric visitors. 1574 01:42:50,873 --> 01:42:53,208 Most of the site's been demolished now, though. 1575 01:42:54,793 --> 01:42:55,919 Here you go. 1576 01:42:56,003 --> 01:42:58,130 Thanks. That's kind of you. 1577 01:42:58,213 --> 01:43:01,175 It's kind of creepy leaving the remains behind like that. 1578 01:43:01,258 --> 01:43:04,636 Many years ago, I heard someone got spirited away. 1579 01:43:06,221 --> 01:43:08,223 Yeah, but it's just a rumor, you know? 1580 01:43:08,307 --> 01:43:10,642 Yeah. Sounds like quite a story. 1581 01:43:17,566 --> 01:43:19,610 MIFUSE STEEL FACTORY RUINS 1582 01:43:30,495 --> 01:43:34,333 THANK YOU 1583 01:43:34,416 --> 01:43:36,210 WE WON'T FORGET 1584 01:43:36,293 --> 01:43:38,253 140 YEARS OF HARD WORK 1585 01:43:49,389 --> 01:43:50,390 Hmm. 1586 01:44:12,621 --> 01:44:13,622 Huh. 1587 01:44:18,543 --> 01:44:24,174 FAREWELL MIFUSE STEEL FACTORY 1588 01:44:27,594 --> 01:44:28,470 Hmm. 1589 01:44:30,639 --> 01:44:32,391 Hm. Hm. 1590 01:44:39,564 --> 01:44:42,109 So this is where it happened. 1591 01:44:54,288 --> 01:44:55,497 The place 1592 01:44:57,499 --> 01:44:59,418 my heart was first broken.