1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 Ohjaaja mulkoilee minua, joten mennään eteenpäin. 4 00:00:50,842 --> 00:00:55,346 Kuulijamme "Uinuva lammas" kirjoittaa lukion pääsykokeista. 5 00:00:55,430 --> 00:00:57,974 "Hyvää iltaa, DJ Naoto." Kiitos samoin. 6 00:00:58,558 --> 00:01:02,896 "Inhoan pääsykokeisiin lukemista. Tuntuu kuin kuolisin." 7 00:01:02,979 --> 00:01:05,356 Se ei kyllä kuulosta hyvältä. 8 00:01:05,940 --> 00:01:08,568 "En minä opiskelua inhoa, vaan…" 9 00:01:08,651 --> 00:01:11,738 Tiedätkö tämän, Masamune? -Häh? Ei hajuakaan. 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,282 Happy Turn -keksit on mahtavia! 11 00:01:14,866 --> 00:01:18,828 Näytä sitä, Senba. -Sormissasi on maustejauhoa! 12 00:01:18,912 --> 00:01:22,999 Sääli, ettet ymmärrä keksien autuutta. -Autuutesi ei kiinnosta. 13 00:01:23,083 --> 00:01:28,797 "Ei sillä ole väliä, mutta…" -Miksi sitten kirjoitit radioon? 14 00:01:28,880 --> 00:01:31,091 Happy Turn! 15 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 Tyyppi pierii viltin alla! 16 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 Maailmalopun käry! -Sinähän mätänet! 17 00:01:38,181 --> 00:01:40,934 Aivoni mätänevätkin. -Haisee suolakurkulta! 18 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 Mikä se oli? 19 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 Terästehdas. 20 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 SUNNUNTAIMANGA, 1991 21 00:02:28,314 --> 00:02:31,442 "En toivo mitään enkä välitä tulevaisuudesta. 22 00:02:31,526 --> 00:02:34,529 Miksi minun täytyy aina ponnistella niin kovaa? 23 00:02:34,612 --> 00:02:37,198 Vaikka tekisin mitä, kaikki on synkkää." 24 00:02:37,282 --> 00:02:39,868 Silloin me tiesimme. 25 00:02:42,036 --> 00:02:44,247 Kenenkään ei tarvinnut selittää. 26 00:02:44,747 --> 00:02:46,791 Me vain tiesimme, 27 00:02:47,792 --> 00:02:52,547 että tämä paikka ei ollut sama kuin se, jossa olimme aiemmin. 28 00:02:53,214 --> 00:02:56,968 "Sitten voisin ehkä tulla paremmaksi versioksi itsestäni. 29 00:02:57,051 --> 00:02:58,595 Jos pääsen lukioon, aion…" 30 00:02:58,678 --> 00:03:00,305 Masamune, minne menette? 31 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 Vauhtia, Masamune! 32 00:03:04,309 --> 00:03:07,812 "Luen kirjan viikossa ja autan jopa joskus vanhempiani. 33 00:03:07,896 --> 00:03:13,067 Hyvä jumala, anna minun siis pärjätä pääsykokeessa hyvin!" 34 00:03:16,321 --> 00:03:17,780 Taivas on säröillä! 35 00:03:19,157 --> 00:03:23,077 Tuohan on… -Terästehtaalta nousee savua. 36 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 Onko tuo tosiaan savua? 37 00:03:50,271 --> 00:03:52,357 Savu puree halkeamia! 38 00:03:53,733 --> 00:03:57,612 Nehän umpeutuvat! 39 00:04:24,973 --> 00:04:31,980 MABOROSHI 40 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Valmiina, nyt! 41 00:04:46,744 --> 00:04:49,080 Masamune Kikuiri, 14. 42 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 Hän putosi. Taju pois. 43 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Masamune, hei! 44 00:04:54,335 --> 00:04:56,379 Hän piti tosi outoa ääntä. 45 00:04:59,215 --> 00:05:01,551 Miltä se tuntui? 46 00:05:08,850 --> 00:05:09,767 Näin sen. 47 00:05:10,351 --> 00:05:13,021 Masamune Kikuirilla on pitkät hiukset. 48 00:05:18,192 --> 00:05:19,277 Lopeta! 49 00:05:19,360 --> 00:05:21,779 Sasakura, lakkaa pervoilemasta. 50 00:05:21,863 --> 00:05:25,950 En voi sille mitään. Takaapäin Masamune näyttää ihan tytöltä. 51 00:05:26,034 --> 00:05:30,913 Sinä tässä olet se paksu, jolla on tissit. -Oi, eroottista! 52 00:05:32,498 --> 00:05:35,418 Ei minua kiusaa se, että näytän tytöltä. 53 00:05:36,044 --> 00:05:39,339 Ei se tarkoita, että pitäisin pojista. Pidän tytöistä, 54 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 mutta en kenestäkään tietystä. 55 00:05:42,300 --> 00:05:43,134 Silti… 56 00:05:43,217 --> 00:05:47,013 Masamune, katso! Mutsumi Sagami. 57 00:05:47,847 --> 00:05:48,931 Anteeksi! 58 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Hän on liian ihana. 59 00:05:53,728 --> 00:05:56,939 Polvitaipeet… Tosi kuumaa! 60 00:05:57,523 --> 00:06:01,611 Erikoinen mieltymys. -Kiitän kohteliaisuudesta! 61 00:06:01,694 --> 00:06:05,823 Älä puhu kuin joku vanha ukko. -Mutsumikin on vanha akka. 62 00:06:06,532 --> 00:06:10,203 Masamune Kikuiri inhoaa Mutsumi Sagamia. 63 00:06:10,828 --> 00:06:16,125 Jos itsearviointilomakkeesi on kesken, muista täyttää se viikonloppuun mennessä. 64 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Kikuiri, puhun sinulle. 65 00:06:23,091 --> 00:06:27,845 Se on turhuutta. Kirjoittaa samat asiat aina uudelleen muutoksen välttämiseksi. 66 00:06:28,638 --> 00:06:32,433 Kirjoita, mitä haluat. Ei sitä kukaan lue. 67 00:06:32,517 --> 00:06:33,684 Ei pidä paikkaansa. 68 00:06:33,768 --> 00:06:38,106 Minä sain huudot, koska vaihdoin tulevaisuudenhaaveitani. 69 00:06:38,189 --> 00:06:40,983 Mitä kirjoitit? -"Mutsumi Sagamin leikkikalu." 70 00:06:41,067 --> 00:06:44,570 Tietenkin. -Miksi Mutsumi? Hän on tosi väritön. 71 00:06:44,654 --> 00:06:48,449 Hän vaikuttaa niin ihanan helposti tönittävältä. 72 00:06:48,533 --> 00:06:52,412 Tönäisy! Ja toinen! -Tuo sattuu! 73 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 Tönäisy! -Sanoinhan jo! 74 00:06:54,872 --> 00:06:57,500 Kun hengasimme yhdessä, 75 00:06:58,084 --> 00:07:03,047 teimme jostain syystä tarkoituksella vaikeita tai tuskallisia asioita. 76 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 Otetaanko uudestaan? -Mitä? 77 00:07:06,968 --> 00:07:08,970 Älä nyt viitsi. 78 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 Taasko? 79 00:07:15,810 --> 00:07:17,687 Vauhtia nyt, Masamune. 80 00:07:35,538 --> 00:07:39,208 Olen kotona. -Masamune? Ruoka on melkein valmista. 81 00:07:39,876 --> 00:07:40,960 Tervetuloa kotiin. 82 00:07:41,711 --> 00:07:45,131 Sinäkin olet täällä, setä. -Tässä on inkivääriporsasta. 83 00:07:45,214 --> 00:07:48,050 Eihän siinä ole inkivääriä. Pelkkää valkosipulia. 84 00:07:48,134 --> 00:07:51,721 Samalta se näyttää, joten samapa tuo. 85 00:07:51,804 --> 00:07:54,098 Siinä kuulit. 86 00:07:55,475 --> 00:07:58,978 Tokimune, sinun pitäisi ilmoittaa tulostasi etukäteen. 87 00:07:59,061 --> 00:08:01,731 Tein vain kaksi kupillista riisiä. 88 00:08:01,814 --> 00:08:04,609 Minä pärjään, kunhan minulla on tämä. 89 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 Haluan tietää kaiken! 90 00:08:09,322 --> 00:08:12,366 "Tietää kaiken"? -Aivan. 91 00:08:12,992 --> 00:08:16,746 Isoisä, jätit taas veden juoksemaan pihalle. 92 00:08:18,623 --> 00:08:22,251 Pahus vie! Tämän suvun miehet… 93 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 ITSEARVIOINTILOMAKE 94 00:08:25,296 --> 00:08:28,382 Masamune Kikuiri on… 95 00:08:43,272 --> 00:08:46,526 Ethän sinä saisi juoda tai polttaa. 96 00:08:48,069 --> 00:08:50,696 Sellainen ei sovi jumalten palvelijalle. 97 00:08:50,780 --> 00:08:53,157 Terästehdas pyörii nyt omillaan. 98 00:08:53,699 --> 00:08:56,077 Me vain teeskentelemme työntekoa. 99 00:09:00,623 --> 00:09:03,543 Meillä on aamukokous ja sitten vähän tarkastuksia. 100 00:09:05,086 --> 00:09:08,506 Ehkä tarkistamme, minne savu menee. Siinäpä se. 101 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 Olitko piirtämässä? 102 00:09:12,802 --> 00:09:15,846 Haluaisitko kuvittaa tehtaan kuukausiraportin? 103 00:09:18,140 --> 00:09:22,061 Ei kiitos. Huomioimisyrityksesi ovat minusta epämukavia. 104 00:09:22,144 --> 00:09:25,898 Ei lasten pitäisi murehtia… -En ole lapsi. 105 00:09:26,857 --> 00:09:28,776 Vaikken ehkä ikinä aikuistukaan. 106 00:09:35,157 --> 00:09:36,784 Jo toinen kerta tänään. 107 00:09:38,160 --> 00:09:39,537 Se tapahtuu useammin. 108 00:09:48,629 --> 00:09:50,840 Kamalaa! Sonobe-parka. 109 00:09:50,923 --> 00:09:53,301 Mitä tapahtui? -Ne olivat aamulla poissa. 110 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 Mitä? 111 00:09:54,510 --> 00:09:56,721 Joku pojista vei ne, vai mitä? 112 00:09:56,804 --> 00:09:58,973 Älä ole naurettava. -Hei! 113 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 Älä pyyhi Haran pöytää takamuksellasi. 114 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 Mitä? -Kamalaa. 115 00:10:03,477 --> 00:10:06,063 Pää pystyyn, Sonobe. -Pierutan koko pöydän. 116 00:10:06,147 --> 00:10:07,815 Olet hirveä! 117 00:10:17,658 --> 00:10:20,202 Mene sinä vain. -Selvä. 118 00:11:02,244 --> 00:11:03,871 Arvasin, että hän teki sen. 119 00:11:04,413 --> 00:11:05,498 Pervo. 120 00:11:06,874 --> 00:11:10,002 Anna ne takaisin. Ne ovat minun. 121 00:11:10,711 --> 00:11:12,296 MUTSUMI SAGAMI 122 00:11:13,589 --> 00:11:17,760 Luojan kiitos. Nämä ovat liian isot minulle. 123 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 YUKO SONOBE 124 00:11:25,559 --> 00:11:27,895 Sonobe? -Sonobe aloitti. 125 00:11:29,188 --> 00:11:31,857 Hän varasti minun sisäkenkäni ensin. 126 00:11:31,941 --> 00:11:35,528 Koska omani olivat poissa, käytin hänen kenkiään. 127 00:11:35,611 --> 00:11:37,863 Mitä? En ymmärrä. 128 00:11:38,364 --> 00:11:41,325 Varasteletteko te siis toistenne kenkiä? 129 00:11:43,119 --> 00:11:46,080 Se on kuin se teidän tukehtumispelinne. 130 00:11:48,999 --> 00:11:52,044 Kaikki tämä syntyy tylsyydestä, vai mitä? 131 00:11:53,379 --> 00:11:57,133 Haluatko, että näytän sinulle jotain, 132 00:11:58,092 --> 00:11:59,719 mikä karkoittaa tylsyyden? 133 00:12:07,685 --> 00:12:10,730 Kylttejä on tässä kaupungissa kaikkialla. 134 00:12:10,813 --> 00:12:12,064 TERÄSKAUPUNKI MIFUSE 135 00:12:12,148 --> 00:12:14,900 Ne ovat kuin elottomien asioiden hengitystä. 136 00:12:14,984 --> 00:12:16,819 PELEJÄ JA NAPOSTELTAVAA 137 00:12:19,321 --> 00:12:21,532 Hei, odota. 138 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 Emme voi lähteä minnekään. 139 00:12:28,914 --> 00:12:29,999 Kaikki alkoi - 140 00:12:31,584 --> 00:12:34,378 sinä iltana räjähdyksestä. 141 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 Tutkimukset on saatu valmiiksi. 142 00:12:39,675 --> 00:12:43,012 Maanvyörymä on tukkinut tunnelin kokonaan. 143 00:12:43,596 --> 00:12:46,515 Merivirrat estävät matkustamisen meritse. 144 00:12:47,141 --> 00:12:51,061 Haluaisimme kuulla ajatuksia asiasta Mamoru Sagamilta, 145 00:12:51,145 --> 00:12:53,272 joka on terästehtaan työntekijä. 146 00:12:53,355 --> 00:12:58,194 Hänen sukunsa on palvellut Mifusen pyhätössä usean sukupolven ajan. 147 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 Kiitos, herra pormestari. 148 00:13:05,367 --> 00:13:08,788 Häh? Tuohan on Mutsumi Sagamin isä. -Mitä? 149 00:13:08,871 --> 00:13:12,917 Akimune, menen nyt tuonne. -Mene toki. 150 00:13:13,000 --> 00:13:14,502 Vauhtia, herra Sagami. 151 00:13:23,093 --> 00:13:28,140 Teollisen vallankumouksen päivistä asti me Mifusen asukkaat - 152 00:13:28,224 --> 00:13:32,353 olemme eläneet Kanzari-vuoren antaman metallin siunausten varassa. 153 00:13:32,436 --> 00:13:35,773 Ottakaa kuitenkin huomioon tämä: 154 00:13:35,856 --> 00:13:39,568 Mifusen pyhätössä palvotaan itse vuorta. 155 00:13:39,652 --> 00:13:43,113 Kaupunki on siis koko tämän ajan nakertanut jumalaa. 156 00:13:43,197 --> 00:13:46,033 Näin on. Uskonkin, että palkkiomme on - 157 00:13:46,909 --> 00:13:48,953 jumalallinen rangaistus! 158 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 En tajua. -Saammeko me palkkion? 159 00:13:51,163 --> 00:13:52,373 Kuka tuo on? 160 00:13:52,456 --> 00:13:56,794 Etkö tiedä? Sagamin ainoa poika on kuuluisa omalaatuisuudestaan. 161 00:13:56,877 --> 00:14:00,297 Miten autuaita ovatkaan tietämättömät? 162 00:14:03,300 --> 00:14:07,763 Se, minkä tuolla näette, ei ole enää sama terästehdas! 163 00:14:08,347 --> 00:14:11,267 Se on muuttunut räjähdyksen jälkeen! 164 00:14:11,350 --> 00:14:15,312 Se on muuttunut jumalten koneeksi. Pyhäksi Koneeksi! 165 00:14:15,396 --> 00:14:19,441 Tämä Pyhä Kone on vanginnut meidät Mifuseen! 166 00:14:30,619 --> 00:14:34,623 Tämä on älytöntä! Mitä teemme, jos jäämme kiinni? 167 00:14:44,758 --> 00:14:47,511 Hei, kuuletko ääntä? 168 00:14:53,934 --> 00:14:58,772 Asia selvisi meille pian Sagamin isän puheen jälkeen. 169 00:15:00,774 --> 00:15:02,359 PÄÄSY KIELLETTY 170 00:15:02,443 --> 00:15:06,530 Emme olleet vain jumissa tässä paikassa. 171 00:15:07,364 --> 00:15:12,745 Pyhä Kone oli eristänyt meidät myös vuodenajoista. 172 00:15:14,997 --> 00:15:17,458 ASIATTOMILTA PÄÄSY KIELLETTY 173 00:15:20,085 --> 00:15:22,046 VAARA 174 00:15:23,797 --> 00:15:25,257 Masamune Kikuiri. 175 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 14-vuotiaana loputtomassa talvessa. 176 00:15:46,070 --> 00:15:48,405 VIIDES MASUUNI 177 00:16:01,669 --> 00:16:06,006 Minua ohjasi inhoamani Mutsumi Sagamin käsi. 178 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 Lopeta! 179 00:16:41,625 --> 00:16:43,711 Se ohjasi minut vangitun tytön luo. 180 00:16:58,600 --> 00:17:00,436 Hetkinen nyt! 181 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Se haisee. 182 00:17:12,865 --> 00:17:15,159 Järkyttävä haju, vai mitä? 183 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 Yllätyit kyllä vähemmän kuin odotin. 184 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 Olin liian järkyttynyt reagoidakseni. 185 00:17:20,914 --> 00:17:25,210 No, mikä sen tytön juttu on? Hän näyttää vähän sinulta. 186 00:17:25,294 --> 00:17:28,714 Lopeta. Tuo on ällöä. -Mikä hän sitten on? 187 00:17:29,506 --> 00:17:33,385 Miltä hän näyttää? Apinalta? Gorillalta? Simpanssilta? 188 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 Sanoisin, että sudelta. 189 00:17:39,558 --> 00:17:41,643 Onko nyt hyvä? -On. 190 00:17:41,727 --> 00:17:45,522 Emme kuulemma saa päästää tyttöä ulos. 191 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 Minä sain tehtäväkseni huolehtia hänestä. 192 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 Käskikö isäsi siis sinut tähän? 193 00:17:50,986 --> 00:17:55,324 Tyttö on niin iso, että häntä on hankalaa kylvettää. 194 00:17:58,368 --> 00:18:02,915 Pojasta olisi apua, mutta se olisi tietenkin hieman ongelmallista. 195 00:18:02,998 --> 00:18:06,710 Toin sinut tänne, koska näytät tytöltä. -Mitä? 196 00:18:06,794 --> 00:18:09,379 Taisit nauttia, kun Sasakura kouri rintaasi. 197 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 Enkä nauttinut! Älä ole idiootti! 198 00:18:13,092 --> 00:18:16,845 Älä yritä käyttää kovaa kieltä. Se ei sovi sinulle. 199 00:18:17,930 --> 00:18:19,264 Minä lähden kotiin! 200 00:18:23,769 --> 00:18:27,147 Tule maanantaina, keskiviikkona ja perjantaina, Masamune. 201 00:18:27,231 --> 00:18:31,235 Käytätkö jo pelkkää etunimeäni? -Voit sanoa minuakin Mutsumiksi. 202 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Mitä? 203 00:18:33,695 --> 00:18:36,615 Tiedätkö, mitä nimeni merkit tarkoittavat? 204 00:18:37,241 --> 00:18:41,036 Ne tarkoittavat "kuusi syntiä". -Älä keksi typeriä valheita. 205 00:18:41,912 --> 00:18:45,415 Olisivatko merkit olleet "onnellinen" ja "todellisuus"? 206 00:18:47,668 --> 00:18:49,670 Minä siis kiinnostan sinua. 207 00:18:55,676 --> 00:18:56,969 Susi. 208 00:18:57,052 --> 00:18:59,930 Tyttö ei ole susi, vaan minä. 209 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Olen tyttö, joka huusi sutta. 210 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Masamune, tule hakemaan isoisäsi! 211 00:19:24,246 --> 00:19:26,874 Katastrofintorjuntakokous alkaa kahdeksalta! 212 00:19:35,174 --> 00:19:36,466 Masamune? 213 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 Joo! Odota nyt! 214 00:19:45,058 --> 00:19:45,976 Tule sisään. 215 00:19:46,602 --> 00:19:49,980 Masamune Kikuirilla on ajokortti. 216 00:19:51,815 --> 00:19:55,652 Uskomatonta, että ainoa aikuisten oikeuteni on oikeus ajaa autoa. 217 00:19:56,403 --> 00:19:59,531 Maaseudulla ei voi tehdä mitään ilman autoa. 218 00:20:00,741 --> 00:20:03,160 Eikä voi auton kanssakaan. 219 00:20:04,036 --> 00:20:06,079 Nimeni on Soji Kikuiri. 220 00:20:06,788 --> 00:20:09,499 Olen 74-vuotias, ei puolisoa. 221 00:20:09,583 --> 00:20:12,294 Ei harrastuksia. Kärsin selkäkivuista. 222 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 Ei tarvitse nousta ylös. 223 00:20:18,467 --> 00:20:22,554 Olen Hitoshi Tachibana. Olen 80-vuotias. Vai ehkä 90? 224 00:20:22,638 --> 00:20:26,099 Onko ukko pehmennyt? -Tuollainen hän on aina ollut. 225 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Kuunnelkaa. 226 00:20:27,476 --> 00:20:32,898 Jos olette muuttuneet aiemmasta, kun maailma korjaantuu, voi tulla ongelmia. 227 00:20:32,981 --> 00:20:37,444 Siksi tarkistamme säännöllisesti, oletteko muuttuneet entiseen verrattuna. 228 00:20:37,527 --> 00:20:41,406 Jos on tapahtunut pienikin muutos, yritetään korjata se. 229 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 Masamune, kuunteletko radiota? 230 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 En. Se on vain sitä samaa ohjelmaa ja ärsyttäviä kirjeitä. 231 00:20:50,207 --> 00:20:53,669 Tiedätkö, miten DJ ei vastaa, vaan soittaa jonkun biisin? 232 00:20:54,336 --> 00:20:58,173 Kuuntelin sitä aina uudelleen ja mietin, mitä se tarkoitti. 233 00:20:58,840 --> 00:21:02,344 Huomasin haluavani itsekin DJ:ksi. 234 00:21:02,427 --> 00:21:06,765 Senba, sinä vaikutat tyypiltä, joka ei viihtyisi julkisuudessa. 235 00:21:06,848 --> 00:21:08,100 Niin. 236 00:21:08,183 --> 00:21:12,187 Jos tätä kaikkea ei olisi tapahtunut, tuskin haaveilisin siitä. 237 00:21:12,771 --> 00:21:15,148 Mutta koska emme saa muuttua, 238 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 kirjoitan lomakkeeseen haluavani nousta perheyrityksemme johtoon. 239 00:21:30,289 --> 00:21:32,165 Tuo on herra Yamazakin vaimo. 240 00:21:32,666 --> 00:21:35,502 He iloitsivat, kun hän tuli vihdoin raskaaksi. 241 00:21:36,211 --> 00:21:41,216 Sitten kaikki tämä tapahtui ennen synnytystä, kun vauva oli yhä kohdussa. 242 00:21:42,467 --> 00:21:45,095 Näemme varmasti vauvan, kun pääsemme täältä. 243 00:21:57,941 --> 00:22:01,486 "Energeia, salattu filosofia?" Surkeaa. 244 00:22:01,570 --> 00:22:05,532 Setä tuli jopa hakemaan sinut. Kauanko aiot olla pois töistä? 245 00:22:05,615 --> 00:22:12,456 Energeia on ihmisten juttu. Se on sitä, kun ei välitä, kauanko toiminta vie. 246 00:22:12,539 --> 00:22:15,959 Toiminta ja tarkoitus yhdistyvät hetkessä elämiseksi… 247 00:22:16,043 --> 00:22:17,919 Et voi paeta ikuisesti. 248 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 Olen paennut koko elämäni. 249 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Pakenin aikoinani yliopistostakin ja jätin opinnot kesken. 250 00:22:27,220 --> 00:22:30,974 Pakenin äitiäsikin, mutta hän seurasi minua Mifuseen. 251 00:22:31,600 --> 00:22:34,603 Sitten panimme sinut alulle. -Kamala ilmaus. 252 00:22:35,228 --> 00:22:37,147 Sitä minä en kadu. 253 00:22:37,230 --> 00:22:41,360 Äitisi kanssa on helppo olla, ja sinä olet kiinnostava tyyppi. 254 00:22:42,736 --> 00:22:46,073 Mutta nyt se on mahdotonta. 255 00:22:47,491 --> 00:22:49,659 Enää en voi paeta. 256 00:22:50,869 --> 00:22:53,580 Muistatko, mitä se Sagami sanoi? 257 00:22:53,663 --> 00:22:57,584 Jos Pyhän Koneen viha laantuu, maailma voi palata ennalleen. 258 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 Pian sen jälkeen - 259 00:23:03,048 --> 00:23:05,842 isä meni yövuoroonsa ensi kertaa pitkään aikaan. 260 00:23:06,343 --> 00:23:09,221 Hän ei enää tullut kotiin. 261 00:23:09,304 --> 00:23:10,806 PERHE: ÄITI, ISOISÄ 262 00:23:14,017 --> 00:23:15,852 TÄRKEINTÄ ON TURVALLISUUS 263 00:23:17,938 --> 00:23:19,773 Tämä on ihan hanurista. 264 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 Sen tyypin alaisena on yhtä helvettiä olla. 265 00:23:23,276 --> 00:23:27,489 Hän sanoi tietävänsä Mifusen jumalista enemmän kuin kukaan. 266 00:23:27,572 --> 00:23:30,742 Hän oli ennen pelkkä outo hiippari. 267 00:23:31,910 --> 00:23:34,746 Hei! Sinua kaivataan, Kikuiri. 268 00:23:39,626 --> 00:23:41,545 VIIDES MASUUNI 269 00:23:52,305 --> 00:23:54,641 VIIDES MASUUNI 270 00:24:04,609 --> 00:24:07,154 Haluatko syödä tämän? -Syö! 271 00:24:17,747 --> 00:24:19,541 Osaat siis puhuakin. 272 00:24:20,584 --> 00:24:22,878 Pu-puhua? 273 00:24:23,628 --> 00:24:25,755 Kuka sinä oikein olet? 274 00:24:27,257 --> 00:24:28,884 Näytät Mutsumi Sagamilta. 275 00:24:29,759 --> 00:24:33,388 Oletteko kaksoset? -Mitsumi? 276 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Se tyttö, joka käy huolehtimassa sinusta. 277 00:24:37,642 --> 00:24:41,688 Tyttö! Tsumi! Mitsumi! 278 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 Mitsumi! Mitsumi! 279 00:24:46,151 --> 00:24:47,652 Haluatko sinäkin nimen? 280 00:24:52,157 --> 00:24:53,158 Ehkä Itsumi? 281 00:24:54,451 --> 00:24:58,455 Mitsu? Mitsumi! -Ei! 282 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 Itsumi! 283 00:25:00,624 --> 00:25:02,375 Minä olen Masamune. 284 00:25:02,459 --> 00:25:05,962 Masamine! Tyttö! -Minä olen poika. 285 00:25:07,088 --> 00:25:09,049 Poika! 286 00:25:11,551 --> 00:25:13,011 Tyttö! 287 00:25:15,305 --> 00:25:19,643 Hei, Itsumi! Voinko nimetä hänet näin? 288 00:25:34,866 --> 00:25:36,284 Juna… 289 00:25:36,785 --> 00:25:39,829 Mitsumi! Hei! 290 00:25:40,413 --> 00:25:42,624 Onko tämä leikkipaikkasi? 291 00:25:46,044 --> 00:25:47,420 Varovasti! 292 00:26:20,245 --> 00:26:23,540 Hei! Missä olet? 293 00:26:24,791 --> 00:26:28,003 Huhuu? Olemme partiossa. 294 00:26:28,086 --> 00:26:30,255 Minne sinä menit? 295 00:26:31,298 --> 00:26:34,426 Olet taas kasvanut! 296 00:26:34,509 --> 00:26:37,721 Katso, miten hän on kasvanut! 297 00:26:37,804 --> 00:26:41,683 Hän on melkein täydellinen. Täydellinen nainen! 298 00:26:42,350 --> 00:26:43,977 Eikö Mutsumi ole täällä? 299 00:26:46,730 --> 00:26:51,401 Älä tule lähemmäksi! Emme halua, että rakastut minuun. 300 00:26:51,985 --> 00:26:54,738 Mutsumi on siis pitänyt sinusta hyvää huolta. 301 00:26:54,821 --> 00:27:00,493 Herra Sagami, eikö ole muuta keinoa kuin pitää häntä täällä lukkojen takana? 302 00:27:00,577 --> 00:27:01,661 Mitä? 303 00:27:01,745 --> 00:27:05,707 Pyhä Kone voitti monia vaikeuksia kutsuakseen hänet tänne! 304 00:27:05,790 --> 00:27:08,209 Hänen kohtalonsa on olla jumalten nainen! 305 00:27:08,293 --> 00:27:10,253 Kunhan meillä on tämä tyttö, 306 00:27:10,337 --> 00:27:13,590 Pyhä Kone saattaa vielä joskus antaa meille anteeksi! 307 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 Ja silti… -Mitä veljeni ajattelisi, jos eläisi? 308 00:27:20,305 --> 00:27:23,933 Akimune menetti arviointikykynsä. 309 00:27:24,017 --> 00:27:27,520 Ja minun piti tehdä hänestä oikea käteni! -Herra Sagami… 310 00:27:27,604 --> 00:27:32,275 Tässä maailmassa sinun kannattaisi totella minua. 311 00:27:32,359 --> 00:27:36,488 Älä tuota minulle pettymystä, Tokimune. 312 00:27:38,615 --> 00:27:39,991 Mitä tuo oli? 313 00:27:40,492 --> 00:27:42,327 KIKUIRI 314 00:27:52,671 --> 00:27:57,509 Tämähän on munakahvia. Onpa nostalgista. Join tätä opiskeluaikoinani paljon. 315 00:27:59,928 --> 00:28:01,262 Tosi hyvää! 316 00:28:01,346 --> 00:28:04,766 Opiskelitteko sinä ja äiti samassa yliopistossa? 317 00:28:04,849 --> 00:28:08,436 Jep. Kun Misato kävi huoneessani, hän tapasi isoveljeni. 318 00:28:09,479 --> 00:28:12,565 Näyttelin tietämättäni Amorin osaa. 319 00:28:13,441 --> 00:28:16,528 Setä, sinähän olet töissä viidennessä masuunissa… 320 00:28:18,822 --> 00:28:20,782 Tavoitteletko äitiäni? 321 00:28:27,789 --> 00:28:31,126 Voisiko joku viedä tämän Sagamille kotiin? 322 00:28:31,960 --> 00:28:35,213 Minä vien. -Kiitos, Sonobe. 323 00:28:35,797 --> 00:28:40,301 Tulisinko minä mukaasi? Minulla ei ole menoja tänään. 324 00:28:40,385 --> 00:28:41,720 Ei kiitos. 325 00:28:44,013 --> 00:28:49,602 Epäsuositut tytöt haluavat aina hengata söpöjen tyttöjen kanssa. 326 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 He toivovat saavansa huomion rippeitä. 327 00:28:52,397 --> 00:28:54,023 Tuo se jaksaa räksyttää. 328 00:29:00,613 --> 00:29:01,990 Toin vanhoja kirjojani. 329 00:29:02,073 --> 00:29:05,160 Aa, aa, aaveet! 330 00:29:07,078 --> 00:29:08,705 Aaveet… 331 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 UNINEN AAVE 332 00:29:15,795 --> 00:29:17,255 Oletko vilustunut? 333 00:29:18,548 --> 00:29:20,925 Olet tosi omituinen. Tässä. 334 00:29:22,135 --> 00:29:26,055 Tämähän on käsin neulottu. -Mitsumi antoi! 335 00:29:26,139 --> 00:29:27,766 Ilmankos se onkin ruma. 336 00:29:33,313 --> 00:29:37,567 Luulin, ettet pidä Mutsumi Sagamista. 337 00:29:38,193 --> 00:29:40,612 Et puhu mitään, kun hän on paikalla. 338 00:29:44,699 --> 00:29:48,244 Hei, etkö ikinä halua pois täältä? 339 00:29:50,914 --> 00:29:52,123 Vaikka lähtisit, 340 00:29:53,625 --> 00:29:55,710 et kyllä pääsisi kovin kauas. 341 00:30:07,055 --> 00:30:08,139 Sonobe? 342 00:30:11,976 --> 00:30:16,231 Mitä sinä täällä teet? -Se oli vale. Mutsumi vain lintsasi. 343 00:30:16,314 --> 00:30:18,942 Mitä? -Tuo on Mutsumin koti. 344 00:30:19,901 --> 00:30:24,364 Mitä? Sagamien kotihan on Mifusen pyhätössä. 345 00:30:25,198 --> 00:30:28,284 Mutsumi on lapsipuoli. -Mitä? 346 00:30:28,368 --> 00:30:33,540 Hänen äitinsä kuoli vähän ennen mullistusta. Hän on nyt yksin. 347 00:30:34,123 --> 00:30:35,750 Sonobe, sinä… 348 00:30:35,834 --> 00:30:41,881 Sagamit halusivat perillisen, mutta sitä ukkoa eivät naiset kiinnosta. 349 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Siksi perhe valitsi äitini, jolla oli jo valmiiksi lapsi. 350 00:30:46,845 --> 00:30:51,391 Tässä maailmassa ei kuitenkaan enää tarvita perillisiä. 351 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Minut heitettiin ulos. 352 00:30:53,977 --> 00:30:56,479 Mitä ihmettä, Mutsumi… -"Mutsumi"? 353 00:30:56,563 --> 00:31:00,191 Mitä? -Puhuttelet häntä etunimellä. 354 00:31:00,817 --> 00:31:04,279 Arvasin, että olette siis sellaiset. -Millaiset? 355 00:31:06,364 --> 00:31:08,658 Hienoa. -Onko tämä minun syytäni? 356 00:31:09,158 --> 00:31:13,955 Jos sinulla on auto, ota hänet kyytiin. Ja syy on sinun. 357 00:31:15,790 --> 00:31:17,625 SETRISUITSUKKEITA 358 00:31:17,709 --> 00:31:22,922 Hei! Sinä ja terästehtaan tyttö olette sukua toisillenne, vai mitä? 359 00:31:23,506 --> 00:31:24,966 Emme ole sukua. 360 00:31:26,634 --> 00:31:27,886 Valehtelija. 361 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 En minä häntä inhoa. 362 00:31:34,350 --> 00:31:41,149 Olen vain aina hänen seurassaan kovin ahdistunut. 363 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 Mitä? Rohkeuskoe? 364 00:31:47,739 --> 00:31:52,035 Niin! Ne kuulemma kummittelevat siellä. Kanzari-tunnelissa. 365 00:31:52,118 --> 00:31:56,164 Savuhirviöiden tappamien työntekijöiden haamut! 366 00:31:56,247 --> 00:31:57,498 Mitä? 367 00:31:57,582 --> 00:32:00,251 Jos menemme tunneliin, aikuiset suuttuvat. 368 00:32:00,335 --> 00:32:01,711 Ei sitten jäädä kiinni. 369 00:32:01,794 --> 00:32:05,214 Kuulostaa hauskalta, mutta hengailu poikien kanssa yöllä… 370 00:32:05,298 --> 00:32:09,052 Meitä kiusattaisiin. -Ei ketään kiinnosta, tuletko mukaan. 371 00:32:09,135 --> 00:32:09,969 Mitä? 372 00:32:10,053 --> 00:32:11,930 Älä viitsi. -En ollut tosissani! 373 00:32:12,013 --> 00:32:15,475 Joku demoni siinä vain kuiskaili. -Mikä selitys tuo on? 374 00:32:15,558 --> 00:32:17,226 Se demoni olet sinä! 375 00:32:17,310 --> 00:32:20,104 Nitta, käytä komeutesi voimaa! -Minä tulen. 376 00:32:21,064 --> 00:32:26,319 Ei käy, Sonobe! Miksi? -Sinähän inhoat pelottavia juttuja. 377 00:32:26,402 --> 00:32:29,280 Jos Sonobe tulee, minäkin tulen. -Oikeasti? 378 00:32:29,364 --> 00:32:31,950 Mukana on jo kaksi tyttöä. -Jee! 379 00:32:32,033 --> 00:32:36,162 Mitä? Yasumi? -Älä sano, että… 380 00:32:38,915 --> 00:32:41,751 MIFUSEN ASEMA 381 00:32:46,631 --> 00:32:49,801 Onpa pelottavaa. -En ole käynyt asemalla aikoihin. 382 00:32:49,884 --> 00:32:52,971 Tunneli on maanvyörymän takia nyt poikki. 383 00:32:53,054 --> 00:32:56,724 Kun olet pitkällä, kirjoita seinään. -Sonobe, oletko kunnossa? 384 00:32:56,808 --> 00:33:01,604 "Kirjoita seinään?" Minkä takia? -Todisteeksi siitä, että kävimme siellä. 385 00:33:03,106 --> 00:33:06,442 No niin, ensimmäinen pari! -Mitä? 386 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 Kuka on seuraava? 387 00:33:15,410 --> 00:33:16,869 Täällä on märkää. 388 00:33:26,546 --> 00:33:29,716 Tehdäänkö se tässä? -Voin jatkaa eteenpäinkin. 389 00:33:29,799 --> 00:33:31,426 Mutta vaikka jatkaisimme… 390 00:33:32,427 --> 00:33:34,262 Hyvä on. Minä aloitan. 391 00:33:57,577 --> 00:33:58,953 Valmis. 392 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 YUKO + MASAMUNE 393 00:34:00,455 --> 00:34:01,873 Kuka on Yuko? 394 00:34:02,874 --> 00:34:03,791 Minä. 395 00:34:05,168 --> 00:34:06,711 Inhoan tällaista. Lopeta. 396 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Etkö tykkää minusta? -Mitä? Miksi… 397 00:34:12,258 --> 00:34:15,011 Minä taidan tykätä sinusta. 398 00:34:15,094 --> 00:34:19,057 Miksi? -Taidan tykätä sinusta. 399 00:34:19,140 --> 00:34:21,350 Annoit minun istua etupenkillä. 400 00:34:21,434 --> 00:34:25,271 Rakkaus ei taida toimia tuolla tavalla. 401 00:34:25,354 --> 00:34:27,523 Oletko siis rakastunut Mutsumiin? 402 00:34:37,283 --> 00:34:38,618 Tyypit! 403 00:34:38,701 --> 00:34:41,329 Sasakura sanoi kuulleensa jotain outoa. 404 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 Joo! Huolestuimme ja tulimme etsimään. 405 00:34:44,207 --> 00:34:48,211 Mitä? Mikä tuo on? -Ei se ole… 406 00:34:48,294 --> 00:34:50,171 Rakkaussateenvarjo! -Eikä ole! 407 00:34:50,254 --> 00:34:53,132 Hei, ei sitä tarvitse piilotella. 408 00:34:53,216 --> 00:34:56,969 Lopeta, idiootti! -Miksi? Hei… 409 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 Sonobe! -Odota! 410 00:35:00,014 --> 00:35:04,977 KANZARI-TUNNELI POIS KÄYTÖSTÄ 411 00:35:10,691 --> 00:35:12,360 Sonobe! 412 00:35:12,902 --> 00:35:16,239 Taivas! -Ihan kuin sinä päivänä. 413 00:35:16,823 --> 00:35:18,616 Mutsumi. -Mitä? 414 00:35:19,909 --> 00:35:22,912 Olemme pelanneet pelejämme unohtaaksemme tylsyyden. 415 00:35:24,413 --> 00:35:27,458 Unohtaaksemme halun paeta täältä. 416 00:35:29,001 --> 00:35:34,132 Nyt olen niin häpeissäni, että haluan paeta. 417 00:35:35,591 --> 00:35:39,053 Tunteistani toista kohtaan tehtiin täyttä pelleilyä. 418 00:35:45,268 --> 00:35:46,686 Tuohan on… 419 00:35:53,192 --> 00:35:54,360 Savu! 420 00:36:03,119 --> 00:36:04,704 Se on kuin susi! 421 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 Maahan, Sonobe! 422 00:36:38,321 --> 00:36:40,406 Hei! -Sonobe! 423 00:37:27,912 --> 00:37:30,206 Ei voi olla totta. -Tämä on älytöntä! 424 00:37:31,958 --> 00:37:34,210 Mitä me teemme? -En tiedä. 425 00:37:35,586 --> 00:37:36,712 Mitä… 426 00:37:38,881 --> 00:37:43,135 Mitä tämä tarkoittaa? -Rauhoitukaa. Ei paniikkia. 427 00:37:43,219 --> 00:37:44,720 Käsketkö rauhoittua? 428 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 Kertomuksen mukaan hänet söi savusta tehty susi! 429 00:37:48,307 --> 00:37:49,976 Selittäkääpä se! 430 00:37:50,059 --> 00:37:53,646 Jos väitätte, että meitä rangaistaan taas… -Hauk! 431 00:37:54,814 --> 00:38:00,069 Jäikö hän todellakin suden suuhun? Tällaiseen ammottavaan kitaan? 432 00:38:01,279 --> 00:38:02,697 En ole varma. 433 00:38:02,780 --> 00:38:09,036 Näytti vähän siltä kuin hän olisi kadonnut heti osumasta. 434 00:38:09,120 --> 00:38:09,996 Niinpä! 435 00:38:11,831 --> 00:38:15,126 Olette varmasti nähneet tämän aiemminkin. 436 00:38:15,209 --> 00:38:21,924 Terästehtaan savu lentää suoraan taivaan halkeamiin. 437 00:38:22,008 --> 00:38:28,055 Sellainen on Pyhän Koneen luoma savususi. 438 00:38:28,764 --> 00:38:30,308 Pyhä Susi! 439 00:38:31,767 --> 00:38:32,601 Pyhä Susi? 440 00:38:32,685 --> 00:38:37,606 Pitääkseen tätä maailmaa yllä Pyhä Kone pyrkii sulkemaan ilmestyvät halkeamat. 441 00:38:37,690 --> 00:38:41,277 Jos haluatte pysyä hengissä, älkä antako tunteillenne valtaa. 442 00:38:41,360 --> 00:38:45,865 Ehkä jokin aiheutti tytön sydämeen särön. 443 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 Rauhoittukaa! 444 00:38:49,827 --> 00:38:53,080 Meillä kaikilla on sama kohtalo. 445 00:38:53,164 --> 00:38:57,168 Koemme kaikki samaa tuskaa samassa maailmassa. 446 00:38:58,210 --> 00:39:04,550 Siksi emme saa edes haaveilla pakenevamme täältä. 447 00:39:08,721 --> 00:39:10,264 Missä Masamune on? 448 00:39:11,682 --> 00:39:14,393 MIFUSEN KESKUSTA 449 00:39:14,477 --> 00:39:16,812 Ilmassa on paljon savua. 450 00:39:17,563 --> 00:39:21,901 Palatkaa heti koteihinne ja varmistakaa, että ovet on suljettu. 451 00:39:22,443 --> 00:39:27,448 Välttäkää liikkumista ulkona, kunnes olemme varmistaneet… 452 00:39:34,288 --> 00:39:35,539 Mitä tämä tarkoittaa? 453 00:39:36,624 --> 00:39:37,500 Setä? 454 00:39:40,711 --> 00:39:44,590 Mene kotiin ja äkkiä. Kaikki ystäväsikin menivät. 455 00:39:44,673 --> 00:39:45,841 En halua! 456 00:39:48,344 --> 00:39:50,763 Miksi meidän täytyy jumiutua kotiin? 457 00:39:51,305 --> 00:39:53,933 Olemme jo jumissa Mifusessa. 458 00:39:54,016 --> 00:39:55,935 Rauhoitu, Masamune. -En. 459 00:39:56,477 --> 00:40:01,565 En halua olla täällä. Haluan kaupunkiin, jossa on iso kirjakauppa ja teatteri. 460 00:40:02,316 --> 00:40:06,320 Haluan opiskella ja nähdä kaikenlaista. 461 00:40:06,404 --> 00:40:08,280 Haluan kuvittajaksi. 462 00:40:08,364 --> 00:40:11,325 Kaikki on hyvin. -Mikä tässä muka on hyvin? 463 00:40:11,409 --> 00:40:13,077 En voi luottaa sinuun! 464 00:40:13,577 --> 00:40:15,538 Sinä tiesit Itsumista! 465 00:40:16,330 --> 00:40:17,623 Itsumista? 466 00:40:18,207 --> 00:40:21,544 Miksi? Isäkin tiesi hänestä, vai mitä? 467 00:40:22,253 --> 00:40:26,465 Lukitsitte hänet siihen paikkaan. Ja sekö sopi molemmille? 468 00:40:27,383 --> 00:40:30,928 Mikset vastaa minulle? Mikset sano mitään? 469 00:40:31,929 --> 00:40:32,930 Sen lapsen - 470 00:40:35,015 --> 00:40:36,851 ei pitäisi olla täällä. 471 00:40:38,769 --> 00:40:39,854 Tule mukaani. 472 00:40:42,106 --> 00:40:47,736 Suojelen sinua veljeni puolesta. Sinua ja kaikkia. 473 00:40:49,238 --> 00:40:52,158 Ei kukaan ole pyytänyt suojelemaan meitä. 474 00:40:53,367 --> 00:40:54,577 MINUUN RAKASTUTTIIN 475 00:40:54,660 --> 00:40:59,999 Masamune Kikuiri sai ensi kertaa tytöltä rakkaudentunnustuksen. 476 00:41:03,461 --> 00:41:05,546 SONOBE KATOSI 477 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 SYY OLI MINUN 478 00:41:06,797 --> 00:41:10,634 KAIKKI JOHTUU SIITÄ, ETTÄ OLEN RAKASTUNUT MUTSUMI SAGAMIIN 479 00:41:44,960 --> 00:41:47,254 Herätinkö? Anteeksi. 480 00:41:58,182 --> 00:42:01,101 Sinä haiset, mutta tässä on jotenkin helppo olla. 481 00:42:04,438 --> 00:42:08,025 Ymmärrätkö sinä, millaista on olla rakastunut? 482 00:42:08,108 --> 00:42:10,945 Rakastunut? -Minä en ymmärrä. 483 00:42:11,570 --> 00:42:14,615 Sonobe sanoi rakastuneensa etupenkin takia. 484 00:42:15,241 --> 00:42:18,661 Tiedän, ettei se toimi niin. Sen verran sentään tiedän. 485 00:42:19,245 --> 00:42:23,207 Mutta minussakin on jotain vialla. 486 00:42:24,250 --> 00:42:29,213 Minusta rakastaminen on samanlaista kuin vihaaminen. 487 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 Se sattuu eikä tunnu oikealta. 488 00:42:38,639 --> 00:42:39,807 Mitä? 489 00:42:40,641 --> 00:42:42,560 Miksi minä… 490 00:42:43,561 --> 00:42:44,895 Masamine… 491 00:42:45,521 --> 00:42:46,480 Anteeksi. 492 00:42:48,774 --> 00:42:49,775 Minä… 493 00:42:54,655 --> 00:42:57,116 Masamine? -Itsumi. 494 00:43:03,205 --> 00:43:06,083 Sydämeni ei hakannut. 495 00:43:06,625 --> 00:43:09,545 Se tuntui vain lämpimältä ja nostalgiselta. 496 00:43:10,045 --> 00:43:15,092 Rakastaminen voi tuntua lämpimältä, mutta Sonobe ei ymmärtänyt sitä. 497 00:43:15,759 --> 00:43:17,177 Ei ymmärrä Itsumikaan. 498 00:43:24,351 --> 00:43:25,352 Mitä te teette? 499 00:43:26,562 --> 00:43:28,105 Mitä te teette? 500 00:43:28,188 --> 00:43:30,941 Olet sittenkin kuin kaikki muutkin miessiat! 501 00:43:31,734 --> 00:43:33,068 Odota! 502 00:43:33,152 --> 00:43:35,487 Mikä "Itsumi" on? Hänen nimensäkö? 503 00:43:37,406 --> 00:43:38,407 Juuri se! 504 00:43:38,991 --> 00:43:42,453 Hänellä on yksi synti vähemmän kuin sinulla, eli Itsumi! 505 00:43:44,997 --> 00:43:46,290 Tule, Itsumi. 506 00:43:47,166 --> 00:43:49,460 Vien sinut pois täältä. 507 00:43:49,543 --> 00:43:51,295 Pois? 508 00:43:51,837 --> 00:43:53,756 Näytän sinulle vaikka mitä! 509 00:43:56,884 --> 00:43:59,428 Miksi itket? 510 00:44:00,846 --> 00:44:03,307 Mitä te täällä teette? 511 00:44:03,891 --> 00:44:06,435 Masamune! -Itsumi, juokse! 512 00:44:07,144 --> 00:44:08,896 Anteeksi, Mutsumi. 513 00:44:08,979 --> 00:44:11,440 Tule mukaan! -Seis! 514 00:44:11,523 --> 00:44:15,069 Uskallatteko paljastaa jumalille hampaanne? Rienausta! 515 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 Laituri on valtava. 516 00:44:24,578 --> 00:44:28,874 Miksi masuunin luona on juna, kun laituri on täällä? 517 00:44:31,293 --> 00:44:32,544 Koska… 518 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Itsumi? 519 00:45:29,101 --> 00:45:30,519 Mitä tämä on? 520 00:45:31,145 --> 00:45:34,898 Halkeamien läpi näkyy toinen näkymä. 521 00:45:36,483 --> 00:45:37,359 Itsumi! 522 00:45:44,491 --> 00:45:47,578 Itsumi, lopeta! Tuo on vaarallista! 523 00:45:48,162 --> 00:45:49,121 Katso! 524 00:45:51,707 --> 00:45:54,626 Katso! Katso! 525 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Missä olet, Masamune? 526 00:45:58,130 --> 00:45:59,715 Missä on jumalten nainen? 527 00:45:59,798 --> 00:46:02,092 Jos häntä ei palauteta, maailma… -Ei! 528 00:46:02,176 --> 00:46:03,135 Sinä olet… 529 00:46:04,178 --> 00:46:07,681 Älä liiku, Masamune! -Miksi en saisi liikkua? 530 00:46:07,765 --> 00:46:08,807 Katso! 531 00:46:10,934 --> 00:46:13,312 Haastavatko he jumalat? 532 00:46:13,896 --> 00:46:15,606 Minäkin haluan nähdä! 533 00:46:15,689 --> 00:46:18,066 Haluan nähdä paljon kaikkea! 534 00:46:18,692 --> 00:46:20,527 Katso, lisää! Lisää! 535 00:46:21,111 --> 00:46:23,530 Ehkä tuo tyttö voi… 536 00:46:27,618 --> 00:46:30,037 Ei! 537 00:46:31,455 --> 00:46:34,124 Haluat nähdä lisää, vai mitä? Paljon lisää! 538 00:46:34,208 --> 00:46:36,794 Lisää! Lisää! 539 00:46:36,877 --> 00:46:38,295 Lisää! Lisää! 540 00:46:39,922 --> 00:46:43,717 Lisää! 541 00:47:01,443 --> 00:47:03,195 Itsumi, tämä on… 542 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 Voi ei! 543 00:47:31,598 --> 00:47:35,978 Kas niin! Edes tuo tyttö ei voi paeta halkeamista. 544 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 Aloinkin jo huolestua. 545 00:47:38,021 --> 00:47:40,983 Nyt se tulee! Pyhä Susi! 546 00:47:41,567 --> 00:47:44,903 Umpeuta tämän maailman haavat! 547 00:47:49,157 --> 00:47:52,494 Setä! Näimme halkeamien takana… 548 00:47:53,161 --> 00:47:54,830 Todellisuuden. -Hiljaa! 549 00:47:54,913 --> 00:47:58,750 Tokimune, senhän piti olla salaisuus. 550 00:47:58,834 --> 00:48:00,669 Sitä ei voi enää salata. 551 00:48:02,337 --> 00:48:05,674 Meidät on lukittu Mifuseen rangaistukseksi, 552 00:48:06,216 --> 00:48:09,303 mutta jonain päivänä voimme lähteä tästä paikasta. 553 00:48:09,386 --> 00:48:13,599 Se on valhe, jota kerroimme, jotta ette menettäisi toivoanne. 554 00:48:16,852 --> 00:48:20,731 Se oli ehkä valhe, mutta hyvin pieni sellainen. 555 00:48:20,814 --> 00:48:26,445 Todellisuudessa tämä maailma on Pyhän Koneen luoma epätodellisuusulottuvuus. 556 00:48:26,528 --> 00:48:30,157 Totuus ei siis eroa paljon… -Siinähän on valtava ero! 557 00:48:31,158 --> 00:48:34,369 Jos tämä ei ole todellisuutta, mitä me olemme? 558 00:48:34,453 --> 00:48:37,789 Olemmeko kuolleita? -Tai keksittyjä? 559 00:48:37,873 --> 00:48:39,750 Olemmeko aineettomia? 560 00:48:39,833 --> 00:48:43,170 Eli koko Mifuse on epäaito? Kyllä se minulle käy. 561 00:48:43,253 --> 00:48:44,546 Miksette kertoneet? 562 00:48:44,630 --> 00:48:47,925 Vaadimme selitystä! -Emmekö siis pääse täältä ikinä? 563 00:48:49,551 --> 00:48:53,639 Mitä väliä sillä on, jos tämä maailma ei olekaan todellinen? 564 00:48:54,598 --> 00:48:58,894 Kunhan sydämeenne ei tule säröjä, sillä ei ole merkitystä! 565 00:48:58,977 --> 00:49:02,940 Olemmeko epäaitoja? Emme! Olemme ohikiitävä harhakuva! 566 00:49:03,023 --> 00:49:06,610 Siksi elämämme voi jatkua ikuisesti. 567 00:49:06,693 --> 00:49:09,154 En kaipaa ikuisuuttasi! 568 00:49:09,738 --> 00:49:10,572 Mitä? 569 00:49:10,656 --> 00:49:14,284 En halua olla lopullisesti jumissa tässä kaupungissa. 570 00:49:14,368 --> 00:49:18,413 Emme ikinä kasva aikuisiksi! En kestä tätä! 571 00:49:23,418 --> 00:49:26,755 Pojan mielipidettä taidettiin kuulla jo tarpeeksi. 572 00:49:27,381 --> 00:49:31,051 Tämän maailman ikuinen jatkuvuus on äärimmäisen tärkeää. 573 00:49:31,134 --> 00:49:34,638 Se toteutuu, jos tyttö palautetaan Pyhälle Koneelle! 574 00:49:35,514 --> 00:49:36,556 Ei taas tätä! 575 00:49:36,640 --> 00:49:38,976 Lopetetaan tämä, herra Sagami. -Mitä? 576 00:49:39,559 --> 00:49:43,689 Vaikka tyttö oli vankina, säröt kasvoivat joka vuosi. 577 00:49:43,772 --> 00:49:47,442 Vaikka Pyhä Kone sulkeekin halkeamia, 578 00:49:48,151 --> 00:49:49,736 maailmanloppu on lähellä! 579 00:49:51,238 --> 00:49:53,991 Loppuko maailma? -Maailmanloppuko? 580 00:49:54,074 --> 00:49:55,993 Mitä ihmettä? -Miten sitten käy? 581 00:49:56,076 --> 00:49:58,370 Hetkinen! -Katoammeko me sitten? 582 00:49:58,453 --> 00:50:01,248 Kuolemmeko me? -Emmehän me ole elossa. 583 00:50:01,331 --> 00:50:04,167 Tokimune! Mitä oletkaan tehnyt? 584 00:50:06,837 --> 00:50:08,880 Seurasimme kaikki sinua, 585 00:50:09,464 --> 00:50:12,676 koska koimme olevamme eksyksissä. 586 00:50:13,301 --> 00:50:18,223 Nyt kysyn teiltä kaikilta: kaipaako loppuva maailma valheellisia sääntöjä? 587 00:50:18,306 --> 00:50:19,766 Tuossa on perää. 588 00:50:19,850 --> 00:50:23,145 Jos maailma loppuu, miksi kuuntelisimme Sagamia? 589 00:50:23,228 --> 00:50:27,024 Aivan. -Voimme tehdä, mitä haluamme. 590 00:50:34,239 --> 00:50:36,241 Ei tuossa ole järkeä! 591 00:50:36,908 --> 00:50:40,203 Hän on tullut hulluksi! Tuossa ei ole mitään järkeä! 592 00:50:40,287 --> 00:50:41,121 Herra Sagami. 593 00:50:45,250 --> 00:50:48,253 Ettekö välitä, miten tälle maailmalle käy? 594 00:50:48,336 --> 00:50:51,339 Olenko minä ainoa, joka osaa ajatella järkevästi? 595 00:50:51,423 --> 00:50:53,258 Olenko ainoa fiksu täällä? 596 00:50:53,341 --> 00:50:55,177 Riittää, vanhus. 597 00:50:55,969 --> 00:50:57,012 Mutsumi. 598 00:50:57,679 --> 00:50:58,597 Sinä! 599 00:51:03,894 --> 00:51:07,731 Tämä voi olla harhakuvaa, mutta sinä olet irti todellisuudesta! 600 00:51:08,648 --> 00:51:11,610 Jos maailma loppuu, syödään ne ravut pakastimesta. 601 00:51:11,693 --> 00:51:13,904 Uskomatonta, että kuuntelimme tuota. 602 00:51:24,831 --> 00:51:26,416 Hänellä riittää energiaa. 603 00:51:27,000 --> 00:51:29,002 Miltä todellisuus näytti? 604 00:51:29,711 --> 00:51:32,339 Se näytti raunioilta. 605 00:51:32,422 --> 00:51:33,965 Onnettomuuden takiako? 606 00:51:34,049 --> 00:51:36,510 Siinä kuoli varmaankin tosi moni. 607 00:51:36,593 --> 00:51:40,347 Jos terästehdas on mennyttä, niin on kai Mifusekin. 608 00:51:42,265 --> 00:51:43,683 Mifuseko? 609 00:51:47,437 --> 00:51:51,024 Totuus on, että kaikki olivat jotenkin jo tajunneet. 610 00:51:52,192 --> 00:51:57,405 Valitsimme kipua tuottavia pelejä, koska - 611 00:51:57,989 --> 00:52:00,367 emme oikeastaan tunteneet kipua. 612 00:52:00,909 --> 00:52:03,328 Emme kadonneet edes poistamalla. 613 00:52:03,995 --> 00:52:07,332 Elimme talvessa, mutta emme palelleet. 614 00:52:10,001 --> 00:52:16,508 Samalla roikuimme monitulkintaisissa tunteissamme. 615 00:52:17,884 --> 00:52:20,512 Olimme tienneet koko ajan. 616 00:52:21,012 --> 00:52:22,222 HUOMAUTUKSIA 617 00:52:22,305 --> 00:52:24,182 Olemme kaikki harhakuvaa. 618 00:52:24,975 --> 00:52:29,563 Kaikki hyvin! Nythän voit kertoa tunteistasi avoimesti. 619 00:52:29,646 --> 00:52:32,190 Mutta… Ei se ole noin helppoa. 620 00:52:33,066 --> 00:52:34,234 Tai siis… 621 00:52:35,026 --> 00:52:38,446 Sanoit, että olisi kiusallista käydä samaa lukiota, 622 00:52:38,530 --> 00:52:41,700 mutta nyt tiedämme, että sitä ei tule tapahtumaan. 623 00:52:42,951 --> 00:52:44,369 Taidat olla rakastunut. 624 00:52:45,370 --> 00:52:49,082 Niin olen. Olen rakastunut, mutta se… 625 00:52:49,583 --> 00:52:50,792 Sattuu? 626 00:52:57,048 --> 00:52:59,259 Rakkaus sattuu? 627 00:53:03,555 --> 00:53:05,932 Sattuu se, mutta miten kuvailisin? 628 00:53:06,516 --> 00:53:08,310 Se on ihanaa kipua. 629 00:53:13,565 --> 00:53:16,234 Anteeksi nyt, Hara, mutta tuo on hassua. 630 00:53:16,318 --> 00:53:18,904 Mikä naurattaa? -"Ihanaa"? 631 00:53:18,987 --> 00:53:23,992 Se tarkoittaa, että kipu tuntuu hyvältä. Sinuun sattuu, mutta pidät siitä! 632 00:53:25,577 --> 00:53:27,954 Vaiennan sinut lopullisesti! -Masokisti! 633 00:53:28,455 --> 00:53:31,625 Lopeta! -Hei, bussi tulee. 634 00:53:31,708 --> 00:53:33,752 Olettepa te epäilyttävän läheiset. 635 00:53:33,835 --> 00:53:35,045 Häh? 636 00:53:35,128 --> 00:53:39,007 Ei Hara minuun ole ihastunut, vaan… 637 00:53:40,050 --> 00:53:44,095 Sinulla riittää virtaa, Hara. -Totta kai! 638 00:53:46,139 --> 00:53:48,266 Hae lomakkeesi, kun nimesi sanotaan. 639 00:53:49,184 --> 00:53:51,186 Aoyama. -Täällä. 640 00:53:51,269 --> 00:53:52,979 Ueda. -Täällä. 641 00:53:53,063 --> 00:53:56,024 Ei lomakkeissa ole enää järkeä. -Poltetaan ne. 642 00:53:56,107 --> 00:53:58,109 Kikuiri. -Täällä. 643 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 ITSEARVIOINTILOMAKE 644 00:54:02,113 --> 00:54:05,659 Vältit sittenkin lomakkeiden jättämisen. -Pyydän anteeksi. 645 00:54:07,118 --> 00:54:08,954 Ehkä olit oikeassa. 646 00:54:10,455 --> 00:54:12,207 ITSEARVIOINTI KESKEYTETTY 647 00:54:12,290 --> 00:54:15,293 Onko mikään enää oikein - 648 00:54:17,921 --> 00:54:19,339 tässä maailmassa? 649 00:54:48,827 --> 00:54:49,786 Senba? 650 00:54:51,162 --> 00:54:54,708 Älkää katsoko! Sydämenne särkyy! 651 00:54:55,625 --> 00:54:58,378 Jumalat koettelevat meitä! 652 00:54:58,461 --> 00:55:00,797 Tämän vaikean tilanteen kautta - 653 00:55:00,880 --> 00:55:05,635 paljastuvat todelliset sankarit, jotka johtavat tämän maan typeryksiä! 654 00:55:05,719 --> 00:55:07,721 Niin! Täsmälleen! 655 00:55:07,804 --> 00:55:12,600 Olenko minä sankari? Mahtavaa! Ihan tärisen innosta! 656 00:55:12,684 --> 00:55:14,561 Ovatpa he vauhdissa. 657 00:55:20,775 --> 00:55:24,696 Senban isän kulmakarvat näyttävät samalta kuin Senban. 658 00:55:25,405 --> 00:55:26,323 Joo. 659 00:55:27,282 --> 00:55:30,076 Miksi ihmisten täytyy kadota? 660 00:55:30,618 --> 00:55:33,580 Katsos, Senballa oli haaveita. 661 00:55:33,663 --> 00:55:35,415 Haaveitako? 662 00:55:35,498 --> 00:55:38,501 Hitto, en kestä tätä. 663 00:55:38,585 --> 00:55:40,211 Kaikki on paskaa. 664 00:55:40,295 --> 00:55:43,423 Riittää. Susi iskee kohta. 665 00:55:44,841 --> 00:55:47,677 Onko tämä varmasti hyvä? -Tietenkin! 666 00:55:47,761 --> 00:55:50,472 Pidän hänestä huolta, kun olet koulussa. 667 00:55:50,555 --> 00:55:53,558 On harvinaista, että Masamune pyytää jotakin. 668 00:55:55,810 --> 00:55:56,728 Hei! 669 00:55:57,729 --> 00:55:59,647 Olen pahoillani! 670 00:55:59,731 --> 00:56:02,567 Ei se mitään. Hän ei vain vielä osaa. 671 00:56:03,401 --> 00:56:05,320 Makeaa. Rakastan tätä! 672 00:56:05,403 --> 00:56:07,739 Hyvä! Ota toki lisää. 673 00:56:09,282 --> 00:56:11,993 Mutta tämä ei satu. 674 00:56:14,371 --> 00:56:15,789 Masamine! 675 00:56:15,872 --> 00:56:19,626 Katso, katso! -Ai, takkini. Se sopii sinulle. 676 00:56:24,506 --> 00:56:27,842 Käytin kylpyhuonetta. -Selvä. 677 00:56:28,927 --> 00:56:31,679 Oliko pyyhkeitä tarpeeksi? -Oli. 678 00:56:55,203 --> 00:56:56,204 Mitä? 679 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 Se on valmis, Mutsumi. 680 00:57:01,292 --> 00:57:03,878 Isä ja isoisä ratsastavat sitten näillä. 681 00:57:04,421 --> 00:57:07,048 Aika söpö. -Sanomalehti tuli. 682 00:57:07,590 --> 00:57:11,428 Tämän vuoden O-bon-juhlassa on sittenkin ilotulitus. 683 00:57:11,511 --> 00:57:14,055 Ajetaanko terästehtaan junallakin? 684 00:57:14,722 --> 00:57:16,933 Tämä on kai sitten viimeinen kerta. 685 00:57:17,517 --> 00:57:19,352 Niinpä. Viimeinen kerta. 686 00:57:20,478 --> 00:57:21,813 Keitän kahvia. 687 00:57:27,819 --> 00:57:29,654 PERUSTUSLAKIUUDISTUS ETENEE 688 00:57:46,796 --> 00:57:48,089 Älä! 689 00:57:54,512 --> 00:57:57,640 Nytkö näemme todellisuuteen jo sisälläkin? 690 00:58:11,738 --> 00:58:13,239 Pyhä Susi. 691 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Mikset yllättynyt? 692 00:58:18,453 --> 00:58:21,164 Tytöllä oli selässään reppu. 693 00:58:21,748 --> 00:58:23,625 Repussa oli nimilappu. 694 00:58:24,626 --> 00:58:26,044 Saki Kikuiri. 695 00:58:27,712 --> 00:58:30,215 Eli Itsumi on meidän… -Hän ei ole lapseni. 696 00:58:30,798 --> 00:58:33,593 Mutta se nainen olit sinä. 697 00:58:33,676 --> 00:58:35,887 Se oli todellisuuden minä. 698 00:58:35,970 --> 00:58:38,890 Hän on aivan eri ihminen kuin tämän maailman minä. 699 00:58:39,724 --> 00:58:43,478 Mutta kun söimme, käyttäydyit kuin Itsumin äiti. 700 00:58:45,563 --> 00:58:50,735 Jos olisin hänen äitinsä, en olisi pitänyt häntä vankina. 701 00:58:51,402 --> 00:58:55,406 En olisi antanut hänen kärsiä kaikkia niitä vuosia. 702 00:58:57,075 --> 00:59:00,745 Se toinen ihminen oli varmasti lempeä äiti. 703 00:59:01,412 --> 00:59:05,458 Hän odottaa yhä kadonnutta tytärtään. 704 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 Mutta ei Itsumi voi palata todellisuuteen. 705 00:59:26,980 --> 00:59:28,439 Oletko tosissasi? 706 00:59:30,733 --> 00:59:31,734 Olen. 707 00:59:32,235 --> 00:59:36,614 Oikeasti? Tämä tuli yllätyksenä. En ole tajunnut. 708 00:59:36,698 --> 00:59:41,160 En aikonut kertoa sinulle, mutta… 709 00:59:41,661 --> 00:59:46,082 Nyt ei ole pelättävää. Halusin tietää, miltä sinusta tuntuu, Nitta. 710 00:59:48,459 --> 00:59:49,502 Seurustellaanko? 711 00:59:51,462 --> 00:59:52,422 Oikeasti? 712 00:59:53,256 --> 00:59:54,340 Oikeasti. 713 00:59:55,008 --> 00:59:58,803 Tarkoittaako tämä, että sinäkin tykkäät minusta? 714 00:59:59,846 --> 01:00:02,932 No… Vähän varmaankin. 715 01:00:06,144 --> 01:00:07,979 Onnea, Hara! 716 01:00:08,563 --> 01:00:11,316 Pusu! Pussatkaa nyt jo! 717 01:00:11,399 --> 01:00:13,985 Rakkaus voittaa kaiken! 718 01:00:33,212 --> 01:00:37,342 Sinun olisi pitänyt lähteä Haran kanssa. -Ei. 719 01:00:38,051 --> 01:00:41,638 Ajattelin, että säälittävän ystäväni kanssa olisi hauskempaa. 720 01:00:42,347 --> 01:00:46,809 Myös Masamunen ja Mutsumin välillä on meneillään jotain. 721 01:00:46,893 --> 01:00:50,229 Olen varma. -Joo, ehdottomasti. 722 01:00:51,689 --> 01:00:55,068 Hän on varmasti koskettanut Mutsumin tissejä. 723 01:00:56,736 --> 01:00:59,072 MIFUSE 724 01:00:59,155 --> 01:01:05,995 PELEJÄ JA NAPOSTELTAVAA 725 01:01:19,008 --> 01:01:22,136 Käynnistin lämmittimen. Se auttaa kuivattelussa. 726 01:01:30,978 --> 01:01:34,482 Se oli ensimmäinen kerta, kun näin rakkaudentunnustuksen. 727 01:01:34,565 --> 01:01:35,900 Mitä? 728 01:01:36,484 --> 01:01:38,945 Luulin Haraa itsevarmemmaksi. 729 01:01:39,487 --> 01:01:43,616 Hän tärisi ja vaikutti heikolta. -Hara on tyttömäistä tyyppiä. 730 01:01:43,700 --> 01:01:48,204 Itsearviointilomakkeessaan hän sanoi haluavansa jonkun rakastamansa vaimoksi. 731 01:01:48,955 --> 01:01:51,582 Mitä sinä halusit? -Päiväkotiin töihin. 732 01:01:52,500 --> 01:01:54,669 Valehtelet aina arkisista asioista. 733 01:01:54,752 --> 01:02:00,258 Parempi se kuin olla jääräpää ja kieltäytyä kirjoittamasta mitään, eikö? 734 01:02:01,259 --> 01:02:04,303 Olisit voinut haluta vaikka kuvataideopettajaksi, 735 01:02:04,929 --> 01:02:06,723 koska olet hyvä piirtämään. 736 01:02:06,806 --> 01:02:09,225 Mistä tiedät, että pidän piirtämisestä? 737 01:02:09,308 --> 01:02:13,813 En tiedä, pidätkö siitä, mutta tiedän, että olet taitava. 738 01:02:14,313 --> 01:02:16,899 Olemmehan olleet samalla luokalla vuosia. 739 01:02:17,692 --> 01:02:21,821 Vai niin. Nyt olen varma siitä. 740 01:02:23,197 --> 01:02:24,490 Mistä? 741 01:02:26,200 --> 01:02:28,661 Olen rakastunut sinuun. 742 01:02:46,179 --> 01:02:47,346 Tänä on epäreilua. 743 01:02:52,101 --> 01:02:57,398 Nyt kun tunnet todellisuuden, luulet voivasi toistaa sen täällä. 744 01:02:57,482 --> 01:03:01,444 Tiesithän sinä, että olen aina ollut ihastunut sinuun! 745 01:03:02,361 --> 01:03:04,447 Olet tiennyt alusta asti! 746 01:03:05,072 --> 01:03:08,534 Siksi käytit tunteitani… -Niin tiesin. 747 01:03:09,619 --> 01:03:10,453 Mutsumi. 748 01:03:12,580 --> 01:03:13,456 Mutta… 749 01:03:21,047 --> 01:03:22,924 Minä en ole rakastunut sinuun. 750 01:03:28,095 --> 01:03:29,138 Hei! 751 01:03:31,557 --> 01:03:33,726 Odota! -Enkä odota! 752 01:03:33,810 --> 01:03:37,230 Olet idiootti, Masamune! -Kuule… 753 01:03:37,313 --> 01:03:40,525 Me emme ole ne todellisuuden ihmiset! 754 01:03:40,608 --> 01:03:44,153 Emme ole edes elossa! Millään ei ole väliä! 755 01:03:56,541 --> 01:03:57,500 Anteeksi. 756 01:04:01,379 --> 01:04:02,213 Huomaatko? 757 01:04:04,048 --> 01:04:05,550 En tuoksu miltään. 758 01:04:08,803 --> 01:04:11,806 Olen vain harhakuva. -Se johtuu lumesta. 759 01:04:12,390 --> 01:04:16,018 Tuoksut imeytyvät siihen ja katoavat. 760 01:04:16,102 --> 01:04:19,564 En tuoksu miltään, koska en ole elossa. 761 01:04:20,439 --> 01:04:24,777 Mutta kuulen sydämesi. Se hakkaa nopeasti. 762 01:04:25,278 --> 01:04:28,739 Se ei liity siihen, olenko elossa. -Eli… 763 01:04:29,657 --> 01:04:31,951 Rakastat minua sittenkin. 764 01:04:32,493 --> 01:04:34,787 En rakasta. -Valehtelija. 765 01:04:34,871 --> 01:04:35,997 Olet idiootti. 766 01:04:37,081 --> 01:04:40,167 Kun vietän aikaa Itsumin kanssa, 767 01:04:40,251 --> 01:04:44,589 on kuin minulla olisi vihdoin vastaus siihen, mikä minua on vaivannut. 768 01:04:46,883 --> 01:04:49,552 Hän yrittää nähdä kaiken silmät apposen auki. 769 01:04:50,094 --> 01:04:54,432 Hän tuntee kaikki tunteensa niin syvällisesti. 770 01:04:57,143 --> 01:05:02,481 Ymmärsin, että sitä on eläminen. Opin sen Itsumilta. 771 01:05:03,691 --> 01:05:07,695 Mutta sinä opetit minulle, mitä tulee sen jälkeen. 772 01:05:07,778 --> 01:05:08,613 Mitä? 773 01:05:10,865 --> 01:05:15,995 Sinun katsomisesi ärsyttää minua, mutta puheesi vetävät minua puoleensa. 774 01:05:16,078 --> 01:05:19,832 Käyt hermoilleni, mutta saat myös sydämeni hakkaamaan. 775 01:05:20,333 --> 01:05:26,422 Itsumi ei ole ainoa, joka elää. Kun olen tässä, minäkin olen elossa. 776 01:05:28,049 --> 01:05:31,344 Sinun seurassasi tunnen sen todella vahvasti. 777 01:05:39,977 --> 01:05:42,021 Sinunkin sydämesi lyö nopeasti. 778 01:05:47,443 --> 01:05:51,447 Kun teen näin, se kiihtyy entisestään. 779 01:06:49,714 --> 01:06:53,009 Lumi muuttuu sateeksi. 780 01:06:55,511 --> 01:06:57,638 Nyt on kesä. 781 01:07:00,307 --> 01:07:05,146 Valitan. En halua lopettaa nyt. 782 01:07:14,488 --> 01:07:15,948 Tuntuu kuin räjähtäisin. 783 01:07:18,784 --> 01:07:22,747 Rintani on kuin luhistumassa. 784 01:07:41,724 --> 01:07:42,558 Sattuu. 785 01:07:46,187 --> 01:07:48,522 Sattuu. 786 01:07:51,317 --> 01:07:52,902 Sattuu! 787 01:07:56,906 --> 01:08:00,242 Vauhtia! -Menoksi nyt! 788 01:08:10,878 --> 01:08:12,088 Savu. 789 01:08:13,380 --> 01:08:14,507 Se on poissa. 790 01:08:22,807 --> 01:08:25,059 Valtavasti halkeamia. 791 01:08:32,775 --> 01:08:35,111 Nitta! Pakoon! -Mitä? 792 01:08:47,498 --> 01:08:50,042 Onko niitä muuallakin kuin taivaalla? 793 01:09:00,761 --> 01:09:01,762 Mitä tapahtui? 794 01:09:04,390 --> 01:09:05,307 Itsumi! 795 01:09:11,188 --> 01:09:13,065 Itsumi, mitä teet täällä? 796 01:09:13,149 --> 01:09:14,358 Ulkopuolelle. 797 01:09:15,151 --> 01:09:18,612 Minut jätetään ulkopuolelle! -Mitä tarkoitat? 798 01:09:20,489 --> 01:09:21,824 Rauhoitu, Itsumi! 799 01:09:30,833 --> 01:09:32,168 Hätätiedote: 800 01:09:32,251 --> 01:09:35,838 Pyhä Susi on pysähtynyt. Evakuoikaa alue välittömästi. 801 01:09:35,921 --> 01:09:37,715 Valmistaudu sinä evakuointiin! 802 01:09:37,798 --> 01:09:42,344 Jos olet Momosen tai Ashinan alueella, siirry välittömästi… 803 01:09:43,596 --> 01:09:45,514 MIFUSEN KAUPUNGINTALO 804 01:09:46,098 --> 01:09:50,102 Kuultuaan totuuden moni halusi kadota. 805 01:09:50,936 --> 01:09:55,107 Pyhä Kone työskenteli lakkaamatta umpeuttaakseen sydäntemme halkeamat. 806 01:09:55,191 --> 01:09:57,651 Se jatkoi Pyhän Suden tuottamista. 807 01:09:58,694 --> 01:10:01,530 Ehkä se ylikuormitti masuunin. 808 01:10:01,614 --> 01:10:05,993 Väärin. Tämä johtuu siitä, että päästit jumalten naisen pakoon! 809 01:10:06,076 --> 01:10:08,412 Näin on! -Joko tajuatte? 810 01:10:08,495 --> 01:10:11,332 Mitä? -Taasko jatkatte tuota hölynpölyä? 811 01:10:11,415 --> 01:10:16,587 Ilman Pyhää Sutta todellisuus tulvii pian halkeamista sisään. 812 01:10:18,672 --> 01:10:22,509 Ikävä kyllä maailmamme päivät ovat luetut. 813 01:10:35,397 --> 01:10:36,607 Herra Sagami! 814 01:10:37,191 --> 01:10:38,484 Mikä häntä vaivaa? 815 01:10:53,499 --> 01:10:55,668 Masamune, kävisitkö täällä? 816 01:10:56,252 --> 01:10:57,461 Löysimme tämän. 817 01:10:58,295 --> 01:11:02,383 Se on isäsi muistikirja. Hän kirjoitti sitä onnettomuuden jälkeenkin. 818 01:11:03,384 --> 01:11:05,844 Isän päiväkirjako? 819 01:11:09,932 --> 01:11:13,811 Kanzari-vuorella tapahtui maanvyöry. Halkeamat ovat pahoja. 820 01:11:14,478 --> 01:11:17,189 Tämä on ensimmäinen kerta räjähdyksen jälkeen. 821 01:11:20,609 --> 01:11:25,948 Olin sinä päivänä yövuorossa, joten todellisuudessa ilmeisesti kuolin. 822 01:11:29,576 --> 01:11:35,291 Löysimme tavarajunasta pikkutytön. Hänessä oli ainutlaatuinen tuoksu. 823 01:11:36,000 --> 01:11:39,461 Tyttö tuli junalla todellisuudesta. 824 01:11:41,046 --> 01:11:44,883 Jos siitä, joka nakertaa pyhää vuorta, tulee Pyhä Kone, 825 01:11:44,967 --> 01:11:47,845 samoin käy sille, joka kuljettaa vuorta. 826 01:11:48,971 --> 01:11:53,809 Voisiko Itsumi päästä junalla kotiin? -En tiedä. 827 01:11:56,270 --> 01:11:59,648 Fysiikan lait ovat täällä ja todellisuudessa erilaiset. 828 01:12:00,149 --> 01:12:02,401 Emme tienneet, mitä tapahtuisi, 829 01:12:02,985 --> 01:12:08,282 jos epätodelliseen harhakuvaan tulisi todellisuudesta tyttö. 830 01:12:09,908 --> 01:12:13,329 Että tyttö palautettaisiin todellisuuteen? -Niin. 831 01:12:13,412 --> 01:12:18,709 Jos hän vaikka vanhenee tai vain joutuu tunteidensa valtaan, 832 01:12:18,792 --> 01:12:21,295 täällä voisi tapahtua jotain epänormaalia. 833 01:12:22,504 --> 01:12:25,382 Vaikuttavatko Itsumin tunteet tähän maailmaan? 834 01:12:25,466 --> 01:12:29,470 Niin isäsi sanoi minulle, mutta Sagami… 835 01:12:31,472 --> 01:12:34,808 Ajattelin aivan samaa, Akimune! 836 01:12:35,601 --> 01:12:39,438 Jumalten valitsema nainen ei saa menettää tunteidensa hallintaa. 837 01:12:40,064 --> 01:12:43,400 Se olisi epäpuhdasta. 838 01:12:44,902 --> 01:12:45,986 VIIDES MASUUNI 839 01:12:46,070 --> 01:12:49,156 Meidän tulee lukita hänet Pyhään Koneeseen. 840 01:12:49,239 --> 01:12:51,784 Näin suojelemme tätä maailmaa! 841 01:12:52,868 --> 01:12:55,329 Eräs filosofi sanoi kerran: 842 01:12:55,412 --> 01:12:59,541 "Toivo on valveilla olijan unta." 843 01:13:05,839 --> 01:13:07,299 Saki Kikuiri. 844 01:13:10,177 --> 01:13:11,595 Miten ironista. 845 01:13:12,513 --> 01:13:16,350 Tapasin hänet tämän maailman ansiosta. 846 01:13:16,433 --> 01:13:17,351 SAKI KIKUIRI 847 01:13:17,434 --> 01:13:22,606 Hän syntyi kuolemani jälkeen ja toi varmasti toivoa perheelleni. 848 01:13:23,232 --> 01:13:24,441 Lapsenlapseni. 849 01:13:26,151 --> 01:13:27,361 Hän siis tiesi. 850 01:13:32,282 --> 01:13:35,702 Toivottomassa maailmassa, joka elää tytön kustannuksella, 851 01:13:36,453 --> 01:13:38,664 Masamune piirtää taas. 852 01:13:40,916 --> 01:13:44,294 Vaikka hän tulisi miten taitavaksi, hän ei ikinä aikuistu. 853 01:13:44,837 --> 01:13:46,755 Se ei vie häntä tulevaisuuteen. 854 01:13:48,424 --> 01:13:49,258 Mutta… 855 01:13:51,343 --> 01:13:52,678 Lopeta! 856 01:13:53,303 --> 01:13:55,013 …hän kehittyy koko ajan. 857 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 Jopa tässä maailmassa voi muuttua niin paljon kuin haluaa. 858 01:13:59,309 --> 01:14:01,895 Niin ajattelen, kun katson Masamunea. 859 01:14:01,979 --> 01:14:02,813 Niin. 860 01:14:03,981 --> 01:14:05,107 Niin se on. 861 01:14:06,024 --> 01:14:07,151 Minä - 862 01:14:08,026 --> 01:14:09,236 tulin paremmaksi. 863 01:14:10,446 --> 01:14:14,241 Taitojen kehittyminen ei tarkoita, että voisin lähteä täältä, 864 01:14:14,950 --> 01:14:16,743 mutta vaikkei sillä ole väliä, 865 01:14:17,411 --> 01:14:20,789 olen piirtänyt joka päivä ja tullut paremmaksi. 866 01:14:22,082 --> 01:14:23,750 Se teki minut onnelliseksi. 867 01:14:23,834 --> 01:14:26,712 Se, että kehityin ja sain kiitosta taidoistani. 868 01:14:27,463 --> 01:14:30,215 Mitä siitä, jos se ei viekään tulevaisuuteen? 869 01:14:30,924 --> 01:14:33,719 Se on hauskaa ja jännittävää. 870 01:14:34,219 --> 01:14:38,015 Se sai minut kokemaan olevani elossa täällä. 871 01:14:38,098 --> 01:14:43,061 Mutta me riistimme lapselta mahdollisuuden muuttua. 872 01:14:46,064 --> 01:14:49,318 Haluan muuttua kuten Masamunekin, 873 01:14:50,736 --> 01:14:53,989 mutta se ei ollut minulle mahdollista. 874 01:15:13,091 --> 01:15:16,345 Masamune. Haluan, että annat isällesi anteeksi. 875 01:15:16,428 --> 01:15:18,847 Ei tässä ole kysymys siitä. 876 01:15:20,265 --> 01:15:23,477 Olen vain onnellinen hänen kehuistaan. 877 01:15:28,398 --> 01:15:31,235 Setä, haluan viedä hänet takaisin. 878 01:15:31,860 --> 01:15:34,238 Haluan palauttaa Itsumin todellisuuteen. 879 01:15:35,447 --> 01:15:36,657 Masamune. 880 01:15:37,366 --> 01:15:40,661 Huh! Masamune, huolehdi isoisästä. 881 01:15:44,581 --> 01:15:47,000 No niin, ja nyt me… 882 01:15:50,128 --> 01:15:50,963 Mitä nyt? 883 01:15:51,964 --> 01:15:56,843 Haluan kertoa sinulle yhden viimeisen asian, jos se sopii. 884 01:15:57,719 --> 01:15:59,388 En halua kuulla. 885 01:16:01,473 --> 01:16:07,020 Jos kaikki päättyy, minä päätän päiväni hyvänä äitinä. 886 01:16:23,203 --> 01:16:24,871 Näyttää O-bonin lopulta. 887 01:16:25,747 --> 01:16:31,336 O-bon-juhlat olivat aina hauskoja. Kaikki ne ilotulitukset ja ruokakojut. 888 01:16:31,420 --> 01:16:34,089 Nuudeleita, toffeeomenoita, pelejä… 889 01:16:38,176 --> 01:16:43,515 En usko, että tätä maailmaa luotiin rangaistukseksi. 890 01:16:43,599 --> 01:16:44,433 Anteeksi? 891 01:16:45,392 --> 01:16:47,936 Olen samaa mieltä kanssasi. 892 01:16:50,606 --> 01:16:57,237 Mifusen jumalat tiesivät räjähdyksen jälkeen, että kaupunki olisi mennyttä. 893 01:16:57,738 --> 01:17:02,951 Ehkä jumalat halusivat säilyttää parhaat päivämme. 894 01:17:03,035 --> 01:17:07,873 Ajan, jolloin kaikki ylistivät kaupunkia. Ajoista onnellisimman. 895 01:17:11,376 --> 01:17:13,378 MIFUSEN YLÄKOULU 896 01:17:15,797 --> 01:17:17,633 Pyydän teiltä ymmärrystä. 897 01:17:18,383 --> 01:17:22,554 Voimme käyttää tehdasta itse aivan kuten todellisuudessakin. 898 01:17:22,638 --> 01:17:25,474 Voimme tuottaa Pyhän Suden silloin kuin haluamme. 899 01:17:25,557 --> 01:17:30,020 Maailmanhan piti loppua joka tapauksessa! -Miksi pyristellä vastaan? 900 01:17:30,103 --> 01:17:31,188 Totta! 901 01:17:32,356 --> 01:17:36,360 Vaikka saisimmekin Pyhän Suden esiin, ponnistelu voi olla turhaa, 902 01:17:37,527 --> 01:17:40,238 mutta jos saamme niin edes puoli vuotta aikaa… 903 01:17:40,322 --> 01:17:45,369 Ei, vaan jos tämä maailma voisi siten jatkua edes yhden lisäpäivän, 904 01:17:46,870 --> 01:17:48,330 emme anna periksi! 905 01:17:49,122 --> 01:17:53,168 Puhut asiaa! -Hyvä, Kikuiri! Sinussa on ainesta! 906 01:17:53,251 --> 01:17:56,588 Oletko tosissasi? Lupasit odottaa Itsumin pakoa! 907 01:17:56,672 --> 01:17:59,174 Valitan, mutta olen hyvin tosissani. -Mitä? 908 01:17:59,800 --> 01:18:03,804 Sinä haluat pelastaa tytön. Minäkin haluan pelastaa erään ihmisen. 909 01:18:06,515 --> 01:18:10,602 En aio antaa sinun lähteä hyvänä äitinä, Misato. 910 01:18:17,234 --> 01:18:18,944 Mikä hitto häntä vaivaa? 911 01:18:20,028 --> 01:18:24,449 Tunnelin halkeamien pitäisi johtaa Mifusen ulkopuoliseen maailmaan. 912 01:18:24,533 --> 01:18:28,620 Jos ajamme junan halkeamaan… -Kuka sitä ajaa? 913 01:18:28,704 --> 01:18:32,249 Tuota… Meidän täytyy yrittää itse - 914 01:18:32,332 --> 01:18:35,877 ennen kuin se lemmenkipeä äijä herättää Pyhän Suden! 915 01:18:37,003 --> 01:18:38,296 Lemmenkipeä? 916 01:18:39,381 --> 01:18:42,008 Itsumi! -Lopeta tuo! 917 01:18:42,092 --> 01:18:43,677 Itsumi ei lähde! 918 01:18:44,344 --> 01:18:46,888 Eikö Itsumi halua palata todellisuuteen? 919 01:18:46,972 --> 01:18:49,433 Ei tietenkään halua! Tai siis… 920 01:18:50,100 --> 01:18:52,728 Tuskin hän edes muistaa enää menneisyyttään. 921 01:18:53,770 --> 01:18:59,025 Hei, jos hän ei halua lähteä, ehkä häntä ei pitäisi pakottaa. 922 01:18:59,109 --> 01:19:02,863 Mitä? -Tämä maailmahan on loppumaisillaan. 923 01:19:03,447 --> 01:19:06,408 Tyttö on kuin mikäkin peto! 924 01:19:06,491 --> 01:19:08,452 Itsumi on mahdollista pelastaa. 925 01:19:08,535 --> 01:19:12,289 Mutta sehän voisi nopeuttaa maailmanloppua. 926 01:19:12,372 --> 01:19:15,667 Liian pahaenteistä! -Mutta ei mahdotonta. 927 01:19:15,751 --> 01:19:17,169 Lopettakaa. 928 01:19:17,753 --> 01:19:19,087 Juuri kun me olimme… 929 01:19:23,008 --> 01:19:25,802 Mutsumi, mitä sinä… 930 01:19:26,970 --> 01:19:28,638 Hei! Mutsumi! 931 01:19:30,724 --> 01:19:32,100 Hei! 932 01:19:34,728 --> 01:19:38,148 Turha ylpistyä, vaikka me suutelimmekin. 933 01:19:40,317 --> 01:19:42,611 Itsumi näki meidät. -Mitä? 934 01:19:42,694 --> 01:19:46,782 Se selittäisi halkeamien äkillisen kasvamisen. 935 01:19:48,742 --> 01:19:52,496 Minun piti huolehtia Itsumista, 936 01:19:52,996 --> 01:19:57,250 koska jumalten nainen ei saisi rakastua kehenkään muuhun. 937 01:19:58,251 --> 01:20:01,671 Mutta Itsumi rakastui sinuun. 938 01:20:08,970 --> 01:20:11,014 Hei, Masamune! Itsumi! 939 01:20:16,436 --> 01:20:20,565 Voiko raakapolttoainetta käyttää kymmenen vuoden jälkeen? 940 01:20:21,566 --> 01:20:23,568 Ei huolta. Se toimii kyllä. 941 01:20:24,236 --> 01:20:26,863 Ehdin jo unohtaa, miltä tämä tuntuu. 942 01:20:26,947 --> 01:20:31,201 Herra Kikuiri. Sagami puuhaa jotain outoa viidennen masuunin luona. 943 01:20:31,284 --> 01:20:33,453 Antakaa hänen olla. -Varmastiko? 944 01:20:33,537 --> 01:20:38,250 Sagami on uskomaton. Alusta asti hän halusi vain huvitella tässä maailmassa. 945 01:20:38,333 --> 01:20:39,334 Aivan. 946 01:20:39,918 --> 01:20:45,257 Olisimme milloin tahansa voineet muuttaa tulevaisuutemme yhdellä ajatuksella. 947 01:20:45,841 --> 01:20:47,551 Ja ymmärrän sen vasta nyt. 948 01:20:48,593 --> 01:20:49,511 Töihin! 949 01:20:54,975 --> 01:20:57,811 MIFUSEN TERÄS 950 01:20:57,894 --> 01:21:03,149 Emme ansaitse lausua nimeäsi… 951 01:21:03,233 --> 01:21:06,069 Oi suuri Izanagi… -Missä Itsumi on? 952 01:21:06,152 --> 01:21:07,571 Hän ei ole täällä. 953 01:21:08,989 --> 01:21:15,328 Tsukushissa Himuka-no-Tachibanan lähellä… 954 01:21:15,412 --> 01:21:17,789 Edessä on portaikko. Ehkä hän on siellä. 955 01:21:41,146 --> 01:21:42,147 Hän on kaunis. 956 01:21:45,483 --> 01:21:47,193 Tulimme hakemaan sinut! 957 01:21:49,821 --> 01:21:54,534 Se oli todella vaikeaa. Hän ei halunnut riisua sitä saastaista takkia. 958 01:21:56,870 --> 01:21:59,915 Hän päätti kuitenkin itse jäädä tänne. 959 01:21:59,998 --> 01:22:05,170 Miksi puututte asiaan, vaikka hän ryhtyy vapaaehtoisesti jumalten naiseksi? 960 01:22:05,253 --> 01:22:08,840 Olet aivan kujalla! Itsumi… -Itsumi jää tänne. 961 01:22:10,592 --> 01:22:12,844 Miten ihastuttavaa. 962 01:22:13,428 --> 01:22:16,306 Äitisikin oli varmasti kaunotar, 963 01:22:18,099 --> 01:22:24,356 mutta hänelläkin on nuo silmät, jotka näyttävät pilkkaavan minua. 964 01:22:24,439 --> 01:22:26,358 Ei sillä kyllä nyt ole väliä. 965 01:22:26,942 --> 01:22:31,196 En ole ikinä kuullut äidin sanovan sinusta mitään pahaa. 966 01:22:33,156 --> 01:22:35,367 Ei silläkään ole väliä. 967 01:22:35,951 --> 01:22:39,579 Hitto! Miksi isä oli tämän tyypin ystävä? 968 01:22:40,288 --> 01:22:45,043 Ystävä? Sanoiko Akimune tosiaan minua ystäväkseen? 969 01:22:45,627 --> 01:22:47,295 Ei kai sillä nyt ole väliä? 970 01:22:47,837 --> 01:22:50,090 On sillä väliä! 971 01:22:51,091 --> 01:22:53,551 Mennään! -Ei! 972 01:22:53,635 --> 01:22:57,931 Vastaa minulle! Olimmeko ystävät? 973 01:23:02,018 --> 01:23:03,645 Äkkiä perään! 974 01:23:03,728 --> 01:23:06,648 Ei! En halua! 975 01:23:06,731 --> 01:23:08,608 Itsumi ei halua! 976 01:23:08,692 --> 01:23:10,402 En halua! 977 01:23:12,278 --> 01:23:16,032 Itsumi, rauhoitu. -Miksi juna on täällä? 978 01:23:16,741 --> 01:23:18,493 Varo nyt! 979 01:23:20,537 --> 01:23:21,871 Isoisä? 980 01:23:39,723 --> 01:23:42,392 Tosi varomatonta! 981 01:23:42,475 --> 01:23:45,812 Hän on vain itsevarma. -Ei, vaan hullu kuski. 982 01:23:49,816 --> 01:23:52,736 No niin. Ajetaan juna tunneliin asti. 983 01:24:07,751 --> 01:24:09,502 Anteeksi! 984 01:24:09,586 --> 01:24:10,795 Mitä tapahtui? 985 01:24:14,883 --> 01:24:16,134 Kikuiri! 986 01:24:16,634 --> 01:24:18,720 Tuo Itsumi tänne! -Masamune! 987 01:24:18,803 --> 01:24:20,638 Älä luota Haraan! 988 01:24:21,514 --> 01:24:22,474 Hei! 989 01:24:25,018 --> 01:24:27,479 He veivät Itsumin! 990 01:24:30,607 --> 01:24:33,318 Ajat liian kovaa! -Naama kiinni! Anteeksi! 991 01:24:35,320 --> 01:24:36,237 Itsumi! 992 01:24:36,321 --> 01:24:40,283 Rakastaminen sattuu, mutta se on erilaista kipua. 993 01:24:40,867 --> 01:24:45,371 Rakastaminen tarkoittaa sitä, että haluat olla jonkun kanssa - 994 01:24:45,455 --> 01:24:50,585 tänään ja huomenna ja vielä vanhana mummonakin! 995 01:24:55,924 --> 01:24:58,176 Kikuiri ja muut tulivat! 996 01:24:58,259 --> 01:24:59,594 Vauhtia! -Hei, älä! 997 01:24:59,677 --> 01:25:02,180 Vauhtia! Lisää, lisää! -Itsumi! 998 01:25:02,263 --> 01:25:04,224 Lisää, lisää, vauhtia! 999 01:25:06,226 --> 01:25:10,146 Anteeksi tyttöystäväni puolesta. -Nitta, puhu karkureille. 1000 01:25:10,230 --> 01:25:11,064 Hyvä on. 1001 01:25:13,483 --> 01:25:15,944 Hara, harkitse vielä! -En! 1002 01:25:16,027 --> 01:25:18,863 Itsumi? Itsumi! 1003 01:25:18,947 --> 01:25:23,868 Mitä tuo on? Juhlamusiikkiako? -Tuon toisella puolella on todellisuus. 1004 01:25:24,869 --> 01:25:26,955 Tämähän käy jännittäväksi! 1005 01:25:31,835 --> 01:25:33,086 Häivy, senkin pervo! 1006 01:25:34,003 --> 01:25:35,213 Häivy, pervo! 1007 01:25:35,296 --> 01:25:36,548 Et sinä, Nitta! 1008 01:25:36,631 --> 01:25:37,966 Ole hiljaa, senkin… 1009 01:25:45,306 --> 01:25:46,349 Mitä minä teen? 1010 01:25:53,940 --> 01:25:57,068 Nitta! Ei! Älä kuole! 1011 01:26:01,990 --> 01:26:03,032 Vitsi. 1012 01:26:03,575 --> 01:26:05,702 Sinulla on siis sittenkin sydän. 1013 01:26:06,703 --> 01:26:08,121 Huijasit minua. 1014 01:26:08,204 --> 01:26:12,959 Jos jumalten naista ei palauteta, jumalat rankaisevat meitä! 1015 01:26:13,042 --> 01:26:14,127 Se on Sagami! 1016 01:26:14,210 --> 01:26:19,507 Mitä enemmän vastustelette, sitä pahemmin sielunne kirotaan, 1017 01:26:19,591 --> 01:26:24,470 ja sen jälkeen tuhonne on lopullinen! 1018 01:26:24,554 --> 01:26:26,890 Jumalat ovat vihaisia! 1019 01:26:28,266 --> 01:26:32,228 Aika loppuu! Hän katoaa meidän mukanamme. 1020 01:26:32,312 --> 01:26:34,814 Estetään se. Hän on meidän tyttäremme! 1021 01:26:35,481 --> 01:26:36,482 Eikä ole. 1022 01:26:39,611 --> 01:26:41,654 Mitä? -Yritä rauhassa. 1023 01:26:41,738 --> 01:26:44,407 Paskat! Työnnetään autoa! 1024 01:26:48,620 --> 01:26:49,829 Mutsumi! 1025 01:27:13,895 --> 01:27:16,856 Vai niin. Aivan. 1026 01:27:17,440 --> 01:27:21,027 Voimme nauraa ja voimme itkeä. 1027 01:27:21,861 --> 01:27:25,865 Tässä maailmassa olisimme voineet olla niin vapaita kuin haluamme. 1028 01:27:26,783 --> 01:27:30,578 Todellisuus on meille toisenlainen. 1029 01:27:31,120 --> 01:27:32,455 Jooko? Haluan tämän! 1030 01:27:36,668 --> 01:27:38,253 Äiti! 1031 01:27:38,336 --> 01:27:39,837 Katso tätä! 1032 01:27:41,130 --> 01:27:42,507 Haluan tämän! 1033 01:27:42,590 --> 01:27:45,760 Hei, ei saa koskea tavaroihin. 1034 01:27:48,304 --> 01:27:50,640 En lähde ennen kuin ostat sen. 1035 01:27:50,723 --> 01:27:53,059 Sovitaan sitten niin. 1036 01:27:53,142 --> 01:27:56,646 Me lähdemme nyt. Tule, Masamune. 1037 01:27:57,230 --> 01:28:01,985 Oletko varma tästä? -Kaikki hyvin. Hän luovuttaa kohta. 1038 01:28:08,825 --> 01:28:09,867 Saki? 1039 01:28:10,868 --> 01:28:11,744 Saki? 1040 01:28:12,370 --> 01:28:17,250 Anteeksi, näittekö tässä äsken pikkutytön? Hän on viisivuotias ja… 1041 01:28:18,042 --> 01:28:20,420 Tässä vaihtorahanne. 1042 01:28:20,503 --> 01:28:22,422 He voivat mennä minne haluavat. 1043 01:28:24,507 --> 01:28:28,303 Silti he ovat aina jumissa tunteissa, jotka eivät mene pois. 1044 01:28:30,888 --> 01:28:33,558 En halua vapauttaa vain Itsumia. 1045 01:28:34,726 --> 01:28:37,979 Haluan vapauttaa myös todellisuuden meidät. 1046 01:28:39,897 --> 01:28:41,316 "Meidät"? 1047 01:28:43,901 --> 01:28:45,987 Jos siirryt todellisuuteen, katoat! 1048 01:28:46,696 --> 01:28:49,991 Ei tämä toimi! Kaikki on ohi! -Ei ole. 1049 01:28:56,914 --> 01:28:59,292 Tämä ei ole ohi. Ei voi olla! 1050 01:29:11,637 --> 01:29:12,972 Pyhä Susi! 1051 01:29:18,394 --> 01:29:19,771 Pysäytä! 1052 01:29:23,066 --> 01:29:24,942 Rukouksiimme on vastattu! 1053 01:29:26,736 --> 01:29:27,862 Nyt autoon! 1054 01:29:28,696 --> 01:29:30,323 Pyhä Susi on palannut. 1055 01:29:30,406 --> 01:29:34,702 Vapautetaan Itsumi ennen tunnelin sulkeutumista. Takaisin todellisuuteen. 1056 01:29:34,786 --> 01:29:37,580 Museojuna saapuu pian. -Anteeksi. 1057 01:29:38,206 --> 01:29:39,999 Ottaisitteko meistä kuvan? 1058 01:29:40,917 --> 01:29:41,959 Totta kai. 1059 01:29:51,844 --> 01:29:56,265 Aivan. Juna todellisuudesta! Jos saamme Itsumin junaan… 1060 01:29:56,349 --> 01:29:59,560 Miten muka? Juna on toisella puolella. 1061 01:29:59,644 --> 01:30:01,104 Tiedän sen! 1062 01:30:10,738 --> 01:30:14,325 Olemme halkeamassa! Tätä menoa me katoamme! 1063 01:30:14,409 --> 01:30:19,664 Tiedän, mutta saamme Itsumin junaan vain sukeltamalla syvemmälle! 1064 01:30:25,837 --> 01:30:28,214 Kuulijamme "Uinuva lammas" kirjoittaa. 1065 01:30:28,297 --> 01:30:30,675 Mitä? -"Hyvää iltaa, DJ Naoto." 1066 01:30:30,758 --> 01:30:34,220 Senba piti tästä. -"Inhoan pääsykokeisiin lukemista." 1067 01:30:34,303 --> 01:30:36,931 "Tuntuu kuin kuolisin." 1068 01:30:37,974 --> 01:30:41,310 Niinkö? No kuole sitten pois! -Kuole! 1069 01:30:41,894 --> 01:30:43,729 Aika vaarallista puhetta! 1070 01:30:44,981 --> 01:30:49,944 Ette edes tiedä, mitä kuoleminen tarkoittaa. Älkää pelleilkö sen kanssa! 1071 01:30:50,528 --> 01:30:54,740 Emme mekään tiedä! -En haluakaan tietää! 1072 01:30:59,412 --> 01:31:02,748 "Inhoan sitä, ettei pakopaikkaa ole." -On, kunhan etsit! 1073 01:31:02,832 --> 01:31:05,585 PYHÄ JUHLA 1074 01:31:05,668 --> 01:31:11,007 "Vaikka tekisin mitä, kaikki on synkkää." -Jostain loistaa valoa! 1075 01:31:14,594 --> 01:31:15,845 PYSÄHDY 1076 01:31:17,597 --> 01:31:20,975 "Maisemanvaihdos voi auttaa minua löytämään suuntani." 1077 01:31:21,058 --> 01:31:24,645 "Sitten voisin ehkä tulla paremmaksi versioksi itsestäni." 1078 01:31:24,729 --> 01:31:28,316 "Jos pääsen lukioon, aion värjätä tukkani ja syödä paremmin." 1079 01:31:28,399 --> 01:31:31,152 Voit muuttua ilmankin! -Katso eteesi! 1080 01:31:31,235 --> 01:31:35,740 "Luen kirjan viikossa ja autan jopa joskus vanhempiani." 1081 01:31:35,823 --> 01:31:41,996 "Hyvä jumala, anna minun siis pärjätä pääsykokeessa hyvin!" 1082 01:31:52,715 --> 01:31:56,677 Mitä tapahtui? -Luulin, että kiskoille putosi auto. 1083 01:31:56,761 --> 01:32:01,057 Mitä? Mehän olemme sillalla. Olisiko se edes mahdollista? 1084 01:32:04,477 --> 01:32:06,604 En halua! 1085 01:32:06,687 --> 01:32:10,399 Ole kiltti, Itsumi. Meidän täytyy… -Minä en lähde! 1086 01:32:10,483 --> 01:32:13,528 Itsumi ei mene. Jää tänne. 1087 01:32:13,611 --> 01:32:16,697 Masamunen ja Mutsumin luokse. 1088 01:32:16,781 --> 01:32:18,157 Itsumi. 1089 01:32:19,700 --> 01:32:21,410 Kun tapasimme ensi kertaa… 1090 01:32:26,582 --> 01:32:27,583 Sillä hetkellä - 1091 01:32:31,128 --> 01:32:33,923 tiesin, ettei meidän pitäisi lähentyä liikaa. 1092 01:32:34,840 --> 01:32:36,676 Hei! 1093 01:32:38,678 --> 01:32:42,431 Jos tulisin liian lähelle… Tiesin… 1094 01:32:49,939 --> 01:32:51,899 Tiesin, että rakastaisin sinua. 1095 01:32:54,360 --> 01:32:57,071 Osaatko jo sanoa "Mutsumi"? 1096 01:32:58,489 --> 01:33:02,410 Tulen mukaani, Itsumi. Mennään yhdessä. 1097 01:33:13,921 --> 01:33:15,840 Mennään. Sinä ensin. 1098 01:33:15,923 --> 01:33:18,509 Jos menette yhdessä, sinä… 1099 01:33:26,142 --> 01:33:27,602 Mutsumi! 1100 01:33:27,685 --> 01:33:30,771 Minäkin tulen. Odottakaa! 1101 01:33:30,855 --> 01:33:32,106 Masamune… 1102 01:33:36,611 --> 01:33:40,573 Ei! En halua erota sinusta näin! 1103 01:33:43,868 --> 01:33:46,037 Teidän molempien tapaaminen - 1104 01:33:50,666 --> 01:33:53,919 oli tosi mahtavaa. 1105 01:34:05,139 --> 01:34:06,557 Masamune! 1106 01:34:07,475 --> 01:34:08,726 Tule tänne! 1107 01:34:12,188 --> 01:34:14,065 O-bon-juhlan ilotulitus. 1108 01:34:14,649 --> 01:34:18,527 Pyhä Susi ei taida näkyä tältä puolelta. 1109 01:34:18,611 --> 01:34:20,196 Pian minäkin… 1110 01:34:20,738 --> 01:34:23,491 Pois. Mutsumikin lähtee. 1111 01:34:28,287 --> 01:34:30,039 Piparminttukarkki? 1112 01:34:30,122 --> 01:34:31,666 Tiedän, mikä se on. 1113 01:34:34,251 --> 01:34:36,462 Tykkäsin ennen näistä. 1114 01:34:38,214 --> 01:34:40,216 O-bon-juhla on hauska. 1115 01:34:40,841 --> 01:34:45,513 Siellä pukeudutaan yukataan ja tanssitaan. Ja kojuja on paljon. 1116 01:34:46,847 --> 01:34:50,434 Mutta minun maailmassani on aina talvi. 1117 01:34:50,518 --> 01:34:52,520 O-bon ei tule koskaan. 1118 01:34:53,104 --> 01:34:53,938 Mitä? 1119 01:34:55,398 --> 01:34:56,732 Kuule, Itsumi. 1120 01:34:57,274 --> 01:35:00,277 Tunnelin päässä odottaa muutakin kuin O-bon. 1121 01:35:00,361 --> 01:35:06,867 Siellä on paljon erilaisia asioita. Hauskoja, vaikeita, surullisia, 1122 01:35:06,951 --> 01:35:10,955 vahvoja, intensiivisiä ja liikuttavia. 1123 01:35:11,956 --> 01:35:15,418 Sinä saat ystäviä. Ja sinulla on haaveita! 1124 01:35:15,501 --> 01:35:17,628 Saatat joskus jopa epäonnistua. 1125 01:35:18,546 --> 01:35:24,969 Mutta jos joskus olet alamaissa, voit ehkä löytää uudenkin haaveen. 1126 01:35:25,553 --> 01:35:26,887 Se on ihanaa! 1127 01:35:27,471 --> 01:35:31,475 Näitä asioita minä en saa ikinä. 1128 01:35:35,396 --> 01:35:39,900 Siksi haluan, että annat minulle yhden asian. 1129 01:35:42,862 --> 01:35:43,904 Katso. 1130 01:35:50,536 --> 01:35:53,539 Haluan Masamunen sydämen. 1131 01:35:53,622 --> 01:35:54,832 Mitä? 1132 01:35:54,915 --> 01:36:00,045 Tulevaisuus on sinun, mutta Masamunen sydän on minun. 1133 01:36:01,589 --> 01:36:04,049 Vaikka katoaisin todellisuudessa, 1134 01:36:04,133 --> 01:36:09,722 minä olen se, jota Masamune ajattelee tämän maailman loppuessa. 1135 01:36:09,805 --> 01:36:11,015 Ei! 1136 01:36:11,098 --> 01:36:14,935 Samoin minä ajattelen viimeisellä hetkellä Masamunea. 1137 01:36:15,019 --> 01:36:16,937 Ei! 1138 01:36:17,021 --> 01:36:21,317 Masamune rakastaa minua, ja minäkin rakastan häntä. 1139 01:36:21,400 --> 01:36:23,235 Minut jätetään ulkopuolelle! 1140 01:36:25,321 --> 01:36:26,655 Aivan. 1141 01:36:27,615 --> 01:36:31,619 Mutta sinua odotetaan toisella puolella. 1142 01:36:31,702 --> 01:36:35,289 Siellä on ihmisiä, jotka ajattelevat sinua aina. 1143 01:37:08,656 --> 01:37:10,115 Vihaan. 1144 01:37:12,785 --> 01:37:14,245 Vihaan. 1145 01:37:15,412 --> 01:37:17,623 Siksi en tule mukaasi. 1146 01:37:20,167 --> 01:37:21,502 Vihaan! 1147 01:37:34,807 --> 01:37:36,392 Olemme melkein tunnelissa! 1148 01:37:36,475 --> 01:37:39,562 Pyhä Susi parveilee! -Tuohan on… 1149 01:37:40,354 --> 01:37:41,313 Mutsumi! 1150 01:38:05,588 --> 01:38:07,423 Masamune Kikuiri oppi. 1151 01:38:19,393 --> 01:38:20,978 Sattuu… 1152 01:38:22,062 --> 01:38:24,565 Mitä sinä meinaat? Sinusta vuotaa verta! 1153 01:38:25,733 --> 01:38:28,152 Masamune! Tämä on mahtavaa! 1154 01:38:30,487 --> 01:38:32,031 Se tosiaan sattuu! 1155 01:38:34,116 --> 01:38:39,788 Koska sinä olet siinä. Joka soluni huutaa, että olen elossa. 1156 01:38:40,414 --> 01:38:43,167 Ihan sama, vaikka maailma loppuisi tänään. 1157 01:38:43,250 --> 01:38:45,419 Ihan sama, paljonko meillä on aikaa. 1158 01:38:46,003 --> 01:38:50,090 Tässä hetkessä minä elän! -Mutsumi… 1159 01:39:38,722 --> 01:39:39,640 Itsumi. 1160 01:39:52,361 --> 01:39:54,655 Pääsikö hän läpi? 1161 01:39:54,738 --> 01:39:59,493 POIS KÄYTÖSTÄ 1162 01:39:59,576 --> 01:40:01,745 Juna meni läpi! 1163 01:40:04,289 --> 01:40:05,416 Auts! 1164 01:40:06,166 --> 01:40:09,253 Sattuuko? -Älä matki Itsumia. 1165 01:40:15,884 --> 01:40:18,887 Olemme elossa. 1166 01:40:50,753 --> 01:40:52,755 Mene sinä, Itsumi. 1167 01:40:54,715 --> 01:40:57,092 Näe kaikki se, mitä me emme voi. 1168 01:40:57,801 --> 01:41:01,972 Täytä keuhkosi uusilla tuoksuilla. 1169 01:41:03,015 --> 01:41:05,768 Älkää olko noin siirappisia! 1170 01:41:05,851 --> 01:41:11,356 Me emme tiedä, paljonko meillä on aikaa jäljellä. 1171 01:41:11,440 --> 01:41:14,777 MASAMUNE KIKUIRI ELÄÄ MUTSUMI SAGAMIN KANSSA 1172 01:41:20,365 --> 01:41:21,617 Kuuletteko? 1173 01:41:23,619 --> 01:41:24,661 Mitä nyt? 1174 01:41:25,370 --> 01:41:27,623 Kuulen äänen. 1175 01:41:28,373 --> 01:41:32,669 Se kuulostaa kuin vastasyntyneeltä vauvalta. 1176 01:41:34,671 --> 01:41:35,964 Sattuu. 1177 01:41:36,757 --> 01:41:39,134 Sattuu… 1178 01:41:42,346 --> 01:41:45,307 Sattuu! 1179 01:42:19,716 --> 01:42:22,845 Haloo? Niin. Saavuin Mifuseen. 1180 01:42:24,429 --> 01:42:27,182 Nukuin, koska täällä ei ollut muita. 1181 01:42:27,850 --> 01:42:29,601 Niin, tiedän. 1182 01:42:30,185 --> 01:42:33,021 Murehdit aina. Sanoinhan, että kaikki järjestyy. 1183 01:42:33,105 --> 01:42:34,106 MIFUSEN ASEMA 1184 01:42:34,189 --> 01:42:38,193 Taksi tuli. Kerro äidille terveisiä. Hei. 1185 01:42:38,694 --> 01:42:40,154 VARATTU 1186 01:42:40,237 --> 01:42:42,531 Veisitkö minut terästehtaalle? 1187 01:42:43,198 --> 01:42:46,743 En olekaan aikoihin vienyt ketään tehtaalle. 1188 01:42:46,827 --> 01:42:51,415 Jokin aika sitten jotkut oudot tyypit halusivat nähdä rauniot. 1189 01:42:51,498 --> 01:42:54,209 Nyt tehdas on melkein kokonaan purettu. 1190 01:42:54,793 --> 01:42:57,713 Ota karkkia. -Oi, kiitos. 1191 01:42:58,213 --> 01:43:01,216 Vähän kammottavaa jättää rauniot paikalleen. 1192 01:43:01,300 --> 01:43:05,137 Kauan sitten puhuttiin, että sieltä siepattiin ihmisiä. 1193 01:43:06,138 --> 01:43:08,223 Ne olivat vain huhuja. 1194 01:43:08,807 --> 01:43:10,642 Ymmärrän. 1195 01:43:17,566 --> 01:43:19,610 MIFUSEN TERÄSTEHTAAN RAUNIOT 1196 01:43:30,495 --> 01:43:34,333 KIITOS 1197 01:43:34,416 --> 01:43:38,253 EMME UNOHDA 140 VUODEN TYÖTÄ 1198 01:44:18,543 --> 01:44:24,174 HYVÄSTI, MIFUSEN TERÄSTEHDAS 1199 01:44:39,439 --> 01:44:41,316 Tässä se tapahtui. 1200 01:44:54,413 --> 01:44:55,664 Sydämeni - 1201 01:44:57,207 --> 01:44:59,126 särkyi ensimmäistä kertaa. 1202 01:50:19,613 --> 01:50:24,242 Tekstitys: Riku Kanninen