1 00:03:17,086 --> 00:03:20,256 Siitä sait, palkkionmetsästäjä. 2 00:04:44,512 --> 00:04:46,556 Anna mennä! 3 00:05:06,493 --> 00:05:08,746 Minä hoidan. 4 00:05:12,208 --> 00:05:18,965 Ei enää huoria! Ei enää huoria! 5 00:05:19,132 --> 00:05:22,677 EI ENÄÄ SYNTIÄ PAHA EI OLE TERVETULLUT TÄNNE 6 00:05:39,612 --> 00:05:42,698 Panen asiat rullaamaan. 7 00:06:04,888 --> 00:06:09,394 Pannaan vauhtia. Kolme dollaria. 8 00:06:21,490 --> 00:06:24,201 Täällä tuli vähän kuuma. 9 00:06:26,955 --> 00:06:31,209 Suotta hössöttää noin siitä, kun mies nousee pukille. 10 00:06:31,418 --> 00:06:36,006 Minusta mies ja nainen on tehty sitä varten. 11 00:06:40,343 --> 00:06:42,345 Hei, Nora. 12 00:06:43,680 --> 00:06:48,810 Aiotko pelata? Vai tuijotatko vain korttejasi koko päivän? 13 00:06:48,978 --> 00:06:51,647 Rauhallisesti, seriffi. Mietin. 14 00:06:51,771 --> 00:06:55,067 Ei enää huoria! Ei enää huoria! 15 00:06:55,234 --> 00:06:59,196 Selvä. Katsotaan. 16 00:07:00,198 --> 00:07:02,993 Yksi, kaksi, kolme. Korotan kaksi. 17 00:07:03,160 --> 00:07:07,331 Tehdään tästä kunnon peli. -Lähden mukaan. 18 00:07:07,497 --> 00:07:10,167 Saat kuulla jotain ihan muuta. 19 00:07:10,334 --> 00:07:12,461 Otatko juotavaa? -Toki. 20 00:07:24,307 --> 00:07:28,269 Menen vähän hommiin. Onko sinulla kaikki hallussa? 21 00:07:28,436 --> 00:07:32,315 On. Mutta älä ole kauan poissa. 22 00:07:33,691 --> 00:07:39,573 Pokeri on kuin seksiä. On parasta panna kaikki peliin. 23 00:07:39,697 --> 00:07:42,827 Eikö niin, Nora? -Jo vain. 24 00:07:44,411 --> 00:07:49,625 Alice? Saadaanko vielä kierros viskiä? 25 00:07:56,466 --> 00:07:59,594 Tästä ei tule samaa kuin ennen. 26 00:08:01,513 --> 00:08:05,142 Olen elänyt aika hyvän elämän. 27 00:08:05,350 --> 00:08:11,773 Olen välillä onnistunut. Ja välillä en. 28 00:08:11,941 --> 00:08:17,780 Mutta olen oppinut yhden asian. Jos joutuu kiistaan naisen kanssa - 29 00:08:17,948 --> 00:08:20,700 voi tehdä kaksi asiaa. 30 00:08:20,909 --> 00:08:27,332 Ja kumpikaan ei toimi. Minä kippaan. -Pelisikään ei näytä toimivan. 31 00:08:29,459 --> 00:08:32,087 Jos kerran aikoo saada kyytiä - 32 00:08:32,254 --> 00:08:35,925 sitä kannattaa saada naiselta, ei pelistä. 33 00:08:36,050 --> 00:08:38,011 Minä katson. 34 00:08:40,554 --> 00:08:45,184 Tuo hurmaavuutesi ei auta, kun näet nämä. 35 00:08:46,519 --> 00:08:49,522 Kaksi paria. Kurkot ja kolmoset. 36 00:08:52,650 --> 00:08:56,696 Kissa taisi viedä kielen. 37 00:09:00,826 --> 00:09:02,911 Herra seriffi! 38 00:09:03,078 --> 00:09:08,459 Näin juuri yhden niistä heitukoista menevän mieheni konttoriin. 39 00:09:10,211 --> 00:09:14,841 Teettekö jotain vai ette? -Kyllä, rouva. 40 00:09:17,761 --> 00:09:19,554 Velvollisuus kutsuu. 41 00:09:23,183 --> 00:09:24,894 Kyllä, rouva. 42 00:09:34,654 --> 00:09:40,618 Hän on täällä. Tiedän sen! Näin, kun hän tuli tänne. 43 00:09:40,786 --> 00:09:44,413 Jos olet täällä, Nora, tule esiin. 44 00:09:48,794 --> 00:09:50,545 Voi taivas. 45 00:09:53,800 --> 00:09:56,259 Herran tähden. 46 00:10:00,139 --> 00:10:02,641 Sinun on paras lähteä. 47 00:10:09,440 --> 00:10:12,610 Herra pormestari, housut jalkaan. 48 00:10:12,778 --> 00:10:17,116 Auttakaa vaimonne nostamisessa. Hän ei ole langanlaiha. 49 00:10:18,367 --> 00:10:20,618 Tulkaa avuksi. 50 00:10:29,963 --> 00:10:33,842 Pojat ja minä keräsimme kolehdin eilen. 51 00:10:34,884 --> 00:10:40,056 Ostimme tämän teille. Grimesin jengi riivaa maaseutua - 52 00:10:40,223 --> 00:10:44,185 eikä tiedä, miten käy, jos te törmäätte heihin. 53 00:10:44,311 --> 00:10:49,399 Mutta jos tulee pulmia, kiusaaja harkitsee kahdesti - 54 00:10:49,524 --> 00:10:52,361 jos seisoo ladatun kiväärin edessä. 55 00:10:52,528 --> 00:10:57,074 Se on teidän ja se on ladattu. -Paljon kiitoksia, seriffi. 56 00:10:57,283 --> 00:11:02,163 Ne, jotka myyvät ruumistaan, myyvät sielunsa. Hempukat! 57 00:11:02,330 --> 00:11:07,461 Me emme kaipaa kaltaisianne täällä. -He ovat lähdössä, rouva. 58 00:11:07,628 --> 00:11:09,921 Menkäähän takaisin, rouvat. 59 00:11:10,088 --> 00:11:13,592 Rutto lähtee kaupungistamme. Taivaan kiitos! 60 00:11:13,760 --> 00:11:19,682 Jos me olemme pahoja, entä miehensä? -Parhaita asiakkaitamme lauantaisin. 61 00:11:22,601 --> 00:11:24,979 Helkkari. 62 00:11:25,146 --> 00:11:29,067 Hoitakaa heidät pois, apulaisseriffi. -Kyllä. 63 00:11:29,233 --> 00:11:30,819 Helkkari sentään. 64 00:11:30,985 --> 00:11:34,405 Heitelkää vielä, niin päädytte selliin - 65 00:11:34,572 --> 00:11:40,287 tai läimäytän teitä. Helkkarin eukot. 66 00:11:40,454 --> 00:11:43,499 Omasta puolestani voin sanoa - 67 00:11:44,626 --> 00:11:47,671 että pidän teistä. Kummastakin. 68 00:11:47,837 --> 00:11:52,299 Juu. Etenkin lauantai-iltaisin, kun avaatte korsetit... 69 00:11:52,466 --> 00:11:56,096 Nora. Ei puhuta sopimattomia. 70 00:11:58,098 --> 00:12:01,351 Olkaa varovaisia. -Kiitos, seriffi. 71 00:12:06,523 --> 00:12:10,569 Anteeksi, Alice. En halunnut, että saamme kenkää. 72 00:12:10,736 --> 00:12:17,326 Ei se mitään. Halusinkin lähteä täältä. 73 00:12:17,493 --> 00:12:22,456 Voisin avata vaikka ravintolan. Aloittaa alusta. 74 00:12:22,624 --> 00:12:26,419 Nora? Oletteko lähdössä? 75 00:12:26,586 --> 00:12:29,756 On aikakin lähteä tästä tuppukylästä. 76 00:12:29,923 --> 00:12:32,677 Haluan tietää, minne te menette. 77 00:12:32,843 --> 00:12:37,807 En voi odottaa sitä, Nora. Sama koskee sinua, Alice. 78 00:12:37,932 --> 00:12:41,019 Karjapaimenet ovat niin helppoja. 79 00:12:41,185 --> 00:12:44,939 Siitä nämä pulmat alkoivat, jos oikein muistan. 80 00:12:46,649 --> 00:12:49,027 Lähdetään, Jolene. 81 00:13:04,835 --> 00:13:07,004 Heippa, pojat. 82 00:13:07,129 --> 00:13:10,132 Onko surullista nähdä heidän lähtevän? 83 00:13:11,843 --> 00:13:15,764 Ei niin surullista kuin on lauantai-iltana. 84 00:13:16,931 --> 00:13:22,020 Meille tulee teitä ikävä. En voita korttipeliä enää ikinä. 85 00:13:36,952 --> 00:13:40,791 No... Oletko kuullut siitä yhdestä? 86 00:13:40,998 --> 00:13:43,167 En vielä. 87 00:13:43,334 --> 00:13:44,795 Alice. 88 00:13:53,178 --> 00:13:56,808 Tiesin, että tulet. -Enkö muka hyvästelisi? 89 00:13:56,974 --> 00:14:02,270 Ei tarvitse hyvästellä, jos lupaat ettet päästä minua käsistäsi. 90 00:14:02,396 --> 00:14:06,359 Mitä vaimollesi kuuluu, Orin? 91 00:14:06,526 --> 00:14:09,320 Ihan hyvää. 92 00:14:09,488 --> 00:14:13,534 Etkö ole jättänyt häntä vielä? -Alice... 93 00:14:13,701 --> 00:14:17,203 Heti kun hetki on sopiva, jätän. Lupaan sen. 94 00:14:19,581 --> 00:14:22,751 Koska se on sitä, Orin? 95 00:14:22,918 --> 00:14:26,213 Pian. Todella pian. Lupaan sen. 96 00:14:26,338 --> 00:14:30,134 Kun asetut jonnekin, kirjoita minulle. 97 00:14:30,300 --> 00:14:33,387 Tulen luoksesi, vannon käsi Raamatulla. 98 00:14:34,472 --> 00:14:37,851 Ole kiltti. -Sanot vain, Orin. 99 00:14:42,523 --> 00:14:45,693 Uskoitko häneen oikeasti? 100 00:14:45,860 --> 00:14:49,864 Hän pihkaantui sinuun heti, kun tulit kaupunkiin. 101 00:14:50,031 --> 00:14:53,868 Hän vain kutsuu sinut luokseen, kun tekee mieli. 102 00:14:54,076 --> 00:14:57,955 Hän kohteli minua kuin hienoa naista. -Herätys. 103 00:14:58,164 --> 00:15:03,545 Orin on kuin kaikki muut. Miehet eivät pidä lupauksiaan huorille. 104 00:15:10,302 --> 00:15:14,306 Hei, Orin. Pussaa persettäni. 105 00:17:47,134 --> 00:17:50,722 Luuletko, että hän on... -Me haistaisimme sen. 106 00:17:50,889 --> 00:17:54,601 Autetaan häntä, se olisi kristityn teko. 107 00:17:54,810 --> 00:18:00,107 Mistä asti olet ollut uskovainen? -Kun lensimme ulos kaupungista. 108 00:18:00,232 --> 00:18:03,695 Ehkä Herra näyttää, että on aika muuttua. 109 00:18:03,903 --> 00:18:08,199 Miten se liittyy auttamiseen? -Rakasta naapuriasi. 110 00:18:08,367 --> 00:18:11,286 Sen takia lensimme ulos kaupungista. 111 00:18:11,453 --> 00:18:16,458 Ja sinä et helpottanut asiaa, kun touhusit pormestarin kanssa. 112 00:18:22,298 --> 00:18:25,551 Onhan sinulla pyssy mukana? 113 00:18:25,759 --> 00:18:28,346 Aina. 114 00:18:37,439 --> 00:18:41,818 Hei, te siinä. Oletteko kunnossa? 115 00:18:43,279 --> 00:18:46,782 Luuletko, että on kunnossa, kun makaa siinä? 116 00:18:46,948 --> 00:18:52,872 Ole vaiti tai päädyt hänen viereensä. -Se naapurin rakastamisesta. 117 00:18:53,039 --> 00:18:55,666 Hittolainen. 118 00:18:55,833 --> 00:18:59,628 Hänessä on enemmän reikiä kuin biljardipöydässä. 119 00:18:59,795 --> 00:19:02,299 Hengittääkö hän? 120 00:19:09,056 --> 00:19:11,767 Tule auttamaan. -Hei... 121 00:19:14,395 --> 00:19:19,941 Haluatko yhä auttaa häntä? -Emme voi tuomita häntä kuulematta häntä. 122 00:19:20,108 --> 00:19:23,363 Paras silti ottaa tämä. 123 00:19:24,364 --> 00:19:29,869 Hän ei ole kirkonmies. Revolverissa on kuusi lovea. 124 00:19:30,036 --> 00:19:32,705 Pannaan hänet hevosesi selkään. 125 00:19:32,872 --> 00:19:36,251 Ostin Old Bobin itselleni, en tuolle. 126 00:19:36,418 --> 00:19:41,256 On ratsastettu ennenkin samalla. -Silloin sain siitä maksun. 127 00:19:41,423 --> 00:19:44,051 Jään sinulle sitten velkaa. 128 00:19:45,303 --> 00:19:49,014 Jolenella on liikaa lastia muutenkin. 129 00:19:50,766 --> 00:19:53,478 Oletko varma tästä? -Olen. 130 00:19:53,645 --> 00:19:57,524 Älä päästä irti. Auta minua. 131 00:19:57,691 --> 00:20:02,112 Mies jätti sinut juuri, ja haluat heti uuden tilalle. 132 00:20:02,279 --> 00:20:07,326 Vauhtia. Täällä on kamalan kuuma ja meidän pitää päästä varjoon. 133 00:20:07,493 --> 00:20:09,245 Vauhtia. 134 00:20:26,138 --> 00:20:28,807 Miltä hän näyttää? -No... 135 00:20:30,559 --> 00:20:35,564 Hän on raahautunut maassa ja hiekka on tukkinut haavan. 136 00:20:35,731 --> 00:20:39,277 Mutta luoti pitää saada ulos. 137 00:20:39,444 --> 00:20:44,198 Toinen kuti meni suoraan läpi. Ei vahingoittanut elimiä. 138 00:20:47,410 --> 00:20:53,250 Kun otit häneltä pöksyt pois... Miltä hänen alakerrassaan näyttää? 139 00:20:53,417 --> 00:20:56,002 Tiedän, että vilkaisit. 140 00:20:58,422 --> 00:20:59,757 No? 141 00:20:59,923 --> 00:21:04,303 Miksi olet niin kiinnostunut? -Ammattimaista. 142 00:21:04,470 --> 00:21:08,224 Mitä kaliiperia? .22? .38? 143 00:21:08,433 --> 00:21:10,352 Se on .44. 144 00:21:12,936 --> 00:21:17,776 Onko siinä lovia? -Muista, että yritämme vaihtaa alaa. 145 00:21:17,942 --> 00:21:24,200 Sinä yrität. Minä tykkään hommastani. Ja saavathan kunnon naisetkin kyytiä. 146 00:21:24,367 --> 00:21:30,915 Toki, mutta jos aikeeni toteutuu, saat pyllistää vain haluamillesi. 147 00:21:31,082 --> 00:21:35,586 Ei enää hampaattomia, läskejä tai roskaväkeä. 148 00:21:35,753 --> 00:21:37,838 Valittuja herrasmiehiä. 149 00:21:38,005 --> 00:21:42,219 "Leidi" kuulostaa paremmalta kuin "irstailija". 150 00:21:42,344 --> 00:21:46,348 Sinä ja kuulostelusi. Mietit kuulostamisia aina. 151 00:21:46,473 --> 00:21:51,311 Voittaja. Vaimo. Kuulostaa kohta sirkukselta. 152 00:21:53,397 --> 00:21:57,402 Hae se nylkyveitsi Old Bobin satulalaukusta. 153 00:21:57,568 --> 00:22:02,073 Ja pullo viskiä ja peltimuki. 154 00:22:14,461 --> 00:22:19,258 Missä sinä olet oppinut lääkäriksi? -En ole oppinut. 155 00:22:19,425 --> 00:22:21,510 Nyt kokeillaan. 156 00:22:23,178 --> 00:22:29,144 Rauhallisesti! Teissä on iso lyijyköntti, jonka aioin poistaa - 157 00:22:29,269 --> 00:22:33,606 mutta jos haluatte pitää sen, voin jättää sen sinne. 158 00:22:35,066 --> 00:22:37,527 Antakaa viskiä. 159 00:22:39,696 --> 00:22:41,781 Kiitos. 160 00:22:48,539 --> 00:22:50,082 Lisää. 161 00:22:52,251 --> 00:22:54,837 Antaa mennä. 162 00:22:58,091 --> 00:23:01,428 Katsotaanpa. -Mitä te teette? 163 00:23:02,512 --> 00:23:06,475 Aloittakaa selästä. En halua enää lisää reikiä. 164 00:23:06,641 --> 00:23:11,897 Rauhallisesti, kunnes osutte johonkin kovaan. Se on luoti. 165 00:23:18,446 --> 00:23:19,989 Sain sen. 166 00:23:20,156 --> 00:23:24,327 Olette herkkä mieheksi, joka viettää aikaa erämaassa. 167 00:23:28,082 --> 00:23:30,500 Olkaa hyvä. 168 00:23:32,752 --> 00:23:36,298 Sisimmässään miehet ovat isoja vauvoja. 169 00:23:36,507 --> 00:23:40,302 Kamala hössötys yhden pikku luodin takia. 170 00:23:40,469 --> 00:23:43,430 Sytytetään nuotio. 171 00:24:03,327 --> 00:24:08,999 Olen kiitollinen ruoasta ja hoidosta. 172 00:24:09,166 --> 00:24:12,628 Olitte heikkona löydettäessä, herra... 173 00:24:12,795 --> 00:24:15,172 Gallup. Eldon Gallup. 174 00:24:17,341 --> 00:24:21,470 Tämä paikka ei sovi korppikotkille, saati ihmisille. 175 00:24:21,637 --> 00:24:24,266 Mitä oikein teette täällä? 176 00:24:25,766 --> 00:24:30,022 Voisin kysyä teiltä samaa. 177 00:24:31,189 --> 00:24:34,193 Oletteko palkkamurhaaja? 178 00:24:34,317 --> 00:24:38,530 Näimme lovet aseessanne. -Niinkö? 179 00:24:40,575 --> 00:24:44,996 Kyllä, saan elantoni aseesta. 180 00:24:46,664 --> 00:24:49,208 Mutta minua ei ole palkattu. 181 00:24:49,417 --> 00:24:53,755 Siihen liittyen... Missä aseeni on? 182 00:25:08,687 --> 00:25:10,940 Oletteko palkkionmetsästäjä? 183 00:25:11,107 --> 00:25:14,903 Voitte tarkistaa taskuni. Jos uskallatte. 184 00:25:21,368 --> 00:25:25,413 ETSINTÄKUULUTUS: 2 000 DOLLARIA GILA GRIMES 185 00:25:25,580 --> 00:25:29,543 Tämä Gila Grimes... 186 00:25:29,668 --> 00:25:32,963 Näyttää melko söötiltä. 187 00:25:33,130 --> 00:25:37,259 Mitä hän teki joutuakseen etsintäkuulutetuksi? 188 00:25:39,470 --> 00:25:41,973 Se ei sovi leidien korville. 189 00:25:42,099 --> 00:25:45,268 Hänkö teitä ampui? 190 00:25:45,435 --> 00:25:50,983 Luulen niin, mutta sitä on aika vaikea sanoa. 191 00:25:51,149 --> 00:25:57,406 Hän ampui minua selkään, neiti... -Minä olen Alice. Tämä on Nora. 192 00:25:57,572 --> 00:26:00,576 Nora. Kaunista. 193 00:26:00,742 --> 00:26:05,456 Hän yllätti teidät. Kuka jahtasi ketä? 194 00:26:05,665 --> 00:26:09,419 Aliarvioin hänet. Se oli maksaa minulle henkeni. 195 00:26:09,585 --> 00:26:13,924 Mutta sitä virhettä en tee toiste. 196 00:26:14,091 --> 00:26:20,264 Tiedän, että hän piileksii jossain täällä Jumalan selän takana. 197 00:26:21,850 --> 00:26:24,894 En ole ennen tavannut ihmismetsästäjää. 198 00:26:25,061 --> 00:26:31,026 Tietyllä tavalla alamme muistuttavat toisiaan. 199 00:26:32,485 --> 00:26:36,281 Toki yleensä miehet jahtaavat meitä. 200 00:26:40,243 --> 00:26:43,748 Älkää vain sanoko, että olette huoria. 201 00:26:43,914 --> 00:26:46,292 Ilotyttöjä. -Langenneita. 202 00:26:46,458 --> 00:26:52,923 Hutsuja, ja miksi maailman vanhinta ammattia harjoittavia kutsutaankaan. 203 00:26:53,049 --> 00:26:55,844 Siveät eukot ajoivat meidät pois. 204 00:26:56,010 --> 00:27:00,807 Kenen sängyn alla heidän miestensä kengät ovat? Ei vaimojen. 205 00:27:00,974 --> 00:27:05,896 Olette varmasti ylpeitä. 206 00:27:06,104 --> 00:27:10,484 Kaikki osaavat työntekijät ylpeilevät taidoillaan. 207 00:27:11,693 --> 00:27:16,448 Matkaamme Virginia Cityyn. Etsimme ylevämpää tietä. 208 00:27:16,615 --> 00:27:21,454 On varmasti paikat ratsastamisesta hellinä työnne takia. 209 00:27:21,661 --> 00:27:26,459 Haluamme avata ravintolan. Sen nimeksi tulee The Horny Toad. 210 00:27:26,626 --> 00:27:29,545 Se on tarttuva nimi. 211 00:27:29,713 --> 00:27:33,466 Siellä on kaivos. Työläiset kaipaavat ruokaa. 212 00:27:33,633 --> 00:27:37,388 He tarvitsevat myös paikan, jossa panna. 213 00:27:37,554 --> 00:27:41,517 Tehkää sitä, mitä osaatte. Niin äitini teki. 214 00:27:41,683 --> 00:27:47,314 Ne ajat ovat ohi. Avaan kunniallisen paikan kunniallisille ihmisille. 215 00:27:47,481 --> 00:27:51,236 Kunniallisuutta on vaikea saada. 216 00:27:54,155 --> 00:27:58,786 Minä haluan vain olla oma itseni. 217 00:27:58,952 --> 00:28:01,789 Hemmetti. Minä käyn nukkumaan. 218 00:28:01,956 --> 00:28:04,875 Minua on ammuttu - 219 00:28:04,959 --> 00:28:10,005 minut on leikannut huora, joka leikki lääkäriä... 220 00:28:10,131 --> 00:28:14,009 Se on liikaa. 221 00:28:15,553 --> 00:28:19,975 En ole ennen tavannut miestä, joka makaa noin paljon. 222 00:28:20,183 --> 00:28:25,939 Ehkä hänkin on huora. -Totta hitossa olen. Koko alan paras. 223 00:28:35,157 --> 00:28:39,120 Mitä te syntiset siskokset kuiskitte? 224 00:28:39,287 --> 00:28:42,874 Olemme pohtineet pulmaanne. 225 00:28:44,917 --> 00:28:49,673 Olette liian heikko tiputtamaan Grimesin yksin. 226 00:28:49,798 --> 00:28:55,553 Mitä te edes tiedätte Grimesin kaltaisen miehen jahtaamisesta? 227 00:28:56,847 --> 00:29:00,517 Me tunnemme pahat miehet. 228 00:29:01,602 --> 00:29:04,313 Sitä pelastaa miehen hengen - 229 00:29:04,438 --> 00:29:08,484 ja hän alkaa nauraa ja nimitellä. 230 00:29:11,654 --> 00:29:14,949 Me autamme teitä. Puolesta palkkiosta. 231 00:29:15,116 --> 00:29:16,951 Puoletko? 232 00:29:17,118 --> 00:29:22,415 Puolet... Jos voisin seistä, kaatuisin silkasta naurusta. 233 00:29:22,625 --> 00:29:26,253 En ole ikinä kuullut moista. Olette hulluja. 234 00:29:26,378 --> 00:29:31,467 Ilman meitä saatte auringonpistoksen. -Käärme puree. Näännytte. 235 00:29:31,634 --> 00:29:36,222 Ihanaa, että olette huolissanne. Kiitos, kiitos. 236 00:29:36,389 --> 00:29:40,852 Te tarvitsette meitä. -Yhtä lailla kuin kuppaa. 237 00:29:40,977 --> 00:29:45,564 Tarvitsette hevosiamme, ruokaamme ja apuamme. 238 00:29:45,732 --> 00:29:49,277 Ilman niitä olette korppikotkan ruokaa. 239 00:29:49,444 --> 00:29:51,863 Miten on, Eldon? 240 00:29:52,030 --> 00:29:56,493 Selvä. Jää tänne kuolemaan. Ihan sama se on meille. 241 00:29:59,496 --> 00:30:03,584 Hemmetti soikoon. -Oliko tuo "kyllä"? 242 00:30:03,751 --> 00:30:08,339 Ei ole paljon vaihtoehtoja. Panette minut ahtaalle. 243 00:30:08,548 --> 00:30:13,762 Ei, vaan hevosen selkään. Ettekö muista? -En. 244 00:30:13,929 --> 00:30:18,851 Kas vain. Tarvitsitte meitä enemmän kuin tiedättekään. 245 00:30:21,478 --> 00:30:26,150 Ratsastatteko mekossa? -Älkää olko minusta huolissanne. 246 00:30:26,358 --> 00:30:33,324 Ratsastan hyvin. Kysykää keneltä mieheltä Socorrosta Santa Fehen. 247 00:30:47,297 --> 00:30:52,596 Kas, kas. Pari hemmoteltua huoraa. 248 00:30:55,806 --> 00:30:59,018 Luulin, että tapoin sinut. 249 00:31:05,984 --> 00:31:09,279 Ette ole ainoa, joka ottaa riskin. 250 00:31:09,446 --> 00:31:12,199 Emme tiedä, voiko teihin luottaa. 251 00:31:12,365 --> 00:31:17,955 Luottakaa vain itseenne. On pienempi mahdollisuus tulla petetyksi. 252 00:31:18,122 --> 00:31:20,917 Tämä on toivoton yritys. 253 00:31:21,042 --> 00:31:25,338 Mitä te tiedätte kovien miesten jahtaamisesta? 254 00:31:25,506 --> 00:31:30,426 Kikattakaa vain. Tästä ei tule salonkitouhua. 255 00:31:30,594 --> 00:31:33,722 Grimes oli tappaa minut tavatessamme. 256 00:31:33,889 --> 00:31:37,226 Hän tappaa teidät silmäänsä räpäyttämättä. 257 00:31:37,392 --> 00:31:42,231 Katsotaan, kuka nauraa, kun kuulat alkavat viuhua. 258 00:31:42,439 --> 00:31:46,402 Mikä on hätänä, herra Gallup. Häiritseekö aavikko? 259 00:31:46,611 --> 00:31:48,738 Ei, te vain. 260 00:32:06,132 --> 00:32:10,678 Tiedättekö, minne me menemme? -Suden suuhun. 261 00:32:19,896 --> 00:32:22,899 Ette pidä meistä. -Anna hänen olla. 262 00:32:23,108 --> 00:32:27,946 Kunhan juttelen. Yhteistyö on kuin seksiä. 263 00:32:28,113 --> 00:32:32,033 Jos tuntee, sen helpompaa on, kun meno kiihtyy. 264 00:32:37,707 --> 00:32:39,500 Olitko Nora? 265 00:32:39,709 --> 00:32:44,922 Älä pelkää, että tulisin sänkyysi. Et ole minun tyyppiäni. 266 00:32:45,089 --> 00:32:49,511 Enkä muuten maksa siitä. -Ei sinulla olisi minuun varaa. 267 00:32:49,636 --> 00:32:52,681 Minulla ei ole kuin kymmenen senttiä. 268 00:32:52,806 --> 00:32:58,687 Onko sinulla jotain huoria vastaan? -Niitä tuli vasta, kun tapasin yhden. 269 00:32:58,854 --> 00:33:03,358 Kerran, kun olin nuori pukki, menin ilotaloon. 270 00:33:05,277 --> 00:33:08,990 Menin yläkertaan lempeän nuoren tytön kanssa. 271 00:33:09,156 --> 00:33:12,284 Hän varasti minulta kaiken. 272 00:33:12,452 --> 00:33:16,956 Et voi tuomita koko ammattia yhden ahneen huoran takia. 273 00:33:17,123 --> 00:33:20,794 "Ahne" ja "huora" sopivat yhteen. 274 00:33:20,919 --> 00:33:24,965 Myös "palkkionmetsästäjä" ja "sika". -Naisvihaajako? 275 00:33:25,090 --> 00:33:27,885 Ette ehkä usko - 276 00:33:28,052 --> 00:33:31,847 mutta kaiken lian ja hiekan alla - 277 00:33:32,014 --> 00:33:37,521 on komeat kasvot, joista moni nuori nainen on tykännyt. 278 00:33:37,646 --> 00:33:39,980 Sääli. Täällä ei ole yhtään. 279 00:33:40,189 --> 00:33:43,693 En ole ikinä tavannut yhtä koppavaa miestä. 280 00:33:43,819 --> 00:33:48,740 Älä hyssyttele minua. Et saa määrätä... 281 00:33:55,540 --> 00:33:57,750 Rauhallisesti. 282 00:34:17,896 --> 00:34:22,693 Et taida voida kovin hyvin. -Taidat olla oikeassa. 283 00:34:22,860 --> 00:34:27,407 Hyppään alas. Minä otan sinut. 284 00:34:32,787 --> 00:34:36,833 Tämän luulisi auttavan. Noin. 285 00:34:37,000 --> 00:34:39,085 Hemmetti soikoon. 286 00:34:46,761 --> 00:34:49,430 Tämä on typötyhjä. 287 00:34:55,603 --> 00:34:59,940 Olemme juomapaikalle huomenna illalla. 288 00:35:00,107 --> 00:35:03,445 Se ei auta, koska minua janottaa nyt. 289 00:35:03,653 --> 00:35:08,200 Tanssi sadetanssi. Katso, auttaako se. 290 00:35:08,326 --> 00:35:13,706 Entä Grimes? Eikö hän tule peräämme pian? 291 00:35:15,165 --> 00:35:21,047 Ei, hänen hevosensa astui käärmeenpesään. 292 00:35:21,213 --> 00:35:26,470 Hän pääsee liikkeelle vain jalan. Hoidellaan hänet myöhemmin. 293 00:35:27,595 --> 00:35:30,641 Voitteko auttaa minut ylös? 294 00:35:33,769 --> 00:35:37,523 Oletko varma, että pystyt ratsastamaan? -En. 295 00:35:37,689 --> 00:35:42,278 Mutta hän on janoinen, joten ei ole vaihtoehtoa. 296 00:35:46,282 --> 00:35:49,536 Alice, meillä on lapsi mukanamme. 297 00:35:49,702 --> 00:35:51,746 Ole hyvä. 298 00:35:52,789 --> 00:35:55,959 Lähdetäänpä sitten. 299 00:36:15,980 --> 00:36:19,443 Tätä pahusta en enää tarvitse. 300 00:36:34,542 --> 00:36:37,378 Onko syytä, miksi me pysähdymme? 301 00:36:37,587 --> 00:36:40,047 Alice oli oikeassa. 302 00:36:40,214 --> 00:36:44,303 Jos aiotte auttaa Grimesin nappaamisessa... 303 00:36:46,221 --> 00:36:50,850 ...pitää opetella keinot. Se on kahden askeleen prosessi. 304 00:36:51,059 --> 00:36:53,102 Ammunta ja eloonjääminen. 305 00:36:53,270 --> 00:36:58,817 Etkö voisi vain vangita hänet? -On helpompaa tappaa hänet. 306 00:36:58,942 --> 00:37:05,408 Katsotaan, osutko tuohon kaktukseen tuolla. 307 00:37:14,250 --> 00:37:18,421 Selvä, se riittää jo. 308 00:37:18,588 --> 00:37:19,964 Seuraava! 309 00:37:34,855 --> 00:37:39,611 Hän peittosi sinut. Missä olet oppinut ampumaan noin? 310 00:37:39,777 --> 00:37:43,448 Isät ostavat tytöilleen jotain nättiä. Ei minun. 311 00:37:43,615 --> 00:37:47,828 Sain 13-vuotiaana Henry-kiväärin. Täytin pataa - 312 00:37:47,994 --> 00:37:53,126 pesukarhuilla, kalkkunoilla ja pussirotilla. Millä tahansa. 313 00:37:53,292 --> 00:37:58,297 Oletko tähdännyt ihmistä? Vetänyt liipaisimesta? 314 00:37:58,464 --> 00:37:59,841 En. 315 00:38:00,006 --> 00:38:03,261 Saatat saada tilaisuutesi. 316 00:38:06,931 --> 00:38:10,059 Kokeillaan uudelleen. 317 00:38:10,269 --> 00:38:13,313 Okei. Katsotaan, mitä osaat. 318 00:38:16,567 --> 00:38:19,486 Ota rauhallisesti. -Tiedän. 319 00:38:19,695 --> 00:38:23,615 Pitele kahdella kädellä, molemmat silmät auki. 320 00:38:23,824 --> 00:38:26,327 Muista hengittää. 321 00:38:27,995 --> 00:38:33,418 Levitä jalkojasi vähän. Niin kuin siellä välissä olisi mies. 322 00:38:33,585 --> 00:38:36,213 Pidä katseesi siinä. 323 00:38:39,007 --> 00:38:43,679 Se ei ollut täysosuma, mutta aika lähelle. 324 00:38:47,308 --> 00:38:51,312 Ehkä se kimposi. 325 00:38:56,276 --> 00:38:58,570 Jessus sentään! 326 00:38:59,862 --> 00:39:04,159 "En pelkää rakastaa miestä, enkä pelkää tappaakaan." 327 00:39:04,326 --> 00:39:06,036 Annie Oakley. 328 00:39:06,119 --> 00:39:10,540 En tunne, mutta ottaisin ennemmin hänet kuin sinut. 329 00:39:10,749 --> 00:39:13,419 Anna se tänne. 330 00:39:13,585 --> 00:39:17,839 Missä Alice on? -Pensaikossa. Mitä mieltä olet? 331 00:39:18,049 --> 00:39:21,219 Taitaa olla aika lähteä. 332 00:39:57,924 --> 00:40:00,136 Haluatko kahvia? 333 00:40:00,261 --> 00:40:05,015 Haluatko tosiaan? Hae itse. En ole palvelijasi. 334 00:40:19,697 --> 00:40:26,163 Tarjoaisin kahvit, pomo, mutta ammuit pannun paskaksi. 335 00:40:26,329 --> 00:40:30,959 Luulin, että olisi jotain vahvempaa, vanha kalkkarokäärme. 336 00:40:31,127 --> 00:40:33,462 Sinulle on. 337 00:40:37,341 --> 00:40:39,427 Kiitos. 338 00:40:39,594 --> 00:40:42,263 Hän ampui kahvipannua. 339 00:40:43,264 --> 00:40:46,977 Jos on joitain muita tarpeita... 340 00:40:51,356 --> 00:40:53,025 Kutikuti. 341 00:40:53,192 --> 00:40:56,445 Nuori ja mehukas, ihan niin kuin tykkäät. 342 00:40:56,570 --> 00:41:01,366 Pidä varasi. Saattaa puraista enemmän kuin luulet. 343 00:41:03,368 --> 00:41:07,706 Sitä paitsi pidän kivusta enemmän kuin nautinnosta. 344 00:41:12,629 --> 00:41:16,050 Palkkionmetsästäjä on ollut kannoillani. 345 00:41:16,257 --> 00:41:19,178 Aiotko vaihtaa rooleja? 346 00:41:19,344 --> 00:41:23,723 Ajattelin jättää hänet kiemurtelemaan kivusta. 347 00:41:23,890 --> 00:41:27,103 Taidan vilauttaa hänelle lyijyhymyn. 348 00:41:30,022 --> 00:41:34,568 Tarvitsen hevosen. -Ota minun. Minä ajan vaunuja. 349 00:41:46,206 --> 00:41:49,126 Pitäkää hänet lämpimänä minulle. 350 00:41:50,210 --> 00:41:54,881 Siinä me autamme mieluusti. Vai mitä, pojat? 351 00:41:55,882 --> 00:41:59,137 Nähdään, pomo. -Nähdään. 352 00:42:01,347 --> 00:42:03,349 Nähdään tien päällä. 353 00:42:30,628 --> 00:42:32,505 Odottakaa. 354 00:42:38,511 --> 00:42:40,638 Odottakaa hetki. 355 00:42:44,143 --> 00:42:47,104 Te voitte jatkaa. 356 00:42:48,105 --> 00:42:50,232 Minulla on asioita. 357 00:42:50,399 --> 00:42:56,031 Kauanko siihen menee? -En tiedä. Kirjoitatko kirjan? 358 00:42:56,198 --> 00:42:58,909 Juu. "Kaikki paska, johon joudun." 359 00:42:59,117 --> 00:43:03,413 Eka kappale koskee teitä, herra Ravi. -Nimi on Gallup. 360 00:43:03,580 --> 00:43:06,666 Muistakaa se. -Toki. 361 00:43:09,003 --> 00:43:13,548 Ellette halua auttaa? -Ei, kiitos paljon. 362 00:43:14,800 --> 00:43:16,928 Miten ällöä. 363 00:43:22,642 --> 00:43:25,269 Hyvä tyttö, Jolene. 364 00:43:30,650 --> 00:43:33,529 Tiedätkö, mikä on comanchero? 365 00:43:35,364 --> 00:43:40,285 Ei kannata ottaa selville. -Taitaa olla oikeassa. 366 00:43:51,506 --> 00:43:54,551 Tätä tietä. Tulkaa. 367 00:43:54,717 --> 00:43:58,138 Mentiin. -Tee, mitä hän sanoo. 368 00:43:58,304 --> 00:44:00,933 Ei, ei! 369 00:44:05,438 --> 00:44:06,439 Helvetti. 370 00:44:10,151 --> 00:44:13,947 Mentiin, naiset. -Mennään. 371 00:44:14,113 --> 00:44:16,449 Aina ongelmia. 372 00:44:24,166 --> 00:44:26,251 Menkäähän sinne. 373 00:44:29,337 --> 00:44:33,134 Mitä teillä siellä on? Leidirevolveri, vai? 374 00:44:37,305 --> 00:44:41,434 Piilotteletko sinä jotain? -Sen haluaisit tietää. 375 00:44:41,601 --> 00:44:45,814 Tiedän kohta. Mitä täällä on? 376 00:44:45,981 --> 00:44:48,901 Sen sinä haluaisit tietää. 377 00:44:51,486 --> 00:44:54,323 Mitä sinä piilottelet? 378 00:44:54,448 --> 00:44:56,533 Jiminez. 379 00:44:56,700 --> 00:45:00,412 Tänne. Sisään vankkureihin. 380 00:45:00,579 --> 00:45:03,207 Ei, ei. -Sisään! 381 00:45:03,373 --> 00:45:06,418 Tänne. -Ei! 382 00:45:14,344 --> 00:45:16,096 Ei! 383 00:45:25,605 --> 00:45:28,025 Tarvitsetko apua? 384 00:45:37,786 --> 00:45:40,163 Irrota hänet, senkin sika! 385 00:45:41,580 --> 00:45:45,836 Katsokaa, pojat. Saimme oikean villikissan. 386 00:45:47,379 --> 00:45:53,427 Hymyä, kulta. Pian saat jotain, mitä et unohda. 387 00:46:01,102 --> 00:46:02,895 Ei! 388 00:46:05,273 --> 00:46:06,315 Ei! 389 00:46:20,497 --> 00:46:27,213 Laula meille. Koska täällä alkaa olla kohta tosi romanttista. 390 00:46:37,557 --> 00:46:39,017 Ei! 391 00:46:42,188 --> 00:46:44,190 Ei! Seis! 392 00:46:50,697 --> 00:46:51,989 Ei... 393 00:47:07,297 --> 00:47:08,882 Asevyö ja avaimet. 394 00:47:46,213 --> 00:47:48,340 Ammu hänet! 395 00:48:22,544 --> 00:48:23,837 Helvetti soi. 396 00:48:25,422 --> 00:48:30,803 Tiedätkö, mitä antaisin yhdestä naukusta nyt? 397 00:48:30,969 --> 00:48:34,139 Kaksi isovarvastani. 398 00:48:35,766 --> 00:48:39,478 Eikö kuskilla ollut pulloa? -Juu. Tullaan. 399 00:48:39,645 --> 00:48:43,775 Katso vaunuista. Pistooli ja kivääri ovat siellä. 400 00:48:43,941 --> 00:48:47,153 Ole hyvä, Al. -Kiitos, Nora. 401 00:48:51,784 --> 00:48:54,745 Ole hyvä. -Olet ihana. 402 00:48:58,123 --> 00:48:59,750 Helvetti. 403 00:49:13,223 --> 00:49:18,102 Miten pysyt yhä jaloillasi? -Minulla on hyvä viinapää. 404 00:49:19,437 --> 00:49:22,900 Aurinko laskee pian, joten pitäisi lähteä. 405 00:49:23,067 --> 00:49:28,322 On vielä pitkä matka. Pitkä matka! Lähdetään, tytöt. 406 00:49:29,406 --> 00:49:35,079 Oletko varma asiasta? -Varmasti olen varma. 407 00:49:42,712 --> 00:49:44,631 Hassua... 408 00:49:45,632 --> 00:49:49,679 En ole tavannut miestä, joka putoillee hevoselta - 409 00:49:49,845 --> 00:49:52,473 enemmän kuin ratsastaa sillä. 410 00:50:05,862 --> 00:50:11,034 No niin, pojat. Linnut eivät nyt nypi silmiä päistänne. 411 00:50:13,244 --> 00:50:19,376 Jos Grimesistä saa 2 000 dollaria, myös ryhmästä saa jotain. 412 00:50:21,044 --> 00:50:24,883 Mitä sanot? Nahkaa vai pitsiä? 413 00:50:26,341 --> 00:50:30,096 Toinen on käytännöllisempi, etenkin täällä. 414 00:50:30,263 --> 00:50:33,476 Juu, olet oikeassa. 415 00:50:33,641 --> 00:50:35,977 Pitsiä siis. 416 00:51:22,276 --> 00:51:24,862 Mitä sinä tuijotat? 417 00:51:27,031 --> 00:51:31,202 Nautin näköalasta. Ei kai se ole laitonta? 418 00:51:31,327 --> 00:51:35,040 Jos olisi, olisit tosi syyllinen. 419 00:51:35,207 --> 00:51:38,961 Minulla on haluja, niin kuin kaikilla miehillä. 420 00:51:40,212 --> 00:51:44,925 Kun olette hurvitelleet, pitäisi sytyttää nuotioon tulet. 421 00:51:46,009 --> 00:51:51,558 Yöstä tulee kylmempi kuin huoran sydän. Ei millään pahalla. 422 00:51:57,230 --> 00:51:59,733 Haluatko yhä tehdä tämän? 423 00:51:59,858 --> 00:52:03,027 En jaksa enää huorata. 424 00:52:03,194 --> 00:52:07,074 Minulla on muutakin tarjottavaa kuin hyvä pano. 425 00:52:07,199 --> 00:52:10,370 Kuuntelet palkkionmetsästäjää liikaa. 426 00:52:12,414 --> 00:52:16,000 Ellet rakasta itseäsi, kukaan ei rakasta sinua. 427 00:52:16,167 --> 00:52:19,337 Minua ovat rakastaneet monet miehet. 428 00:52:19,504 --> 00:52:25,135 Kukaan ei ole rakastanut meitä. Meitä on vain käytetty aina uudelleen. 429 00:52:25,344 --> 00:52:27,929 Ja tiedätkö mitä? 430 00:52:28,054 --> 00:52:34,353 Jonain päivänä kukaan ei halua enää käyttää meitä. Oletko ajatellut sitä? 431 00:52:36,689 --> 00:52:38,608 On paras alkaa ajatella. 432 00:52:38,774 --> 00:52:43,571 Koska kun on käytetty, kuolema ei ole enää kaukana. 433 00:52:48,452 --> 00:52:50,829 Luotatko häneen? 434 00:52:56,460 --> 00:53:00,589 Me tarvitsemme häntä, jos haluamme selvitä tästä. 435 00:53:00,798 --> 00:53:04,259 Hän todisti sen tänään. 436 00:53:04,427 --> 00:53:09,057 Minä en pidä hänestä. Hän on piikikkäämpi kuin kaktus. 437 00:53:09,265 --> 00:53:14,813 Ei tarvitse pitää. Mutta häntä pitää kuunnella, jos haluaa selvitä. 438 00:53:32,957 --> 00:53:35,918 Ja täällä minä uin ilman asettani. 439 00:53:36,085 --> 00:53:40,715 Missä Alice on? -Hän kerää polttopuita. 440 00:53:40,882 --> 00:53:46,389 Mikset auta häntä? -Halusin kastautua ennen pimeää. 441 00:53:49,475 --> 00:53:54,856 Tämä paikka ei ole tarpeeksi iso meille molemmille, joten häivy. 442 00:53:55,105 --> 00:53:58,234 Minä näen täällä paljon tilaa. 443 00:53:59,527 --> 00:54:02,530 Kävit pesulla aiemmin. -Niin. 444 00:54:02,697 --> 00:54:06,577 Kävin pesulla. Tämä on naku-uintia. 445 00:54:06,742 --> 00:54:09,371 Ota nyt rennosti. 446 00:54:09,496 --> 00:54:13,166 Me vain paljastamme ajatuksemme. 447 00:54:13,292 --> 00:54:16,170 Niin, ja kaiken muun. 448 00:54:17,297 --> 00:54:20,549 Mitä yrität tehdä minulle? 449 00:54:23,010 --> 00:54:26,598 Taisin juuri löytää pyssysi. 450 00:54:30,018 --> 00:54:35,482 En ymmärrä. Useimmat miehet kuolisivat yhdestä yöstä kanssani. 451 00:54:35,690 --> 00:54:39,736 Kun tarjoan itseäni sinulle, sinä torjut minut. 452 00:54:40,945 --> 00:54:45,910 Ihminen haluaa sitä, mitä ei voi saada. Se on elämän totuus. 453 00:54:48,704 --> 00:54:51,874 Mikä minussa on vialla? 454 00:54:52,041 --> 00:54:54,668 Enkö näytä hyvältä? 455 00:54:57,589 --> 00:54:58,923 Jep. 456 00:54:59,089 --> 00:55:02,385 Sanotaan, että olen kiinnostunut. 457 00:55:02,552 --> 00:55:08,058 Monenko miehen kanssa olet ollut? -Yli sadan. 458 00:55:09,477 --> 00:55:14,524 Onko sinulla muita taitoja? -Tietenkin. 459 00:55:14,690 --> 00:55:19,070 Niinkö? Nimeä yksi. -Minä osaan... 460 00:55:20,446 --> 00:55:24,116 No... Olen todella hyvä... 461 00:55:24,243 --> 00:55:27,287 Sitä minäkin. 462 00:55:27,412 --> 00:55:30,957 Ellet ole huora, mitä oikein olet? 463 00:55:31,123 --> 00:55:35,462 Ja entä jos Alice löytää meidät? 464 00:55:35,629 --> 00:55:38,882 Hän varmaan liittyisi seuraamme. 465 00:55:39,049 --> 00:55:42,137 Olemme jakaneet töissä miehiä ennenkin. 466 00:55:42,303 --> 00:55:48,309 Mutta koska sinulla ei ole rahaa, myönnän sinulle lainaa. 467 00:55:48,476 --> 00:55:52,897 Sanotaan vaikka 50 dollaria sinun osuudestasi. 468 00:55:54,482 --> 00:55:58,404 Voisin saada hyvän hevosen 50 dollarilla. 469 00:56:09,790 --> 00:56:14,879 Mikä häntä vaivaa? -Sitä hän taitaa miettiä. 470 00:56:16,381 --> 00:56:18,924 Mikä sinua vaivaa? 471 00:56:25,432 --> 00:56:26,433 Morjens. 472 00:56:27,934 --> 00:56:32,689 Etkö tee mitään? -En ole aseistettu. 473 00:56:33,815 --> 00:56:36,736 Puhutko sattumalta apassien kieltä? 474 00:56:59,052 --> 00:57:02,222 Missä olet oppinut apassien kieltä? 475 00:57:02,388 --> 00:57:07,769 Menetin vanhempani pienenä. Mescalero-apassit hoitivat minua. 476 00:57:07,976 --> 00:57:10,980 Ensimmäiset asiakkaani olivat apasseja. 477 00:57:12,982 --> 00:57:16,736 Mitä sanoit hänelle? 478 00:57:16,861 --> 00:57:22,243 Vain sen, että aioimme rakastella, mutta et saanut sitä seisomaan. 479 00:57:32,378 --> 00:57:34,630 No, selvä... 480 00:57:41,971 --> 00:57:45,101 Paskat! Poltin itseni. 481 00:57:47,644 --> 00:57:50,730 Tekevätkö he sitä, mitä luulen? 482 00:57:50,897 --> 00:57:52,899 Hemmetti. 483 00:57:57,822 --> 00:58:00,408 Maalaatteko itse kasvonne? 484 00:58:02,161 --> 00:58:06,999 Mitä? Et ole ainoa, jolla on haluja. 485 00:58:09,626 --> 00:58:13,297 Saitko uuden kiväärin? -Kyllä. 486 00:58:18,011 --> 00:58:22,473 Oliko teillä hauskaa? -Senhän sinä haluaisit tietää. 487 00:58:22,639 --> 00:58:26,644 En oikeastaan. Olin vain kohtelias. -Aivan. Hups. 488 00:58:26,768 --> 00:58:30,982 Kiitos. Lisää makua. 489 00:58:31,149 --> 00:58:34,987 Mitä sait selville uusista ystävistämme? 490 00:58:38,115 --> 00:58:44,163 Kyselivät apassitytöstä, joka oli kanssamme. Hän on tytön isä. 491 00:58:44,330 --> 00:58:50,045 Keskity tehtävään eli Grimesiin. 492 00:58:52,838 --> 00:58:57,010 Aseistettua apassia ei pidä suututtaa. 493 00:58:57,177 --> 00:58:59,513 Miksei? 494 00:59:07,980 --> 00:59:12,068 En luota häneen tipan vertaa. 495 00:59:15,904 --> 00:59:19,742 Oletko varma, että Grimes tulee tänne päin? 496 00:59:19,867 --> 00:59:22,996 Tämä on ainoa juomapaikka. 497 00:59:23,163 --> 00:59:26,166 Otan ensimmäisen vahtivuoron. 498 00:59:26,333 --> 00:59:29,419 Hyvää yötä, herra Gallup. 499 00:59:29,585 --> 00:59:34,466 Toivottaisin "hyvää yötä", mutta yöt kanssasi eivät ole hyviä. 500 01:00:22,726 --> 01:00:25,729 Älä ammu. Minä tässä vain. 501 01:00:26,730 --> 01:00:29,859 Sinua onnisti, eikö? 502 01:00:30,026 --> 01:00:33,070 Miksi valvot? -En saanut unta. 503 01:00:33,237 --> 01:00:35,198 Anna, kun otan sen. 504 01:00:36,657 --> 01:00:38,117 Noin. 505 01:00:39,118 --> 01:00:44,124 Toin sinulle mansikkahilloa ja pullaa. 506 01:00:44,290 --> 01:00:47,127 Paljon kiitoksia. 507 01:00:48,337 --> 01:00:51,423 Olette melkoinen pari Noran kanssa. 508 01:00:52,633 --> 01:00:56,011 Sokeria ja suolaa. -Sinä olet vain suolaa. 509 01:00:57,972 --> 01:01:01,642 En taida olla kaikkien makuun. 510 01:01:07,232 --> 01:01:12,320 Naiset täällä vain kokkaavat, opettavat, avioituvat... 511 01:01:12,445 --> 01:01:14,697 Ja huoraavat. Kyllä. 512 01:01:18,994 --> 01:01:23,958 Useimmat miehet eivät halua minua ja Noran kaltaisia vaimoja. 513 01:01:28,420 --> 01:01:33,217 Etkö haluaisi olla opettajatäti? -En. 514 01:01:33,342 --> 01:01:36,679 Hermoni menisivät ekana päivänä. 515 01:01:36,805 --> 01:01:41,393 "Ilman keppiä lapsi menee piloille." Niin isäni sanoi. 516 01:01:41,560 --> 01:01:46,523 Hän oli pahansisuinen juoppo. Mutta silti... 517 01:01:46,690 --> 01:01:50,694 Hän inhosi itseään enemmän kuin minua. 518 01:01:51,988 --> 01:01:55,158 Mikset lähtenyt sieltä? 519 01:01:55,283 --> 01:01:58,202 Meillä oli vain yksi hevonen. 520 01:01:58,327 --> 01:02:03,583 Jos olisin yrittänyt varastaa sen, hän olisi ampunut minut. 521 01:02:03,749 --> 01:02:09,672 Sain selville, että hän oli ryövännyt pankin ja tappanut virkailijan. 522 01:02:09,798 --> 01:02:12,467 Ja hänestä oli löytöpalkkio. 523 01:02:12,634 --> 01:02:15,805 Eräänä iltana, kun hän sammui - 524 01:02:15,929 --> 01:02:20,768 sidoin hänet, varastin hänen hevosensa - 525 01:02:20,935 --> 01:02:25,023 ja raahasin hänet selliin asti. 526 01:02:25,190 --> 01:02:29,903 Sain hänestä 400 dollaria. Se oli ensimmäinen palkkioni. 527 01:02:30,945 --> 01:02:35,743 Ostin aseen ja nopean hevosen. 528 01:02:35,868 --> 01:02:40,956 Jäin katsomaan hirttäjäisiä ja ratsastin pois kaupungista. 529 01:02:41,081 --> 01:02:44,210 En ole käynyt siellä sen koommin. 530 01:02:48,297 --> 01:02:51,342 Minä tulin Georgiasta asti. 531 01:02:52,761 --> 01:02:58,433 Mies, josta piti tulla puolisoni, oli hyvä kirjoittamaan kirjeitä. 532 01:03:00,894 --> 01:03:06,691 Riitti kaksi kirjettä saamaan minut haaveilemaan romantiikasta. 533 01:03:06,859 --> 01:03:10,570 Hän sanoi, että hänellä oli iso tila ja karjaa - 534 01:03:10,821 --> 01:03:14,408 ja että hän voi toteuttaa kaikki haaveeni. 535 01:03:20,707 --> 01:03:23,501 Olitko siis postimorsian? 536 01:03:25,838 --> 01:03:28,799 En päässyt siihen morsianosuuteen. 537 01:03:31,385 --> 01:03:35,055 En unohda ensimmäistä kertaa, kun näin hänet. 538 01:03:35,264 --> 01:03:39,101 Hän makasi hautaustoimistossa mäntyarkussa. 539 01:03:40,394 --> 01:03:43,564 Mitä oli tapahtunut? 540 01:03:48,403 --> 01:03:52,365 Hänen naapurinsa sanoivat, että hän... 541 01:03:54,827 --> 01:03:58,621 Hevonen pelästyi, ja hän tippui ja löi päänsä. 542 01:03:58,831 --> 01:04:02,251 Hänen niskansa murtui. 543 01:04:02,376 --> 01:04:05,171 Mutta ajattele valoisaa puolta. 544 01:04:05,296 --> 01:04:10,719 Perit tilan ja karjan. 545 01:04:10,844 --> 01:04:16,808 Ei. Olisin perinyt, jos olisimme olleet naimisissa. 546 01:04:18,018 --> 01:04:24,316 Hänen sukunsa vei kaiken viimeistä hiehoa myöten. 547 01:04:24,482 --> 01:04:28,612 Minun piti etsiä koti ja töitä. 548 01:04:32,241 --> 01:04:33,868 Rankkaa. 549 01:04:34,035 --> 01:04:39,123 Oliko ilotalo ainoa paikka, joka etsi väkeä? 550 01:04:44,796 --> 01:04:49,718 Jos näkee nälkää, eikä ole kotia, tekee mitä vain selvitäkseen. 551 01:04:49,927 --> 01:04:51,970 Pidä se. 552 01:04:57,267 --> 01:05:00,103 Se oli vain kysymys. 553 01:05:03,482 --> 01:05:08,029 Ylös. Hei! 554 01:05:14,035 --> 01:05:16,496 Et ollut tässä, kun heräsin. 555 01:05:18,414 --> 01:05:21,001 Olitteko sillä tavalla? 556 01:05:22,586 --> 01:05:23,963 Ei! 557 01:05:24,129 --> 01:05:28,259 Vein hänelle pullia, ja me juttelimme. 558 01:05:30,052 --> 01:05:33,556 Ihan kuin olisit menettänyt otteesi. 559 01:05:33,765 --> 01:05:35,767 Niin olenkin. 560 01:05:37,393 --> 01:05:40,355 Tuo lähentelee jo koomaa. 561 01:05:44,109 --> 01:05:49,489 Onko kupissa vielä eilistä kahvia? -On, mutta se on kylmää. 562 01:05:49,657 --> 01:05:52,492 Voin keittää lisää. 563 01:05:56,038 --> 01:05:59,333 Minkä hemmetin takia teit noin? 564 01:05:59,500 --> 01:06:03,714 Tarjoilin kahvia. Se auttaa heräämään uuteen päivään. 565 01:06:03,921 --> 01:06:06,424 Juon sen mieluummin. 566 01:06:06,592 --> 01:06:11,263 Olen varma, että osa meni kurkustasi alas. 567 01:06:12,890 --> 01:06:18,061 Minne apassit lähtivät? -Samaan suuntaan kuin me. 568 01:06:34,663 --> 01:06:37,415 Tämä on outoa. 569 01:06:38,416 --> 01:06:44,215 Tuossa on toisen hevosen jäljet. -Olisiko Grimes saanut toisen? 570 01:06:44,381 --> 01:06:49,011 Comancherot sanoivat hänestä jotain. 571 01:06:50,888 --> 01:06:55,519 Ja nytkö vasta kerrot sen meille? Hyvänen aika. 572 01:07:02,651 --> 01:07:04,654 Täällä. 573 01:07:10,200 --> 01:07:12,537 Mentiin! 574 01:07:45,237 --> 01:07:50,618 Voimme leiriytyä tänne. Alkaa olla myöhä. 575 01:07:50,785 --> 01:07:55,749 Olosi paranee, kun saat ruokaa. Olet ratsastanut koko päivän. 576 01:07:59,461 --> 01:08:03,883 Käy istumaan ja ota rauhallisesti. Pystytämme leirin. 577 01:08:04,925 --> 01:08:08,387 Nokoset tekisivät hyvää. 578 01:08:10,389 --> 01:08:14,686 Otetaan muonat esiin, Nora. Juna pysähtyy tähän. 579 01:08:20,692 --> 01:08:24,405 Mikä kuulostaa hyvältä päivälliseltä, herra... 580 01:09:03,863 --> 01:09:08,159 Kuule. Haluan sanoa yhden asian. 581 01:09:08,325 --> 01:09:13,457 Mutta kuuntele tarkasti, koska sanon tämän vain kerran. 582 01:09:15,543 --> 01:09:18,420 Tämä on vaikeampaa kuin luulin. 583 01:09:18,587 --> 01:09:22,550 Ennakkokäsitykseni alastanne... 584 01:09:23,592 --> 01:09:27,472 Ehkä ne hieman sumensivat ajatteluani. 585 01:09:27,596 --> 01:09:31,851 Arvioin teitä sen mukaan, mitä te olitte ja teitte. 586 01:09:33,269 --> 01:09:35,981 En sen mukaan, keitä olette. 587 01:09:36,105 --> 01:09:41,611 Se oli lyhytnäköistä. Ja pikkumaista. Molempia. 588 01:09:44,197 --> 01:09:47,784 Jos ihmiset käyttäisivät aikaa siihen - 589 01:09:47,951 --> 01:09:51,246 että näkisivät toisensa aidosti - 590 01:09:51,414 --> 01:09:55,001 keskinäistä ymmärrystä olisi enemmän. 591 01:09:55,167 --> 01:09:58,129 Ja vähemmän vihaisia ihmisiä. 592 01:09:59,714 --> 01:10:01,924 Mistä minä nyt puhun? 593 01:10:02,091 --> 01:10:05,762 Oli miten oli... Luulin, että menisi paremmin. 594 01:10:07,179 --> 01:10:12,519 Haluan sinun tietävän, että olen alkanut kunnioittaa sinua. 595 01:10:12,644 --> 01:10:16,899 Olen alkanut ihailla sinua. 596 01:10:18,192 --> 01:10:21,236 Ja jopa rakastaa sinua. 597 01:10:21,404 --> 01:10:26,743 Jos voit kuvitella itsesi minun kaltaisen kanssa... 598 01:10:26,910 --> 01:10:31,748 Eikö ole muuta sanottavaa? Mitä sinäkin tiedät, vanha kaakki? 599 01:10:31,956 --> 01:10:34,209 Hei. 600 01:10:34,376 --> 01:10:37,379 Kauanko olet seissyt siinä? 601 01:10:40,048 --> 01:10:45,012 Me vain juttelimme elämästä. Tulehan. 602 01:11:04,325 --> 01:11:07,118 Täällä voi olla yksinäistä. 603 01:11:09,955 --> 01:11:12,833 Ajatteletko yhä Orinia? 604 01:11:13,834 --> 01:11:17,255 Orinia? Kuka se on? 605 01:11:20,384 --> 01:11:22,302 Entinen heila. 606 01:11:27,266 --> 01:11:30,310 Sellaiset eivät helpolla unohdu. 607 01:11:30,477 --> 01:11:33,981 Mitä? -Entiset heilat. 608 01:11:35,316 --> 01:11:38,444 Liekki jää kytemään. 609 01:11:40,530 --> 01:11:43,115 Kuukausiksi. Vuosiksi. 610 01:11:47,036 --> 01:11:51,624 Antilooppeja, jotka juoksevat tuulessa. Kippis. 611 01:11:54,043 --> 01:11:56,921 Missä se nainen on nyt? 612 01:11:59,300 --> 01:12:02,636 Esi-isiensä luona varmaan. 613 01:12:04,722 --> 01:12:08,351 Hän sairastui isorokkoon. 614 01:12:08,517 --> 01:12:13,690 Teimme kauppaa Fort Lowellissa suurin piirtein... 615 01:12:15,442 --> 01:12:17,319 15 vuotta sitten. 616 01:12:17,485 --> 01:12:22,490 Tekisin mitä vain saadakseni hänet takaisin. 617 01:12:23,533 --> 01:12:27,205 Se tyttö merkitsi minulle enemmän kuin... 618 01:12:29,956 --> 01:12:33,628 En yleensä kyynelehdi, mutta... 619 01:12:33,794 --> 01:12:38,966 Se musersi minut täysin. 620 01:12:43,763 --> 01:12:46,475 Mutta... 621 01:12:47,809 --> 01:12:53,190 Vuodatan varmasti muutaman ilonkyyneleen, kun tapan Grimesin. 622 01:12:53,315 --> 01:12:57,362 Tai ehkä vain kusaisen hänen ruumiinsa päälle. 623 01:12:57,486 --> 01:13:03,409 Jompaakumpaa. Se selviää sillä hetkellä. 624 01:13:51,627 --> 01:13:56,007 On yli puolenpäivän, etkä vieläkään ole liikahtanut. 625 01:14:03,432 --> 01:14:07,227 Olin varmaan ihan loppu. 626 01:14:07,352 --> 01:14:10,522 Nyt olen terve kuin pukki. -Onko nälkä? 627 01:14:14,192 --> 01:14:16,403 Voi helvetti. 628 01:14:16,570 --> 01:14:20,616 Pesetkö tämän niin paistan pekonia? 629 01:14:20,782 --> 01:14:22,452 Hajaantukaa! 630 01:14:35,424 --> 01:14:39,844 Näetkö häntä? -Jos näkisin, hän olisi kuollut. 631 01:14:40,011 --> 01:14:42,765 Oletko sinä siellä, Gallup? 632 01:14:44,308 --> 01:14:46,352 Se ainoa ja oikea. 633 01:14:46,518 --> 01:14:50,731 Antaudu, Grimes. Täällä on kaksi apulaisseriffiä - 634 01:14:50,856 --> 01:14:53,734 ja kumpikin on mestariampujia. 635 01:14:53,901 --> 01:14:59,699 Minä en ole nähnyt apulaisseriffejä, joilla on suipot tissit. 636 01:14:59,908 --> 01:15:02,536 Eivät ne ole suipot! 637 01:15:03,745 --> 01:15:05,497 No, eivät ne ole! 638 01:15:07,458 --> 01:15:11,295 Aion panna sinut hautaan ennen auringonlaskua. 639 01:15:12,879 --> 01:15:16,842 En arvannut, että välität niin kovasti. 640 01:15:17,009 --> 01:15:20,555 Moni sanoo, etten ole hautaamisen arvoinen. 641 01:15:20,763 --> 01:15:26,270 Totta puhuen tarvitsen vain pääsi palkkion saamiseksi. 642 01:15:27,396 --> 01:15:30,065 Hoidan homman nopeasti. 643 01:15:31,108 --> 01:15:35,904 Aika isoja sanoja mieheltä, joka piileskelee huorien takana. 644 01:15:37,698 --> 01:15:39,908 Miten niin "huoria"? 645 01:15:40,034 --> 01:15:43,454 Yksikään kunniallinen nainen - 646 01:15:43,580 --> 01:15:47,208 ei säntäilisi täällä yksin. 647 01:15:47,333 --> 01:15:52,547 Joku jahtasi heidät pois jostakin. -Minä näytän kunniallisuutta! 648 01:16:00,264 --> 01:16:02,558 Selvä. 649 01:16:04,351 --> 01:16:07,981 Hae hevoset. -Pidä varasi. 650 01:16:08,148 --> 01:16:10,233 Kyllä. 651 01:16:16,239 --> 01:16:18,866 Voitko suojata minua? -Jep. 652 01:16:19,034 --> 01:16:21,620 Noin. 653 01:16:36,761 --> 01:16:38,846 Tulkaa. Lähdetään. 654 01:16:48,649 --> 01:16:53,237 Oletko kunnossa? -Vasta kun se paska on hoideltu. 655 01:16:53,403 --> 01:16:58,159 Sanoinhan, ettei tämä ole helppoa. Tämä on silmä silmästä. 656 01:17:55,887 --> 01:17:57,680 Ei! Ei! 657 01:17:59,765 --> 01:18:02,393 Voi taivas, ei! 658 01:18:14,239 --> 01:18:17,367 Lupaa, ettet päästä sitä paskaa karkuun. 659 01:18:17,492 --> 01:18:21,455 Lupaan sen. Me nappaamme hänet. 660 01:18:21,622 --> 01:18:24,500 En puhu Grimesistä. 661 01:18:30,465 --> 01:18:36,305 Sanoinhan, että tämä oli huono idea. -Anna anteeksi, Nora. 662 01:18:38,349 --> 01:18:42,144 Lähdinpähän kuitenkin isolla rysäyksellä. 663 01:18:42,311 --> 01:18:43,771 Ei! 664 01:18:45,022 --> 01:18:46,690 Ei! 665 01:18:47,733 --> 01:18:49,401 Ei! 666 01:19:01,998 --> 01:19:03,250 Ei! 667 01:19:10,715 --> 01:19:13,511 Ole kiltti, ei. Ei! 668 01:19:13,677 --> 01:19:16,722 Hän on... Ei, Nora! 669 01:19:16,889 --> 01:19:18,934 Voi taivas. 670 01:20:02,062 --> 01:20:05,983 Voitko antaa meidän olla hetken kahden? 671 01:20:24,754 --> 01:20:26,881 Herra, minä... 672 01:20:28,883 --> 01:20:31,761 Nora oli hyvä ihminen. 673 01:20:33,012 --> 01:20:36,725 Viis muiden sanoista. 674 01:20:39,310 --> 01:20:43,899 Hän oli oikea ystävä, joita minulla ei ollut paljon. 675 01:20:45,399 --> 01:20:49,154 Ja hän ehkä eli synnissä, mutta... 676 01:20:51,740 --> 01:20:56,704 Hän yritti muuttua itsensä ja sinun takiasi. 677 01:20:58,081 --> 01:21:04,087 Toivon, että otat sen huomioon ennen kuin tuomitset hänet. 678 01:21:04,254 --> 01:21:09,050 Ja minut, siitä, mitä aion tehdä hänen nimissään. 679 01:21:09,217 --> 01:21:11,135 Tulkaa. 680 01:21:11,302 --> 01:21:13,722 Seis, seis, seis. 681 01:21:20,688 --> 01:21:22,398 Odottakaa. 682 01:21:29,613 --> 01:21:31,741 Otan osaa. 683 01:21:32,742 --> 01:21:38,498 Me kaksi emme ole niin erilaisia. 684 01:21:39,916 --> 01:21:41,251 Kuinka? 685 01:21:41,459 --> 01:21:46,716 On synti tappaa elääkseen. Samoin kuin on ruumiinsa myyminen. 686 01:21:48,216 --> 01:21:51,971 Olet ehkä oikeassa. Olemme kaikki syntisiä. 687 01:21:52,138 --> 01:21:55,308 Niinhän Raamatussa lukee, eikö? 688 01:21:55,433 --> 01:22:00,146 Mutta siellä lukee myös jotain anteeksiantamuksesta, eikö? 689 01:22:02,064 --> 01:22:07,112 Kyllä varmaan. Aiotko antaa Grimesille anteeksi? 690 01:22:07,279 --> 01:22:11,867 En helvetissä. Se paska saa ansionsa mukaan. 691 01:23:03,756 --> 01:23:09,511 Voisitko korjata Jolenen pakkaukset? 692 01:23:10,972 --> 01:23:14,392 Minä katselen ympärilleni. 693 01:23:21,274 --> 01:23:25,112 Voi jukolauta. Lähdetään liikkeelle. 694 01:23:25,236 --> 01:23:29,241 Näetkö jotain? -Joo, Grimesin. 695 01:23:33,453 --> 01:23:34,622 Mennään. 696 01:24:40,149 --> 01:24:43,069 Paska! -Ei ollut aikaa sitoa sitä. 697 01:24:43,235 --> 01:24:47,699 Kiroan itseäni. Tein parhaani yhdellä kädellä. 698 01:24:47,866 --> 01:24:50,953 Mikset pyytänyt apuani? 699 01:24:52,329 --> 01:24:58,293 Mietin, että sinulla oli paljon muuta mielessäsi. 700 01:24:58,544 --> 01:25:01,421 Noran kuolema ja kaikki. 701 01:25:01,631 --> 01:25:06,594 Arvostan tuota, mutta mitä me syömme tänään? 702 01:25:54,562 --> 01:25:56,689 Onko sinulla suunnitelmaa? 703 01:26:00,694 --> 01:26:04,238 No, onko? -Laadin sitä. 704 01:26:04,406 --> 01:26:05,699 Selvä. 705 01:26:06,700 --> 01:26:10,495 Lupaan, että me selviämme tästä. 706 01:26:10,621 --> 01:26:16,043 Olisit ensimmäinen mies, joka pitää lupauksensa huoralle. 707 01:26:21,758 --> 01:26:25,136 En ikinä suutelisi huoraa. 708 01:26:26,387 --> 01:26:29,974 Mutta jos olet kunniallinen nainen - 709 01:26:30,099 --> 01:26:34,270 suutelisin sinua mieluusti loppuelämäni. 710 01:26:37,942 --> 01:26:40,527 Vieläkö henki kulkee, Gallup? 711 01:26:42,112 --> 01:26:45,408 Missä opit kimmottamaan luoteja? 712 01:26:45,574 --> 01:26:49,621 Vietin aikaa villin lännen show'ssa. 713 01:26:49,828 --> 01:26:53,082 Tarkka-ampujat opettivat muutaman tempun. 714 01:26:53,290 --> 01:26:59,047 Siitä oli apua, kun ryöväsin heiltä lippurahat. 715 01:26:59,214 --> 01:27:03,051 Lopettaisit rikokset ja liittyisit sirkukseen. 716 01:27:03,218 --> 01:27:06,179 Olisit hieno parrakas nainen. 717 01:27:06,263 --> 01:27:08,641 Kuole, nilkuttava paska! 718 01:27:10,308 --> 01:27:14,397 Pitikö suututtaa hänet? -Arvelin, ettei haittaisi. 719 01:27:14,522 --> 01:27:17,316 Olemme joka tapauksessa pulassa. 720 01:27:19,735 --> 01:27:22,656 Anna tyhjä aseesi tänne. 721 01:27:24,240 --> 01:27:29,162 Tehdäänkö jahdista loppu? -Joo. Haluan säilyttää henkeni. 722 01:27:30,372 --> 01:27:31,957 Grimes! 723 01:27:33,376 --> 01:27:36,253 Tehdäänkö kauppaa? 724 01:27:37,630 --> 01:27:40,592 Miksi? Loppuivatko patruunat? 725 01:27:40,758 --> 01:27:46,347 Siksi ammun loukkauksia enkä lyijyä. 726 01:27:47,807 --> 01:27:52,145 No, mitä ehdotat? 727 01:27:55,273 --> 01:27:59,486 Henkeni muulistani. 728 01:27:59,653 --> 01:28:03,282 Ei, se on liian vähän. 729 01:28:03,449 --> 01:28:08,663 Muuli ja hevonen kuulostaa paremmalta kaupalta. 730 01:28:08,746 --> 01:28:14,126 Mieluusti muuten, mutta se tyttö ratsasti pois sillä hevosella. 731 01:28:14,294 --> 01:28:19,132 Hän jätti minut pulaan, kun ammuit hänen parhaan ystävänsä. 732 01:28:21,385 --> 01:28:27,725 Luotatko minuun? -Ei ole paljon vaihtoehtoja. 733 01:28:29,017 --> 01:28:35,524 Selvä, Gallup. Heitä aseesi pois ja lähetä muuli tänne. 734 01:28:35,691 --> 01:28:39,695 Ja jätän sinut henkiin. Minuutiksi. 735 01:28:42,198 --> 01:28:44,284 Selvä. 736 01:28:54,628 --> 01:28:57,881 Tule tänne. 737 01:28:58,048 --> 01:29:01,928 Mentiin. 738 01:29:02,052 --> 01:29:04,973 Minä tulen alas. 739 01:29:05,098 --> 01:29:07,475 Saat nilkutella vapaasti. 740 01:29:38,675 --> 01:29:43,472 Myönnän, että se oli aika ovela suunnitelma. 741 01:29:44,598 --> 01:29:48,853 Keksin sen, kun hän alkoi puhua villistä lännestä. 742 01:29:48,977 --> 01:29:51,230 Temppuratsastus. 743 01:29:52,398 --> 01:29:58,029 Kuuntele. Nainen, joka riskeeraa henkensä puolestani - 744 01:29:58,154 --> 01:30:01,241 on melkoinen tyttö minun kirjoissani. 745 01:30:01,366 --> 01:30:04,910 Ontuvalta palkkionmetsästäjältä kuultuna - 746 01:30:05,119 --> 01:30:08,415 otan tuon kohteliaisuutena. 747 01:30:09,708 --> 01:30:14,921 Minua yritetään tappaa joka päivä. Ehkä pitää vaihtaa uraa. 748 01:30:15,088 --> 01:30:16,924 No... 749 01:30:17,925 --> 01:30:22,012 2 000 dollarilla saa ajatella paljon. 750 01:30:22,180 --> 01:30:25,098 Haen ne elukat. 751 01:30:29,355 --> 01:30:31,898 Eldon! 752 01:30:32,065 --> 01:30:34,025 Ei! Ei! 753 01:30:37,404 --> 01:30:39,365 Ei! 754 01:30:46,206 --> 01:30:48,123 Kuole! 755 01:30:50,168 --> 01:30:52,545 Mitä minä tein teille? 756 01:31:31,378 --> 01:31:33,005 Ei... 757 01:31:37,050 --> 01:31:38,719 Ei... 758 01:33:07,188 --> 01:33:09,274 Hakekaa seriffi. 759 01:33:28,086 --> 01:33:31,047 Pois tieltä. 760 01:33:32,173 --> 01:33:35,260 Alice? Mitä tämä on? 761 01:33:39,514 --> 01:33:44,061 Herra seriffi. Tulin hakemaan palkkioni.