1 00:03:17,281 --> 00:03:20,451 Nu är du färdig, prisjägare. 2 00:04:44,702 --> 00:04:46,704 Hoppla! 3 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 Jag har dem. 4 00:05:12,354 --> 00:05:15,733 Ut med hororna! Ut med hororna! 5 00:05:15,899 --> 00:05:19,153 Ut med hororna! Ut med hororna! 6 00:05:19,319 --> 00:05:22,823 STOPPA PROSTITUTIONEN RÄDDA VÅR STAD 7 00:05:39,757 --> 00:05:42,843 Nu får det hända nåt. 8 00:06:05,074 --> 00:06:09,578 Nu sätter vi i gång. Tre dollar. 9 00:06:21,673 --> 00:06:24,343 Det börjar bli lite spänt. 10 00:06:27,137 --> 00:06:31,391 Så mycket ståhej över att män får pöka. 11 00:06:31,558 --> 00:06:36,146 Det är ju det män och kvinnor är skapta för. 12 00:06:40,526 --> 00:06:42,528 Hej, Nora. 13 00:06:43,862 --> 00:06:48,992 Tänker du spela? Eller bara sitta och glo på korten? 14 00:06:49,159 --> 00:06:51,787 Lugn nu, sheriffen. Jag tänker. 15 00:06:51,954 --> 00:06:55,249 Ut med hororna! Ut med hororna! 16 00:06:55,415 --> 00:06:59,378 Då så. Jag är med. 17 00:07:00,379 --> 00:07:03,132 En, två, tre. Och jag höjer med två. 18 00:07:03,298 --> 00:07:07,511 - Nu gör vi det här lite spännande. - Jag är med. 19 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 Nu ska du få höra nåt. 20 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 Nåt att dricka? 21 00:07:24,486 --> 00:07:28,448 Jag behöver ta hand om en sak. Klarar du dig själv? 22 00:07:28,615 --> 00:07:32,452 Visst. Men var inte borta för länge. 23 00:07:33,871 --> 00:07:39,710 Poker är som älskog. Det är bäst när man inte drar sig ut. 24 00:07:39,877 --> 00:07:43,005 - Stämmer inte det, Nora? - Jo. 25 00:07:44,548 --> 00:07:49,761 Alice? Får vi en omgång whisky till? 26 00:07:56,643 --> 00:07:59,771 Det blir aldrig som förr igen. 27 00:08:01,648 --> 00:08:05,319 Jag har levt ett rätt bra liv. 28 00:08:05,485 --> 00:08:11,909 Vissa saker har gått bra. Andra mindre bra. 29 00:08:12,075 --> 00:08:17,915 Men en sak har jag lärt mig. Hamnar man i bråk med en kvinna- 30 00:08:18,081 --> 00:08:20,876 har man två alternativ. 31 00:08:21,043 --> 00:08:27,466 - Och ingen av dem håller. Jag är ute. - Ditt spel håller visst inte heller. 32 00:08:29,593 --> 00:08:32,262 Ska man lägga sig- 33 00:08:32,429 --> 00:08:36,058 så gör jag det hellre med en kvinna än i kortspel. 34 00:08:36,225 --> 00:08:38,143 Jag synar. 35 00:08:40,729 --> 00:08:45,317 Din charm hjälper dig inte när du ser de här. 36 00:08:46,693 --> 00:08:49,696 Två par. Kungar och treor. 37 00:08:52,783 --> 00:08:56,828 Där fick han så han teg. 38 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Sheriffen! 39 00:09:03,210 --> 00:09:08,632 Jag såg precis en av slinkorna gå in på min mans kontor. 40 00:09:10,342 --> 00:09:15,013 - Tänker du göra nåt åt det? - Ja, frun. 41 00:09:17,933 --> 00:09:19,685 Plikten kallar. 42 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 På väg, frun. 43 00:09:34,825 --> 00:09:40,789 Hon är här inne. Jag vet det! Jag såg henne med mina egna ögon. 44 00:09:40,956 --> 00:09:44,543 Om du är här så kom fram, Nora. 45 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Gode gud. 46 00:09:53,927 --> 00:09:56,430 Milda makter. 47 00:10:00,267 --> 00:10:02,811 Det är bäst att du går. 48 00:10:09,568 --> 00:10:12,696 Herr borgmästare, dra upp byxorna. 49 00:10:12,863 --> 00:10:17,242 Du får hjälpa mig med din fru. Hon är inte direkt mager. 50 00:10:18,535 --> 00:10:20,787 Hjälp till. 51 00:10:30,130 --> 00:10:34,009 Pojkarna och jag hade en insamling i går. 52 00:10:35,052 --> 00:10:40,223 Vi köpte det här till er. Grimes-gänget härjar i området- 53 00:10:40,390 --> 00:10:44,311 och vem vet vad som kan hända om ni stöter på dem. 54 00:10:44,478 --> 00:10:49,524 Men stöter ni på trubbel, tänker sig trubbelmakarna gärna för två gånger- 55 00:10:49,691 --> 00:10:52,486 när de möter ett laddat gevär. 56 00:10:52,652 --> 00:10:57,240 - Det är ert och det är laddat. - Vi tackar, sheriffen. 57 00:10:57,407 --> 00:11:02,329 De som säljer sin kropp, säljer sin själ. Skökor! 58 00:11:02,496 --> 00:11:07,626 - Vi behöver inte er sort här. - Frun, de ger sig av. 59 00:11:07,793 --> 00:11:10,045 Dra er tillbaka, mina damer. 60 00:11:10,212 --> 00:11:13,757 En förbannelse har lyfts från vår stad. Prisad vare Herren! 61 00:11:13,924 --> 00:11:19,805 - Är vi syndiga? Vad är då deras män? - Lördagskvällens bästa kunder. 62 00:11:22,724 --> 00:11:25,143 Fasiken också. 63 00:11:25,310 --> 00:11:29,231 - Följ dem ut härifrån, vicesheriffen. - Ska bli. 64 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 För tusan. 65 00:11:31,108 --> 00:11:34,569 Den som kastar nåt mer på mig hamnar i buren- 66 00:11:34,736 --> 00:11:40,409 eller får sig en lusing. Jäkla haggor. 67 00:11:40,575 --> 00:11:43,620 För egen del, flickor... 68 00:11:44,746 --> 00:11:47,791 ...så tycker jag bra om er. Båda två. 69 00:11:47,958 --> 00:11:52,462 Ja. Särskilt på lördagskvällarna när du snör upp korsetterna och... 70 00:11:52,629 --> 00:11:56,216 Nora. Nu ska vi inte vara opassande. 71 00:11:58,218 --> 00:12:01,471 - Var försiktiga, flickor. - Tack, sheriffen. 72 00:12:06,643 --> 00:12:10,689 Förlåt. Det var inte meningen att vi skulle bli utkastade. 73 00:12:10,856 --> 00:12:17,487 Det gör inget. Jag ville ändå bort härifrån. 74 00:12:17,654 --> 00:12:22,617 Och kanske öppna en restaurang. Börja ett nytt liv. 75 00:12:22,784 --> 00:12:26,580 Nora? Ger ni er av? 76 00:12:26,746 --> 00:12:29,916 Ja, det är hög tid att lämna den här hålan. 77 00:12:30,083 --> 00:12:32,836 Jag behöver veta vart ni tar vägen. 78 00:12:33,003 --> 00:12:37,924 För jag klarar inte att vänta, Nora. Det gäller dig också, Alice. 79 00:12:38,091 --> 00:12:41,178 Cowboyer är så lätta. 80 00:12:41,344 --> 00:12:45,056 Ja, det var visst det som försatte oss i den här knipan. 81 00:12:46,808 --> 00:12:49,144 Kom, Jolene. 82 00:13:04,951 --> 00:13:07,120 Vi ses, pojkar. 83 00:13:07,287 --> 00:13:10,248 Sörjer du att de ger sig av? 84 00:13:11,958 --> 00:13:15,921 Inte lika mycket som på lördag kväll. 85 00:13:17,088 --> 00:13:22,177 Vi kommer att sakna er. Nu vinner jag aldrig i kortspel igen. 86 00:13:37,067 --> 00:13:40,946 Nå... Har du hört av han den där? 87 00:13:41,112 --> 00:13:43,281 Inte än. 88 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 Alice. 89 00:13:53,333 --> 00:13:56,920 - Jag visste det. - Skulle jag inte ta farväl? 90 00:13:57,087 --> 00:14:02,384 Det behöver inte vara farväl, om du lovar att aldrig släppa mig. 91 00:14:02,551 --> 00:14:06,471 Och hur mår frun, Orin? 92 00:14:06,638 --> 00:14:09,432 Bara bra. 93 00:14:09,599 --> 00:14:13,645 - Har du inte lämnat henne? - Alice... 94 00:14:13,812 --> 00:14:17,357 När tiden är inne gör jag det. Det lovar jag. 95 00:14:19,693 --> 00:14:22,862 När blir det, Orin? 96 00:14:23,029 --> 00:14:26,324 Snart. Mycket snart. Det lovar jag. 97 00:14:26,491 --> 00:14:30,245 När du har slagit dig ner nånstans, så skriv till mig. 98 00:14:30,412 --> 00:14:33,498 Då kommer jag. Det svär jag på. 99 00:14:34,583 --> 00:14:38,003 - Du... - Om du säger det så. 100 00:14:42,632 --> 00:14:45,802 Du trodde verkligen på honom, eller hur? 101 00:14:45,969 --> 00:14:49,973 Han har haft dig på kroken sen du kom hit. 102 00:14:50,140 --> 00:14:54,019 Han vevar bara in dig, när han känner för det. 103 00:14:54,185 --> 00:14:58,106 - Han behandlade mig som en dam. - Vakna. 104 00:14:58,273 --> 00:15:03,653 Orin är som alla andra. Ingen man har nånsin hållit ett löfte till en hora. 105 00:15:10,452 --> 00:15:14,456 Orin? Kyss mig i röven. 106 00:17:47,233 --> 00:17:50,862 - Tror du att han är... - Det hade vi känt på lukten. 107 00:17:51,029 --> 00:17:54,741 Vi borde hjälpa honom, som goda kristna. 108 00:17:54,908 --> 00:18:00,205 - När blev du religiös? - När vi blev utkastade från stan. 109 00:18:00,371 --> 00:18:03,833 Det är kanske Herren som säger att vi måste ändra på oss. 110 00:18:04,000 --> 00:18:08,296 - Vad har det att göra med mannen där? - Älska din nästa? 111 00:18:08,463 --> 00:18:11,382 Det var det vi blev utkastade för. 112 00:18:11,549 --> 00:18:16,554 Du gjorde inget lättare när du roade dig med borgmästaren. 113 00:18:22,435 --> 00:18:25,688 Har du din pistol? 114 00:18:25,855 --> 00:18:28,483 Alltid. 115 00:18:37,534 --> 00:18:41,913 Du. Är allt som det ska? 116 00:18:43,414 --> 00:18:46,876 Hade han legat här i så fall? 117 00:18:47,043 --> 00:18:52,966 - Tyst, annars hamnar du också där. - Så mycket för att älska sin nästa. 118 00:18:53,132 --> 00:18:55,802 Jisses. 119 00:18:55,969 --> 00:18:59,764 Det är fler hål i honom än i ett biljardbord. 120 00:18:59,931 --> 00:19:02,392 Andas han? 121 00:19:09,190 --> 00:19:11,860 - Hjälp till. - Du. 122 00:19:14,529 --> 00:19:20,034 - Vill du ändå hjälpa honom? - Vi kan inte döma honom på förhand. 123 00:19:20,201 --> 00:19:23,454 Men vi ska nog ta den här. 124 00:19:24,455 --> 00:19:30,003 Han är ingen söndagspredikant. Det är sex hack i revolvern. 125 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 Vi kan lägga honom på din häst. 126 00:19:32,964 --> 00:19:36,384 Jag köpte Old Bob till mig, inte den där, vem han nu är. 127 00:19:36,551 --> 00:19:41,389 - Vi har ridit på samma förr. - Då fick jag betalt för det. 128 00:19:41,556 --> 00:19:44,142 Då får jag stå i skuld till dig. 129 00:19:45,393 --> 00:19:49,147 Jolene bär redan alldeles för mycket. 130 00:19:50,899 --> 00:19:53,568 - Är du säker på det här? - Ja. 131 00:19:53,735 --> 00:19:57,614 Sluta släppa taget nu. Hjälp mig. 132 00:19:57,780 --> 00:20:02,243 Du lät precis en man kasta bort dig, och nu vill du börja med en annan. 133 00:20:02,410 --> 00:20:07,457 Ge dig. Det är stekhett här, och vi måste hitta lite skugga. 134 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 Sätt fart. 135 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 - Hur verkar han? - Jo... 136 00:20:30,688 --> 00:20:35,693 När han släpades över marken täpptes hålet till med jord. 137 00:20:35,860 --> 00:20:39,364 Men han har en kula här som måste ut. 138 00:20:39,530 --> 00:20:44,327 Det andra skottet gick rakt genom. Inget viktigt tycks vara skadat. 139 00:20:47,538 --> 00:20:53,378 Du har fått av honom byxorna... Hur ser han ut där nere? 140 00:20:53,544 --> 00:20:56,089 Och säg inte att du inte har tittat. 141 00:20:58,549 --> 00:20:59,884 Nå? 142 00:21:00,051 --> 00:21:04,389 - Varför är du så intresserad? - Yrkesmässig nyfikenhet. 143 00:21:04,555 --> 00:21:08,351 Vilken kaliber? .22? .38? 144 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 Det är en .44. 145 00:21:13,022 --> 00:21:17,860 - Är det några hack i den? - Glöm inte att vi försöker byta bana. 146 00:21:18,027 --> 00:21:24,283 Du, ja. Jag tycker om mitt arbete. Fina damer ligger väl också? 147 00:21:24,450 --> 00:21:31,040 Absolut, men om min plan lyckas, kan vi välja med vem. 148 00:21:31,207 --> 00:21:35,670 Det är slut med tandlösa, tjockisar och förlorare. 149 00:21:35,837 --> 00:21:37,922 Bara gentlemän. 150 00:21:38,089 --> 00:21:42,301 "Dam" har alltid låtit bättre än "lösaktig kvinna". 151 00:21:42,468 --> 00:21:46,431 Du och titlar. Det har du alltid varit svag för. 152 00:21:46,597 --> 00:21:51,394 Vinnartiteln. Hustrun. Rena titelcirkusen. 153 00:21:53,479 --> 00:21:57,483 Hämta jaktkniven i Old Bobs sadelväska. 154 00:21:57,650 --> 00:22:02,196 Ta en plunta med whisky och ett bleckstop också. 155 00:22:14,542 --> 00:22:19,338 - Var lärde du dig sjukvård? - Ingenstans. 156 00:22:19,505 --> 00:22:21,591 Då gör vi ett försök. 157 00:22:23,301 --> 00:22:29,223 Lugn! Jag skulle precis plocka ut en blyklump ur din kropp- 158 00:22:29,390 --> 00:22:33,728 men om du vill ha kvar den, låter jag bli. 159 00:22:35,146 --> 00:22:37,648 Ge mig lite whisky. 160 00:22:39,817 --> 00:22:41,903 Tack. 161 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 Mer. 162 00:22:52,371 --> 00:22:54,916 Sätt bara i gång. 163 00:22:58,169 --> 00:23:01,506 - Då ska vi se. - Vad gör du? 164 00:23:02,632 --> 00:23:06,552 Börja med ryggen. Jag ska inte ha fler hål. 165 00:23:06,719 --> 00:23:12,016 Lugn och fint tills du träffar nåt hårt. Det är kulan. 166 00:23:18,564 --> 00:23:20,066 Jag fick den. 167 00:23:20,233 --> 00:23:24,403 Du är tunnhudad för att vara vildmarksman. 168 00:23:28,157 --> 00:23:30,576 Så där, ja. 169 00:23:32,829 --> 00:23:36,415 Innerst inne är män bara stora barnrumpor. 170 00:23:36,582 --> 00:23:40,419 Så mycket jämmer över en ynka kula. 171 00:23:40,586 --> 00:23:43,548 Det är bäst att vi gör upp eld. 172 00:24:03,442 --> 00:24:09,073 Jag är mycket tacksam för maten och vården. 173 00:24:09,240 --> 00:24:12,743 Du var rätt illa däran när vi hittade dig, mr...? 174 00:24:12,910 --> 00:24:15,246 Gallup. Eldon Gallup. 175 00:24:17,415 --> 00:24:21,544 Det här är ingen plats vare sig för gamar eller människor. 176 00:24:21,711 --> 00:24:24,380 Vad gör du här ute? 177 00:24:25,840 --> 00:24:30,094 Jag kunde fråga er detsamma. 178 00:24:31,304 --> 00:24:34,265 Vad gör du? Är du en lejd mördare? 179 00:24:34,432 --> 00:24:38,644 - Vi såg hacken i din revolver. - Gjorde ni? 180 00:24:40,688 --> 00:24:45,109 Ja, min revolver är mitt levebröd. 181 00:24:46,736 --> 00:24:49,322 Men ingen har nånsin lejt mig. 182 00:24:49,488 --> 00:24:53,826 På tal om det... Var är revolvern? 183 00:25:08,758 --> 00:25:11,052 Är du prisjägare? 184 00:25:11,219 --> 00:25:14,972 Du kan ju titta i min ficka. Om du törs. 185 00:25:21,479 --> 00:25:25,524 BELÖNING: 2 000 DOLLAR GILA GRIMES 186 00:25:25,691 --> 00:25:29,612 Den här Gila Grimes... 187 00:25:29,779 --> 00:25:33,074 Han liknar en riktig raring. 188 00:25:33,241 --> 00:25:37,370 Vad har han gjort för att få ett sånt pris på sitt huvud? 189 00:25:39,580 --> 00:25:42,041 Inget som lämpar sig för damöron. 190 00:25:42,208 --> 00:25:45,378 Var det han som sköt dig? 191 00:25:45,544 --> 00:25:51,050 Jag tror det, men det är svårt att säga säkert. 192 00:25:51,217 --> 00:25:57,473 - Han sköt mig i ryggen, fröken... - Jag heter Alice. Det här är Nora. 193 00:25:57,640 --> 00:26:00,643 Nora. Vackert. 194 00:26:00,810 --> 00:26:05,564 Han överraskade dig visst. Vem jagade vem? 195 00:26:05,731 --> 00:26:09,527 Jag underskattade honom och dog nästan för det. 196 00:26:09,694 --> 00:26:13,990 Men det misstaget gör jag aldrig om. 197 00:26:14,156 --> 00:26:20,329 Jag vet att han gömmer sig här ute i ödemarken nånstans. 198 00:26:21,956 --> 00:26:25,001 Jag har aldrig träffat nån som jagar män förr. 199 00:26:25,167 --> 00:26:31,090 På sätt och vis liknar våra arbeten varandra. 200 00:26:32,591 --> 00:26:36,387 Fast i vårt fall brukar männen jaga oss. 201 00:26:40,308 --> 00:26:43,853 Säg inte att ni är horor. 202 00:26:44,020 --> 00:26:46,355 - Glädjeflickor. - Fallna kvinnor. 203 00:26:46,522 --> 00:26:52,987 Fnask, och allt annat man kallar två kvinnor i världens äldsta yrke. 204 00:26:53,154 --> 00:26:55,906 En grupp kvinnor körde ut oss från stan. 205 00:26:56,073 --> 00:27:00,870 Vilkas sängar tror du att deras mäns stövlar stod under? Inte fruarnas. 206 00:27:01,037 --> 00:27:06,000 Ni måste verkligen vara stolta. 207 00:27:06,167 --> 00:27:10,546 Alla som är duktiga på sitt arbete är stolta över det de gör. 208 00:27:11,756 --> 00:27:16,510 Vi ska till Virginia City. Vi vill slå in på en bättre väg. 209 00:27:16,677 --> 00:27:21,557 Ja, ni är nog ömma i baken med ert yrke. 210 00:27:21,724 --> 00:27:26,562 Vi vill öppna en restaurang. Den ska heta The Horny Toad. 211 00:27:26,729 --> 00:27:29,648 Mycket klämmigt. 212 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Det finns en silvergruva där uppe, och alla arbetarna behöver mat. 213 00:27:33,694 --> 00:27:37,448 De behöver nånstans att ligga också. 214 00:27:37,615 --> 00:27:41,577 Gör det ni är bra på. Det gjorde min mor. 215 00:27:41,744 --> 00:27:47,416 De dagarna är över. Jag vill öppna ett respektabelt ställe. 216 00:27:47,583 --> 00:27:51,295 Respekt är en bristvara. 217 00:27:54,215 --> 00:27:58,886 Jag vill bara vara den jag är. 218 00:27:59,053 --> 00:28:01,889 Aj som fan. Jag lägger mig. 219 00:28:02,056 --> 00:28:04,934 Jag har blivit skjuten- 220 00:28:05,101 --> 00:28:10,064 och karvad i av en hora som lekte doktor... 221 00:28:10,231 --> 00:28:14,068 Det är bara för mycket. 222 00:28:15,653 --> 00:28:20,074 Jag har aldrig träffat en man som tillbringar så mycket tid på ryggen. 223 00:28:20,241 --> 00:28:26,038 - Han är kanske också hora. - Om jag är. Den bästa i branschen. 224 00:28:35,214 --> 00:28:39,176 Vad viskar ni två systrar i synd om? 225 00:28:39,343 --> 00:28:42,972 Vi diskuterade bara din knipa. 226 00:28:45,015 --> 00:28:49,728 Du är för svag för att ta hand om Grimes själv. 227 00:28:49,895 --> 00:28:55,609 Vad vet ni om att jaga en man som Grimes? 228 00:28:56,902 --> 00:29:00,614 Vi har träffat många fulingar. 229 00:29:01,740 --> 00:29:04,368 Man räddar en mans liv- 230 00:29:04,535 --> 00:29:08,539 och som tack skrattar han åt en och ger en öknamn. 231 00:29:11,750 --> 00:29:15,045 Vi hjälper dig. För halva belöningen. 232 00:29:15,212 --> 00:29:17,047 Halva? 233 00:29:17,214 --> 00:29:22,511 Halva... Om jag kunde stå på benen, hade jag fallit omkull av skratt. 234 00:29:22,678 --> 00:29:26,307 Jag har aldrig hört på maken. Ni är ju galna. 235 00:29:26,474 --> 00:29:31,562 - Utan oss skulle du dö av solsting. - Ormbett. Kallbrand. Törst. 236 00:29:31,729 --> 00:29:36,275 Jag blir rörd av er omtanke. Tack, tack. 237 00:29:36,442 --> 00:29:40,905 - Du behöver oss. - Lika mycket som jag behöver syfilis. 238 00:29:41,071 --> 00:29:45,618 Du behöver våra djur, vår mat och vår hjälp. 239 00:29:45,784 --> 00:29:49,371 Annars blir du gamföda, och det vet du. 240 00:29:49,538 --> 00:29:51,916 Vad säger du, Eldon? 241 00:29:52,082 --> 00:29:56,587 Utmärkt. Stanna här och dö. Det rör oss inte i ryggen. 242 00:29:59,548 --> 00:30:03,636 - Fan också. - Var det ett ja? 243 00:30:03,802 --> 00:30:08,432 Jag har inte direkt nåt val. Ni hade mig mot väggen. 244 00:30:08,599 --> 00:30:13,812 - Nej, över en häst. Minns du inte? - Nej. 245 00:30:13,979 --> 00:30:18,943 Där ser man. Du behövde oss visst mer än du trodde. 246 00:30:21,529 --> 00:30:26,242 - Ska du rida i den där klänningen? - Det ska du inte dig bry om. 247 00:30:26,408 --> 00:30:33,415 Jag rider bra. Fråga vilken man du vill mellan Socorro och Santa Fe. 248 00:30:47,346 --> 00:30:52,643 Där ser man. Två vilsna horor. 249 00:30:55,854 --> 00:30:59,066 Jag trodde att jag hade ihjäl dig. 250 00:31:06,031 --> 00:31:09,326 Du är inte ensam om att ta en risk. 251 00:31:09,493 --> 00:31:12,246 Vi vet inte om vi kan lita på dig. 252 00:31:12,413 --> 00:31:18,043 Ett råd: lita bara på dig själv. Då är risken för svek mindre. 253 00:31:18,210 --> 00:31:20,963 Det här är korkat. 254 00:31:21,130 --> 00:31:25,426 Vad vet ni om att jaga hårdingar? 255 00:31:25,593 --> 00:31:30,514 Skratta bäst ni vill. Det här blir ingen sällskapslek. 256 00:31:30,681 --> 00:31:33,809 Sist vi möttes hade Grimes nästan ihjäl mig. 257 00:31:33,976 --> 00:31:37,271 Han dödar er utan att blinka. 258 00:31:37,438 --> 00:31:42,318 Vi får se hur mycket ni skrattar när kulorna yr. 259 00:31:42,484 --> 00:31:46,488 Vad är det med dig? Får öknen dig att svettas? 260 00:31:46,655 --> 00:31:48,782 Nej, bara ni två. 261 00:32:06,216 --> 00:32:10,721 - Vet du var vi är på väg? - Rakt in i lejonets gap. 262 00:32:19,938 --> 00:32:22,983 - Du tycker visst inte om oss. - Låt honom vara. 263 00:32:23,150 --> 00:32:28,030 Jag konverserar bara. Att samarbeta är som att dela säng. 264 00:32:28,197 --> 00:32:32,117 Ju mer man vet om folk, desto bättre klarar man brottningsmatchen. 265 00:32:37,748 --> 00:32:39,583 Var det Nora? 266 00:32:39,750 --> 00:32:44,963 Oroa dig inte för att hitta mig i din säng. Du är inte min typ. 267 00:32:45,130 --> 00:32:49,551 - Dessutom betalar jag inte för det. - Du har ändå inte råd. 268 00:32:49,718 --> 00:32:52,721 Så sant. Jag äger inte ens tio cent. 269 00:32:52,888 --> 00:32:58,727 - Har du nåt emot horor? - Inte förrän jag träffade en. 270 00:32:58,894 --> 00:33:03,440 Jag var bara en ung grabb när jag gick in på en bordell. 271 00:33:05,359 --> 00:33:09,029 Jag gick en trappa upp med ung kvinna. 272 00:33:09,196 --> 00:33:12,324 Hon stal rubb och stubb. 273 00:33:12,491 --> 00:33:17,037 En girig hora betyder inte att alla är det. 274 00:33:17,204 --> 00:33:20,833 "Girig" och "hora" passar bra ihop. 275 00:33:20,999 --> 00:33:25,003 - Som "prisjägare" och "avskum". - Du verkar lite bitter på kvinnor. 276 00:33:25,170 --> 00:33:27,923 Ni får tro vad ni vill- 277 00:33:28,090 --> 00:33:31,885 men under lorten och skäggstubbet- 278 00:33:32,052 --> 00:33:37,558 finns ett stiligt ansikte som har fallit många unga damer i smaken. 279 00:33:37,725 --> 00:33:40,060 Synd att de inte är här nu. 280 00:33:40,227 --> 00:33:43,731 Jag har aldrig träffat en självgodare man. 281 00:33:43,897 --> 00:33:48,777 Du hyschar inte mig. Du bestämmer inte över oss. 282 00:33:55,617 --> 00:33:57,828 Så ja, gumman. 283 00:34:17,931 --> 00:34:22,770 - Jag tror inte att han mår så bra. - Jag tror att du har rätt. 284 00:34:22,936 --> 00:34:27,441 Vänta, jag sitter av. Jag håller dem. 285 00:34:32,821 --> 00:34:36,867 Det här borde hjälpa. Så där, ja. 286 00:34:37,034 --> 00:34:39,161 För Guds skull. 287 00:34:46,835 --> 00:34:49,463 Fältflaskan är snustorr nu. 288 00:34:55,636 --> 00:35:00,015 Vi borde vara framme vid vattenhålet i morgon kväll. 289 00:35:00,182 --> 00:35:03,519 Det hjälper inte. Jag är törstig nu. 290 00:35:03,685 --> 00:35:08,232 Du kan ju dansa en regndans och se om det hjälper. 291 00:35:08,398 --> 00:35:13,821 Grimes, då? Är han inte i hälarna på oss? 292 00:35:15,197 --> 00:35:21,119 Nej, hans häst trampade i ett ormhål. 293 00:35:21,286 --> 00:35:26,542 Han kommer ingenstans på ett tag. Vi ordnar honom senare. 294 00:35:27,626 --> 00:35:30,712 Kan du hjälpa mig upp? 295 00:35:33,841 --> 00:35:37,594 - Är du säker på att du kan rida? - Nej. 296 00:35:37,761 --> 00:35:42,307 Men hon där är törstig, så vi har inget val. 297 00:35:46,353 --> 00:35:49,565 Alice, vi rider med en jäkla unge. 298 00:35:49,731 --> 00:35:51,775 Här. Ta den. 299 00:35:52,860 --> 00:35:55,988 Då ger vi oss av. 300 00:36:16,008 --> 00:36:19,511 Den här jäkeln behöver jag inte mer. 301 00:36:34,568 --> 00:36:37,446 Stannar vi av nån särskild anledning? 302 00:36:37,613 --> 00:36:40,115 Alice hade rätt. 303 00:36:40,282 --> 00:36:44,369 Om ni ska hjälpa mig att jaga rätt på Grimes... 304 00:36:46,246 --> 00:36:50,918 ...måste ni lära er hur man gör. Man ska kunna två saker. 305 00:36:51,084 --> 00:36:53,128 Skjuta och överleva. 306 00:36:53,295 --> 00:36:58,842 - Sa du inte död eller levande? - Död är bara lättare. 307 00:36:59,009 --> 00:37:05,474 Då ser vi om ni träffa kaktusen där borta. 308 00:37:14,274 --> 00:37:18,445 Så ja, det räcker gott och väl. 309 00:37:18,612 --> 00:37:20,030 Nästa! 310 00:37:34,878 --> 00:37:39,675 Där fick du pisk. Var har du lärt dig att skjuta så där? 311 00:37:39,841 --> 00:37:43,470 De flesta fäder ger sina döttrar fina små saker. Inte min. 312 00:37:43,637 --> 00:37:47,891 Jag fick ett gevär när jag fyllde 13 för att fylla grytorna- 313 00:37:48,058 --> 00:37:53,188 med tvättbjörnar, kalkoner och pungråttor. Vad som helst. 314 00:37:53,355 --> 00:37:58,360 Har du nånsin siktat på en människa? Tryckt på avtryckaren? 315 00:37:58,527 --> 00:37:59,861 Nej. 316 00:38:00,028 --> 00:38:03,281 Det kan bli nödvändigt. 317 00:38:06,994 --> 00:38:10,122 Vi två försöker igen. 318 00:38:10,288 --> 00:38:13,375 Då så. Då ser vi vad du kan. 319 00:38:16,586 --> 00:38:19,548 - Sakta i backarna. - Jag vet. 320 00:38:19,715 --> 00:38:23,677 Håll den med båda händerna och håll båda ögonen öppna. 321 00:38:23,844 --> 00:38:26,346 Andas långsamt. 322 00:38:28,015 --> 00:38:33,437 Försök att sära på benen lite. Som om du hade en man mellan dem. 323 00:38:33,603 --> 00:38:36,273 Fäst blicken på den. 324 00:38:39,067 --> 00:38:43,697 Se där! Det var ingen fullträff, men det var nära. 325 00:38:47,367 --> 00:38:51,329 Du träffade kanske med en rikoschett. 326 00:38:56,293 --> 00:38:58,587 Milde himmel! 327 00:38:59,921 --> 00:39:04,217 "Jag är varken rädd för att älska en man eller för att döda honom." 328 00:39:04,384 --> 00:39:06,053 Annie Oakley. 329 00:39:06,219 --> 00:39:10,599 Jag vet inte vem hon är, men jag skulle föredra henne framför dig. 330 00:39:10,766 --> 00:39:13,477 Ge mig den där. 331 00:39:13,643 --> 00:39:17,898 - Var är Alice? - I snåret. Vad tycker du? 332 00:39:18,065 --> 00:39:21,234 Att det är dags att fortsätta. 333 00:39:57,938 --> 00:40:00,148 Vill du ha kaffe? 334 00:40:00,315 --> 00:40:05,028 Jaså? Då kan du hämta själv. Jag är inte din passopp. 335 00:40:19,709 --> 00:40:26,174 Du hade gärna fått kaffe, bossen, men du sköt sönder pannan. 336 00:40:26,341 --> 00:40:31,012 Jag trodde att du hade nåt starkare, din gamla skallerorm. 337 00:40:31,179 --> 00:40:33,473 Till dig har jag det. 338 00:40:37,352 --> 00:40:39,437 Ja, tack. 339 00:40:39,604 --> 00:40:42,315 Han förstörde kaffepannan. 340 00:40:43,316 --> 00:40:46,987 Om du har några andra behov... 341 00:40:51,366 --> 00:40:53,034 Tittut. 342 00:40:53,201 --> 00:40:56,454 Ung och mör, som du kan vill ha dem. 343 00:40:56,621 --> 00:41:01,376 Se upp med den där. Hon biter kanske hårdare än du tror. 344 00:41:03,378 --> 00:41:07,716 Dessutom, för min del kommer smärta före nöje. 345 00:41:12,679 --> 00:41:16,099 Jag har haft en prisjägare i hasorna. 346 00:41:16,266 --> 00:41:19,186 Ska vi vända på steken? 347 00:41:19,352 --> 00:41:23,773 Vända, bränna och överlåta honom till gamarna. 348 00:41:23,940 --> 00:41:27,152 Han ska få sig en munfull bly. 349 00:41:30,071 --> 00:41:34,659 - Jag behöver en häst. - Ta min. Jag åker i vagnen. 350 00:41:46,213 --> 00:41:49,174 Håll henne varm åt mig. 351 00:41:50,258 --> 00:41:54,888 Det hjälper vi gärna till med. Inte sant, pojkar? 352 00:41:55,889 --> 00:41:59,184 - Vi ses, bossen. - Vi ses. 353 00:42:01,394 --> 00:42:03,396 Vi ses längre fram. 354 00:42:30,674 --> 00:42:32,509 Vänta lite. 355 00:42:38,515 --> 00:42:40,642 Jag stannar till lite. 356 00:42:44,187 --> 00:42:47,107 Fortsätt ni. 357 00:42:48,108 --> 00:42:50,277 Jag har lite att ordna. 358 00:42:50,443 --> 00:42:56,032 - Hur lång tid tar det? - Vem vet? Tänker du skriva en bok? 359 00:42:56,199 --> 00:42:58,952 Ja. "All skit jag fått finna mig i." 360 00:42:59,119 --> 00:43:03,415 - Kapitel ett handlar om dig, mr Trav. - Namnet är Gallup. 361 00:43:03,581 --> 00:43:06,668 - Lägg det på minnet. - Visst. 362 00:43:09,004 --> 00:43:13,591 - Du vill kanske hjälpa mig. - Nej, tack. 363 00:43:14,801 --> 00:43:16,928 Motbjudande. 364 00:43:22,684 --> 00:43:25,270 Duktig flicka, Jolene. 365 00:43:30,650 --> 00:43:33,528 Vet du vad en comanchero är? 366 00:43:35,405 --> 00:43:40,327 - Det vill du inte veta. - Det har du nog rätt i. 367 00:43:51,504 --> 00:43:54,549 Hitåt. Se så, kom. 368 00:43:54,716 --> 00:43:58,178 - Kom. - Gör bara som de säger. 369 00:43:58,345 --> 00:44:00,930 Nej, nej! 370 00:44:05,477 --> 00:44:06,478 Fan också. 371 00:44:10,148 --> 00:44:13,985 - Hitåt, mina damer. - Rör på påkarna. 372 00:44:14,152 --> 00:44:16,446 Alltid problem. 373 00:44:24,204 --> 00:44:26,289 Upp med er. 374 00:44:29,376 --> 00:44:33,129 Vad har du där? En liten damrevolver? 375 00:44:37,300 --> 00:44:41,429 - Gömmer du också nåt? - Det skulle du gärna vilja veta. 376 00:44:41,596 --> 00:44:45,809 Det vet jag snart. Vad har vi här? 377 00:44:45,975 --> 00:44:48,895 Det vill du bra gärna veta. 378 00:44:51,523 --> 00:44:54,317 Vad gömmer du? 379 00:44:54,484 --> 00:44:56,569 Jiminez. 380 00:44:56,736 --> 00:45:00,407 Kom hit. Upp i vagnen. 381 00:45:00,573 --> 00:45:03,201 - Nej, nej. - In med dig! 382 00:45:03,368 --> 00:45:06,413 - In med dig. - Nej! 383 00:45:14,421 --> 00:45:16,089 Nej! 384 00:45:25,640 --> 00:45:28,101 Behöver du hjälp? 385 00:45:37,777 --> 00:45:40,155 Rör henne inte, ditt svin! 386 00:45:41,614 --> 00:45:45,869 Se här, pojkar. Vi har fångat en riktig vildkatt. 387 00:45:47,370 --> 00:45:53,418 Le, raring. Du ska på en åktur du aldrig glömmer. 388 00:46:01,134 --> 00:46:02,886 Nej! 389 00:46:05,305 --> 00:46:06,347 Nej! 390 00:46:20,487 --> 00:46:27,243 Vad sägs om lite sång? För nu blir det riktigt romantiskt här inne. 391 00:46:37,545 --> 00:46:39,047 Nej! 392 00:46:42,217 --> 00:46:44,260 Nej! Sluta! 393 00:46:50,683 --> 00:46:51,976 Nej... 394 00:47:07,283 --> 00:47:08,910 Pistolbältet och nycklarna. 395 00:47:46,197 --> 00:47:48,324 Skjut honom! 396 00:48:22,525 --> 00:48:23,860 Helvete också! 397 00:48:25,445 --> 00:48:30,783 Vet du vad jag skulle ge för en liten jäkel nu? 398 00:48:30,950 --> 00:48:34,120 Mina två stortår. 399 00:48:35,788 --> 00:48:39,500 - Hade kusken inte en flaska? - Jo, jag är på väg. 400 00:48:39,667 --> 00:48:43,796 Kontrollera vagnen också. Jag tror att revolvern och geväret är där. 401 00:48:43,963 --> 00:48:47,175 - Varsågod, Al. - Tack, Nora. 402 00:48:51,763 --> 00:48:54,724 - Varsågod. - Du är en pärla. 403 00:48:58,102 --> 00:48:59,771 För helsike. 404 00:49:13,242 --> 00:49:18,081 - Hur kan du fortfarande stå upp? - Jag tål starka varor. 405 00:49:19,457 --> 00:49:22,877 Solen går snart ner. Vi borde fortsätta. 406 00:49:23,044 --> 00:49:28,341 Vi har långt kvar. Långt kvar! Se så, flickor. 407 00:49:29,384 --> 00:49:35,139 - Är du säker på det här? - Helt säker. 408 00:49:42,689 --> 00:49:44,649 Lustigt... 409 00:49:45,650 --> 00:49:49,696 Jag har aldrig träffat en man som oftare faller av sin häst- 410 00:49:49,862 --> 00:49:52,448 än sitter kvar. 411 00:50:05,837 --> 00:50:11,008 Så ja, pojkar. Inga fåglar kommer åtminstone att hacka ut era ögon. 412 00:50:13,261 --> 00:50:19,350 Om Grimes ger 2 000 dollar, borde väl hans gäng också vara värt nåt. 413 00:50:21,060 --> 00:50:24,856 Vad tycker du? Läder eller spets? 414 00:50:26,357 --> 00:50:30,111 Det ena är mer praktiskt, särskilt här ute. 415 00:50:30,278 --> 00:50:33,489 Ja, du har rätt. 416 00:50:33,656 --> 00:50:35,950 Det blir spets. 417 00:51:22,288 --> 00:51:24,832 Vad tittar du på? 418 00:51:27,001 --> 00:51:31,172 Jag beundrar utsikten. Det är väl inte mot lagen? 419 00:51:31,339 --> 00:51:35,051 I så fall vore du skyldig som synden. 420 00:51:35,218 --> 00:51:38,971 Jag har drifter, som alla andra män. 421 00:51:40,223 --> 00:51:44,894 När ni har sprätt klart måste vi tända en brasa. 422 00:51:46,020 --> 00:51:51,567 Det blir kallare än i ett horhjärta här i natt. Ursäkta uttrycket. 423 00:51:57,198 --> 00:51:59,700 Vill du fortfarande göra det här? 424 00:51:59,867 --> 00:52:03,037 Jag är trött på att hora. 425 00:52:03,204 --> 00:52:07,041 Jag har mer att erbjuda världen än en trevlig stund. 426 00:52:07,208 --> 00:52:10,419 Du har lyssnat för mycket på prisjägaren. 427 00:52:12,421 --> 00:52:15,967 Om man inte älskar sig själv, kommer ingen annan att göra det. 428 00:52:16,133 --> 00:52:19,303 Massor av män har älskat mig. 429 00:52:19,470 --> 00:52:25,142 Ingen har älskat oss. Vi har bara utnyttjats, gång efter annan. 430 00:52:25,309 --> 00:52:27,895 Och vet du vad? 431 00:52:28,062 --> 00:52:34,360 En dag vill ingen ha oss längre. Har du tänkt på det? 432 00:52:36,696 --> 00:52:38,614 Det är bäst att göra det. 433 00:52:38,781 --> 00:52:43,578 För när man är förbrukad, är döden sällan långt borta. 434 00:52:48,416 --> 00:52:50,793 Litar du på honom? 435 00:52:56,465 --> 00:53:00,595 Vi behöver honom, om vi vill ta oss ur det här. 436 00:53:00,761 --> 00:53:04,223 Det bevisade han i dag. 437 00:53:04,390 --> 00:53:09,061 Jag tycker inte om honom. Han har fler taggar än en kaktus. 438 00:53:09,228 --> 00:53:14,775 Du måste inte tycka om honom. Men lyssna på honom om du vill leva. 439 00:53:32,960 --> 00:53:35,922 Och här är jag utan min pistol. 440 00:53:36,088 --> 00:53:40,676 - Var är Alice? - Hon samlar nog bara ved. 441 00:53:40,843 --> 00:53:46,390 - Varför hjälper du henne inte? - Jag kände för ett dopp. 442 00:53:49,477 --> 00:53:54,899 Dessvärre finns det inte plats här för oss båda, så...stick. 443 00:53:55,066 --> 00:53:58,194 Jag tycker att här är gott om plats. 444 00:53:59,487 --> 00:54:02,490 - Du tvättade av dig tidigare. - Ja. 445 00:54:02,657 --> 00:54:06,535 Då tvättade jag mig. Nu tar jag ett nakenbad. 446 00:54:06,702 --> 00:54:09,372 Slappna av! 447 00:54:09,538 --> 00:54:13,125 Vi är bara två personer som blottar våra innersta tankar. 448 00:54:13,292 --> 00:54:16,128 Ja, det och en massa annat. 449 00:54:17,254 --> 00:54:20,508 Vad försöker du uppnå? 450 00:54:23,010 --> 00:54:26,555 Jag tror att jag hittade din pistol. 451 00:54:30,017 --> 00:54:35,481 Jag förstår dig inte. De flesta män hade dött för en natt med mig. 452 00:54:35,648 --> 00:54:39,735 Jag kastar mig över dig, men du knuffar bara bort mig. 453 00:54:40,903 --> 00:54:45,908 Folk vill ha det de inte kan få. Det är en naturlag. 454 00:54:48,703 --> 00:54:51,872 Vad är det för fel på mig? 455 00:54:52,039 --> 00:54:54,625 Är jag inte fin att se på? 456 00:54:57,545 --> 00:54:58,879 Jo. 457 00:54:59,046 --> 00:55:02,383 Hör här. Vi säger att jag är intresserad. 458 00:55:02,550 --> 00:55:08,014 - Hur många män har du varit med? - Jag tappade räkningen vid hundra. 459 00:55:09,432 --> 00:55:14,478 - Kan du mer än att tillfredsställa? - Naturligtvis. 460 00:55:14,645 --> 00:55:19,066 - Jaså? Nämn en sak. - Jag kan... 461 00:55:20,443 --> 00:55:24,071 Alltså... Jag är verkligen bra på... 462 00:55:24,238 --> 00:55:27,241 Jag tänkte väl det. 463 00:55:27,408 --> 00:55:30,911 Om du inte är en hora, vad är du då? 464 00:55:31,078 --> 00:55:35,416 Och tänk om Alice hittade oss. 465 00:55:35,583 --> 00:55:38,878 Hon skulle nog göra oss sällskap. 466 00:55:39,045 --> 00:55:42,131 Vi har delat män förr. Vi tar bara dubbelt betalt. 467 00:55:42,298 --> 00:55:48,304 Men eftersom du är pank, ger jag dig gärna kredit. 468 00:55:48,471 --> 00:55:52,850 Vi kan säga 50 dollar av din andel. 469 00:55:54,477 --> 00:55:58,355 Jag kan få en bra hora för 50 dollar. 470 00:56:09,742 --> 00:56:14,830 - Vad är det med henne? - Hon vet nog inte riktigt själv. 471 00:56:16,373 --> 00:56:18,876 Vad är det med dig? 472 00:56:25,382 --> 00:56:26,383 Hallå där. 473 00:56:27,927 --> 00:56:32,640 - Tänker du inte göra nåt? - Jag är inte beväpnad. 474 00:56:33,766 --> 00:56:36,685 Du talar möjligen inte apache? 475 00:56:59,041 --> 00:57:02,211 Var har du lärt dig att tala apache? 476 00:57:02,378 --> 00:57:07,758 Jag miste mina föräldrar som barn. Mescalero-apacherna tog hand om mig. 477 00:57:07,925 --> 00:57:10,970 - Mina första kunder var apacher. - Var de? 478 00:57:12,972 --> 00:57:16,684 Vad sa du till honom? 479 00:57:16,851 --> 00:57:22,231 Bara att vi försökte älska, men att du inte fick upp den. 480 00:57:32,324 --> 00:57:34,660 Men då så... 481 00:57:41,959 --> 00:57:45,087 Fan! Jag brände mig. 482 00:57:47,590 --> 00:57:50,676 Gör de vad jag tror att de gör? 483 00:57:50,843 --> 00:57:52,845 För fasiken. 484 00:57:57,808 --> 00:58:00,352 Målar ni er själva? 485 00:58:02,104 --> 00:58:06,984 Vadå? Du är inte ensam om att ha drifter. 486 00:58:09,570 --> 00:58:13,282 - Har du fått ett nytt gevär? - Ja. 487 00:58:17,953 --> 00:58:22,458 - Hade ni det trevligt? - Det skulle du bra gärna vilja veta. 488 00:58:22,625 --> 00:58:26,587 - Egentligen inte. Jag är bara artig. - Så klart. Hoppsan. 489 00:58:26,754 --> 00:58:30,966 Tackar. Lite mer sting i smaken. 490 00:58:31,133 --> 00:58:34,970 Vad har du fått veta om våra nya vänner? 491 00:58:38,098 --> 00:58:44,104 De frågade om apacheflickan vi träffade. Det är hennes far. 492 00:58:44,271 --> 00:58:50,027 Vad sägs om att återgå till vår uppgift som är att fånga Grimes? 493 00:58:52,821 --> 00:58:56,992 Man ska aldrig stöta sig med en beväpnad apache. 494 00:58:57,159 --> 00:58:59,453 Varför inte? 495 00:59:07,920 --> 00:59:12,007 Jag litar inte på dem för fem cent. 496 00:59:15,886 --> 00:59:19,682 Är du säker på att Grimes tar den här vägen? 497 00:59:19,848 --> 00:59:22,977 Det här är enda vattenhålet. Han kommer. 498 00:59:23,143 --> 00:59:26,146 Jag tar första vakten. 499 00:59:26,313 --> 00:59:29,400 God natt, mr Gallup. 500 00:59:29,566 --> 00:59:34,446 Jag skulle gärna säga "god natt", men nätterna med dig är aldrig goda. 501 01:00:22,703 --> 01:00:25,706 Skjut inte. Det är bara jag. 502 01:00:26,707 --> 01:00:29,835 Där hade du tur. 503 01:00:30,002 --> 01:00:33,047 - Vad gör du uppe? - Jag kunde inte sova. 504 01:00:33,213 --> 01:00:35,174 Låt mig. 505 01:00:36,592 --> 01:00:38,093 Så där. 506 01:00:39,094 --> 01:00:44,099 Jag har inlagda jordgubbar och scones till dig. 507 01:00:44,266 --> 01:00:47,061 Jag tackar och bockar. 508 01:00:48,270 --> 01:00:51,357 Vilket jäkla par ni är, du och Nora. 509 01:00:52,608 --> 01:00:55,986 - Sött och surt. - Och du är bara salt. 510 01:00:57,946 --> 01:01:01,575 Ja, jag faller nog inte alla på läppen. 511 01:01:07,164 --> 01:01:12,252 Här ute kvinnor kan kvinnor bara laga mat, undervisa, gifta sig eller... 512 01:01:12,419 --> 01:01:14,671 Eller hora, jag vet. 513 01:01:18,967 --> 01:01:23,931 De flesta män vill inte gifta sig med kvinnor som Nora och jag. 514 01:01:28,394 --> 01:01:33,148 - Och du vill inte bli skolfröken? - Nej. 515 01:01:33,315 --> 01:01:36,652 Jag skulle få spatt första dagen. 516 01:01:36,819 --> 01:01:41,323 "Utan käppen får man bortskämda barn." Det sa min far. 517 01:01:41,490 --> 01:01:46,453 Han var ett elakt fyllo. Och ändå... 518 01:01:46,620 --> 01:01:50,624 Han avskydde sig själv mer än han avskydde mig. 519 01:01:51,917 --> 01:01:55,087 Varför gav du dig inte av? 520 01:01:55,254 --> 01:01:58,132 Vi hade bara en häst. 521 01:01:58,298 --> 01:02:03,554 Hade han kommit på mig med att ta den hade han skjutit mig utan att blinka. 522 01:02:03,720 --> 01:02:09,601 Men jag fick veta att han hade rånat en bank och dödat kassören. 523 01:02:09,768 --> 01:02:12,396 Han hade ett pris på sitt huvud. 524 01:02:12,563 --> 01:02:15,732 En kväll drack han sig medvetslös. 525 01:02:15,899 --> 01:02:20,696 Då band jag honom, stal hans häst- 526 01:02:20,863 --> 01:02:24,950 och släpade honom rakt i finkan. 527 01:02:25,117 --> 01:02:29,872 Belöningen var på 400 dollar. Det var min första. 528 01:02:30,914 --> 01:02:35,669 Sen kunde jag köpa pistolen här och en kvick häst. 529 01:02:35,836 --> 01:02:40,883 Jag stannade och såg hängningen, sen red jag ut från stan. 530 01:02:41,049 --> 01:02:44,178 Jag har aldrig återvänt. 531 01:02:48,223 --> 01:02:51,268 Jag kommer ända bortifrån Georgia. 532 01:02:52,728 --> 01:02:58,358 Mannen jag skulle gifta mig med var en jäkel på att skriva brev. 533 01:03:00,861 --> 01:03:06,617 Efter två hade han fyllt mitt huvud med romantiska idéer. 534 01:03:06,783 --> 01:03:10,579 Han sa han hade en ranch med massor av boskap- 535 01:03:10,746 --> 01:03:14,333 och att han kunde förverkliga alla mina drömmar. 536 01:03:20,672 --> 01:03:23,425 Var du en postorderbrud? 537 01:03:25,761 --> 01:03:28,722 Jag fick aldrig stå brud. 538 01:03:31,350 --> 01:03:35,020 Jag glömmer aldrig första gången jag såg honom. 539 01:03:35,187 --> 01:03:39,024 Han låg där i sin furukista på begravningsbyrån. 540 01:03:40,317 --> 01:03:43,487 Vad hade hänt? 541 01:03:48,325 --> 01:03:52,329 Hans grannar tror att han... 542 01:03:54,748 --> 01:03:58,585 Att hästen hade kastat av honom och att han hade slagit i en sten. 543 01:03:58,752 --> 01:04:02,172 De hittade honom med bruten nacke. 544 01:04:02,339 --> 01:04:05,092 Men nåt bra måste det väl ha gett? 545 01:04:05,259 --> 01:04:10,639 Ärvde du inte ranchen och boskapen? 546 01:04:10,806 --> 01:04:16,728 Nej. Jag hade gjort det om vi hade hunnit gifta oss. 547 01:04:17,980 --> 01:04:24,278 Hans släkt tog allt, ända ner till sista kvigan. 548 01:04:24,444 --> 01:04:28,574 Det dröjde inte länge innan jag måste hitta både bostad och arbete. 549 01:04:32,160 --> 01:04:33,829 Det är hårt. 550 01:04:33,996 --> 01:04:39,084 Var bordellen det enda stället som behövde folk? 551 01:04:44,715 --> 01:04:49,678 När man svälter gör man det som krävs för att överleva. 552 01:04:49,845 --> 01:04:51,888 Varsågod. 553 01:04:57,185 --> 01:05:00,063 Det var bara en fråga. 554 01:05:03,400 --> 01:05:07,946 Upp med dig. Hör du! 555 01:05:13,952 --> 01:05:16,455 Du försvann i natt. 556 01:05:18,332 --> 01:05:20,959 Var ni tillsammans? 557 01:05:22,502 --> 01:05:23,920 Nej! 558 01:05:24,087 --> 01:05:28,216 Jag gav honom lite att äta och sen pratade vi. 559 01:05:30,010 --> 01:05:33,513 Man kunde nästan tro att du har tappat greppet. 560 01:05:33,680 --> 01:05:35,682 Det har jag. 561 01:05:37,351 --> 01:05:40,270 Om han sov djupare, skulle han vara död. 562 01:05:44,024 --> 01:05:49,404 - Är det kaffe från i går i pannan? - Ja, men det är kallt. 563 01:05:49,571 --> 01:05:52,407 Jag kan göra nytt. 564 01:05:55,952 --> 01:05:59,289 Vad fan gjorde du så för? 565 01:05:59,456 --> 01:06:03,669 Jag kom bara med morgonkaffe. Det hjälper mig att komma i gång. 566 01:06:03,835 --> 01:06:06,380 Jag dricker det hellre. 567 01:06:06,546 --> 01:06:11,176 Du fick säkert lite i strupen också. 568 01:06:12,844 --> 01:06:18,058 - Var blev apacherna av? - De red åt samma håll som vi ska. 569 01:06:34,658 --> 01:06:37,327 Så märkligt. 570 01:06:38,328 --> 01:06:44,167 - Det är spår från en annan häst. - Kan Grimes ha hittat en annan? 571 01:06:44,334 --> 01:06:48,922 Comancheros-gänget pratade faktiskt om honom. 572 01:06:50,799 --> 01:06:55,470 Och det säger du först nu? Otroligt. 573 01:07:02,561 --> 01:07:04,563 Här. 574 01:07:10,152 --> 01:07:12,487 Hoppla! 575 01:07:45,145 --> 01:07:50,525 Vi kan slå läger här. Det börjar bli sent. 576 01:07:50,692 --> 01:07:55,655 Du mår bättre efter lite mat och vila. Du har ridit hela dagen. 577 01:07:59,409 --> 01:08:03,789 Sätt dig ner och ta det lugnt. Vi slår läger. 578 01:08:04,831 --> 01:08:08,293 Ja, jag kunde må bra av att blunda lite. 579 01:08:10,253 --> 01:08:14,591 Fram med provianten, Nora. Tåget stannar här nu. 580 01:08:20,597 --> 01:08:24,351 Vad kan du tänka dig till kvällsmat... 581 01:09:03,807 --> 01:09:08,103 Du, det är nåt jag vill säga. 582 01:09:08,270 --> 01:09:13,400 Men lyssna noga, för jag säger det bara en gång. 583 01:09:15,485 --> 01:09:18,363 Det är svårare än jag trodde. 584 01:09:18,530 --> 01:09:22,450 Mina fördomar om din karriär... 585 01:09:23,493 --> 01:09:27,372 ...har kanske hindrat mig från att se klart. 586 01:09:27,539 --> 01:09:31,751 Jag dömde dig utifrån det du gör- 587 01:09:33,211 --> 01:09:35,881 och inte den du är. 588 01:09:36,047 --> 01:09:41,553 Det var trångsynt. Och lågt. Båda delar. 589 01:09:44,097 --> 01:09:47,726 Jag tror att om folk bara tog sig tid- 590 01:09:47,893 --> 01:09:51,146 att se varandra som de är- 591 01:09:51,313 --> 01:09:54,941 så skulle världen rymma mer förståelse. 592 01:09:55,108 --> 01:09:58,069 Och färre arga människor. 593 01:09:59,613 --> 01:10:01,823 Vad yrar du om? 594 01:10:01,990 --> 01:10:05,702 Så alltså... Jag trodde att det här skulle gå bättre. 595 01:10:07,078 --> 01:10:12,417 Du ska bara veta att jag respekterar dig nu. 596 01:10:12,584 --> 01:10:16,838 Jag beundrar dig faktiskt. 597 01:10:18,131 --> 01:10:21,176 Jag älskar dig kanske till och med. 598 01:10:21,343 --> 01:10:26,640 Om du kunde tänka dig att vara med en som jag... 599 01:10:26,806 --> 01:10:31,686 Är det allt du har att säga? Ja, vad vet väl du? Ditt gamla ök. 600 01:10:31,853 --> 01:10:34,105 Nämen. 601 01:10:34,272 --> 01:10:37,275 Hur länge har du stått där? 602 01:10:39,986 --> 01:10:44,950 Vi pratade bara om livet. Kom. 603 01:11:04,260 --> 01:11:07,055 Det kan verkligen bli ensamt här ute. 604 01:11:09,849 --> 01:11:12,727 Tänker du fortfarande på Orin? 605 01:11:13,728 --> 01:11:17,148 Orin? Vem är Orin? 606 01:11:20,318 --> 01:11:22,195 En gammal flamma. 607 01:11:27,158 --> 01:11:30,203 Ja, såna slocknar sällan. 608 01:11:30,370 --> 01:11:33,915 - Va? - Gamla flammor. 609 01:11:35,250 --> 01:11:38,420 De fortsätter bara pyra. 610 01:11:40,463 --> 01:11:43,008 I månader. I åratal. 611 01:11:46,928 --> 01:11:51,516 Antiloper som springer i vinden. Skål. 612 01:11:53,977 --> 01:11:56,855 Var är hon nu? 613 01:11:59,232 --> 01:12:02,527 Med sina förfäder skulle jag tro. 614 01:12:04,612 --> 01:12:08,283 Hon fick smittkoppor. 615 01:12:08,450 --> 01:12:13,621 Vi höll på med byteshandel vid Fort Lowell för runt... 616 01:12:15,331 --> 01:12:17,208 ...femton år sen. 617 01:12:17,375 --> 01:12:22,380 Jag skulle göra vad som helst för att få henne tillbaka. 618 01:12:23,423 --> 01:12:27,135 Den flickan betydde mer för mig än... 619 01:12:29,846 --> 01:12:33,558 Jag gråter sällan, men... 620 01:12:33,725 --> 01:12:38,938 Jag blev alldeles förkrossad. 621 01:12:43,651 --> 01:12:46,362 Men... 622 01:12:47,739 --> 01:12:53,078 Jag lovar att gråta glädjetårar när jag dödar Grimes. 623 01:12:53,244 --> 01:12:57,248 Eller så pissar jag bara på hans lik. 624 01:12:57,415 --> 01:13:03,296 Antingen eller. Jag vet först när jag står där. 625 01:13:51,553 --> 01:13:55,932 Det är eftermiddag och du inte rört på dig än. 626 01:14:03,356 --> 01:14:07,110 Jag var helt utmattad. 627 01:14:07,277 --> 01:14:10,446 - Men nu är jag pigg som en mört. - Är du hungrig? 628 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 Jisses. 629 01:14:16,452 --> 01:14:20,540 Sköljer du av den här? Så steker jag bacon. 630 01:14:20,707 --> 01:14:22,333 Sprid ut er! 631 01:14:35,346 --> 01:14:39,767 - Ser du honom? - I så fall vore han död. 632 01:14:39,934 --> 01:14:42,687 Är det du, Gallup? 633 01:14:44,189 --> 01:14:46,232 I egen hög person. 634 01:14:46,399 --> 01:14:50,612 Du kan lika gärna ge upp. Jag har två vicesheriffer med mig- 635 01:14:50,778 --> 01:14:53,615 och båda är mästerskyttar. 636 01:14:53,781 --> 01:14:59,621 Jag har aldrig sett vicesheriffer med spetsiga pattar. 637 01:14:59,787 --> 01:15:02,457 De är inte spetsiga! 638 01:15:03,666 --> 01:15:05,376 Det är de inte! 639 01:15:07,378 --> 01:15:11,257 Jag tänker lägga dig i graven innan dagen är över. 640 01:15:12,759 --> 01:15:16,721 Jag visste inte att du brydde dig så mycket om mig. 641 01:15:16,888 --> 01:15:20,475 De flesta tycker inte jag är värd att begrava. 642 01:15:20,642 --> 01:15:26,147 Jag behöver faktiskt bara ditt huvud för att få belöningen. 643 01:15:27,273 --> 01:15:29,984 Jag ska nog göra det fort. 644 01:15:31,027 --> 01:15:35,823 Det är stora ord från en man som gömmer sig bakom horor. 645 01:15:37,617 --> 01:15:39,786 Hur vet du att de är horor? 646 01:15:39,953 --> 01:15:43,373 Inga kvinnor med självrespekt- 647 01:15:43,539 --> 01:15:47,085 skulle springa runt här ute ensamma. 648 01:15:47,252 --> 01:15:52,423 - De har jagats bort nånstans ifrån. - Han ska få se på anständigt! 649 01:16:00,181 --> 01:16:02,433 Så ja. 650 01:16:04,269 --> 01:16:07,855 - Vad sägs om att hämta hästarna? - Var försiktig. 651 01:16:08,022 --> 01:16:10,108 Det ska jag. 652 01:16:16,114 --> 01:16:18,783 - Täcker du mig? - Ja. 653 01:16:18,950 --> 01:16:21,494 Då var det dags. 654 01:16:36,676 --> 01:16:38,761 Kom. Sätt fart. 655 01:16:48,521 --> 01:16:53,151 - Är allt som det ska? - Inte förrän den jäveln är död. 656 01:16:53,318 --> 01:16:58,031 Jag sa att det inte var för nöjes skull. Det är en kamp på liv och död. 657 01:17:55,797 --> 01:17:57,548 Nej! Nej! 658 01:17:59,675 --> 01:18:02,261 Herregud, nej! 659 01:18:14,107 --> 01:18:17,235 Låt inte den här jäkeln komma undan. 660 01:18:17,402 --> 01:18:21,322 Det lovar jag. Vi ska döda honom. 661 01:18:21,489 --> 01:18:24,367 Jag talar inte om Grimes. 662 01:18:30,373 --> 01:18:36,212 - Jag sa att det här var en dålig idé. - Förlåt, Nora. 663 01:18:38,297 --> 01:18:42,009 Det slutade i alla fall med en skräll. 664 01:18:42,176 --> 01:18:43,678 Nej! 665 01:18:44,929 --> 01:18:46,597 Nej! 666 01:18:47,598 --> 01:18:49,267 Nej! 667 01:19:01,863 --> 01:19:03,114 Nej! 668 01:19:10,621 --> 01:19:13,374 Låt bli! Nej! 669 01:19:13,541 --> 01:19:16,586 Hon är... Nej, Nora! 670 01:19:16,752 --> 01:19:18,796 Herregud. 671 01:20:01,964 --> 01:20:05,885 Får jag vara lite ensam med henne? 672 01:20:24,654 --> 01:20:26,781 Herre, jag... 673 01:20:28,741 --> 01:20:31,661 Nora hade en god själ. 674 01:20:32,870 --> 01:20:36,582 Oavsett vad andra kan ha sagt om henne. 675 01:20:39,168 --> 01:20:43,798 Hon var en sann vän, och såna har jag inte haft många. 676 01:20:45,299 --> 01:20:49,053 Hon levde måhända ett syndigt liv... 677 01:20:51,597 --> 01:20:56,561 ...men hon försökte bättra sig, både för sin egen och för din skull. 678 01:20:57,979 --> 01:21:03,943 Jag hoppas att du tänker på det innan du dömer henne. 679 01:21:04,110 --> 01:21:08,906 Och mig för det jag tänker göra i hennes namn. 680 01:21:09,073 --> 01:21:10,992 Snälla, kom nu. 681 01:21:11,158 --> 01:21:13,619 Sluta, sluta, sluta. 682 01:21:20,543 --> 01:21:22,295 Vänta. 683 01:21:29,510 --> 01:21:31,637 Jag beklagar. 684 01:21:32,638 --> 01:21:38,352 Vi två är inte så olika trots allt. 685 01:21:39,812 --> 01:21:41,147 Ursäkta? 686 01:21:41,314 --> 01:21:46,569 Det är en synd att döda för pengar. Precis att sälja sin kropp. 687 01:21:48,112 --> 01:21:51,824 Du har kanske rätt. Vi är nog syndare allihop. 688 01:21:51,991 --> 01:21:55,161 Det står väl så i Bibeln, inte sant? 689 01:21:55,328 --> 01:21:59,999 Men det står också nåt om förlåtelse, inte sant? 690 01:22:01,959 --> 01:22:07,006 Jag tror det. Tänker du förlåta Grimes för Nora? 691 01:22:07,173 --> 01:22:11,719 Nej, för fan. Den jäveln ska få vad han förtjänar. 692 01:23:03,604 --> 01:23:09,402 Kan du sitta av och fästa Jolenes packning bättre? 693 01:23:10,861 --> 01:23:14,240 Jag ser mig omkring lite. 694 01:23:21,163 --> 01:23:24,959 Den jäveln. Nu rör vi på oss. 695 01:23:25,126 --> 01:23:29,088 - Såg du nåt? - Ja, Grimes. 696 01:23:33,300 --> 01:23:34,510 Se så. 697 01:24:39,992 --> 01:24:42,912 - För i helvete! - Jag hann inte göra klart. 698 01:24:43,078 --> 01:24:47,583 Jag svor åt mig själv. Jag gjorde mitt bästa med en arm. 699 01:24:47,750 --> 01:24:50,836 Varför bad du inte om hjälp? 700 01:24:52,171 --> 01:24:58,219 Jag tänkte att du hade tankarna på annat. 701 01:24:58,385 --> 01:25:01,305 Noras död och allt det där. 702 01:25:01,472 --> 01:25:06,477 Det var fint av dig, men vad ska vi nu äta till kvällsmat? 703 01:25:54,441 --> 01:25:56,569 Har du nån plan? 704 01:26:00,573 --> 01:26:04,076 - Har du? - Jag har en på gång. 705 01:26:04,243 --> 01:26:05,578 Jaha. 706 01:26:06,579 --> 01:26:10,332 Jag lovar att vi ska överleva. 707 01:26:10,499 --> 01:26:15,880 Då blir du den första mannen som håller ett löfte till en hora. 708 01:26:21,635 --> 01:26:24,972 Jag dör hellre än kysser en hora. 709 01:26:26,223 --> 01:26:29,852 Men om du är en ärbar kvinna- 710 01:26:30,019 --> 01:26:34,148 ägnar jag gärna resten av livet åt att kyssa dig. 711 01:26:37,818 --> 01:26:40,404 Är det liv i dig än, Gallup? 712 01:26:41,947 --> 01:26:45,284 Var har du lärt dig att utnyttja rikoschetter? 713 01:26:45,451 --> 01:26:49,538 Jag var med i en Vilda västern-föreställning 714 01:26:49,705 --> 01:26:52,958 Prickskyttarna lärde mig ett knep eller två. 715 01:26:53,125 --> 01:26:58,923 Det kom väl till pass när jag rånade biljettkassan. 716 01:26:59,089 --> 01:27:02,927 Du borde kanske lämna brottsbanan och börja på cirkus. 717 01:27:03,093 --> 01:27:06,013 Du skulle bli en sjujäkla skäggiga damen. 718 01:27:06,180 --> 01:27:08,515 Dö, din halte fan! 719 01:27:10,142 --> 01:27:14,229 - Var planen att göra honom arg? - Det kan väl inte skada? 720 01:27:14,396 --> 01:27:17,149 Vi sitter ändå i skiten som det är. 721 01:27:19,610 --> 01:27:22,488 Ge mig din tomma revolver. 722 01:27:24,114 --> 01:27:29,036 - Ska vi avsluta björnjakten? - Ja, jag vill gärna ha skinnet kvar. 723 01:27:30,245 --> 01:27:31,789 Grimes! 724 01:27:33,248 --> 01:27:36,085 Ska vi sluta ett avtal? 725 01:27:37,503 --> 01:27:40,464 Varför? Har du inte fler patroner? 726 01:27:40,631 --> 01:27:46,220 Ja, det är därför jag avfyrar förolämpningar och inte bly. 727 01:27:47,638 --> 01:27:52,059 Vad föreslår du, då? 728 01:27:55,145 --> 01:27:59,358 Mitt liv för min mulåsna. 729 01:27:59,525 --> 01:28:03,112 Nej, det är för skralt. 730 01:28:03,278 --> 01:28:08,492 Mulåsnan och en häst låter som ett bättre byte. 731 01:28:08,659 --> 01:28:13,998 Jag hade gärna sagt ja, men flickan försvann med hästen. 732 01:28:14,164 --> 01:28:18,961 Hon lämnade mig i sticket när du sköt hennes bästa vän. 733 01:28:21,296 --> 01:28:27,594 - Och du litar på mig? - Har jag nåt val? 734 01:28:28,887 --> 01:28:35,352 Vi säger så, Gallup. Kasta vapnet och skicka ut mulåsnan. 735 01:28:35,519 --> 01:28:39,523 Så låter jag dig leva. Inte en jävla minut till. 736 01:28:42,067 --> 01:28:44,153 Här. 737 01:28:54,496 --> 01:28:57,750 Kom här. 738 01:28:57,916 --> 01:29:01,754 Kom här. 739 01:29:01,920 --> 01:29:04,798 Jag kommer ner. 740 01:29:04,965 --> 01:29:07,342 Linka du fram bara. 741 01:29:38,540 --> 01:29:43,295 Jag måste tillstå att det var en listig plan. 742 01:29:44,421 --> 01:29:48,675 Jag fick den när han pratade om Vilda västern-föreställningen. 743 01:29:48,842 --> 01:29:51,095 Konstridning och sånt. 744 01:29:52,262 --> 01:29:57,851 Hör på. En kvinna som är villig att riskera livet för mig- 745 01:29:58,018 --> 01:30:01,063 väcker verkligen min beundran. 746 01:30:01,230 --> 01:30:04,775 När det kommer från en halt prisjägare- 747 01:30:04,942 --> 01:30:08,237 tar jag det som en komplimang. 748 01:30:09,530 --> 01:30:14,785 Folk försöker att döda mig varje dag. Jag borde kanske byta yrkesbana. 749 01:30:14,952 --> 01:30:16,745 Jo... 750 01:30:17,746 --> 01:30:21,834 Med 2 000 dollar har man råd att tänka genom saker. 751 01:30:22,000 --> 01:30:24,920 Jag hämtar djuren. 752 01:30:29,216 --> 01:30:31,760 Eldon! 753 01:30:31,927 --> 01:30:33,887 Nej! nej! 754 01:30:37,224 --> 01:30:39,226 Nej! 755 01:30:46,066 --> 01:30:47,943 Dö! 756 01:30:49,987 --> 01:30:52,406 Vad har jag gjort er? 757 01:31:31,236 --> 01:31:32,821 Nej... 758 01:31:36,867 --> 01:31:38,619 Nej... 759 01:33:07,040 --> 01:33:09,126 Hämta sheriffen. 760 01:33:27,978 --> 01:33:30,939 Ur vägen. 761 01:33:32,024 --> 01:33:35,110 Alice? Vad är det här? 762 01:33:39,364 --> 01:33:43,869 Sheriffen, jag har kommit för att hämta min belöning.