1 00:03:17,281 --> 00:03:20,451 Færdig med dig, dusørjæger. 2 00:04:44,702 --> 00:04:46,704 Kom så! 3 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 Jeg har dem. 4 00:05:12,354 --> 00:05:15,733 Luderne skal ud! Luderne skal ud! 5 00:05:15,899 --> 00:05:19,153 Luderne skal ud! Luderne skal ud! 6 00:05:19,319 --> 00:05:22,823 IKKE MERE PROSTITUTION RED VORES BY 7 00:05:39,757 --> 00:05:42,843 Nu skal der ske noget. 8 00:06:05,074 --> 00:06:09,578 Lad os komme i gang. Tre dollars. 9 00:06:21,673 --> 00:06:24,343 Der bliver lidt varmt herinde. 10 00:06:27,137 --> 00:06:31,391 Alt det postyr over, at en mand får noget på den dumme. 11 00:06:31,558 --> 00:06:36,146 Det er jo præcis det, mænd og kvinder er skabt til. 12 00:06:40,526 --> 00:06:42,528 Hej, Nora. 13 00:06:43,862 --> 00:06:48,992 Har du tænkt dig at spille? Eller bare sidde og glo på kortene? 14 00:06:49,159 --> 00:06:51,787 Rolig, sherif. Jeg tænker. 15 00:06:51,954 --> 00:06:55,249 Luderne skal ud! Luderne skal ud! 16 00:06:55,415 --> 00:06:59,378 Okay. Jeg går med. 17 00:07:00,379 --> 00:07:03,132 En, to, tre. Og jeg hæver med to. 18 00:07:03,298 --> 00:07:07,511 - Lad os gøre det spændende. - Jeg er med. 19 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 Nu skal du høre noget helt andet. 20 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 En drink? 21 00:07:24,486 --> 00:07:28,448 Jeg skal lige ordne noget. Har du styr på det? 22 00:07:28,615 --> 00:07:32,452 Ja. Men bliv ikke væk for længe. 23 00:07:33,871 --> 00:07:39,710 Poker er ligesom sex. Det er bedst, når man ikke trækker sig ud. 24 00:07:39,877 --> 00:07:43,005 - Er det ikke rigtigt, Nora? - Jo. 25 00:07:44,548 --> 00:07:49,761 Alice? Kan vi få en omgang whisky mere? 26 00:07:56,643 --> 00:07:59,771 Det bliver aldrig det samme som før. 27 00:08:01,648 --> 00:08:05,319 Jeg har haft et ret godt liv. 28 00:08:05,485 --> 00:08:11,909 Nogle ting er gået godt. Andre er ikke. 29 00:08:12,075 --> 00:08:17,915 Men et har jeg lært. Kommer man op at skændes med en kvinde, - 30 00:08:18,081 --> 00:08:20,876 kan man gøre to ting. 31 00:08:21,043 --> 00:08:27,466 - Og ingen af dem duer. Jeg er ude. - Dit spil duer vist heller ikke. 32 00:08:29,593 --> 00:08:32,262 Hvis man skal have tømt pungen, - 33 00:08:32,429 --> 00:08:36,058 så hellere hos en kvinde end i kortspil. 34 00:08:36,225 --> 00:08:38,143 Jeg ser. 35 00:08:40,729 --> 00:08:45,317 Din charme hjælper dig ikke, når du ser dem her. 36 00:08:46,693 --> 00:08:49,696 To par. Konger og treere. 37 00:08:52,783 --> 00:08:56,828 Så blev han tavs. 38 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Hr. sherif! 39 00:09:03,210 --> 00:09:08,632 Jeg har lige set en af de tøjter gå ind på min mands kontor. 40 00:09:10,342 --> 00:09:15,013 - Har du tænkt dig at gøre noget? - Ja, frue. 41 00:09:17,933 --> 00:09:19,685 Pligten kalder. 42 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Jeg kommer. 43 00:09:34,825 --> 00:09:40,789 Hun er herinde. Jeg ved det! Jeg så hende gå herind. 44 00:09:40,956 --> 00:09:44,543 Hvis du er herinde, Nora, så kom frem. 45 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Gode gud. 46 00:09:53,927 --> 00:09:56,430 Gud i himlen. 47 00:10:00,267 --> 00:10:02,811 Kom du hellere ud. 48 00:10:09,568 --> 00:10:12,696 Hr. borgmester, tag bukserne på. 49 00:10:12,863 --> 00:10:17,242 Du må hjælpe med at løfte din kone. Hun er ikke noget siv. 50 00:10:18,535 --> 00:10:20,787 Giv mig en hånd. 51 00:10:30,130 --> 00:10:34,009 Drengene og jeg samlede ind i går. 52 00:10:35,052 --> 00:10:40,223 Vi har købt det her til jer. Grimes-banden hærger i området, - 53 00:10:40,390 --> 00:10:44,311 og hvem ved, hvad der kan ske, hvis I render på dem. 54 00:10:44,478 --> 00:10:49,524 Men får I problemer, så tænker bøller sig gerne om to gange, - 55 00:10:49,691 --> 00:10:52,486 når de står over for et ladt gevær. 56 00:10:52,652 --> 00:10:57,240 - Det er jeres, og det er ladt. - Mange tak, sherif. 57 00:10:57,407 --> 00:11:02,329 De, der sælger deres krop, sælger deres sjæl. Skøger! 58 00:11:02,496 --> 00:11:07,626 - Vi har ikke brug for jer. - Frue, de er ved at rejse. 59 00:11:07,793 --> 00:11:10,045 Træk jer tilbage. 60 00:11:10,212 --> 00:11:13,757 En forbandelse har sluppet vores by. Gud være lovet! 61 00:11:13,924 --> 00:11:19,805 - Er vi syndige? Hvad er mændene så? - Vores bedste kunder lørdag aften. 62 00:11:22,724 --> 00:11:25,143 For pokker da. 63 00:11:25,310 --> 00:11:29,231 - Få dem af sted, vicesherif. - Javel. 64 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 For pokker. 65 00:11:31,108 --> 00:11:34,569 De, der kaster mere, ryger i spjældet - 66 00:11:34,736 --> 00:11:40,409 eller får en på hovedet. Fandens til gamle tanter. 67 00:11:40,575 --> 00:11:43,620 For mit eget vedkommende ... 68 00:11:44,746 --> 00:11:47,791 ... så kan jeg godt lide jer. Begge to. 69 00:11:47,958 --> 00:11:52,462 Ja. Især lørdag aften, når du løsner korsetterne og ... 70 00:11:52,629 --> 00:11:56,216 Nora. Lad os nu ikke blive upassende. 71 00:11:58,218 --> 00:12:01,471 - Pas på jer selv. - Tak, sherif. 72 00:12:06,643 --> 00:12:10,689 Undskyld. Det var ikke tanken at få os smidt ud. 73 00:12:10,856 --> 00:12:17,487 Det gør ikke noget. Jeg ville alligevel væk herfra. 74 00:12:17,654 --> 00:12:22,617 Måske åbne en restaurant. Begynde et nyt liv. 75 00:12:22,784 --> 00:12:26,580 Nora? Rejser I? 76 00:12:26,746 --> 00:12:29,916 Ja, vi må væk fra det her hul. 77 00:12:30,083 --> 00:12:32,836 Jeg skal vide, hvor I tager hen. 78 00:12:33,003 --> 00:12:37,924 For jeg kan ikke vente, Nora. Det gælder også dig, Alice. 79 00:12:38,091 --> 00:12:41,178 Cowboys er så nemme. 80 00:12:41,344 --> 00:12:45,056 Ja, det var vist det, der anbragte os i den her knibe. 81 00:12:46,808 --> 00:12:49,144 Kom så, Jolene. 82 00:13:04,951 --> 00:13:07,120 Farvel, drenge. 83 00:13:07,287 --> 00:13:10,248 Er du ked af, at de rejser? 84 00:13:11,958 --> 00:13:15,921 Det bliver jeg først for alvor lørdag aften. 85 00:13:17,088 --> 00:13:22,177 Vi kommer til at savne jer. Jeg vinder aldrig i kortspil igen. 86 00:13:37,067 --> 00:13:40,946 Nå ... Har du hørt fra ham filejsen? 87 00:13:41,112 --> 00:13:43,281 Ikke endnu. 88 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 Alice. 89 00:13:53,333 --> 00:13:56,920 - Jeg vidste det. - Skulle jeg undvære et farvel? 90 00:13:57,087 --> 00:14:02,384 Det behøver ikke være farvel, hvis bare du ikke giver slip på mig. 91 00:14:02,551 --> 00:14:06,471 Hvordan har din kone det, Orin? 92 00:14:06,638 --> 00:14:09,432 Hun har det fint. 93 00:14:09,599 --> 00:14:13,645 - Er du ikke gået fra hende? - Alice ... 94 00:14:13,812 --> 00:14:17,357 Når tiden er inde, gør jeg det. Det lover jeg. 95 00:14:19,693 --> 00:14:22,862 Hvornår er det så, Orin? 96 00:14:23,029 --> 00:14:26,324 Snart. Meget snart. Det lover jeg. 97 00:14:26,491 --> 00:14:30,245 Når du har slået dig ned et sted, så skriv til mig. 98 00:14:30,412 --> 00:14:33,498 Så kommer jeg. Jeg sværger. 99 00:14:34,583 --> 00:14:38,003 - Kom nu. - Så siger vi det, Orin. 100 00:14:42,632 --> 00:14:45,802 Du troede ham virkelig, hvad? 101 00:14:45,969 --> 00:14:49,973 Han har altid haft en krog i dig. 102 00:14:50,140 --> 00:14:54,019 Han hev bare i snøren, når han fik lyst til dig. 103 00:14:54,185 --> 00:14:58,106 - Han behandlede mig som en dame. - Vågn op. 104 00:14:58,273 --> 00:15:03,653 Orin er som alle andre. Mænd har aldrig holdt ord over for en luder. 105 00:15:10,452 --> 00:15:14,456 Orin? Kys min røv. 106 00:17:47,233 --> 00:17:50,862 - Tror du, han er ... - Det ville vi kunne lugte. 107 00:17:51,029 --> 00:17:54,741 Vi burde hjælpe ham som gode kristne. 108 00:17:54,908 --> 00:18:00,205 - Hvornår er du blevet religiøs? - Da vi blev smidt ud af byen. 109 00:18:00,371 --> 00:18:03,833 Måske viser Herren os, at vi må ændre os. 110 00:18:04,000 --> 00:18:08,296 - Hvad har det at gøre med den fyr? - Elsk din næste? 111 00:18:08,463 --> 00:18:11,382 Det var det, der fik os fordrevet. 112 00:18:11,549 --> 00:18:16,554 Det hjalp ikke ligefrem, at du muntrede dig med borgmesteren. 113 00:18:22,435 --> 00:18:25,688 Har du din pistol? 114 00:18:25,855 --> 00:18:28,483 Altid. 115 00:18:37,534 --> 00:18:41,913 Du dér. Er alt i orden? 116 00:18:43,414 --> 00:18:46,876 Tror du så, han ville ligge her? 117 00:18:47,043 --> 00:18:52,966 - Klap i, eller du ender som ham. - Så meget for at elske sin næste. 118 00:18:53,132 --> 00:18:55,802 Hold da op. 119 00:18:55,969 --> 00:18:59,764 Der er flere huller i ham end i et billardbord. 120 00:18:59,931 --> 00:19:02,392 Trækker han vejret? 121 00:19:09,190 --> 00:19:11,860 - Giv mig en hånd. - Se lige. 122 00:19:14,529 --> 00:19:20,034 - Vil du stadig hjælpe? - Vi kan ikke dømme ham på forhånd. 123 00:19:20,201 --> 00:19:23,454 Men vi må hellere tage den her. 124 00:19:24,455 --> 00:19:30,003 Han er ikke nogen uskyldighed. Der er seks hak i revolveren. 125 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 Vi kan lægge ham på din hest. 126 00:19:32,964 --> 00:19:36,384 Old Bob er købt til mig, ikke klovnen der. 127 00:19:36,551 --> 00:19:41,389 - Vi har da redet to på en før. - Da fik jeg penge for det. 128 00:19:41,556 --> 00:19:44,142 Så må jeg skylde dig. 129 00:19:45,393 --> 00:19:49,147 Jolene bærer allerede for meget. 130 00:19:50,899 --> 00:19:53,568 - Er du sikker på det her? - Ja. 131 00:19:53,735 --> 00:19:57,614 Lad være at give slip på ham. Hjælp mig. 132 00:19:57,780 --> 00:20:02,243 Du er lige blevet kasseret, og nu vil du begynde med en ny mand. 133 00:20:02,410 --> 00:20:07,457 Kom nu. Her er bagende varmt, og vi må finde noget skygge. 134 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 Kom så. 135 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 - Hvordan har han det? - Tja ... 136 00:20:30,688 --> 00:20:35,693 Turen hen over jorden har stoppet hullet til med snavs. 137 00:20:35,860 --> 00:20:39,364 Men der er en kugle, der skal fjernes. 138 00:20:39,530 --> 00:20:44,327 Det andet skud er gået helt igennem. Organerne er vist gået fri. 139 00:20:47,538 --> 00:20:53,378 Nu du har fået hans bukser af ... Hvordan ser han så ud dernede? 140 00:20:53,544 --> 00:20:56,089 Jeg ved, du har kigget. 141 00:20:58,549 --> 00:20:59,884 Nå? 142 00:21:00,051 --> 00:21:04,389 - Hvorfor er du så interesseret? - Professionel nysgerrighed. 143 00:21:04,555 --> 00:21:08,351 Hvilken kaliber? .22? .38? 144 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 Det er en .44. 145 00:21:13,022 --> 00:21:17,860 - Er der nogen hak i den? - Husk, vi prøver at skifte løbebane. 146 00:21:18,027 --> 00:21:24,283 Du gør. Jeg kan lide mit arbejde. I øvrigt bliver damer også knaldet. 147 00:21:24,450 --> 00:21:31,040 Jovist, men hvis min plan lykkes, kan vi vælge mellem mændene. 148 00:21:31,207 --> 00:21:35,670 Slut med tandløse, fedtbjerge og tabere. 149 00:21:35,837 --> 00:21:37,922 Kun pæne herrer. 150 00:21:38,089 --> 00:21:42,301 "Dame" er en rarere titel at få end "utugtig kvinde". 151 00:21:42,468 --> 00:21:46,431 Dig og titler. Det har du altid gået meget op i. 152 00:21:46,597 --> 00:21:51,394 Vindertitlen. Titlen som hustru. Det bliver det rene titelcirkus. 153 00:21:53,479 --> 00:21:57,483 Hent flåkniven fra Old Bobs sadeltaske. 154 00:21:57,650 --> 00:22:02,196 Og en flaske whisky og et blikkrus. 155 00:22:14,542 --> 00:22:19,338 - Hvor har du lært sårpleje? - Det har jeg slet ikke. 156 00:22:19,505 --> 00:22:21,591 Så prøver vi. 157 00:22:23,301 --> 00:22:29,223 Rolig! Jeg skulle til at fjerne en klump bly fra din krop, - 158 00:22:29,390 --> 00:22:33,728 men hvis du vil beholde den, lader jeg den være. 159 00:22:35,146 --> 00:22:37,648 Giv mig lidt whisky. 160 00:22:39,817 --> 00:22:41,903 Tak. 161 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 Mere. 162 00:22:52,371 --> 00:22:54,916 Gå bare i gang. 163 00:22:58,169 --> 00:23:01,506 - Lad os se. - Hvad laver du? 164 00:23:02,632 --> 00:23:06,552 Begynd med ryggen. Jeg skal ikke have flere huller. 165 00:23:06,719 --> 00:23:12,016 Stille og roligt, indtil du rammer noget hårdt. Det er kuglen. 166 00:23:18,564 --> 00:23:20,066 Jeg fik den. 167 00:23:20,233 --> 00:23:24,403 Du er ømskindet af en vildmarksmand at være. 168 00:23:28,157 --> 00:23:30,576 Værsågod. 169 00:23:32,829 --> 00:23:36,415 Inderst inde er mænd bare store babyer. 170 00:23:36,582 --> 00:23:40,419 Al den jamren over sådan en bette kugle. 171 00:23:40,586 --> 00:23:43,548 Vi må hellere tænde et bål. 172 00:24:03,442 --> 00:24:09,073 Jeg er meget taknemmelig for maden og lægehjælpen. 173 00:24:09,240 --> 00:24:12,743 Du var i en sørgelig forfatning, hr. ...? 174 00:24:12,910 --> 00:24:15,246 Gallup. Eldon Gallup. 175 00:24:17,415 --> 00:24:21,544 Det her er hverken et sted for gribbe eller mennesker. 176 00:24:21,711 --> 00:24:24,380 Hvad laver du herude? 177 00:24:25,840 --> 00:24:30,094 Jeg kunne spørge jer om det samme. 178 00:24:31,304 --> 00:24:34,265 Er du lejemorder? 179 00:24:34,432 --> 00:24:38,644 - Vi så hakkene i din pistol. - Gjorde I? 180 00:24:40,688 --> 00:24:45,109 Ja, jeg lever af min pistol. 181 00:24:46,736 --> 00:24:49,322 Men jeg er aldrig blevet lejet. 182 00:24:49,488 --> 00:24:53,826 Nu vi taler om det ... Hvor er min pistol? 183 00:25:08,758 --> 00:25:11,052 Er du dusørjæger? 184 00:25:11,219 --> 00:25:14,972 Du kan jo kigge i min lomme. Hvis du tør. 185 00:25:21,479 --> 00:25:25,524 DUSØR: 2000 DOLLARS GILA GRIMES 186 00:25:25,691 --> 00:25:29,612 Denne Gila Grimes ... 187 00:25:29,779 --> 00:25:33,074 Han ser sørme rar ud. 188 00:25:33,241 --> 00:25:37,370 {\an8}Hvordan har han fået sådan en dusør på sit hoved? 189 00:25:39,580 --> 00:25:42,041 Det skal damer ikke høre. 190 00:25:42,208 --> 00:25:45,378 Var det ham, der skød dig? 191 00:25:45,544 --> 00:25:51,050 Det tror jeg, men det er svært at sige. 192 00:25:51,217 --> 00:25:57,473 - Han skød mig i ryggen, frøken ... - Jeg er Alice. Det her er Nora. 193 00:25:57,640 --> 00:26:00,643 Nora. Smukt. 194 00:26:00,810 --> 00:26:05,564 Han overraskede dig vist. Hvem jagtede hvem? 195 00:26:05,731 --> 00:26:09,527 Jeg undervurderede ham, og det kostede mig næsten livet. 196 00:26:09,694 --> 00:26:13,990 Men den fejl begår jeg ikke to gange. 197 00:26:14,156 --> 00:26:20,329 Jeg ved, han gemmer sig et sted i ødemarken her. 198 00:26:21,956 --> 00:26:25,001 Jeg har aldrig mødt en, der jager mænd før. 199 00:26:25,167 --> 00:26:31,090 På en måde har vi en lignende profession. 200 00:26:32,591 --> 00:26:36,387 Selvom det oftest er mændene, der jager os. 201 00:26:40,308 --> 00:26:43,853 Sig ikke, at I er ludere. 202 00:26:44,020 --> 00:26:46,355 - Glædespiger. - Faldne kvinder. 203 00:26:46,522 --> 00:26:52,987 Tøjter, og hvad man ellers kalder to kvinder i verdens ældste erhverv. 204 00:26:53,154 --> 00:26:55,906 En kvindegruppe smed os ud af byen. 205 00:26:56,073 --> 00:27:00,870 Hvis senge stod deres mænds støvler mon under? Ikke deres koners. 206 00:27:01,037 --> 00:27:06,000 I må virkelig være stolte. 207 00:27:06,167 --> 00:27:10,546 Alle, der kan noget, føler stolthed over deres fag. 208 00:27:11,756 --> 00:27:16,510 Vi skal til Virginia City. Vi leder efter en bedre vej. 209 00:27:16,677 --> 00:27:21,557 Ja, I er nok ømme bagi med den profession. 210 00:27:21,724 --> 00:27:26,562 Vi vil åbne en restaurant. Den skal hedde The Horny Toad. 211 00:27:26,729 --> 00:27:29,648 Meget iørefaldende. 212 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Der ligger en mine, og arbejderne har brug for mad. 213 00:27:33,694 --> 00:27:37,448 De skal også have et sted at knalde. 214 00:27:37,615 --> 00:27:41,577 Gør det, I er gode til. Det gjorde min mor. 215 00:27:41,744 --> 00:27:47,416 Jeg er færdig. Jeg vil åbne et respektabelt sted. 216 00:27:47,583 --> 00:27:51,295 Respekt er en mangelvare. 217 00:27:54,215 --> 00:27:58,886 Jeg vil gerne bare være mig selv. 218 00:27:59,053 --> 00:28:01,889 Av for fanden. Jeg lægger mig. 219 00:28:02,056 --> 00:28:04,934 Jeg er blevet skudt - 220 00:28:05,101 --> 00:28:10,064 og skåret i af en luder, der legede læge ... 221 00:28:10,231 --> 00:28:14,068 Det er bare for meget. 222 00:28:15,653 --> 00:28:20,074 Jeg har aldrig mødt en mand, der lå så meget på ryggen. 223 00:28:20,241 --> 00:28:26,038 - Måske er han også luder. - Nemlig. Den bedste i faget. 224 00:28:35,214 --> 00:28:39,176 Hvad hvisker I to syndige kvinder om? 225 00:28:39,343 --> 00:28:42,972 Vi har bare drøftet dine problemer. 226 00:28:45,015 --> 00:28:49,728 Du er for svag til at klare ham Grimes alene. 227 00:28:49,895 --> 00:28:55,609 Hvad ved I om at jage en mand som Grimes? 228 00:28:56,902 --> 00:29:00,614 Vi har mødt mange dumme svin. 229 00:29:01,740 --> 00:29:04,368 Man redder en mands liv, - 230 00:29:04,535 --> 00:29:08,539 og han griner ad en og kommer med øgenavne. 231 00:29:11,750 --> 00:29:15,045 Vi hjælper dig. For halvdelen af dusøren. 232 00:29:15,212 --> 00:29:17,047 Halvdelen? 233 00:29:17,214 --> 00:29:22,511 Halvdelen ... Hvis jeg kunne stå op, ville jeg falde omkuld af latter. 234 00:29:22,678 --> 00:29:26,307 Jeg har aldrig hørt mage. I er jo gale. 235 00:29:26,474 --> 00:29:31,562 - Uden os ville du dø af solstik. - Slangebid. Sult. 236 00:29:31,729 --> 00:29:36,275 Dejligt med al den omsorg. Tak, tak. 237 00:29:36,442 --> 00:29:40,905 - Du har brug for os. - Jeg vil hellere have syfilis. 238 00:29:41,071 --> 00:29:45,618 Du har brug for vores dyr, vores mad og vores hjælp. 239 00:29:45,784 --> 00:29:49,371 Ellers ender du som føde for gribbene. 240 00:29:49,538 --> 00:29:51,916 Hvad siger du, Eldon? 241 00:29:52,082 --> 00:29:56,587 Udmærket. Så bliv her og dø. Det rager os en fjer. 242 00:29:59,548 --> 00:30:03,636 - For fanden da også. - Betyder det ja? 243 00:30:03,802 --> 00:30:08,432 Jeg har jo ikke noget valg. I havde mig i jeres hule hånd. 244 00:30:08,599 --> 00:30:13,812 - Nej, på en hest. Har du glemt det? - Ja. 245 00:30:13,979 --> 00:30:18,943 Der kan man bare se. Du har mere brug for os, end du troede. 246 00:30:21,529 --> 00:30:26,242 - Vil du ride i den kjole? - Det skal du ikke bekymre dig om. 247 00:30:26,408 --> 00:30:33,415 Jeg rider helt fint. Du kan spørge enhver mand fra Socorro til Santa Fe. 248 00:30:47,346 --> 00:30:52,643 Ser man det. Et par forfjamskede ludere. 249 00:30:55,854 --> 00:30:59,066 Jeg troede, jeg slog dig ihjel. 250 00:31:06,031 --> 00:31:09,326 Det er ikke kun dig, der tager en chance. 251 00:31:09,493 --> 00:31:12,246 Vi ved ikke, om vi kan stole på dig. 252 00:31:12,413 --> 00:31:18,043 Man skal kun stole på sig selv. Så bliver man ikke svigtet så ofte. 253 00:31:18,210 --> 00:31:20,963 Det her er tåbeligt. 254 00:31:21,130 --> 00:31:25,426 Hvad ved I om at jage mænd med store pistoler? 255 00:31:25,593 --> 00:31:30,514 Grin I bare. Det bliver ikke nogen selskabsleg. 256 00:31:30,681 --> 00:31:33,809 Grimes havde nær dræbt mig, sidst vi mødtes. 257 00:31:33,976 --> 00:31:37,271 Han dræber jer uden at blinke. 258 00:31:37,438 --> 00:31:42,318 Vi får se, hvor meget I ler, når kuglerne flyver. 259 00:31:42,484 --> 00:31:46,488 Hvad er der i vejen? Giver ørkenen dig kuller? 260 00:31:46,655 --> 00:31:48,782 Nej, bare jer. 261 00:32:06,216 --> 00:32:10,721 - Ved du, hvor vi er på vej hen? - I løvens gab. 262 00:32:19,938 --> 00:32:22,983 - Du kan vist ikke lide os. - Lad ham være. 263 00:32:23,150 --> 00:32:28,030 Jeg konverserer bare. Partnerskaber er ligesom sex. 264 00:32:28,197 --> 00:32:32,117 Jo mere man ved om folk, jo nemmere klarer man brydekampene. 265 00:32:37,748 --> 00:32:39,583 Var det Nora? 266 00:32:39,750 --> 00:32:44,963 Frygt ikke at finde mig i din seng. Du er ikke min type. 267 00:32:45,130 --> 00:32:49,551 - Desuden betaler jeg ikke for det. - Du har heller ikke råd. 268 00:32:49,718 --> 00:32:52,721 Jeg ejer ikke mere end ti cent. 269 00:32:52,888 --> 00:32:58,727 - Har du noget imod ludere? - Det fik jeg først, da jeg mødte en. 270 00:32:58,894 --> 00:33:03,440 Engang jeg var ung, gik jeg ind på et bordel. 271 00:33:05,359 --> 00:33:09,029 Jeg gik ovenpå med en sart ung skabning. 272 00:33:09,196 --> 00:33:12,324 Hun stjal alt, hvad jeg ejede. 273 00:33:12,491 --> 00:33:17,037 Du kan ikke dømme en hel branche ud fra én grådig luder. 274 00:33:17,204 --> 00:33:20,833 "Grådig" og "luder" passer godt sammen. 275 00:33:20,999 --> 00:33:25,003 - Som "dusørjæger" og "svin". - Du er vist kvindefjendsk. 276 00:33:25,170 --> 00:33:27,923 I tror det måske ikke, - 277 00:33:28,090 --> 00:33:31,885 men under alt snavset og skægstubbene - 278 00:33:32,052 --> 00:33:37,558 er der et kønt ansigt, der har tiltrukket mange unge kvinder. 279 00:33:37,725 --> 00:33:40,060 Synd, de ikke er her nu. 280 00:33:40,227 --> 00:33:43,731 Jeg har aldrig mødt så selvglad en mand før. 281 00:33:43,897 --> 00:33:48,777 Du skal ikke tysse på mig. Du bestemmer ikke over os. 282 00:33:55,617 --> 00:33:57,828 Rolig, tøs. 283 00:34:17,931 --> 00:34:22,770 - Det ser da ikke for godt ud. - Nej, du har ret. 284 00:34:22,936 --> 00:34:27,441 Jeg hopper lige af. Jeg har fat. 285 00:34:32,821 --> 00:34:36,867 Det her burde hjælpe. Sådan. 286 00:34:37,034 --> 00:34:39,161 For pokker da. 287 00:34:46,835 --> 00:34:49,463 Nu er feltflasken tom. 288 00:34:55,636 --> 00:35:00,015 Vi burde være fremme ved vandhullet i morgen aften. 289 00:35:00,182 --> 00:35:03,519 Det hjælper fedt. Jeg er tørstig nu. 290 00:35:03,685 --> 00:35:08,232 Du kan jo danse en regndans og se, om det hjælper. 291 00:35:08,398 --> 00:35:13,821 Hvad med Grimes? Er han ikke lige i hælene på os? 292 00:35:15,197 --> 00:35:21,119 Nej. Hans hest trådte i et slangehul. 293 00:35:21,286 --> 00:35:26,542 Han kommer ingen vegne foreløbig. Vi tager os af ham senere. 294 00:35:27,626 --> 00:35:30,712 Kan du hjælpe mig op? 295 00:35:33,841 --> 00:35:37,594 - Er du sikker på, du kan ride? - Nej. 296 00:35:37,761 --> 00:35:42,307 Men hun er tørstig, så vi har ikke noget valg. 297 00:35:46,353 --> 00:35:49,565 Alice, det er et barn, vi har med. 298 00:35:49,731 --> 00:35:51,775 Værsgo. 299 00:35:52,860 --> 00:35:55,988 Lad os komme af sted. 300 00:36:16,008 --> 00:36:19,511 Den har jeg sgu ikke brug for mere. 301 00:36:34,568 --> 00:36:37,446 Er der en grund til, at vi stopper? 302 00:36:37,613 --> 00:36:40,115 Alice havde ret. 303 00:36:40,282 --> 00:36:44,369 Hvis I skal hjælpe med at få ram på Grimes ... 304 00:36:46,246 --> 00:36:50,918 ... må I lære, hvordan man gør. Man skal kunne to ting. 305 00:36:51,084 --> 00:36:53,128 Skyde og overleve. 306 00:36:53,295 --> 00:36:58,842 - Kunne vi ikke bare fange ham? - Det er nemmere at dræbe ham. 307 00:36:59,009 --> 00:37:05,474 Lad os se, om I kan ramme kaktussen derhenne. 308 00:37:14,274 --> 00:37:18,445 Okay, det er alt rigeligt. 309 00:37:18,612 --> 00:37:20,030 Næste! 310 00:37:34,878 --> 00:37:39,675 Hun slog dig. Hvor har du lært at skyde sådan? 311 00:37:39,841 --> 00:37:43,470 Mange fædre giver deres piger nips. Men ikke min far. 312 00:37:43,637 --> 00:37:47,891 Jeg fik et Henry-gevær, så jeg kunne fylde gryderne - 313 00:37:48,058 --> 00:37:53,188 med vaskebjørne, kalkuner og pungrotter. Hvad som helst. 314 00:37:53,355 --> 00:37:58,360 Har du sigtet på et menneske? Trykket på aftrækkeren? 315 00:37:58,527 --> 00:37:59,861 Nej. 316 00:38:00,028 --> 00:38:03,281 Det kan være, du får chancen. 317 00:38:06,994 --> 00:38:10,122 Lad os prøve igen. 318 00:38:10,288 --> 00:38:13,375 Okay. Lad os se, hvad I kan. 319 00:38:16,586 --> 00:38:19,548 - Tag det roligt. - Ja ja. 320 00:38:19,715 --> 00:38:23,677 Hold med begge hænder, og hold begge øjne åbne. 321 00:38:23,844 --> 00:38:26,346 Træk vejret roligt. 322 00:38:28,015 --> 00:38:33,437 Prøv at sprede benene lidt. Som om du har en mand mellem dem. 323 00:38:33,603 --> 00:38:36,273 Hold øjnene på den. 324 00:38:39,067 --> 00:38:43,697 Det var ikke en fuldtræffer, men det var tæt på. 325 00:38:47,367 --> 00:38:51,329 Måske prellede den faktisk af. 326 00:38:56,293 --> 00:38:58,587 Milde himmel! 327 00:38:59,921 --> 00:39:04,217 "Jeg er hverken bange for at elske en mand eller for at dræbe ham." 328 00:39:04,384 --> 00:39:06,053 Annie Oakley. 329 00:39:06,219 --> 00:39:10,599 Kender hende ikke, men jeg ville foretrække hende frem for dig. 330 00:39:10,766 --> 00:39:13,477 Giv mig det der. 331 00:39:13,643 --> 00:39:17,898 - Hvor er Alice? - I buskadset. Hvad synes du? 332 00:39:18,065 --> 00:39:21,234 At vi skal se at komme af sted. 333 00:39:57,938 --> 00:40:00,148 Vil du have kaffe? 334 00:40:00,315 --> 00:40:05,028 Vil du gerne det? Så hent den selv. Jeg er ikke tjener. 335 00:40:19,709 --> 00:40:26,174 Jeg ville gerne byde på kaffe, chef, men du har skudt kanden i smadder. 336 00:40:26,341 --> 00:40:31,012 Jeg troede, du havde noget med mere bid i, gamle klapperslange. 337 00:40:31,179 --> 00:40:33,473 Til dig har jeg. 338 00:40:37,352 --> 00:40:39,437 Ja tak. 339 00:40:39,604 --> 00:40:42,315 Han pløkkede kaffekanden. 340 00:40:43,316 --> 00:40:46,987 Hvis du har andre behov ... 341 00:40:51,366 --> 00:40:53,034 Tit, tit. 342 00:40:53,201 --> 00:40:56,454 Ung og saftig, som du kan lide det. 343 00:40:56,621 --> 00:41:01,376 Pas på hende der. Måske bider hun hårdere, end du regner med. 344 00:41:03,378 --> 00:41:07,716 Desuden vil jeg yde, før jeg nyder. 345 00:41:12,679 --> 00:41:16,099 Jeg har haft en dusørjæger i haserne. 346 00:41:16,266 --> 00:41:19,186 Vil du overliste ham? 347 00:41:19,352 --> 00:41:23,773 Overliste ham, overmande ham og overlade ham til gribbene. 348 00:41:23,940 --> 00:41:27,152 Han får en kærlig omgang bly. 349 00:41:30,071 --> 00:41:34,659 - Jeg skal bruge en hest. - Tag min. Jeg kører i vognen. 350 00:41:46,213 --> 00:41:49,174 Hold hende varm til mig. 351 00:41:50,258 --> 00:41:54,888 Det hjælper vi gerne med. Gør vi ikke, drenge? 352 00:41:55,889 --> 00:41:59,184 - Vi ses, chef. - Vi ses. 353 00:42:01,394 --> 00:42:03,396 Vi ses længere fremme. 354 00:42:30,674 --> 00:42:32,509 Vent lidt. 355 00:42:38,515 --> 00:42:40,642 Bare vent lidt. 356 00:42:44,187 --> 00:42:47,107 I kan bare fortsætte. 357 00:42:48,108 --> 00:42:50,277 Jeg har et ærinde. 358 00:42:50,443 --> 00:42:56,032 - Hvor lang tid tager det? - Hvem ved? Vil du skrive en bog? 359 00:42:56,199 --> 00:42:58,952 Ja. "Alt det pis, jeg må finde mig i". 360 00:42:59,119 --> 00:43:03,415 - Kapitel et omhandler dig, hr. Trav. - Navnet er Gallup. 361 00:43:03,581 --> 00:43:06,668 - Husk det hellere. - Klart. 362 00:43:09,004 --> 00:43:13,591 - Medmindre I vil give mig en hånd. - Nej, ellers tak. 363 00:43:14,801 --> 00:43:16,928 Hvor ulækkert. 364 00:43:22,684 --> 00:43:25,270 God pige, Jolene. 365 00:43:30,650 --> 00:43:33,528 Ved du, hvad en comanchero er? 366 00:43:35,405 --> 00:43:40,327 - Det vil du heller ikke vide. - Jeg tror, du har ret. 367 00:43:51,504 --> 00:43:54,549 Denne vej. Kom så. 368 00:43:54,716 --> 00:43:58,178 - Kom så. - Bare gør, hvad de siger. 369 00:43:58,345 --> 00:44:00,930 Nej, nej! 370 00:44:05,477 --> 00:44:06,478 Fandens. 371 00:44:10,148 --> 00:44:13,985 - Denne vej, de damer. - Kom så, af sted. 372 00:44:14,152 --> 00:44:16,446 Altid problemer. 373 00:44:24,204 --> 00:44:26,289 Op med jer. 374 00:44:29,376 --> 00:44:33,129 Hvad har du der? En lille damerevolver? 375 00:44:37,300 --> 00:44:41,429 - Gemmer du også på noget? - Det kunne du lide at vide. 376 00:44:41,596 --> 00:44:45,809 Jeg finder ud af det. Hvad har vi her? 377 00:44:45,975 --> 00:44:48,895 Det kunne du lide at vide. 378 00:44:51,523 --> 00:44:54,317 Hvad skjuler du? 379 00:44:54,484 --> 00:44:56,569 Jiminez. 380 00:44:56,736 --> 00:45:00,407 Kom her. Ind i vognen. 381 00:45:00,573 --> 00:45:03,201 - Nej, nej. - Ind! 382 00:45:03,368 --> 00:45:06,413 - Kom så. - Nej! 383 00:45:14,421 --> 00:45:16,089 Nej! 384 00:45:25,640 --> 00:45:28,101 Skal du have hjælp? 385 00:45:37,777 --> 00:45:40,155 Slip hende, dit svin! 386 00:45:41,614 --> 00:45:45,869 Se her, drenge. Vi har fanget en rigtig vildkat. 387 00:45:47,370 --> 00:45:53,418 Smil, min skat. Nu får du en tur, du aldrig glemmer. 388 00:46:01,134 --> 00:46:02,886 Nej! 389 00:46:05,305 --> 00:46:06,347 Nej! 390 00:46:20,487 --> 00:46:27,243 Hvad med at synge lidt? For nu bliver det rigtig romantisk herinde. 391 00:46:37,545 --> 00:46:39,047 Nej! 392 00:46:42,217 --> 00:46:44,260 Nej! Hold op! 393 00:46:50,683 --> 00:46:51,976 Nej ... 394 00:47:07,283 --> 00:47:08,910 Pistolbælter og nøgler. 395 00:47:46,197 --> 00:47:48,324 Skyd ham! 396 00:48:22,525 --> 00:48:23,860 For satan. 397 00:48:25,445 --> 00:48:30,783 Ved du, hvad jeg ville give for en lille skarp nu? 398 00:48:30,950 --> 00:48:34,120 Mine to storetæer. 399 00:48:35,788 --> 00:48:39,500 - Havde kusken ikke en flaske? - Jo. Jeg er på vej. 400 00:48:39,667 --> 00:48:43,796 Kig også i vognen. Jeg tror, pistolen og geværet er derinde. 401 00:48:43,963 --> 00:48:47,175 - Værsgo, Al. - Tak, Nora. 402 00:48:51,763 --> 00:48:54,724 - Værsgo. - Du er en skat. 403 00:48:58,102 --> 00:48:59,771 For pokker. 404 00:49:13,242 --> 00:49:18,081 - Hvordan kan du stadig stå op? - Jeg kan bære en brandert. 405 00:49:19,457 --> 00:49:22,877 Solen går snart ned, så vi må af sted. 406 00:49:23,044 --> 00:49:28,341 Der er langt endnu. Langt endnu! Kom så, piger. 407 00:49:29,384 --> 00:49:35,139 - Er du sikker på det her? - Helt sikker. 408 00:49:42,689 --> 00:49:44,649 Sjovt ... 409 00:49:45,650 --> 00:49:49,696 Jeg har aldrig mødt en mand, der faldt mere af hesten, - 410 00:49:49,862 --> 00:49:52,448 end han red på den. 411 00:50:05,837 --> 00:50:11,008 Nå, venner. I det mindste får I ikke hakket øjnene ud af fugle. 412 00:50:13,261 --> 00:50:19,350 Hvis Grimes indbringer 2000 dollars, er hans bande vel også noget værd. 413 00:50:21,060 --> 00:50:24,856 Hvad synes du? Læder eller blonder? 414 00:50:26,357 --> 00:50:30,111 Det ene er klart mere praktisk herude. 415 00:50:30,278 --> 00:50:33,489 Ja, du har ret. 416 00:50:33,656 --> 00:50:35,950 Det bliver blonder. 417 00:51:22,288 --> 00:51:24,832 Hvad glor du på? 418 00:51:27,001 --> 00:51:31,172 Jeg nyder udsigten. Det er vel ikke forbudt. 419 00:51:31,339 --> 00:51:35,051 Hvis det var, stod du til en ordentlig straf. 420 00:51:35,218 --> 00:51:38,971 Jeg har lyster som alle andre mænd. 421 00:51:40,223 --> 00:51:44,894 Når I er færdige med at fjante rundt, skal vi have tændt bål. 422 00:51:46,020 --> 00:51:51,567 Her bliver koldere end en luders hjerte i nat. Undskyld udtrykket. 423 00:51:57,198 --> 00:51:59,700 Vil du stadig det her? 424 00:51:59,867 --> 00:52:03,037 Jeg er træt af at være luder. 425 00:52:03,204 --> 00:52:07,041 Jeg har mere at tilbyde end bare et put. 426 00:52:07,208 --> 00:52:10,419 Du har lyttet for meget til dusørjægeren. 427 00:52:12,421 --> 00:52:15,967 Elsker man ikke sig selv, vil ingen elske en. 428 00:52:16,133 --> 00:52:19,303 Jeg er blevet elsket af masser af mænd. 429 00:52:19,470 --> 00:52:25,142 Der er ingen, der har elsket os. Vi er bare blevet brugt igen og igen. 430 00:52:25,309 --> 00:52:27,895 Og ved du hvad? 431 00:52:28,062 --> 00:52:34,360 En dag gider ingen bruge os mere. Har du tænkt over det? 432 00:52:36,696 --> 00:52:38,614 Kom hellere i gang. 433 00:52:38,781 --> 00:52:43,578 For når du er brugt op, er døden sjældent langt væk. 434 00:52:48,416 --> 00:52:50,793 Stoler du på ham? 435 00:52:56,465 --> 00:53:00,595 Vi har brug for ham, hvis vi vil ud af den her suppedas. 436 00:53:00,761 --> 00:53:04,223 Det har han bevist i dag. 437 00:53:04,390 --> 00:53:09,061 Jeg kan ikke lide ham. Han har flere torne end en kaktus. 438 00:53:09,228 --> 00:53:14,775 Du behøver ikke kunne lide ham. Men hør på ham, hvis du vil overleve. 439 00:53:32,960 --> 00:53:35,922 Og her svømmer jeg rundt uden pistol. 440 00:53:36,088 --> 00:53:40,676 - Hvor er Alice? - Hun samler vist bare brænde. 441 00:53:40,843 --> 00:53:46,390 - Hvorfor hjælper du hende ikke? - Jeg fik lyst til en dukkert. 442 00:53:49,477 --> 00:53:54,899 Der er desværre ikke plads til os begge, så ... smut. 443 00:53:55,066 --> 00:53:58,194 Jeg synes, her er masser af plads. 444 00:53:59,487 --> 00:54:02,490 - Du vaskede dig tidligere. - Ja. 445 00:54:02,657 --> 00:54:06,535 Det var afvaskning. Det her er nøgenbadning. 446 00:54:06,702 --> 00:54:09,372 Slap nu af! 447 00:54:09,538 --> 00:54:13,125 Vi er bare to mennesker, der blotter vores tanker. 448 00:54:13,292 --> 00:54:16,128 Ja, og alt muligt andet. 449 00:54:17,254 --> 00:54:20,508 Hvad er det, du prøver på? 450 00:54:23,010 --> 00:54:26,555 Jeg tror, jeg har fundet din pistol. 451 00:54:30,017 --> 00:54:35,481 Jeg forstår dig ikke. De fleste mænd ville dø for en nat med mig. 452 00:54:35,648 --> 00:54:39,735 Men du bliver bare ved at skubbe mig væk. 453 00:54:40,903 --> 00:54:45,908 Folk vil have det, de ikke kan få. Det er en kendsgerning. 454 00:54:48,703 --> 00:54:51,872 Hvad er der galt med mig? 455 00:54:52,039 --> 00:54:54,625 Ser jeg ikke godt ud? 456 00:54:57,545 --> 00:54:58,879 Jo. 457 00:54:59,046 --> 00:55:02,383 Okay. Lad os sige, at jeg var interesseret. 458 00:55:02,550 --> 00:55:08,014 - Hvor mange mænd har du kendt? - Langt over hundrede. 459 00:55:09,432 --> 00:55:14,478 - Kan du andet end at tilfredsstille? - Selvfølgelig. 460 00:55:14,645 --> 00:55:19,066 - Jaså? Nævn bare en ting. - Jeg kan ... 461 00:55:20,443 --> 00:55:24,071 Altså ... Jeg er virkelig god til ... 462 00:55:24,238 --> 00:55:27,241 Jeg tænkte det nok. 463 00:55:27,408 --> 00:55:30,911 Hvis du ikke er luder, hvad er du så? 464 00:55:31,078 --> 00:55:35,416 Og hvad hvis Alice fandt os? 465 00:55:35,583 --> 00:55:38,878 Hun ville nok komme og være med. 466 00:55:39,045 --> 00:55:42,131 Vi har været to om en før. Til dobbelt takst. 467 00:55:42,298 --> 00:55:48,304 Men du har jo ingen penge, så derfor vil jeg gerne give kredit. 468 00:55:48,471 --> 00:55:52,850 Lad os sige 50 dollars ud af din andel. 469 00:55:54,477 --> 00:55:58,355 Jeg kan få mig en god luder for 50 dollars. 470 00:56:09,742 --> 00:56:14,830 - Hvad er der med hende? - Det prøver hun vist at finde ud af. 471 00:56:16,373 --> 00:56:18,876 Hvad er der med dig? 472 00:56:25,382 --> 00:56:26,383 Hejsa. 473 00:56:27,927 --> 00:56:32,640 - Skal du ikke gøre noget? - Jeg er ikke bevæbnet. 474 00:56:33,766 --> 00:56:36,685 Du taler vel ikke apache? 475 00:56:59,041 --> 00:57:02,211 Hvor har du lært at tale apache? 476 00:57:02,378 --> 00:57:07,758 Jeg mistede mine forældre som lille. Mescalero-apacherne tog mig til sig. 477 00:57:07,925 --> 00:57:10,970 Mine første kunder var apacher. 478 00:57:12,972 --> 00:57:16,684 Hvad sagde du til ham? 479 00:57:16,851 --> 00:57:22,231 Bare at vi ville dyrke sex, men at du ikke kunne få den op at stå. 480 00:57:32,324 --> 00:57:34,660 Nå, men ... 481 00:57:41,959 --> 00:57:45,087 Pis! Jeg brændte mig. 482 00:57:47,590 --> 00:57:50,676 Er de i gang med det, jeg tror? 483 00:57:50,843 --> 00:57:52,845 For fanden. 484 00:57:57,808 --> 00:58:00,352 Maler I selv ansigtet? 485 00:58:02,104 --> 00:58:06,984 Hvad? Du er ikke den eneste, der har lyster. 486 00:58:09,570 --> 00:58:13,282 - Har du fået et nyt gevær? - Ja. 487 00:58:17,953 --> 00:58:22,458 - Har I hygget jer? - Det kunne du lide at vide. 488 00:58:22,625 --> 00:58:26,587 - Egentlig ikke. Jeg er bare høflig. - Klart. Ups. 489 00:58:26,754 --> 00:58:30,966 Tak for det. Det smager alt sammen. 490 00:58:31,133 --> 00:58:34,970 Hvad har du fundet ud af om vores nye venner? 491 00:58:38,098 --> 00:58:44,104 De spurgte til den apachepige, vi var sammen med. Det er hendes far. 492 00:58:44,271 --> 00:58:50,027 Hvad med at fokusere på vores opgave, som er at fange Grimes? 493 00:58:52,821 --> 00:58:56,992 Man skal ikke provokere en bevæbnet apache. 494 00:58:57,159 --> 00:58:59,453 Hvorfor ikke? 495 00:59:07,920 --> 00:59:12,007 Jeg stoler ikke på dem over en dørtærskel. 496 00:59:15,886 --> 00:59:19,682 Er du sikker på, at Grimes kommer denne vej? 497 00:59:19,848 --> 00:59:22,977 Der er ikke vand andre steder. 498 00:59:23,143 --> 00:59:26,146 Jeg tager første vagt. 499 00:59:26,313 --> 00:59:29,400 Godnat, hr. Gallup. 500 00:59:29,566 --> 00:59:34,446 Jeg ville gerne sige "godnat", men nætterne med dig er ikke gode. 501 01:00:22,703 --> 01:00:25,706 Skyd ikke. Det er bare mig. 502 01:00:26,707 --> 01:00:29,835 Der var du heldig, hvad? 503 01:00:30,002 --> 01:00:33,047 - Hvad gør du her? - Jeg kunne ikke sove. 504 01:00:33,213 --> 01:00:35,174 Lad mig. 505 01:00:36,592 --> 01:00:38,093 Sådan. 506 01:00:39,094 --> 01:00:44,099 Jeg har syltede jordbær og kiks med til dig. 507 01:00:44,266 --> 01:00:47,061 Jeg siger mange tak. 508 01:00:48,270 --> 01:00:51,357 I er noget af en duo, dig og Nora. 509 01:00:52,608 --> 01:00:55,986 - Sød og sur. - Og du er bare salt. 510 01:00:57,946 --> 01:01:01,575 Ja, jeg er nok ikke for enhver smag. 511 01:01:07,164 --> 01:01:12,252 Herude kan kvinder kun lave mad, undervise, gifte sig eller ... 512 01:01:12,419 --> 01:01:14,671 Blive ludere. Ja. 513 01:01:18,967 --> 01:01:23,931 De fleste mænd vil ikke giftes med kvinder som mig og Nora. 514 01:01:28,394 --> 01:01:33,148 - Vil du ikke være skolefrøken? - Nej. 515 01:01:33,315 --> 01:01:36,652 Jeg ville slide spanskrøret op den første dag. 516 01:01:36,819 --> 01:01:41,323 "Uden kæppen får man forkælede børn." Det sagde min far. 517 01:01:41,490 --> 01:01:46,453 Han var en led dranker. Men alligevel ... 518 01:01:46,620 --> 01:01:50,624 Han hadede sig selv mere, end han hadede mig. 519 01:01:51,917 --> 01:01:55,087 Hvorfor rejste du ikke din vej? 520 01:01:55,254 --> 01:01:58,132 Vi havde kun én hest. 521 01:01:58,298 --> 01:02:03,554 Havde han taget mig i at stjæle den, havde han skudt mig uden tøven. 522 01:02:03,720 --> 01:02:09,601 Men jeg fandt ud af, at han havde plyndret en bank og dræbt kassereren. 523 01:02:09,768 --> 01:02:12,396 Og at han var efterlyst. 524 01:02:12,563 --> 01:02:15,732 En aften drak han sig bevidstløs, - 525 01:02:15,899 --> 01:02:20,696 så jeg bandt ham, stjal hans hest - 526 01:02:20,863 --> 01:02:24,950 og slæbte ham direkte i spjældet. 527 01:02:25,117 --> 01:02:29,872 Det gav en dusør på 400 dollars. Det var min første dusør. 528 01:02:30,914 --> 01:02:35,669 Så kunne jeg købe pistolen her og en hurtig hest. 529 01:02:35,836 --> 01:02:40,883 Jeg blev og så hængningen, og så red jeg ud af byen. 530 01:02:41,049 --> 01:02:44,178 Jeg har ikke været der siden. 531 01:02:48,223 --> 01:02:51,268 Jeg boede langt herfra i Georgia. 532 01:02:52,728 --> 01:02:58,358 Manden, jeg skulle giftes med, kunne virkelig skrive breve. 533 01:03:00,861 --> 01:03:06,617 Efter to af dem var mit hoved fuld af romantiske forestillinger. 534 01:03:06,783 --> 01:03:10,579 Han sagde, han havde en ranch med masser af kvæg - 535 01:03:10,746 --> 01:03:14,333 og ville kunne opfylde alle mine drømme. 536 01:03:20,672 --> 01:03:23,425 Så du var postordrebrud? 537 01:03:25,761 --> 01:03:28,722 Jeg stod aldrig brud. 538 01:03:31,350 --> 01:03:35,020 Jeg glemmer aldrig den første gang, jeg så ham. 539 01:03:35,187 --> 01:03:39,024 Han lå bare i fyrretræskisten hos bedemanden. 540 01:03:40,317 --> 01:03:43,487 Hvad var der sket? 541 01:03:48,325 --> 01:03:52,329 Hans naboer mener, at han ... 542 01:03:54,748 --> 01:03:58,585 At hans hest kastede ham af, så han ramte en sten. 543 01:03:58,752 --> 01:04:02,172 De fandt ham med brækket hals. 544 01:04:02,339 --> 01:04:05,092 Men der var vel lyspunkter. 545 01:04:05,259 --> 01:04:10,639 Du arvede vel ranchen og kvæget? 546 01:04:10,806 --> 01:04:16,728 Nej. Det ville jeg have gjort, hvis vi var blevet gift. 547 01:04:17,980 --> 01:04:24,278 Hans slægtninge tog alt, lige til sidste kvie. 548 01:04:24,444 --> 01:04:28,574 Inden længe måtte jeg finde et sted at bo og et arbejde. 549 01:04:32,160 --> 01:04:33,829 Det er hårdt. 550 01:04:33,996 --> 01:04:39,084 Så bordellet var det eneste sted, der søgte folk? 551 01:04:44,715 --> 01:04:49,678 Når man sulter, gør man det, der skal til, for at overleve. 552 01:04:49,845 --> 01:04:51,888 Værsgo. 553 01:04:57,185 --> 01:05:00,063 Det var bare et spørgsmål. 554 01:05:03,400 --> 01:05:07,946 Op med dig. Hallo! 555 01:05:13,952 --> 01:05:16,455 Du var væk i nat. 556 01:05:18,332 --> 01:05:20,959 Var I sammen? 557 01:05:22,502 --> 01:05:23,920 Nej! 558 01:05:24,087 --> 01:05:28,216 Jeg gav ham nogle kiks, og vi snakkede sammen. 559 01:05:30,010 --> 01:05:33,513 Man skulle næsten tro, at du var faldet af på den. 560 01:05:33,680 --> 01:05:35,682 Det er jeg. 561 01:05:37,351 --> 01:05:40,270 Han er jo nærmest i koma. 562 01:05:44,024 --> 01:05:49,404 - Er der kaffe fra i går i kruset? - Det er der. Men den er kold. 563 01:05:49,571 --> 01:05:52,407 Jeg kan lave noget frisk. 564 01:05:55,952 --> 01:05:59,289 Hvorfor fanden gjorde du det? 565 01:05:59,456 --> 01:06:03,669 Jeg serverede bare kaffe. Det hjælper mig i gang med dagen. 566 01:06:03,835 --> 01:06:06,380 Jeg drikker den hellere. 567 01:06:06,546 --> 01:06:11,176 Jeg er sikker på, at der kom noget ned i halsen på dig. 568 01:06:12,844 --> 01:06:18,058 - Hvor er apacherne taget hen? - I samme retning, som vi skal. 569 01:06:34,658 --> 01:06:37,327 Det er underligt. 570 01:06:38,328 --> 01:06:44,167 - Det er spor fra en anden hest. - Kan Grimes have fået en anden? 571 01:06:44,334 --> 01:06:48,922 Comancheroerne snakkede faktisk om ham. 572 01:06:50,799 --> 01:06:55,470 Og det siger du først nu? Utroligt. 573 01:07:02,561 --> 01:07:04,563 Her. 574 01:07:10,152 --> 01:07:12,487 Kom så! 575 01:07:45,145 --> 01:07:50,525 Vi kan slå lejr her. Det er ved at blive sent. 576 01:07:50,692 --> 01:07:55,655 Lidt mad og hvile vil gøre dig godt. Du har redet hele dagen. 577 01:07:59,409 --> 01:08:03,789 Sæt dig ned og slap af. Vi laver en lejr. 578 01:08:04,831 --> 01:08:08,293 Ja, jeg kunne godt bruge lidt søvn. 579 01:08:10,253 --> 01:08:14,591 Frem med provianten, Nora. Toget her standser nu. 580 01:08:20,597 --> 01:08:24,351 Hvad kunne du tænke dig til aftensmad ... 581 01:09:03,807 --> 01:09:08,103 Hør engang. Der er noget, jeg gerne vil sige. 582 01:09:08,270 --> 01:09:13,400 Men slå ørerne ud, for jeg siger det kun en gang. 583 01:09:15,485 --> 01:09:18,363 Det er sværere, end jeg troede. 584 01:09:18,530 --> 01:09:22,450 Mine fordomme om din profession ... 585 01:09:23,493 --> 01:09:27,372 Måske har de forhindret mig i at se klart. 586 01:09:27,539 --> 01:09:31,751 Jeg vurderede dig ud fra det, du lavede. 587 01:09:33,211 --> 01:09:35,881 Og ikke den, du er. 588 01:09:36,047 --> 01:09:41,553 Og det var snæversynet. Og lavt. Begge dele. 589 01:09:44,097 --> 01:09:47,726 Jeg tror, at hvis folk tog sig tid til - 590 01:09:47,893 --> 01:09:51,146 at se hinanden, som de var, - 591 01:09:51,313 --> 01:09:54,941 så ville der være mere forståelse. 592 01:09:55,108 --> 01:09:58,069 Og færre vrede mennesker. 593 01:09:59,613 --> 01:10:01,823 Hvad ævler du om? 594 01:10:01,990 --> 01:10:05,702 Nå, men altså ... Jeg troede, det ville gå bedre. 595 01:10:07,078 --> 01:10:12,417 Du skal bare vide, at jeg har fået respekt for dig. 596 01:10:12,584 --> 01:10:16,838 Jeg er faktisk begyndt at beundre dig. 597 01:10:18,131 --> 01:10:21,176 Måske endda at elske dig. 598 01:10:21,343 --> 01:10:26,640 Hvis du kunne forestille dig at være sammen med en som mig ... 599 01:10:26,806 --> 01:10:31,686 Er det alt, hvad du har at sige? Hvad ved du også? Dit gamle øg. 600 01:10:31,853 --> 01:10:34,105 Hov. 601 01:10:34,272 --> 01:10:37,275 Hvor længe har du stået der? 602 01:10:39,986 --> 01:10:44,950 Vi fik bare en sludder om livet. Kom så. 603 01:11:04,260 --> 01:11:07,055 Her kan virkelig være ensomt. 604 01:11:09,849 --> 01:11:12,727 Tænker du stadig på Orin? 605 01:11:13,728 --> 01:11:17,148 Orin? Hvem er det? 606 01:11:20,318 --> 01:11:22,195 En gammel flamme. 607 01:11:27,158 --> 01:11:30,203 Ja, den slags brænder sjældent ud. 608 01:11:30,370 --> 01:11:33,915 - Hvad? - Gamle flammer. 609 01:11:35,250 --> 01:11:38,420 De bliver ved at ulme. 610 01:11:40,463 --> 01:11:43,008 I månedsvis. Årevis. 611 01:11:46,928 --> 01:11:51,516 Antiloper, der løber i vinden. Skål. 612 01:11:53,977 --> 01:11:56,855 Hvor er hun nu? 613 01:11:59,232 --> 01:12:02,527 Hos sine forfædre, vil jeg tro. 614 01:12:04,612 --> 01:12:08,283 Hun fik kopper. 615 01:12:08,450 --> 01:12:13,621 Vi drev handel nede ved Fort Lowell for omkring ... 616 01:12:15,331 --> 01:12:17,208 ... femten år siden. 617 01:12:17,375 --> 01:12:22,380 Jeg ville gøre hvad som helst for at få hende tilbage. 618 01:12:23,423 --> 01:12:27,135 Den pige betød mere for mig end ... 619 01:12:29,846 --> 01:12:33,558 Jeg er ikke nogen tudesøren, men ... 620 01:12:33,725 --> 01:12:38,938 Det knuste mig fuldstændig. 621 01:12:43,651 --> 01:12:46,362 Men ... 622 01:12:47,739 --> 01:12:53,078 Jeg vil bestemt fælde glædestårer, når jeg dræber Grimes. 623 01:12:53,244 --> 01:12:57,248 Eller også pisser jeg bare på hans lig. 624 01:12:57,415 --> 01:13:03,296 Det bliver det ene eller det andet. Det finder jeg ud af til den tid. 625 01:13:51,553 --> 01:13:55,932 Det er over middag, og du har stadig ikke rørt dig. 626 01:14:03,356 --> 01:14:07,110 Jeg var helt udmattet. 627 01:14:07,277 --> 01:14:10,446 - Men nu er jeg frisk. - Er du sulten? 628 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 Av for helvede. 629 01:14:16,452 --> 01:14:20,540 Gider du vaske den her op? Så steger jeg bacon. 630 01:14:20,707 --> 01:14:22,333 Spred jer! 631 01:14:35,346 --> 01:14:39,767 - Kan du se ham? - Hvis jeg kunne, var han død. 632 01:14:39,934 --> 01:14:42,687 Er det dig, Gallup? 633 01:14:44,189 --> 01:14:46,232 Ingen ringere. 634 01:14:46,399 --> 01:14:50,612 Giv hellere fortabt. Jeg har to ordenshåndhævere med, - 635 01:14:50,778 --> 01:14:53,615 og de er mesterskytter. 636 01:14:53,781 --> 01:14:59,621 Jeg har aldrig set ordenshåndhævere med spidse bryster. 637 01:14:59,787 --> 01:15:02,457 De er ikke spidse! 638 01:15:03,666 --> 01:15:05,376 Det er de ikke! 639 01:15:07,378 --> 01:15:11,257 Jeg agter at kule dig ned inden solnedgang. 640 01:15:12,759 --> 01:15:16,721 Jeg anede ikke, at det betød så meget for dig. 641 01:15:16,888 --> 01:15:20,475 De fleste mener ikke, jeg er værd at begrave. 642 01:15:20,642 --> 01:15:26,147 Jeg skal faktisk bare bruge dit hoved for at få dusøren. 643 01:15:27,273 --> 01:15:29,984 Jeg skal nok skynde mig. 644 01:15:31,027 --> 01:15:35,823 Det er store ord fra en mand, der gemmer sig bag ludere. 645 01:15:37,617 --> 01:15:39,786 Hvorfra ved du, de er ludere? 646 01:15:39,953 --> 01:15:43,373 Ingen kvinder med respekt for sig selv - 647 01:15:43,539 --> 01:15:47,085 ville tosse rundt alene herude. 648 01:15:47,252 --> 01:15:52,423 - De er blevet jaget bort. - Jeg skal give ham respekt! 649 01:16:00,181 --> 01:16:02,433 Okay. 650 01:16:04,269 --> 01:16:07,855 - Hvad med, at du henter hestene? - Pas godt på. 651 01:16:08,022 --> 01:16:10,108 Det skal jeg nok. 652 01:16:16,114 --> 01:16:18,783 - Kan du dække mig? - Ja. 653 01:16:18,950 --> 01:16:21,494 Så er det nu. 654 01:16:36,676 --> 01:16:38,761 Kom. Af sted. 655 01:16:48,521 --> 01:16:53,151 - Er alt i orden? - Først når den lort er ekspederet. 656 01:16:53,318 --> 01:16:58,031 Jeg sagde, det ikke var for sjov. Det er en kamp for livet herude. 657 01:17:55,797 --> 01:17:57,548 Nej! Nej! 658 01:17:59,675 --> 01:18:02,261 Åh gud, nej! 659 01:18:14,107 --> 01:18:17,235 Du må ikke lade den skiderik slippe væk. 660 01:18:17,402 --> 01:18:21,322 Det lover jeg. Vi skal nok få ram på ham. 661 01:18:21,489 --> 01:18:24,367 Jeg taler ikke om Grimes. 662 01:18:30,373 --> 01:18:36,212 - Jeg sagde, det var en skidt idé. - Undskyld, Nora. 663 01:18:38,297 --> 01:18:42,009 I det mindste sluttede det med et knald. 664 01:18:42,176 --> 01:18:43,678 Nej! 665 01:18:44,929 --> 01:18:46,597 Nej! 666 01:18:47,598 --> 01:18:49,267 Nej! 667 01:19:01,863 --> 01:19:03,114 Nej! 668 01:19:10,621 --> 01:19:13,374 Lad nu være! Nej! 669 01:19:13,541 --> 01:19:16,586 Hun er ... Nej, Nora! 670 01:19:16,752 --> 01:19:18,796 Åh gud. 671 01:20:01,964 --> 01:20:05,885 Må jeg lige være alene med hende? 672 01:20:24,654 --> 01:20:26,781 Herre, jeg ... 673 01:20:28,741 --> 01:20:31,661 Nora var et godt menneske. 674 01:20:32,870 --> 01:20:36,582 Uanset hvad andre måtte have sagt om hende. 675 01:20:39,168 --> 01:20:43,798 Hun var en sand ven, og dem har jeg ikke haft mange af. 676 01:20:45,299 --> 01:20:49,053 Og hun levede måske et syndigt liv ... 677 01:20:51,597 --> 01:20:56,561 Men hun forsøgte at ændre sig for sin egen skyld og for din. 678 01:20:57,979 --> 01:21:03,943 Jeg håber bare, du vil tænke på det, før du dømmer hende. 679 01:21:04,110 --> 01:21:08,906 Og mig for det, jeg nu vil gøre i hendes navn. 680 01:21:09,073 --> 01:21:10,992 Kom nu. 681 01:21:11,158 --> 01:21:13,619 Stop, stop, stop. 682 01:21:20,543 --> 01:21:22,295 Vent. 683 01:21:29,510 --> 01:21:31,637 Det gør mig ondt. 684 01:21:32,638 --> 01:21:38,352 Vi to er ikke så forskellige endda. 685 01:21:39,812 --> 01:21:41,147 Undskyld? 686 01:21:41,314 --> 01:21:46,569 Det er syndigt at dræbe for penge. Ligesom det er at sælge sin krop. 687 01:21:48,112 --> 01:21:51,824 Måske har du ret. Vi er nok alle syndere. 688 01:21:51,991 --> 01:21:55,161 Det står der i Bibelen, ikke? 689 01:21:55,328 --> 01:21:59,999 Men der står også noget om tilgivelse, ikke? 690 01:22:01,959 --> 01:22:07,006 Det vil jeg tro. Vil du tilgive Grimes? 691 01:22:07,173 --> 01:22:11,719 Fandeme nej. Den satan skal få, hvad han fortjener. 692 01:23:03,604 --> 01:23:09,402 Kunne du ikke stige af og fastgøre Jolenes oppakning? 693 01:23:10,861 --> 01:23:14,240 Så ser jeg mig lidt omkring. 694 01:23:21,163 --> 01:23:24,959 Det var satans. Lad os komme videre. 695 01:23:25,126 --> 01:23:29,088 - Kan du se noget? - Ja, Grimes. 696 01:23:33,300 --> 01:23:34,510 Kom så. 697 01:24:39,992 --> 01:24:42,912 - Pis! - Jeg nåede ikke at ordne det. 698 01:24:43,078 --> 01:24:47,583 Jeg bander ad mig selv. Jeg gjorde mit bedste med én arm. 699 01:24:47,750 --> 01:24:50,836 Hvorfor bad du ikke om hjælp? 700 01:24:52,171 --> 01:24:58,219 Jeg mente, at du havde hovedet fuldt af andre ting. 701 01:24:58,385 --> 01:25:01,305 Noras død og alt det der. 702 01:25:01,472 --> 01:25:06,477 Det var pænt af dig, men hvad skal vi nu spise til aftensmad? 703 01:25:54,441 --> 01:25:56,569 Har du en plan? 704 01:26:00,573 --> 01:26:04,076 - Har du? - Jeg er ved at udforme en. 705 01:26:04,243 --> 01:26:05,578 Okay. 706 01:26:06,579 --> 01:26:10,332 Jeg lover, at vi nok skal overleve det her. 707 01:26:10,499 --> 01:26:15,880 Du ville være den første mand, der holdt ord over for en luder. 708 01:26:21,635 --> 01:26:24,972 Jeg ville aldrig kysse en luder. 709 01:26:26,223 --> 01:26:29,852 Men hvis du er en ærbar kvinde, - 710 01:26:30,019 --> 01:26:34,148 kysser jeg dig gerne resten af mit liv. 711 01:26:37,818 --> 01:26:40,404 Er der stadig liv i dig, Gallup? 712 01:26:41,947 --> 01:26:45,284 Hvor har du lært at lave bricolskud? 713 01:26:45,451 --> 01:26:49,538 Jeg var med i et Wild West-show. 714 01:26:49,705 --> 01:26:52,958 Mesterskytterne der lærte mig et par tricks. 715 01:26:53,125 --> 01:26:58,923 Det gav pote, da jeg plyndrede deres billetsalg. 716 01:26:59,089 --> 01:27:02,927 Du burde opgive forbryderlivet og arbejde i cirkus. 717 01:27:03,093 --> 01:27:06,013 Du ville blive en skøn skægget dame. 718 01:27:06,180 --> 01:27:08,515 Dø, din haltefanden! 719 01:27:10,142 --> 01:27:14,229 - Var planen at pisse ham af? - Det kan vel ikke skade. 720 01:27:14,396 --> 01:27:17,149 Vi er alligevel på røven. 721 01:27:19,610 --> 01:27:22,488 Giv mig dit tomme gevær. 722 01:27:24,114 --> 01:27:29,036 - Skal vi afslutte bjørneskydningen? - Ja. Jeg vil gerne redde skindet. 723 01:27:30,245 --> 01:27:31,789 Grimes! 724 01:27:33,248 --> 01:27:36,085 Skal vi slå en handel af? 725 01:27:37,503 --> 01:27:40,464 Hvorfor? Har du ikke flere patroner? 726 01:27:40,631 --> 01:27:46,220 Det er derfor, jeg fyrer fornærmelser af og ikke bly. 727 01:27:47,638 --> 01:27:52,059 Nå, men hvad foreslår du så? 728 01:27:55,145 --> 01:27:59,358 Mit liv for mit muldyr. 729 01:27:59,525 --> 01:28:03,112 Nej. Det er for magert. 730 01:28:03,278 --> 01:28:08,492 Muldyret og en hest lyder som en bedre handel. 731 01:28:08,659 --> 01:28:13,998 Jeg ville gerne, men pigen, jeg fulgtes med, red væk på hesten. 732 01:28:14,164 --> 01:28:18,961 Hun lod mig i stikken, da du skød hendes bedste ven. 733 01:28:21,296 --> 01:28:27,594 - Stoler du på mig? - Jeg har ikke noget valg, har jeg? 734 01:28:28,887 --> 01:28:35,352 Udmærket, Gallup. Smid dit våben, og send muldyret ud. 735 01:28:35,519 --> 01:28:39,523 Så lader jeg dig leve. Et minuts tid. 736 01:28:42,067 --> 01:28:44,153 Okay. 737 01:28:54,496 --> 01:28:57,750 Kom her. 738 01:28:57,916 --> 01:29:01,754 Kom så. 739 01:29:01,920 --> 01:29:04,798 Jeg kommer ned. 740 01:29:04,965 --> 01:29:07,342 Du kan bare humpe frem. 741 01:29:38,540 --> 01:29:43,295 Jeg må indrømme, at det var en snedig plan. 742 01:29:44,421 --> 01:29:48,675 Den dukkede op, da han begyndte at tale om Wild West-showet. 743 01:29:48,842 --> 01:29:51,095 Trickridning. 744 01:29:52,262 --> 01:29:57,851 Hør engang. En kvinde, der vil sætte livet på spil for mig, - 745 01:29:58,018 --> 01:30:01,063 vækker virkelig min beundring. 746 01:30:01,230 --> 01:30:04,775 Når det kommer fra en forkrøblet dusørjæger, - 747 01:30:04,942 --> 01:30:08,237 tager jeg det som en kompliment. 748 01:30:09,530 --> 01:30:14,785 Folk prøver at dræbe mig hver dag. Måske bør jeg skifte løbebane. 749 01:30:14,952 --> 01:30:16,745 Tja ... 750 01:30:17,746 --> 01:30:21,834 2000 dollars giver mulighed for at tænke over tingene. 751 01:30:22,000 --> 01:30:24,920 Jeg henter dyrene. 752 01:30:29,216 --> 01:30:31,760 Eldon! 753 01:30:31,927 --> 01:30:33,887 Nej! nej! 754 01:30:37,224 --> 01:30:39,226 Nej! 755 01:30:46,066 --> 01:30:47,943 Dø! 756 01:30:49,987 --> 01:30:52,406 Hvad har jeg gjort jer? 757 01:31:31,236 --> 01:31:32,821 Nej ... 758 01:31:36,867 --> 01:31:38,619 Nej ... 759 01:33:07,040 --> 01:33:09,126 Hent sheriffen. 760 01:33:27,978 --> 01:33:30,939 Af vejen. 761 01:33:32,024 --> 01:33:35,110 Alice? Hvad foregår der? 762 01:33:39,364 --> 01:33:43,869 Hr. sherif. Jeg er kommet for at få min dusør.