1 00:03:17,281 --> 00:03:20,451 Siitä sait, palkkionmetsästäjä. 2 00:04:44,702 --> 00:04:46,704 Anna mennä! 3 00:05:06,682 --> 00:05:08,934 Minä hoidan. 4 00:05:12,354 --> 00:05:15,733 Ei enää huoria! Ei enää huoria! 5 00:05:15,899 --> 00:05:19,153 Ei enää huoria! Ei enää huoria! 6 00:05:19,319 --> 00:05:22,823 EI ENÄÄ SYNTIÄ PAHA EI OLE TERVETULLUT TÄNNE 7 00:05:39,757 --> 00:05:42,843 Panen asiat rullaamaan. 8 00:06:05,074 --> 00:06:09,578 Pannaan vauhtia. Kolme dollaria. 9 00:06:21,673 --> 00:06:24,343 Täällä tuli vähän kuuma. 10 00:06:27,137 --> 00:06:31,391 Suotta hössöttää noin siitä, kun mies nousee pukille. 11 00:06:31,558 --> 00:06:36,146 Minusta mies ja nainen on tehty sitä varten. 12 00:06:40,526 --> 00:06:42,528 Hei, Nora. 13 00:06:43,862 --> 00:06:48,992 Aiotko pelata? Vai tuijotatko vain korttejasi koko päivän? 14 00:06:49,159 --> 00:06:51,787 Rauhallisesti, seriffi. Mietin. 15 00:06:51,954 --> 00:06:55,249 Ei enää huoria! Ei enää huoria! 16 00:06:55,415 --> 00:06:59,378 Selvä. Katsotaan. 17 00:07:00,379 --> 00:07:03,132 Yksi, kaksi, kolme. Korotan kaksi. 18 00:07:03,298 --> 00:07:07,511 - Tehdään tästä kunnon peli. - Lähden mukaan. 19 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 Saat kuulla jotain ihan muuta. 20 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 - Otatko juotavaa? - Toki. 21 00:07:24,486 --> 00:07:28,448 Menen vähän hommiin. Onko sinulla kaikki hallussa? 22 00:07:28,615 --> 00:07:32,452 On. Mutta älä ole kauan poissa. 23 00:07:33,871 --> 00:07:39,710 Pokeri on kuin seksiä. On parasta panna kaikki peliin. 24 00:07:39,877 --> 00:07:43,005 - Eikö niin, Nora? - Jo vain. 25 00:07:44,548 --> 00:07:49,761 Alice? Saadaanko vielä kierros viskiä? 26 00:07:56,643 --> 00:07:59,771 Tästä ei tule samaa kuin ennen. 27 00:08:01,648 --> 00:08:05,319 Olen elänyt aika hyvän elämän. 28 00:08:05,485 --> 00:08:11,909 Olen välillä onnistunut. Ja välillä en. 29 00:08:12,075 --> 00:08:17,915 Mutta olen oppinut yhden asian. Jos joutuu kiistaan naisen kanssa - 30 00:08:18,081 --> 00:08:20,876 voi tehdä kaksi asiaa. 31 00:08:21,043 --> 00:08:27,466 - Ja kumpikaan ei toimi. Minä kippaan. - Pelisikään ei näytä toimivan. 32 00:08:29,593 --> 00:08:32,262 Jos kerran aikoo saada kyytiä - 33 00:08:32,429 --> 00:08:36,058 sitä kannattaa saada naiselta, ei pelistä. 34 00:08:36,225 --> 00:08:38,143 Minä katson. 35 00:08:40,729 --> 00:08:45,317 Tuo hurmaavuutesi ei auta, kun näet nämä. 36 00:08:46,693 --> 00:08:49,696 Kaksi paria. Kurkot ja kolmoset. 37 00:08:52,783 --> 00:08:56,828 Kissa taisi viedä kielen. 38 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Herra seriffi! 39 00:09:03,210 --> 00:09:08,632 Näin juuri yhden niistä heitukoista menevän mieheni konttoriin. 40 00:09:10,342 --> 00:09:15,013 - Teettekö jotain vai ette? - Kyllä, rouva. 41 00:09:17,933 --> 00:09:19,685 Velvollisuus kutsuu. 42 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Kyllä, rouva. 43 00:09:34,825 --> 00:09:40,789 Hän on täällä. Tiedän sen! Näin, kun hän tuli tänne. 44 00:09:40,956 --> 00:09:44,543 Jos olet täällä, Nora, tule esiin. 45 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Voi taivas. 46 00:09:53,927 --> 00:09:56,430 Herran tähden. 47 00:10:00,267 --> 00:10:02,811 Sinun on paras lähteä. 48 00:10:09,568 --> 00:10:12,738 Herra pormestari, housut jalkaan. 49 00:10:12,904 --> 00:10:17,242 Auttakaa vaimonne nostamisessa. Hän ei ole langanlaiha. 50 00:10:18,535 --> 00:10:20,787 Tulkaa avuksi. 51 00:10:30,130 --> 00:10:34,009 Pojat ja minä keräsimme kolehdin eilen. 52 00:10:35,052 --> 00:10:40,223 Ostimme tämän teille. Grimesin jengi riivaa maaseutua - 53 00:10:40,390 --> 00:10:44,311 eikä tiedä, miten käy, jos te törmäätte heihin. 54 00:10:44,478 --> 00:10:49,524 Mutta jos tulee pulmia, kiusaaja harkitsee kahdesti - 55 00:10:49,691 --> 00:10:52,486 jos seisoo ladatun kiväärin edessä. 56 00:10:52,652 --> 00:10:57,240 - Se on teidän ja se on ladattu. - Paljon kiitoksia, seriffi. 57 00:10:57,407 --> 00:11:02,329 Ne, jotka myyvät ruumistaan, myyvät sielunsa. Hempukat! 58 00:11:02,496 --> 00:11:07,626 - Me emme kaipaa kaltaisianne täällä. - He ovat lähdössä, rouva. 59 00:11:07,793 --> 00:11:10,045 Menkäähän takaisin, rouvat. 60 00:11:10,212 --> 00:11:13,757 Rutto lähtee kaupungistamme. Taivaan kiitos! 61 00:11:13,924 --> 00:11:19,805 - Jos me olemme pahoja, entä miehensä? - Parhaita asiakkaitamme lauantaisin. 62 00:11:22,724 --> 00:11:25,143 Helkkari. 63 00:11:25,310 --> 00:11:29,231 - Hoitakaa heidät pois, apulaisseriffi. - Kyllä. 64 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Helkkari sentään. 65 00:11:31,108 --> 00:11:34,569 Heitelkää vielä, niin päädytte selliin - 66 00:11:34,736 --> 00:11:40,409 tai läimäytän teitä. Helkkarin eukot. 67 00:11:40,575 --> 00:11:43,620 Omasta puolestani voin sanoa - 68 00:11:44,746 --> 00:11:47,791 että pidän teistä. Kummastakin. 69 00:11:47,958 --> 00:11:52,462 Juu. Etenkin lauantai-iltaisin, kun avaatte korsetit... 70 00:11:52,629 --> 00:11:56,216 Nora. Ei puhuta sopimattomia. 71 00:11:58,218 --> 00:12:01,471 - Olkaa varovaisia. - Kiitos, seriffi. 72 00:12:06,643 --> 00:12:10,689 Anteeksi, Alice. En halunnut, että saamme kenkää. 73 00:12:10,856 --> 00:12:17,487 Ei se mitään. Halusinkin lähteä täältä. 74 00:12:17,654 --> 00:12:22,617 Voisin avata vaikka ravintolan. Aloittaa alusta. 75 00:12:22,784 --> 00:12:26,580 Nora? Oletteko lähdössä? 76 00:12:26,746 --> 00:12:29,916 On aikakin lähteä tästä tuppukylästä. 77 00:12:30,083 --> 00:12:32,836 Haluan tietää, minne te menette. 78 00:12:33,003 --> 00:12:37,924 En voi odottaa sitä, Nora. Sama koskee sinua, Alice. 79 00:12:38,091 --> 00:12:41,178 Karjapaimenet ovat niin helppoja. 80 00:12:41,344 --> 00:12:45,056 Siitä nämä pulmat alkoivat, jos oikein muistan. 81 00:12:46,808 --> 00:12:49,144 Lähdetään, Jolene. 82 00:13:04,951 --> 00:13:07,120 Heippa, pojat. 83 00:13:07,287 --> 00:13:10,248 Onko surullista nähdä heidän lähtevän? 84 00:13:11,958 --> 00:13:15,921 Ei niin surullista kuin on lauantai-iltana. 85 00:13:17,088 --> 00:13:22,177 Meille tulee teitä ikävä. En voita korttipeliä enää ikinä. 86 00:13:37,067 --> 00:13:40,946 No... Oletko kuullut siitä yhdestä? 87 00:13:41,112 --> 00:13:43,281 En vielä. 88 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 Alice. 89 00:13:53,333 --> 00:13:56,920 - Tiesin, että tulet. - Enkö muka hyvästelisi? 90 00:13:57,087 --> 00:14:02,384 Ei tarvitse hyvästellä, jos lupaat ettet päästä minua käsistäsi. 91 00:14:02,551 --> 00:14:06,471 Mitä vaimollesi kuuluu, Orin? 92 00:14:06,638 --> 00:14:09,432 Ihan hyvää. 93 00:14:09,599 --> 00:14:13,645 - Etkö ole jättänyt häntä vielä? - Alice... 94 00:14:13,812 --> 00:14:17,357 Heti kun hetki on sopiva, jätän. Lupaan sen. 95 00:14:19,693 --> 00:14:22,862 Koska se on sitä, Orin? 96 00:14:23,029 --> 00:14:26,324 Pian. Todella pian. Lupaan sen. 97 00:14:26,491 --> 00:14:30,245 Kun asetut jonnekin, kirjoita minulle. 98 00:14:30,412 --> 00:14:33,498 Tulen luoksesi, vannon käsi Raamatulla. 99 00:14:34,583 --> 00:14:38,003 - Ole kiltti. - Sanot vain, Orin. 100 00:14:42,632 --> 00:14:45,802 Uskoitko häneen oikeasti? 101 00:14:45,969 --> 00:14:49,973 Hän pihkaantui sinuun heti, kun tulit kaupunkiin. 102 00:14:50,140 --> 00:14:54,019 Hän vain kutsuu sinut luokseen, kun tekee mieli. 103 00:14:54,185 --> 00:14:58,106 - Hän kohteli minua kuin hienoa naista. - Herätys. 104 00:14:58,273 --> 00:15:03,653 Orin on kuin kaikki muut. Miehet eivät pidä lupauksiaan huorille. 105 00:15:10,452 --> 00:15:14,456 Hei, Orin. Pussaa persettäni. 106 00:17:47,233 --> 00:17:50,862 - Luuletko, että hän on... - Me haistaisimme sen. 107 00:17:51,029 --> 00:17:54,741 Autetaan häntä, se olisi kristityn teko. 108 00:17:54,908 --> 00:18:00,205 - Mistä asti olet ollut uskovainen? - Kun lensimme ulos kaupungista. 109 00:18:00,371 --> 00:18:03,833 Ehkä Herra näyttää, että on aika muuttua. 110 00:18:04,000 --> 00:18:08,296 - Miten se liittyy auttamiseen? - Rakasta naapuriasi. 111 00:18:08,463 --> 00:18:11,382 Sen takia lensimme ulos kaupungista. 112 00:18:11,549 --> 00:18:16,554 Ja sinä et helpottanut asiaa, kun touhusit pormestarin kanssa. 113 00:18:22,435 --> 00:18:25,688 Onhan sinulla pyssy mukana? 114 00:18:25,855 --> 00:18:28,483 Aina. 115 00:18:37,534 --> 00:18:41,913 Hei, te siinä. Oletteko kunnossa? 116 00:18:43,414 --> 00:18:46,876 Luuletko, että on kunnossa, kun makaa siinä? 117 00:18:47,043 --> 00:18:52,966 - Ole vaiti tai päädyt hänen viereensä. - Se naapurin rakastamisesta. 118 00:18:53,132 --> 00:18:55,802 Hittolainen. 119 00:18:55,969 --> 00:18:59,764 Hänessä on enemmän reikiä kuin biljardipöydässä. 120 00:18:59,931 --> 00:19:02,392 Hengittääkö hän? 121 00:19:09,190 --> 00:19:11,860 - Tule auttamaan. - Hei... 122 00:19:14,529 --> 00:19:20,034 Haluatko yhä auttaa häntä? -Emme voi tuomita häntä kuulematta häntä. 123 00:19:20,201 --> 00:19:23,454 Paras silti ottaa tämä. 124 00:19:24,455 --> 00:19:30,003 Hän ei ole kirkonmies. Revolverissa on kuusi lovea. 125 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 Pannaan hänet hevosesi selkään. 126 00:19:32,964 --> 00:19:36,384 Ostin Old Bobin itselleni, en tuolle. 127 00:19:36,551 --> 00:19:41,389 - On ratsastettu ennenkin samalla. - Silloin sain siitä maksun. 128 00:19:41,556 --> 00:19:44,142 Jään sinulle sitten velkaa. 129 00:19:45,393 --> 00:19:49,147 Jolenella on liikaa lastia muutenkin. 130 00:19:50,899 --> 00:19:53,568 - Oletko varma tästä? - Olen. 131 00:19:53,735 --> 00:19:57,614 Älä päästä irti. Auta minua. 132 00:19:57,780 --> 00:20:02,243 Mies jätti sinut juuri, ja haluat heti uuden tilalle. 133 00:20:02,410 --> 00:20:07,457 Vauhtia. Täällä on kamalan kuuma ja meidän pitää päästä varjoon. 134 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 Vauhtia. 135 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 - Miltä hän näyttää? - No... 136 00:20:30,688 --> 00:20:35,693 Hän on raahautunut maassa ja hiekka on tukkinut haavan. 137 00:20:35,860 --> 00:20:39,364 Mutta luoti pitää saada ulos. 138 00:20:39,530 --> 00:20:44,327 Toinen kuti meni suoraan läpi. Ei vahingoittanut elimiä. 139 00:20:47,538 --> 00:20:53,378 Kun otit häneltä pöksyt pois... Miltä hänen alakerrassaan näyttää? 140 00:20:53,544 --> 00:20:56,089 Tiedän, että vilkaisit. 141 00:20:58,549 --> 00:20:59,884 No? 142 00:21:00,051 --> 00:21:04,389 - Miksi olet niin kiinnostunut? - Ammattimaista. 143 00:21:04,555 --> 00:21:08,351 Mitä kaliiperia? .22? .38? 144 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 Se on .44. 145 00:21:13,022 --> 00:21:17,860 - Onko siinä lovia? - Muista, että yritämme vaihtaa alaa. 146 00:21:18,027 --> 00:21:24,283 Sinä yrität. Minä tykkään hommastani. Ja saavathan kunnon naisetkin kyytiä. 147 00:21:24,450 --> 00:21:31,040 Toki, mutta jos aikeeni toteutuu, saat pyllistää vain haluamillesi. 148 00:21:31,207 --> 00:21:35,670 Ei enää hampaattomia, läskejä tai roskaväkeä. 149 00:21:35,837 --> 00:21:37,922 Valittuja herrasmiehiä. 150 00:21:38,089 --> 00:21:42,301 "Leidi" kuulostaa paremmalta kuin "irstailija". 151 00:21:42,468 --> 00:21:46,431 Sinä ja kuulostelusi. Mietit kuulostamisia aina. 152 00:21:46,597 --> 00:21:51,394 Voittaja. Vaimo. Kuulostaa kohta sirkukselta. 153 00:21:53,479 --> 00:21:57,483 Hae se nylkyveitsi Old Bobin satulalaukusta. 154 00:21:57,650 --> 00:22:02,196 Ja pullo viskiä ja peltimuki. 155 00:22:14,542 --> 00:22:19,338 - Missä sinä olet oppinut lääkäriksi? - En ole oppinut. 156 00:22:19,505 --> 00:22:21,591 Nyt kokeillaan. 157 00:22:23,301 --> 00:22:29,223 Rauhallisesti! Teissä on iso lyijyköntti, jonka aioin poistaa - 158 00:22:29,390 --> 00:22:33,728 mutta jos haluatte pitää sen, voin jättää sen sinne. 159 00:22:35,146 --> 00:22:37,648 Antakaa viskiä. 160 00:22:39,817 --> 00:22:41,903 Kiitos. 161 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 Lisää. 162 00:22:52,371 --> 00:22:54,916 Antaa mennä. 163 00:22:58,169 --> 00:23:01,506 - Katsotaanpa. - Mitä te teette? 164 00:23:02,632 --> 00:23:06,552 Aloittakaa selästä. En halua enää lisää reikiä. 165 00:23:06,719 --> 00:23:12,016 Rauhallisesti, kunnes osutte johonkin kovaan. Se on luoti. 166 00:23:18,564 --> 00:23:20,066 Sain sen. 167 00:23:20,233 --> 00:23:24,403 Olette herkkä mieheksi, joka viettää aikaa erämaassa. 168 00:23:28,157 --> 00:23:30,576 Olkaa hyvä. 169 00:23:32,829 --> 00:23:36,415 Sisimmässään miehet ovat isoja vauvoja. 170 00:23:36,582 --> 00:23:40,419 Kamala hössötys yhden pikku luodin takia. 171 00:23:40,586 --> 00:23:43,548 Sytytetään nuotio. 172 00:24:03,442 --> 00:24:09,073 Olen kiitollinen ruoasta ja hoidosta. 173 00:24:09,240 --> 00:24:12,743 Olitte heikkona löydettäessä, herra... 174 00:24:12,910 --> 00:24:15,246 Gallup. Eldon Gallup. 175 00:24:17,415 --> 00:24:21,544 Tämä paikka ei sovi korppikotkille, saati ihmisille. 176 00:24:21,711 --> 00:24:24,380 Mitä oikein teette täällä? 177 00:24:25,840 --> 00:24:30,094 Voisin kysyä teiltä samaa. 178 00:24:31,304 --> 00:24:34,265 Oletteko palkkamurhaaja? 179 00:24:34,432 --> 00:24:38,644 - Näimme lovet aseessanne. - Niinkö? 180 00:24:40,688 --> 00:24:45,109 Kyllä, saan elantoni aseesta. 181 00:24:46,736 --> 00:24:49,322 Mutta minua ei ole palkattu. 182 00:24:49,488 --> 00:24:53,826 Siihen liittyen... Missä aseeni on? 183 00:25:08,758 --> 00:25:11,052 Oletteko palkkionmetsästäjä? 184 00:25:11,219 --> 00:25:14,972 Voitte tarkistaa taskuni. Jos uskallatte. 185 00:25:21,479 --> 00:25:25,524 ETSINTÄKUULUTUS: 2 000 DOLLARIA GILA GRIMES 186 00:25:25,691 --> 00:25:29,612 Tämä Gila Grimes... 187 00:25:29,779 --> 00:25:33,074 Näyttää melko söötiltä. 188 00:25:33,241 --> 00:25:37,370 {\an8}Mitä hän teki joutuakseen etsintäkuulutetuksi? 189 00:25:39,580 --> 00:25:42,041 Se ei sovi leidien korville. 190 00:25:42,208 --> 00:25:45,378 Hänkö teitä ampui? 191 00:25:45,544 --> 00:25:51,050 Luulen niin, mutta sitä on aika vaikea sanoa. 192 00:25:51,217 --> 00:25:57,473 - Hän ampui minua selkään, neiti... - Minä olen Alice. Tämä on Nora. 193 00:25:57,640 --> 00:26:00,643 Nora. Kaunista. 194 00:26:00,810 --> 00:26:05,564 Hän yllätti teidät. Kuka jahtasi ketä? 195 00:26:05,731 --> 00:26:09,527 Aliarvioin hänet. Se oli maksaa minulle henkeni. 196 00:26:09,694 --> 00:26:13,990 Mutta sitä virhettä en tee toiste. 197 00:26:14,156 --> 00:26:20,329 Tiedän, että hän piileksii jossain täällä Jumalan selän takana. 198 00:26:21,956 --> 00:26:25,001 En ole ennen tavannut ihmismetsästäjää. 199 00:26:25,167 --> 00:26:31,090 Tietyllä tavalla alamme muistuttavat toisiaan. 200 00:26:32,591 --> 00:26:36,387 Toki yleensä miehet jahtaavat meitä. 201 00:26:40,308 --> 00:26:43,853 Älkää vain sanoko, että olette huoria. 202 00:26:44,020 --> 00:26:46,355 - Ilotyttöjä. - Langenneita. 203 00:26:46,522 --> 00:26:52,987 Hutsuja, ja miksi maailman vanhinta ammattia harjoittavia kutsutaankaan. 204 00:26:53,154 --> 00:26:55,906 Siveät eukot ajoivat meidät pois. 205 00:26:56,073 --> 00:27:00,870 Kenen sängyn alla heidän miestensä kengät ovat? Ei vaimojen. 206 00:27:01,037 --> 00:27:06,000 Olette varmasti ylpeitä. 207 00:27:06,167 --> 00:27:10,546 Kaikki osaavat työntekijät ylpeilevät taidoillaan. 208 00:27:11,756 --> 00:27:16,510 Matkaamme Virginia Cityyn. Etsimme ylevämpää tietä. 209 00:27:16,677 --> 00:27:21,557 On varmasti paikat ratsastamisesta hellinä työnne takia. 210 00:27:21,724 --> 00:27:26,562 Haluamme avata ravintolan. Sen nimeksi tulee The Horny Toad. 211 00:27:26,729 --> 00:27:29,648 Se on tarttuva nimi. 212 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Siellä on kaivos. Työläiset kaipaavat ruokaa. 213 00:27:33,694 --> 00:27:37,448 He tarvitsevat myös paikan, jossa panna. 214 00:27:37,615 --> 00:27:41,577 Tehkää sitä, mitä osaatte. Niin äitini teki. 215 00:27:41,744 --> 00:27:47,416 Ne ajat ovat ohi. Avaan kunniallisen paikan kunniallisille ihmisille. 216 00:27:47,583 --> 00:27:51,295 Kunniallisuutta on vaikea saada. 217 00:27:54,215 --> 00:27:58,886 Minä haluan vain olla oma itseni. 218 00:27:59,053 --> 00:28:01,889 Hemmetti. Minä käyn nukkumaan. 219 00:28:02,056 --> 00:28:04,934 Minua on ammuttu - 220 00:28:05,101 --> 00:28:10,064 minut on leikannut huora, joka leikki lääkäriä... 221 00:28:10,231 --> 00:28:14,068 Se on liikaa. 222 00:28:15,653 --> 00:28:20,074 En ole ennen tavannut miestä, joka makaa noin paljon. 223 00:28:20,241 --> 00:28:26,038 - Ehkä hänkin on huora. - Totta hitossa olen. Koko alan paras. 224 00:28:35,214 --> 00:28:39,176 Mitä te syntiset siskokset kuiskitte? 225 00:28:39,343 --> 00:28:42,972 Olemme pohtineet pulmaanne. 226 00:28:45,015 --> 00:28:49,728 Olette liian heikko tiputtamaan Grimesin yksin. 227 00:28:49,895 --> 00:28:55,609 Mitä te edes tiedätte Grimesin kaltaisen miehen jahtaamisesta? 228 00:28:56,902 --> 00:29:00,614 Me tunnemme pahat miehet. 229 00:29:01,740 --> 00:29:04,368 Sitä pelastaa miehen hengen - 230 00:29:04,535 --> 00:29:08,539 ja hän alkaa nauraa ja nimitellä. 231 00:29:11,750 --> 00:29:15,045 Me autamme teitä. Puolesta palkkiosta. 232 00:29:15,212 --> 00:29:17,047 Puoletko? 233 00:29:17,214 --> 00:29:22,511 Puolet... Jos voisin seistä, kaatuisin silkasta naurusta. 234 00:29:22,678 --> 00:29:26,307 En ole ikinä kuullut moista. Olette hulluja. 235 00:29:26,474 --> 00:29:31,562 - Ilman meitä saatte auringonpistoksen. - Käärme puree. Näännytte. 236 00:29:31,729 --> 00:29:36,275 Ihanaa, että olette huolissanne. Kiitos, kiitos. 237 00:29:36,442 --> 00:29:40,905 - Te tarvitsette meitä. - Yhtä lailla kuin kuppaa. 238 00:29:41,071 --> 00:29:45,618 Tarvitsette hevosiamme, ruokaamme ja apuamme. 239 00:29:45,784 --> 00:29:49,371 Ilman niitä olette korppikotkan ruokaa. 240 00:29:49,538 --> 00:29:51,916 Miten on, Eldon? 241 00:29:52,082 --> 00:29:56,587 Selvä. Jää tänne kuolemaan. Ihan sama se on meille. 242 00:29:59,548 --> 00:30:03,636 - Hemmetti soikoon. - Oliko tuo "kyllä"? 243 00:30:03,802 --> 00:30:08,432 Ei ole paljon vaihtoehtoja. Panette minut ahtaalle. 244 00:30:08,599 --> 00:30:13,812 Ei, vaan hevosen selkään. Ettekö muista? -En. 245 00:30:13,979 --> 00:30:18,943 Kas vain. Tarvitsitte meitä enemmän kuin tiedättekään. 246 00:30:21,529 --> 00:30:26,242 - Ratsastatteko mekossa? - Älkää olko minusta huolissanne. 247 00:30:26,408 --> 00:30:33,415 Ratsastan hyvin. Kysykää keneltä mieheltä Socorrosta Santa Fehen. 248 00:30:47,346 --> 00:30:52,643 Kas, kas. Pari hemmoteltua huoraa. 249 00:30:55,854 --> 00:30:59,066 Luulin, että tapoin sinut. 250 00:31:06,031 --> 00:31:09,326 Ette ole ainoa, joka ottaa riskin. 251 00:31:09,493 --> 00:31:12,246 Emme tiedä, voiko teihin luottaa. 252 00:31:12,413 --> 00:31:18,043 Luottakaa vain itseenne. On pienempi mahdollisuus tulla petetyksi. 253 00:31:18,210 --> 00:31:20,963 Tämä on toivoton yritys. 254 00:31:21,130 --> 00:31:25,426 Mitä te tiedätte kovien miesten jahtaamisesta? 255 00:31:25,593 --> 00:31:30,514 Kikattakaa vain. Tästä ei tule salonkitouhua. 256 00:31:30,681 --> 00:31:33,809 Grimes oli tappaa minut tavatessamme. 257 00:31:33,976 --> 00:31:37,271 Hän tappaa teidät silmäänsä räpäyttämättä. 258 00:31:37,438 --> 00:31:42,318 Katsotaan, kuka nauraa, kun kuulat alkavat viuhua. 259 00:31:42,484 --> 00:31:46,488 Mikä on hätänä, herra Gallup. Häiritseekö aavikko? 260 00:31:46,655 --> 00:31:48,782 Ei, te vain. 261 00:32:06,216 --> 00:32:10,721 - Tiedättekö, minne me menemme? - Suden suuhun. 262 00:32:19,938 --> 00:32:22,983 - Ette pidä meistä. - Anna hänen olla. 263 00:32:23,150 --> 00:32:28,030 Kunhan juttelen. Yhteistyö on kuin seksiä. 264 00:32:28,197 --> 00:32:32,117 Jos tuntee, sen helpompaa on, kun meno kiihtyy. 265 00:32:37,748 --> 00:32:39,583 Olitko Nora? 266 00:32:39,750 --> 00:32:44,963 Älä pelkää, että tulisin sänkyysi. Et ole minun tyyppiäni. 267 00:32:45,130 --> 00:32:49,551 - Enkä muuten maksa siitä. - Ei sinulla olisi minuun varaa. 268 00:32:49,718 --> 00:32:52,721 Minulla ei ole kuin kymmenen senttiä. 269 00:32:52,888 --> 00:32:58,727 - Onko sinulla jotain huoria vastaan? - Niitä tuli vasta, kun tapasin yhden. 270 00:32:58,894 --> 00:33:03,440 Kerran, kun olin nuori pukki, menin ilotaloon. 271 00:33:05,359 --> 00:33:09,029 Menin yläkertaan lempeän nuoren tytön kanssa. 272 00:33:09,196 --> 00:33:12,324 Hän varasti minulta kaiken. 273 00:33:12,491 --> 00:33:17,037 Et voi tuomita koko ammattia yhden ahneen huoran takia. 274 00:33:17,204 --> 00:33:20,833 "Ahne" ja "huora" sopivat yhteen. 275 00:33:20,999 --> 00:33:25,003 - Myös "palkkionmetsästäjä" ja "sika". - Naisvihaajako? 276 00:33:25,170 --> 00:33:27,923 Ette ehkä usko - 277 00:33:28,090 --> 00:33:31,885 mutta kaiken lian ja hiekan alla - 278 00:33:32,052 --> 00:33:37,558 on komeat kasvot, joista moni nuori nainen on tykännyt. 279 00:33:37,725 --> 00:33:40,060 Sääli. Täällä ei ole yhtään. 280 00:33:40,227 --> 00:33:43,731 En ole ikinä tavannut yhtä koppavaa miestä. 281 00:33:43,897 --> 00:33:48,777 Älä hyssyttele minua. Et saa määrätä... 282 00:33:55,617 --> 00:33:57,828 Rauhallisesti. 283 00:34:17,931 --> 00:34:22,770 - Et taida voida kovin hyvin. - Taidat olla oikeassa. 284 00:34:22,936 --> 00:34:27,441 Hyppään alas. Minä otan sinut. 285 00:34:32,821 --> 00:34:36,867 Tämän luulisi auttavan. Noin. 286 00:34:37,034 --> 00:34:39,161 Hemmetti soikoon. 287 00:34:46,835 --> 00:34:49,463 Tämä on typötyhjä. 288 00:34:55,636 --> 00:35:00,015 Olemme juomapaikalle huomenna illalla. 289 00:35:00,182 --> 00:35:03,519 Se ei auta, koska minua janottaa nyt. 290 00:35:03,685 --> 00:35:08,232 Tanssi sadetanssi. Katso, auttaako se. 291 00:35:08,398 --> 00:35:13,821 Entä Grimes? Eikö hän tule peräämme pian? 292 00:35:15,197 --> 00:35:21,119 Ei, hänen hevosensa astui käärmeenpesään. 293 00:35:21,286 --> 00:35:26,542 Hän pääsee liikkeelle vain jalan. Hoidellaan hänet myöhemmin. 294 00:35:27,626 --> 00:35:30,712 Voitteko auttaa minut ylös? 295 00:35:33,841 --> 00:35:37,594 Oletko varma, että pystyt ratsastamaan? -En. 296 00:35:37,761 --> 00:35:42,307 Mutta hän on janoinen, joten ei ole vaihtoehtoa. 297 00:35:46,353 --> 00:35:49,565 Alice, meillä on lapsi mukanamme. 298 00:35:49,731 --> 00:35:51,775 Ole hyvä. 299 00:35:52,860 --> 00:35:55,988 Lähdetäänpä sitten. 300 00:36:16,008 --> 00:36:19,511 Tätä pahusta en enää tarvitse. 301 00:36:34,568 --> 00:36:37,446 Onko syytä, miksi me pysähdymme? 302 00:36:37,613 --> 00:36:40,115 Alice oli oikeassa. 303 00:36:40,282 --> 00:36:44,369 Jos aiotte auttaa Grimesin nappaamisessa... 304 00:36:46,246 --> 00:36:50,918 ...pitää opetella keinot. Se on kahden askeleen prosessi. 305 00:36:51,084 --> 00:36:53,128 Ammunta ja eloonjääminen. 306 00:36:53,295 --> 00:36:58,842 - Etkö voisi vain vangita hänet? - On helpompaa tappaa hänet. 307 00:36:59,009 --> 00:37:05,474 Katsotaan, osutko tuohon kaktukseen tuolla. 308 00:37:14,274 --> 00:37:18,445 Selvä, se riittää jo. 309 00:37:18,612 --> 00:37:20,030 Seuraava! 310 00:37:34,878 --> 00:37:39,675 Hän peittosi sinut. Missä olet oppinut ampumaan noin? 311 00:37:39,841 --> 00:37:43,470 Isät ostavat tytöilleen jotain nättiä. Ei minun. 312 00:37:43,637 --> 00:37:47,891 Sain 13-vuotiaana Henry-kiväärin. Täytin pataa - 313 00:37:48,058 --> 00:37:53,188 pesukarhuilla, kalkkunoilla ja pussirotilla. Millä tahansa. 314 00:37:53,355 --> 00:37:58,360 Oletko tähdännyt ihmistä? Vetänyt liipaisimesta? 315 00:37:58,527 --> 00:37:59,861 En. 316 00:38:00,028 --> 00:38:03,281 Saatat saada tilaisuutesi. 317 00:38:06,994 --> 00:38:10,122 Kokeillaan uudelleen. 318 00:38:10,288 --> 00:38:13,375 Okei. Katsotaan, mitä osaat. 319 00:38:16,586 --> 00:38:19,548 - Ota rauhallisesti. - Tiedän. 320 00:38:19,715 --> 00:38:23,677 Pitele kahdella kädellä, molemmat silmät auki. 321 00:38:23,844 --> 00:38:26,346 Muista hengittää. 322 00:38:28,015 --> 00:38:33,437 Levitä jalkojasi vähän. Niin kuin siellä välissä olisi mies. 323 00:38:33,603 --> 00:38:36,273 Pidä katseesi siinä. 324 00:38:39,067 --> 00:38:43,697 Se ei ollut täysosuma, mutta aika lähelle. 325 00:38:47,367 --> 00:38:51,329 Ehkä se kimposi. 326 00:38:56,293 --> 00:38:58,587 Jessus sentään! 327 00:38:59,921 --> 00:39:04,217 "En pelkää rakastaa miestä, enkä pelkää tappaakaan." 328 00:39:04,384 --> 00:39:06,053 Annie Oakley. 329 00:39:06,219 --> 00:39:10,599 En tunne, mutta ottaisin ennemmin hänet kuin sinut. 330 00:39:10,766 --> 00:39:13,477 Anna se tänne. 331 00:39:13,643 --> 00:39:17,898 - Missä Alice on? - Pensaikossa. Mitä mieltä olet? 332 00:39:18,065 --> 00:39:21,234 Taitaa olla aika lähteä. 333 00:39:57,938 --> 00:40:00,148 Haluatko kahvia? 334 00:40:00,315 --> 00:40:05,028 Haluatko tosiaan? Hae itse. En ole palvelijasi. 335 00:40:19,709 --> 00:40:26,174 Tarjoaisin kahvit, pomo, mutta ammuit pannun paskaksi. 336 00:40:26,341 --> 00:40:31,012 Luulin, että olisi jotain vahvempaa, vanha kalkkarokäärme. 337 00:40:31,179 --> 00:40:33,473 Sinulle on. 338 00:40:37,352 --> 00:40:39,437 Kiitos. 339 00:40:39,604 --> 00:40:42,315 Hän ampui kahvipannua. 340 00:40:43,316 --> 00:40:46,987 Jos on joitain muita tarpeita... 341 00:40:51,366 --> 00:40:53,034 Kutikuti. 342 00:40:53,201 --> 00:40:56,454 Nuori ja mehukas, ihan niin kuin tykkäät. 343 00:40:56,621 --> 00:41:01,376 Pidä varasi. Saattaa puraista enemmän kuin luulet. 344 00:41:03,378 --> 00:41:07,716 Sitä paitsi pidän kivusta enemmän kuin nautinnosta. 345 00:41:12,679 --> 00:41:16,099 Palkkionmetsästäjä on ollut kannoillani. 346 00:41:16,266 --> 00:41:19,186 Aiotko vaihtaa rooleja? 347 00:41:19,352 --> 00:41:23,773 Ajattelin jättää hänet kiemurtelemaan kivusta. 348 00:41:23,940 --> 00:41:27,152 Taidan vilauttaa hänelle lyijyhymyn. 349 00:41:30,071 --> 00:41:34,659 - Tarvitsen hevosen. - Ota minun. Minä ajan vaunuja. 350 00:41:46,213 --> 00:41:49,174 Pitäkää hänet lämpimänä minulle. 351 00:41:50,258 --> 00:41:54,888 Siinä me autamme mieluusti. Vai mitä, pojat? 352 00:41:55,889 --> 00:41:59,184 - Nähdään, pomo. - Nähdään. 353 00:42:01,394 --> 00:42:03,396 Nähdään tien päällä. 354 00:42:30,674 --> 00:42:32,509 Odottakaa. 355 00:42:38,515 --> 00:42:40,642 Odottakaa hetki. 356 00:42:44,187 --> 00:42:47,107 Te voitte jatkaa. 357 00:42:48,108 --> 00:42:50,277 Minulla on asioita. 358 00:42:50,443 --> 00:42:56,032 - Kauanko siihen menee? - En tiedä. Kirjoitatko kirjan? 359 00:42:56,199 --> 00:42:58,952 Juu. "Kaikki paska, johon joudun." 360 00:42:59,119 --> 00:43:03,415 - Eka kappale koskee teitä, herra Ravi. - Nimi on Gallup. 361 00:43:03,581 --> 00:43:06,668 - Muistakaa se. - Toki. 362 00:43:09,004 --> 00:43:13,591 - Ellette halua auttaa? - Ei, kiitos paljon. 363 00:43:14,801 --> 00:43:16,928 Miten ällöä. 364 00:43:22,684 --> 00:43:25,270 Hyvä tyttö, Jolene. 365 00:43:30,650 --> 00:43:33,528 Tiedätkö, mikä on comanchero? 366 00:43:35,405 --> 00:43:40,327 - Ei kannata ottaa selville. - Taitaa olla oikeassa. 367 00:43:51,504 --> 00:43:54,549 Tätä tietä. Tulkaa. 368 00:43:54,716 --> 00:43:58,178 - Mentiin. - Tee, mitä hän sanoo. 369 00:43:58,345 --> 00:44:00,930 Ei, ei! 370 00:44:05,477 --> 00:44:06,478 Helvetti. 371 00:44:10,148 --> 00:44:13,985 - Mentiin, naiset. - Mennään. 372 00:44:14,152 --> 00:44:16,446 Aina ongelmia. 373 00:44:24,204 --> 00:44:26,289 Menkäähän sinne. 374 00:44:29,376 --> 00:44:33,129 Mitä teillä siellä on? Leidirevolveri, vai? 375 00:44:37,300 --> 00:44:41,429 - Piilotteletko sinä jotain? - Sen haluaisit tietää. 376 00:44:41,596 --> 00:44:45,809 Tiedän kohta. Mitä täällä on? 377 00:44:45,975 --> 00:44:48,895 Sen sinä haluaisit tietää. 378 00:44:51,523 --> 00:44:54,317 Mitä sinä piilottelet? 379 00:44:54,484 --> 00:44:56,569 Jiminez. 380 00:44:56,736 --> 00:45:00,407 Tänne. Sisään vankkureihin. 381 00:45:00,573 --> 00:45:03,201 - Ei, ei. - Sisään! 382 00:45:03,368 --> 00:45:06,413 - Tänne. - Ei! 383 00:45:14,421 --> 00:45:16,089 Ei! 384 00:45:25,640 --> 00:45:28,101 Tarvitsetko apua? 385 00:45:37,777 --> 00:45:40,155 Irrota hänet, senkin sika! 386 00:45:41,614 --> 00:45:45,869 Katsokaa, pojat. Saimme oikean villikissan. 387 00:45:47,370 --> 00:45:53,418 Hymyä, kulta. Pian saat jotain, mitä et unohda. 388 00:46:01,134 --> 00:46:02,886 Ei! 389 00:46:05,305 --> 00:46:06,347 Ei! 390 00:46:20,487 --> 00:46:27,243 Laula meille. Koska täällä alkaa olla kohta tosi romanttista. 391 00:46:37,545 --> 00:46:39,047 Ei! 392 00:46:42,217 --> 00:46:44,260 Ei! Seis! 393 00:46:50,683 --> 00:46:51,976 Ei... 394 00:47:07,283 --> 00:47:08,910 Asevyö ja avaimet. 395 00:47:46,197 --> 00:47:48,324 Ammu hänet! 396 00:48:22,525 --> 00:48:23,860 Helvetti soi. 397 00:48:25,445 --> 00:48:30,783 Tiedätkö, mitä antaisin yhdestä naukusta nyt? 398 00:48:30,950 --> 00:48:34,120 Kaksi isovarvastani. 399 00:48:35,788 --> 00:48:39,500 - Eikö kuskilla ollut pulloa? - Juu. Tullaan. 400 00:48:39,667 --> 00:48:43,796 Katso vaunuista. Pistooli ja kivääri ovat siellä. 401 00:48:43,963 --> 00:48:47,175 - Ole hyvä, Al. - Kiitos, Nora. 402 00:48:51,763 --> 00:48:54,724 - Ole hyvä. - Olet ihana. 403 00:48:58,102 --> 00:48:59,771 Helvetti. 404 00:49:13,242 --> 00:49:18,081 - Miten pysyt yhä jaloillasi? - Minulla on hyvä viinapää. 405 00:49:19,457 --> 00:49:22,877 Aurinko laskee pian, joten pitäisi lähteä. 406 00:49:23,044 --> 00:49:28,341 On vielä pitkä matka. Pitkä matka! Lähdetään, tytöt. 407 00:49:29,384 --> 00:49:35,139 - Oletko varma asiasta? - Varmasti olen varma. 408 00:49:42,689 --> 00:49:44,649 Hassua... 409 00:49:45,650 --> 00:49:49,696 En ole tavannut miestä, joka putoillee hevoselta - 410 00:49:49,862 --> 00:49:52,448 enemmän kuin ratsastaa sillä. 411 00:50:05,837 --> 00:50:11,008 No niin, pojat. Linnut eivät nyt nypi silmiä päistänne. 412 00:50:13,261 --> 00:50:19,350 Jos Grimesistä saa 2 000 dollaria, myös ryhmästä saa jotain. 413 00:50:21,060 --> 00:50:24,856 Mitä sanot? Nahkaa vai pitsiä? 414 00:50:26,357 --> 00:50:30,111 Toinen on käytännöllisempi, etenkin täällä. 415 00:50:30,278 --> 00:50:33,489 Juu, olet oikeassa. 416 00:50:33,656 --> 00:50:35,950 Pitsiä siis. 417 00:51:22,288 --> 00:51:24,832 Mitä sinä tuijotat? 418 00:51:27,001 --> 00:51:31,172 Nautin näköalasta. Ei kai se ole laitonta? 419 00:51:31,339 --> 00:51:35,051 Jos olisi, olisit tosi syyllinen. 420 00:51:35,218 --> 00:51:38,971 Minulla on haluja, niin kuin kaikilla miehillä. 421 00:51:40,223 --> 00:51:44,894 Kun olette hurvitelleet, pitäisi sytyttää nuotioon tulet. 422 00:51:46,020 --> 00:51:51,567 Yöstä tulee kylmempi kuin huoran sydän. Ei millään pahalla. 423 00:51:57,198 --> 00:51:59,700 Haluatko yhä tehdä tämän? 424 00:51:59,867 --> 00:52:03,037 En jaksa enää huorata. 425 00:52:03,204 --> 00:52:07,041 Minulla on muutakin tarjottavaa kuin hyvä pano. 426 00:52:07,208 --> 00:52:10,419 Kuuntelet palkkionmetsästäjää liikaa. 427 00:52:12,421 --> 00:52:15,967 Ellet rakasta itseäsi, kukaan ei rakasta sinua. 428 00:52:16,133 --> 00:52:19,303 Minua ovat rakastaneet monet miehet. 429 00:52:19,470 --> 00:52:25,142 Kukaan ei ole rakastanut meitä. Meitä on vain käytetty aina uudelleen. 430 00:52:25,309 --> 00:52:27,895 Ja tiedätkö mitä? 431 00:52:28,062 --> 00:52:34,360 Jonain päivänä kukaan ei halua enää käyttää meitä. Oletko ajatellut sitä? 432 00:52:36,696 --> 00:52:38,614 On paras alkaa ajatella. 433 00:52:38,781 --> 00:52:43,578 Koska kun on käytetty, kuolema ei ole enää kaukana. 434 00:52:48,416 --> 00:52:50,793 Luotatko häneen? 435 00:52:56,465 --> 00:53:00,595 Me tarvitsemme häntä, jos haluamme selvitä tästä. 436 00:53:00,761 --> 00:53:04,223 Hän todisti sen tänään. 437 00:53:04,390 --> 00:53:09,061 Minä en pidä hänestä. Hän on piikikkäämpi kuin kaktus. 438 00:53:09,228 --> 00:53:14,775 Ei tarvitse pitää. Mutta häntä pitää kuunnella, jos haluaa selvitä. 439 00:53:32,960 --> 00:53:35,922 Ja täällä minä uin ilman asettani. 440 00:53:36,088 --> 00:53:40,676 - Missä Alice on? - Hän kerää polttopuita. 441 00:53:40,843 --> 00:53:46,390 - Mikset auta häntä? - Halusin kastautua ennen pimeää. 442 00:53:49,477 --> 00:53:54,899 Tämä paikka ei ole tarpeeksi iso meille molemmille, joten häivy. 443 00:53:55,066 --> 00:53:58,194 Minä näen täällä paljon tilaa. 444 00:53:59,487 --> 00:54:02,490 - Kävit pesulla aiemmin. - Niin. 445 00:54:02,657 --> 00:54:06,535 Kävin pesulla. Tämä on naku-uintia. 446 00:54:06,702 --> 00:54:09,372 Ota nyt rennosti. 447 00:54:09,538 --> 00:54:13,125 Me vain paljastamme ajatuksemme. 448 00:54:13,292 --> 00:54:16,128 Niin, ja kaiken muun. 449 00:54:17,254 --> 00:54:20,508 Mitä yrität tehdä minulle? 450 00:54:23,010 --> 00:54:26,555 Taisin juuri löytää pyssysi. 451 00:54:30,017 --> 00:54:35,481 En ymmärrä. Useimmat miehet kuolisivat yhdestä yöstä kanssani. 452 00:54:35,648 --> 00:54:39,735 Kun tarjoan itseäni sinulle, sinä torjut minut. 453 00:54:40,903 --> 00:54:45,908 Ihminen haluaa sitä, mitä ei voi saada. Se on elämän totuus. 454 00:54:48,703 --> 00:54:51,872 Mikä minussa on vialla? 455 00:54:52,039 --> 00:54:54,625 Enkö näytä hyvältä? 456 00:54:57,545 --> 00:54:58,879 Jep. 457 00:54:59,046 --> 00:55:02,383 Sanotaan, että olen kiinnostunut. 458 00:55:02,550 --> 00:55:08,014 - Monenko miehen kanssa olet ollut? - Yli sadan. 459 00:55:09,432 --> 00:55:14,478 - Onko sinulla muita taitoja? - Tietenkin. 460 00:55:14,645 --> 00:55:19,066 - Niinkö? Nimeä yksi. - Minä osaan... 461 00:55:20,443 --> 00:55:24,071 No... Olen todella hyvä... 462 00:55:24,238 --> 00:55:27,241 Sitä minäkin. 463 00:55:27,408 --> 00:55:30,911 Ellet ole huora, mitä oikein olet? 464 00:55:31,078 --> 00:55:35,416 Ja entä jos Alice löytää meidät? 465 00:55:35,583 --> 00:55:38,878 Hän varmaan liittyisi seuraamme. 466 00:55:39,045 --> 00:55:42,131 Olemme jakaneet töissä miehiä ennenkin. 467 00:55:42,298 --> 00:55:48,304 Mutta koska sinulla ei ole rahaa, myönnän sinulle lainaa. 468 00:55:48,471 --> 00:55:52,850 Sanotaan vaikka 50 dollaria sinun osuudestasi. 469 00:55:54,477 --> 00:55:58,355 Voisin saada hyvän hevosen 50 dollarilla. 470 00:56:09,742 --> 00:56:14,830 - Mikä häntä vaivaa? - Sitä hän taitaa miettiä. 471 00:56:16,373 --> 00:56:18,876 Mikä sinua vaivaa? 472 00:56:25,382 --> 00:56:26,383 Morjens. 473 00:56:27,927 --> 00:56:32,640 - Etkö tee mitään? - En ole aseistettu. 474 00:56:33,766 --> 00:56:36,685 Puhutko sattumalta apassien kieltä? 475 00:56:59,041 --> 00:57:02,211 Missä olet oppinut apassien kieltä? 476 00:57:02,378 --> 00:57:07,758 Menetin vanhempani pienenä. Mescalero-apassit hoitivat minua. 477 00:57:07,925 --> 00:57:10,970 Ensimmäiset asiakkaani olivat apasseja. 478 00:57:12,972 --> 00:57:16,684 Mitä sanoit hänelle? 479 00:57:16,851 --> 00:57:22,231 Vain sen, että aioimme rakastella, mutta et saanut sitä seisomaan. 480 00:57:32,324 --> 00:57:34,660 No, selvä... 481 00:57:41,959 --> 00:57:45,087 Paskat! Poltin itseni. 482 00:57:47,590 --> 00:57:50,676 Tekevätkö he sitä, mitä luulen? 483 00:57:50,843 --> 00:57:52,845 Hemmetti. 484 00:57:57,808 --> 00:58:00,352 Maalaatteko itse kasvonne? 485 00:58:02,104 --> 00:58:06,984 Mitä? Et ole ainoa, jolla on haluja. 486 00:58:09,570 --> 00:58:13,282 - Saitko uuden kiväärin? - Kyllä. 487 00:58:17,953 --> 00:58:22,458 - Oliko teillä hauskaa? - Senhän sinä haluaisit tietää. 488 00:58:22,625 --> 00:58:26,587 - En oikeastaan. Olin vain kohtelias. - Aivan. Hups. 489 00:58:26,754 --> 00:58:30,966 Kiitos. Lisää makua. 490 00:58:31,133 --> 00:58:34,970 Mitä sait selville uusista ystävistämme? 491 00:58:38,098 --> 00:58:44,104 Kyselivät apassitytöstä, joka oli kanssamme. Hän on tytön isä. 492 00:58:44,271 --> 00:58:50,027 Keskity tehtävään eli Grimesiin. 493 00:58:52,821 --> 00:58:56,992 Aseistettua apassia ei pidä suututtaa. 494 00:58:57,159 --> 00:58:59,453 Miksei? 495 00:59:07,920 --> 00:59:12,007 En luota häneen tipan vertaa. 496 00:59:15,886 --> 00:59:19,682 Oletko varma, että Grimes tulee tänne päin? 497 00:59:19,848 --> 00:59:22,977 Tämä on ainoa juomapaikka. 498 00:59:23,143 --> 00:59:26,146 Otan ensimmäisen vahtivuoron. 499 00:59:26,313 --> 00:59:29,400 Hyvää yötä, herra Gallup. 500 00:59:29,566 --> 00:59:34,446 Toivottaisin "hyvää yötä", mutta yöt kanssasi eivät ole hyviä. 501 01:00:22,703 --> 01:00:25,706 Älä ammu. Minä tässä vain. 502 01:00:26,707 --> 01:00:29,835 Sinua onnisti, eikö? 503 01:00:30,002 --> 01:00:33,047 - Miksi valvot? - En saanut unta. 504 01:00:33,213 --> 01:00:35,174 Anna, kun otan sen. 505 01:00:36,592 --> 01:00:38,093 Noin. 506 01:00:39,094 --> 01:00:44,099 Toin sinulle mansikkahilloa ja pullaa. 507 01:00:44,266 --> 01:00:47,061 Paljon kiitoksia. 508 01:00:48,270 --> 01:00:51,357 Olette melkoinen pari Noran kanssa. 509 01:00:52,608 --> 01:00:55,986 - Sokeria ja suolaa. - Sinä olet vain suolaa. 510 01:00:57,946 --> 01:01:01,575 En taida olla kaikkien makuun. 511 01:01:07,164 --> 01:01:12,252 Naiset täällä vain kokkaavat, opettavat, avioituvat... 512 01:01:12,419 --> 01:01:14,671 Ja huoraavat. Kyllä. 513 01:01:18,967 --> 01:01:23,931 Useimmat miehet eivät halua minua ja Noran kaltaisia vaimoja. 514 01:01:28,394 --> 01:01:33,148 - Etkö haluaisi olla opettajatäti? - En. 515 01:01:33,315 --> 01:01:36,652 Hermoni menisivät ekana päivänä. 516 01:01:36,819 --> 01:01:41,323 "Ilman keppiä lapsi menee piloille." Niin isäni sanoi. 517 01:01:41,490 --> 01:01:46,453 Hän oli pahansisuinen juoppo. Mutta silti... 518 01:01:46,620 --> 01:01:50,624 Hän inhosi itseään enemmän kuin minua. 519 01:01:51,917 --> 01:01:55,087 Mikset lähtenyt sieltä? 520 01:01:55,254 --> 01:01:58,132 Meillä oli vain yksi hevonen. 521 01:01:58,298 --> 01:02:03,554 Jos olisin yrittänyt varastaa sen, hän olisi ampunut minut. 522 01:02:03,720 --> 01:02:09,601 Sain selville, että hän oli ryövännyt pankin ja tappanut virkailijan. 523 01:02:09,768 --> 01:02:12,396 Ja hänestä oli löytöpalkkio. 524 01:02:12,563 --> 01:02:15,732 Eräänä iltana, kun hän sammui - 525 01:02:15,899 --> 01:02:20,696 sidoin hänet, varastin hänen hevosensa - 526 01:02:20,863 --> 01:02:24,950 ja raahasin hänet selliin asti. 527 01:02:25,117 --> 01:02:29,872 Sain hänestä 400 dollaria. Se oli ensimmäinen palkkioni. 528 01:02:30,914 --> 01:02:35,669 Ostin aseen ja nopean hevosen. 529 01:02:35,836 --> 01:02:40,883 Jäin katsomaan hirttäjäisiä ja ratsastin pois kaupungista. 530 01:02:41,049 --> 01:02:44,178 En ole käynyt siellä sen koommin. 531 01:02:48,223 --> 01:02:51,268 Minä tulin Georgiasta asti. 532 01:02:52,728 --> 01:02:58,358 Mies, josta piti tulla puolisoni, oli hyvä kirjoittamaan kirjeitä. 533 01:03:00,861 --> 01:03:06,617 Riitti kaksi kirjettä saamaan minut haaveilemaan romantiikasta. 534 01:03:06,783 --> 01:03:10,579 Hän sanoi, että hänellä oli iso tila ja karjaa - 535 01:03:10,746 --> 01:03:14,333 ja että hän voi toteuttaa kaikki haaveeni. 536 01:03:20,672 --> 01:03:23,425 Olitko siis postimorsian? 537 01:03:25,761 --> 01:03:28,722 En päässyt siihen morsianosuuteen. 538 01:03:31,350 --> 01:03:35,020 En unohda ensimmäistä kertaa, kun näin hänet. 539 01:03:35,187 --> 01:03:39,024 Hän makasi hautaustoimistossa mäntyarkussa. 540 01:03:40,317 --> 01:03:43,487 Mitä oli tapahtunut? 541 01:03:48,325 --> 01:03:52,329 Hänen naapurinsa sanoivat, että hän... 542 01:03:54,748 --> 01:03:58,585 Hevonen pelästyi, ja hän tippui ja löi päänsä. 543 01:03:58,752 --> 01:04:02,172 Hänen niskansa murtui. 544 01:04:02,339 --> 01:04:05,092 Mutta ajattele valoisaa puolta. 545 01:04:05,259 --> 01:04:10,639 Perit tilan ja karjan. 546 01:04:10,806 --> 01:04:16,728 Ei. Olisin perinyt, jos olisimme olleet naimisissa. 547 01:04:17,980 --> 01:04:24,278 Hänen sukunsa vei kaiken viimeistä hiehoa myöten. 548 01:04:24,444 --> 01:04:28,574 Minun piti etsiä koti ja töitä. 549 01:04:32,160 --> 01:04:33,829 Rankkaa. 550 01:04:33,996 --> 01:04:39,084 Oliko ilotalo ainoa paikka, joka etsi väkeä? 551 01:04:44,715 --> 01:04:49,678 Jos näkee nälkää, eikä ole kotia, tekee mitä vain selvitäkseen. 552 01:04:49,845 --> 01:04:51,888 Pidä se. 553 01:04:57,185 --> 01:05:00,063 Se oli vain kysymys. 554 01:05:03,400 --> 01:05:07,946 Ylös. Hei! 555 01:05:13,952 --> 01:05:16,455 Et ollut tässä, kun heräsin. 556 01:05:18,332 --> 01:05:20,959 Olitteko sillä tavalla? 557 01:05:22,502 --> 01:05:23,920 Ei! 558 01:05:24,087 --> 01:05:28,216 Vein hänelle pullia, ja me juttelimme. 559 01:05:30,010 --> 01:05:33,513 Ihan kuin olisit menettänyt otteesi. 560 01:05:33,680 --> 01:05:35,682 Niin olenkin. 561 01:05:37,351 --> 01:05:40,270 Tuo lähentelee jo koomaa. 562 01:05:44,024 --> 01:05:49,404 - Onko kupissa vielä eilistä kahvia? - On, mutta se on kylmää. 563 01:05:49,571 --> 01:05:52,407 Voin keittää lisää. 564 01:05:55,952 --> 01:05:59,289 Minkä hemmetin takia teit noin? 565 01:05:59,456 --> 01:06:03,669 Tarjoilin kahvia. Se auttaa heräämään uuteen päivään. 566 01:06:03,835 --> 01:06:06,380 Juon sen mieluummin. 567 01:06:06,546 --> 01:06:11,176 Olen varma, että osa meni kurkustasi alas. 568 01:06:12,844 --> 01:06:18,058 - Minne apassit lähtivät? - Samaan suuntaan kuin me. 569 01:06:34,658 --> 01:06:37,327 Tämä on outoa. 570 01:06:38,328 --> 01:06:44,167 - Tuossa on toisen hevosen jäljet. - Olisiko Grimes saanut toisen? 571 01:06:44,334 --> 01:06:48,922 Comancherot sanoivat hänestä jotain. 572 01:06:50,799 --> 01:06:55,470 Ja nytkö vasta kerrot sen meille? Hyvänen aika. 573 01:07:02,561 --> 01:07:04,563 Täällä. 574 01:07:10,152 --> 01:07:12,487 Mentiin! 575 01:07:45,145 --> 01:07:50,525 Voimme leiriytyä tänne. Alkaa olla myöhä. 576 01:07:50,692 --> 01:07:55,655 Olosi paranee, kun saat ruokaa. Olet ratsastanut koko päivän. 577 01:07:59,409 --> 01:08:03,789 Käy istumaan ja ota rauhallisesti. Pystytämme leirin. 578 01:08:04,831 --> 01:08:08,293 Nokoset tekisivät hyvää. 579 01:08:10,295 --> 01:08:14,591 Otetaan muonat esiin, Nora. Juna pysähtyy tähän. 580 01:08:20,597 --> 01:08:24,351 Mikä kuulostaa hyvältä päivälliseltä, herra... 581 01:09:03,807 --> 01:09:08,103 Kuule. Haluan sanoa yhden asian. 582 01:09:08,270 --> 01:09:13,400 Mutta kuuntele tarkasti, koska sanon tämän vain kerran. 583 01:09:15,485 --> 01:09:18,363 Tämä on vaikeampaa kuin luulin. 584 01:09:18,530 --> 01:09:22,450 Ennakkokäsitykseni alastanne... 585 01:09:23,493 --> 01:09:27,372 Ehkä ne hieman sumensivat ajatteluani. 586 01:09:27,539 --> 01:09:31,751 Arvioin teitä sen mukaan, mitä te olitte ja teitte. 587 01:09:33,211 --> 01:09:35,881 En sen mukaan, keitä olette. 588 01:09:36,047 --> 01:09:41,553 Se oli lyhytnäköistä. Ja pikkumaista. Molempia. 589 01:09:44,097 --> 01:09:47,726 Jos ihmiset käyttäisivät aikaa siihen - 590 01:09:47,893 --> 01:09:51,146 että näkisivät toisensa aidosti - 591 01:09:51,313 --> 01:09:54,941 keskinäistä ymmärrystä olisi enemmän. 592 01:09:55,108 --> 01:09:58,069 Ja vähemmän vihaisia ihmisiä. 593 01:09:59,613 --> 01:10:01,823 Mistä minä nyt puhun? 594 01:10:01,990 --> 01:10:05,702 Oli miten oli... Luulin, että menisi paremmin. 595 01:10:07,078 --> 01:10:12,417 Haluan sinun tietävän, että olen alkanut kunnioittaa sinua. 596 01:10:12,584 --> 01:10:16,838 Olen alkanut ihailla sinua. 597 01:10:18,131 --> 01:10:21,176 Ja jopa rakastaa sinua. 598 01:10:21,343 --> 01:10:26,640 Jos voit kuvitella itsesi minun kaltaisen kanssa... 599 01:10:26,806 --> 01:10:31,686 Eikö ole muuta sanottavaa? Mitä sinäkin tiedät, vanha kaakki? 600 01:10:31,853 --> 01:10:34,105 Hei. 601 01:10:34,272 --> 01:10:37,275 Kauanko olet seissyt siinä? 602 01:10:39,986 --> 01:10:44,950 Me vain juttelimme elämästä. Tulehan. 603 01:11:04,260 --> 01:11:07,055 Täällä voi olla yksinäistä. 604 01:11:09,849 --> 01:11:12,727 Ajatteletko yhä Orinia? 605 01:11:13,728 --> 01:11:17,148 Orinia? Kuka se on? 606 01:11:20,318 --> 01:11:22,195 Entinen heila. 607 01:11:27,158 --> 01:11:30,203 Sellaiset eivät helpolla unohdu. 608 01:11:30,370 --> 01:11:33,915 - Mitä? - Entiset heilat. 609 01:11:35,250 --> 01:11:38,420 Liekki jää kytemään. 610 01:11:40,463 --> 01:11:43,008 Kuukausiksi. Vuosiksi. 611 01:11:46,928 --> 01:11:51,516 Antilooppeja, jotka juoksevat tuulessa. Kippis. 612 01:11:53,977 --> 01:11:56,855 Missä se nainen on nyt? 613 01:11:59,232 --> 01:12:02,527 Esi-isiensä luona varmaan. 614 01:12:04,612 --> 01:12:08,283 Hän sairastui isorokkoon. 615 01:12:08,450 --> 01:12:13,621 Teimme kauppaa Fort Lowellissa suurin piirtein... 616 01:12:15,331 --> 01:12:17,208 15 vuotta sitten. 617 01:12:17,375 --> 01:12:22,380 Tekisin mitä vain saadakseni hänet takaisin. 618 01:12:23,423 --> 01:12:27,135 Se tyttö merkitsi minulle enemmän kuin... 619 01:12:29,846 --> 01:12:33,558 En yleensä kyynelehdi, mutta... 620 01:12:33,725 --> 01:12:38,938 Se musersi minut täysin. 621 01:12:43,651 --> 01:12:46,362 Mutta... 622 01:12:47,739 --> 01:12:53,078 Vuodatan varmasti muutaman ilonkyyneleen, kun tapan Grimesin. 623 01:12:53,244 --> 01:12:57,248 Tai ehkä vain kusaisen hänen ruumiinsa päälle. 624 01:12:57,415 --> 01:13:03,296 Jompaakumpaa. Se selviää sillä hetkellä. 625 01:13:51,553 --> 01:13:55,932 On yli puolenpäivän, etkä vieläkään ole liikahtanut. 626 01:14:03,356 --> 01:14:07,110 Olin varmaan ihan loppu. 627 01:14:07,277 --> 01:14:10,446 - Nyt olen terve kuin pukki. - Onko nälkä? 628 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 Voi helvetti. 629 01:14:16,452 --> 01:14:20,540 Pesetkö tämän niin paistan pekonia? 630 01:14:20,707 --> 01:14:22,333 Hajaantukaa! 631 01:14:35,346 --> 01:14:39,767 - Näetkö häntä? - Jos näkisin, hän olisi kuollut. 632 01:14:39,934 --> 01:14:42,687 Oletko sinä siellä, Gallup? 633 01:14:44,189 --> 01:14:46,232 Se ainoa ja oikea. 634 01:14:46,399 --> 01:14:50,612 Antaudu, Grimes. Täällä on kaksi apulaisseriffiä - 635 01:14:50,778 --> 01:14:53,615 ja kumpikin on mestariampujia. 636 01:14:53,781 --> 01:14:59,621 Minä en ole nähnyt apulaisseriffejä, joilla on suipot tissit. 637 01:14:59,787 --> 01:15:02,457 Eivät ne ole suipot! 638 01:15:03,666 --> 01:15:05,376 No, eivät ne ole! 639 01:15:07,378 --> 01:15:11,257 Aion panna sinut hautaan ennen auringonlaskua. 640 01:15:12,759 --> 01:15:16,721 En arvannut, että välität niin kovasti. 641 01:15:16,888 --> 01:15:20,475 Moni sanoo, etten ole hautaamisen arvoinen. 642 01:15:20,642 --> 01:15:26,147 Totta puhuen tarvitsen vain pääsi palkkion saamiseksi. 643 01:15:27,273 --> 01:15:29,984 Hoidan homman nopeasti. 644 01:15:31,027 --> 01:15:35,823 Aika isoja sanoja mieheltä, joka piileskelee huorien takana. 645 01:15:37,617 --> 01:15:39,786 Miten niin "huoria"? 646 01:15:39,953 --> 01:15:43,373 Yksikään kunniallinen nainen - 647 01:15:43,539 --> 01:15:47,085 ei säntäilisi täällä yksin. 648 01:15:47,252 --> 01:15:52,423 - Joku jahtasi heidät pois jostakin. - Minä näytän kunniallisuutta! 649 01:16:00,181 --> 01:16:02,433 Selvä. 650 01:16:04,269 --> 01:16:07,855 - Hae hevoset. - Pidä varasi. 651 01:16:08,022 --> 01:16:10,108 Kyllä. 652 01:16:16,114 --> 01:16:18,783 - Voitko suojata minua? - Jep. 653 01:16:18,950 --> 01:16:21,494 Noin. 654 01:16:36,676 --> 01:16:38,761 Tulkaa. Lähdetään. 655 01:16:48,521 --> 01:16:53,151 - Oletko kunnossa? - Vasta kun se paska on hoideltu. 656 01:16:53,318 --> 01:16:58,031 Sanoinhan, ettei tämä ole helppoa. Tämä on silmä silmästä. 657 01:17:55,797 --> 01:17:57,548 Ei! Ei! 658 01:17:59,675 --> 01:18:02,261 Voi taivas, ei! 659 01:18:14,107 --> 01:18:17,235 Lupaa, ettet päästä sitä paskaa karkuun. 660 01:18:17,402 --> 01:18:21,322 Lupaan sen. Me nappaamme hänet. 661 01:18:21,489 --> 01:18:24,367 En puhu Grimesistä. 662 01:18:30,373 --> 01:18:36,212 - Sanoinhan, että tämä oli huono idea. - Anna anteeksi, Nora. 663 01:18:38,297 --> 01:18:42,009 Lähdinpähän kuitenkin isolla rysäyksellä. 664 01:18:42,176 --> 01:18:43,678 Ei! 665 01:18:44,929 --> 01:18:46,597 Ei! 666 01:18:47,598 --> 01:18:49,267 Ei! 667 01:19:01,863 --> 01:19:03,114 Ei! 668 01:19:10,621 --> 01:19:13,374 Ole kiltti, ei. Ei! 669 01:19:13,541 --> 01:19:16,586 Hän on... Ei, Nora! 670 01:19:16,752 --> 01:19:18,796 Voi taivas. 671 01:20:01,964 --> 01:20:05,885 Voitko antaa meidän olla hetken kahden? 672 01:20:24,654 --> 01:20:26,781 Herra, minä... 673 01:20:28,741 --> 01:20:31,661 Nora oli hyvä ihminen. 674 01:20:32,870 --> 01:20:36,582 Viis muiden sanoista. 675 01:20:39,168 --> 01:20:43,798 Hän oli oikea ystävä, joita minulla ei ollut paljon. 676 01:20:45,299 --> 01:20:49,053 Ja hän ehkä eli synnissä, mutta... 677 01:20:51,597 --> 01:20:56,561 Hän yritti muuttua itsensä ja sinun takiasi. 678 01:20:57,979 --> 01:21:03,943 Toivon, että otat sen huomioon ennen kuin tuomitset hänet. 679 01:21:04,110 --> 01:21:08,906 Ja minut, siitä, mitä aion tehdä hänen nimissään. 680 01:21:09,073 --> 01:21:10,992 Tulkaa. 681 01:21:11,158 --> 01:21:13,619 Seis, seis, seis. 682 01:21:20,543 --> 01:21:22,295 Odottakaa. 683 01:21:29,510 --> 01:21:31,637 Otan osaa. 684 01:21:32,638 --> 01:21:38,352 Me kaksi emme ole niin erilaisia. 685 01:21:39,812 --> 01:21:41,147 Kuinka? 686 01:21:41,314 --> 01:21:46,569 On synti tappaa elääkseen. Samoin kuin on ruumiinsa myyminen. 687 01:21:48,112 --> 01:21:51,824 Olet ehkä oikeassa. Olemme kaikki syntisiä. 688 01:21:51,991 --> 01:21:55,161 Niinhän Raamatussa lukee, eikö? 689 01:21:55,328 --> 01:21:59,999 Mutta siellä lukee myös jotain anteeksiantamuksesta, eikö? 690 01:22:01,959 --> 01:22:07,006 Kyllä varmaan. Aiotko antaa Grimesille anteeksi? 691 01:22:07,173 --> 01:22:11,719 En helvetissä. Se paska saa ansionsa mukaan. 692 01:23:03,604 --> 01:23:09,402 Voisitko korjata Jolenen pakkaukset? 693 01:23:10,861 --> 01:23:14,240 Minä katselen ympärilleni. 694 01:23:21,163 --> 01:23:24,959 Voi jukolauta. Lähdetään liikkeelle. 695 01:23:25,126 --> 01:23:29,088 - Näetkö jotain? - Joo, Grimesin. 696 01:23:33,300 --> 01:23:34,510 Mennään. 697 01:24:39,992 --> 01:24:42,912 - Paska! - Ei ollut aikaa sitoa sitä. 698 01:24:43,078 --> 01:24:47,583 Kiroan itseäni. Tein parhaani yhdellä kädellä. 699 01:24:47,750 --> 01:24:50,836 Mikset pyytänyt apuani? 700 01:24:52,171 --> 01:24:58,219 Mietin, että sinulla oli paljon muuta mielessäsi. 701 01:24:58,385 --> 01:25:01,305 Noran kuolema ja kaikki. 702 01:25:01,472 --> 01:25:06,477 Arvostan tuota, mutta mitä me syömme tänään? 703 01:25:54,441 --> 01:25:56,569 Onko sinulla suunnitelmaa? 704 01:26:00,573 --> 01:26:04,076 - No, onko? - Laadin sitä. 705 01:26:04,243 --> 01:26:05,578 Selvä. 706 01:26:06,579 --> 01:26:10,332 Lupaan, että me selviämme tästä. 707 01:26:10,499 --> 01:26:15,880 Olisit ensimmäinen mies, joka pitää lupauksensa huoralle. 708 01:26:21,635 --> 01:26:24,972 En ikinä suutelisi huoraa. 709 01:26:26,223 --> 01:26:29,852 Mutta jos olet kunniallinen nainen - 710 01:26:30,019 --> 01:26:34,148 suutelisin sinua mieluusti loppuelämäni. 711 01:26:37,818 --> 01:26:40,404 Vieläkö henki kulkee, Gallup? 712 01:26:41,947 --> 01:26:45,284 Missä opit kimmottamaan luoteja? 713 01:26:45,451 --> 01:26:49,538 Vietin aikaa villin lännen show'ssa. 714 01:26:49,705 --> 01:26:52,958 Tarkka-ampujat opettivat muutaman tempun. 715 01:26:53,125 --> 01:26:58,923 Siitä oli apua, kun ryöväsin heiltä lippurahat. 716 01:26:59,089 --> 01:27:02,927 Lopettaisit rikokset ja liittyisit sirkukseen. 717 01:27:03,093 --> 01:27:06,013 Olisit hieno parrakas nainen. 718 01:27:06,180 --> 01:27:08,515 Kuole, nilkuttava paska! 719 01:27:10,142 --> 01:27:14,229 - Pitikö suututtaa hänet? - Arvelin, ettei haittaisi. 720 01:27:14,396 --> 01:27:17,149 Olemme joka tapauksessa pulassa. 721 01:27:19,610 --> 01:27:22,488 Anna tyhjä aseesi tänne. 722 01:27:24,114 --> 01:27:29,036 - Tehdäänkö jahdista loppu? - Joo. Haluan säilyttää henkeni. 723 01:27:30,245 --> 01:27:31,789 Grimes! 724 01:27:33,248 --> 01:27:36,085 Tehdäänkö kauppaa? 725 01:27:37,503 --> 01:27:40,464 Miksi? Loppuivatko patruunat? 726 01:27:40,631 --> 01:27:46,220 Siksi ammun loukkauksia enkä lyijyä. 727 01:27:47,638 --> 01:27:52,059 No, mitä ehdotat? 728 01:27:55,145 --> 01:27:59,358 Henkeni muulistani. 729 01:27:59,525 --> 01:28:03,112 Ei, se on liian vähän. 730 01:28:03,278 --> 01:28:08,492 Muuli ja hevonen kuulostaa paremmalta kaupalta. 731 01:28:08,659 --> 01:28:13,998 Mieluusti muuten, mutta se tyttö ratsasti pois sillä hevosella. 732 01:28:14,164 --> 01:28:18,961 Hän jätti minut pulaan, kun ammuit hänen parhaan ystävänsä. 733 01:28:21,296 --> 01:28:27,594 - Luotatko minuun? - Ei ole paljon vaihtoehtoja. 734 01:28:28,887 --> 01:28:35,352 Selvä, Gallup. Heitä aseesi pois ja lähetä muuli tänne. 735 01:28:35,519 --> 01:28:39,523 Ja jätän sinut henkiin. Minuutiksi. 736 01:28:42,067 --> 01:28:44,153 Selvä. 737 01:28:54,496 --> 01:28:57,750 Tule tänne. 738 01:28:57,916 --> 01:29:01,754 Mentiin. 739 01:29:01,920 --> 01:29:04,798 Minä tulen alas. 740 01:29:04,965 --> 01:29:07,342 Saat nilkutella vapaasti. 741 01:29:38,540 --> 01:29:43,295 Myönnän, että se oli aika ovela suunnitelma. 742 01:29:44,421 --> 01:29:48,675 Keksin sen, kun hän alkoi puhua villistä lännestä. 743 01:29:48,842 --> 01:29:51,095 Temppuratsastus. 744 01:29:52,262 --> 01:29:57,851 Kuuntele. Nainen, joka riskeeraa henkensä puolestani - 745 01:29:58,018 --> 01:30:01,063 on melkoinen tyttö minun kirjoissani. 746 01:30:01,230 --> 01:30:04,775 Ontuvalta palkkionmetsästäjältä kuultuna - 747 01:30:04,942 --> 01:30:08,237 otan tuon kohteliaisuutena. 748 01:30:09,530 --> 01:30:14,785 Minua yritetään tappaa joka päivä. Ehkä pitää vaihtaa uraa. 749 01:30:14,952 --> 01:30:16,745 No... 750 01:30:17,746 --> 01:30:21,834 2 000 dollarilla saa ajatella paljon. 751 01:30:22,000 --> 01:30:24,920 Haen ne elukat. 752 01:30:29,216 --> 01:30:31,760 Eldon! 753 01:30:31,927 --> 01:30:33,887 Ei! Ei! 754 01:30:37,224 --> 01:30:39,226 Ei! 755 01:30:46,066 --> 01:30:47,943 Kuole! 756 01:30:49,987 --> 01:30:52,406 Mitä minä tein teille? 757 01:31:31,236 --> 01:31:32,821 Ei... 758 01:31:36,867 --> 01:31:38,619 Ei... 759 01:33:07,040 --> 01:33:09,126 Hakekaa seriffi. 760 01:33:27,978 --> 01:33:30,939 Pois tieltä. 761 01:33:32,024 --> 01:33:35,110 Alice? Mitä tämä on? 762 01:33:39,364 --> 01:33:43,869 Herra seriffi. Tulin hakemaan palkkioni.