1 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 Oye, mira esto, Jeff. 2 00:01:17,786 --> 00:01:20,205 Este símbolo está muy raro. 3 00:01:20,538 --> 00:01:22,874 No encaja con el resto de la pared. 4 00:01:23,375 --> 00:01:25,043 ¡No te muevas! 5 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 ¿Dónde estabas? 6 00:01:26,961 --> 00:01:30,298 Encontré una pista importante. Podría guiarnos a... 7 00:01:30,799 --> 00:01:34,302 Viniste a ayudar, no a jugar al arqueólogo. 8 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 Limpia las brochas. 9 00:01:36,012 --> 00:01:37,472 Eso estuvo increíble. 10 00:01:37,639 --> 00:01:39,974 Apaga esa antorcha. Vas a quemar todo. 11 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 Usa una linterna. Es el siglo XXI. 12 00:01:43,144 --> 00:01:45,730 Oigan, creo que puede ser importante. 13 00:01:46,231 --> 00:01:47,899 Vamos a ver. 14 00:01:48,066 --> 00:01:50,402 -¿Puedes leerlo? -Por favor. 15 00:01:52,028 --> 00:01:54,989 "Encuentra el camino y sus desviaciones... 16 00:01:55,323 --> 00:01:58,743 ...confía en el extraño, él tiene la sabiduría". 17 00:01:59,160 --> 00:02:01,663 Típica palabrería maya. No significa nada. 18 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 ¡Ya entendí! Ya sé qué hay que hacer. 19 00:02:04,582 --> 00:02:06,418 Lo que te dije. Limpiar brochas. 20 00:02:06,501 --> 00:02:09,629 ¿Qué? ¡No! Creo que hay que oprimir aquí. 21 00:02:15,760 --> 00:02:17,762 ¿Quién le dice a su novia? 22 00:02:35,530 --> 00:02:36,906 ¿Y esto? 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,467 Jeff, ¡no lo toques! 24 00:02:58,303 --> 00:03:00,305 Ya pórtate bien. 25 00:03:08,897 --> 00:03:11,232 ¿Qué hace esto en México? 26 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 ¿Un sarcófago egipcio? 27 00:03:29,334 --> 00:03:31,127 Jeff, ¡corre! ¡Salta! 28 00:03:34,214 --> 00:03:36,508 ¡Ven, perrito! ¡Rápido! 29 00:03:53,024 --> 00:03:54,693 Jeff, ¡quédate ahí! 30 00:04:09,332 --> 00:04:11,334 ¡No! ¡Quédate ahí, Jeff! 31 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 ¡No, no hagas eso! ¡Ya basta! 32 00:04:14,921 --> 00:04:16,256 ¡Ay, no! 33 00:04:30,437 --> 00:04:32,605 Sara, no creerás lo que encontré... 34 00:04:32,772 --> 00:04:35,650 ¿Qué pasó? ¿Cómo te caíste a un abismo? 35 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 ¿Estás bien? 36 00:04:37,027 --> 00:04:39,362 Claro, no fue para tanto. 37 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 No hay problema. Yo lo arreglo. 38 00:04:48,913 --> 00:04:52,083 ¡Idiota! ¡Eres un perfecto inútil! 39 00:04:52,250 --> 00:04:55,045 ¡Tardaremos días en abrir una nueva cueva! 40 00:04:55,211 --> 00:04:57,213 Perdón. Pero si me dejas... 41 00:04:57,547 --> 00:04:59,883 ¡No! No te dejo hacer nada, Jones. 42 00:05:00,050 --> 00:05:02,218 ¿Cómo te lo explico? ¿En sumerio? 43 00:05:02,302 --> 00:05:03,636 ¿En etrusco? 44 00:05:03,803 --> 00:05:07,307 Este equipo cuenta con los arqueólogos más prestigiados. 45 00:05:07,474 --> 00:05:08,808 Y los más brillantes. 46 00:05:09,059 --> 00:05:10,977 Y los más cool. 47 00:05:11,227 --> 00:05:12,604 O sea que tú no. 48 00:05:12,812 --> 00:05:15,732 Sí, está bien. Pero allá abajo encontré un... 49 00:05:15,899 --> 00:05:17,400 Oigan, fue un accidente. 50 00:05:17,734 --> 00:05:21,321 Estábamos a un paso de encontrar el tesoro del rey Pakal. 51 00:05:21,404 --> 00:05:22,405 No lo defiendas. 52 00:05:22,572 --> 00:05:25,742 Oye, perdón, pero ahí no hay ningún tesoro. 53 00:05:25,909 --> 00:05:29,579 Solo hay un sarcófago... egipcio. 54 00:05:33,667 --> 00:05:36,670 Tú nos convenciste de traer a este principiante... 55 00:05:36,836 --> 00:05:40,965 ...incapaz de distinguir la simbología egipcia de la precolombina. 56 00:05:41,174 --> 00:05:44,177 Ni siquiera ha terminado su carrera, ¡a su edad! 57 00:05:44,386 --> 00:05:48,181 Sí, pero he tenido aventuras que no se enseñan en un aula. 58 00:05:48,264 --> 00:05:52,435 ¿Qué aventuras? Por favor, ilumínanos. 59 00:05:54,187 --> 00:05:55,855 Pues yo... 60 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Eres un peligro para la arqueología. ¡Lárgate! 61 00:06:05,448 --> 00:06:06,366 ¿Qué? 62 00:06:06,449 --> 00:06:09,619 Y no olvides llevarte a tu perro y a tu perico demente. 63 00:06:09,994 --> 00:06:11,996 ¿Y Belzoni qué te ha hecho? 64 00:06:12,288 --> 00:06:14,207 ¡Se come mis fajitas! 65 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Tadeo, que no te desanimen. 66 00:06:23,383 --> 00:06:27,887 Si supieran que encontré Paititi y el collar del rey Midas... 67 00:06:28,096 --> 00:06:29,597 Ya sé, pero acordamos... 68 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 Sí, ya sé. Es demasiado peligroso... 69 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 ...y es mejor que sea un secreto. 70 00:06:35,770 --> 00:06:37,105 Anímate, Tadeo. 71 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Ambos sabemos lo que descubrimos. 72 00:06:39,441 --> 00:06:42,444 Te prometo que había un sarcófago allá abajo. 73 00:06:42,652 --> 00:06:45,321 Y te creo. Pero esta es su expedición. 74 00:06:45,655 --> 00:06:47,157 Iré a Chicago contigo. 75 00:06:47,323 --> 00:06:49,492 No. De por sí, me siento culpable. 76 00:06:49,659 --> 00:06:53,913 Esto es importante para la universidad, no abandones al equipo. 77 00:06:54,998 --> 00:06:57,334 Yo solo quería ser parte de esto. 78 00:06:57,751 --> 00:07:00,086 No te preocupes. Ya llegará tu momento. 79 00:07:00,670 --> 00:07:05,008 Tarde o temprano, todos verán que eres un excelente arqueólogo. 80 00:07:06,926 --> 00:07:08,845 Tadeo, debería volver contigo. 81 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 ¿Seguro que quieres que me quede? 82 00:07:16,686 --> 00:07:20,190 Sí, seguro. Por favor, quédate. Por mí está bien. 83 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 Está bien. 84 00:07:21,775 --> 00:07:23,360 Nos vemos en Chicago. 85 00:07:31,076 --> 00:07:33,203 Tengo algo que te puede interesar. 86 00:07:35,038 --> 00:07:39,042 Lo sé. Ya la encontraron. 87 00:07:56,351 --> 00:08:01,398 TADEO EL EXPLORADOR 3 LA MALDICIÓN DE LA MOMIA 88 00:08:16,329 --> 00:08:18,498 Hogar, dulce hogar. 89 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 Jeff, ¡ven acá! 90 00:08:30,468 --> 00:08:32,470 ¡Ven, Jeff! ¡Ven acá! 91 00:08:33,596 --> 00:08:35,932 ¡No! ¡Dame eso! ¡Jeff! 92 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 ¡Sinvergüenza! 93 00:08:43,898 --> 00:08:46,234 Ah, sí. Hola, Sra. Wolfstrom. 94 00:08:46,484 --> 00:08:49,612 Todos tienen miedo por lo que pasa en tu apartamento. 95 00:08:50,071 --> 00:08:53,742 Todas las noches hay gritos, golpes y apesta a muerto. 96 00:08:53,908 --> 00:08:54,951 ¿Apesta a qué? 97 00:08:55,118 --> 00:08:57,954 Y todas las cajas raras que no dejan de llegar. 98 00:08:58,038 --> 00:08:59,539 ¡Eres un contrabandista! 99 00:08:59,706 --> 00:09:02,042 Llamaré a la policía, al FBI, a la CIA. 100 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 Buenas noches, Sra. Wolfstrom. 101 00:09:13,136 --> 00:09:14,471 Pero ¿qué...? 102 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 ¡Amigui! 103 00:09:53,468 --> 00:09:56,137 -¡Regresaste! -Sí, también me da gusto verte. 104 00:09:56,304 --> 00:09:58,139 Vamos. Déjame vestirme. 105 00:09:58,306 --> 00:10:00,308 Encontré mucho que hacer juntos. 106 00:10:00,475 --> 00:10:04,145 Ver un juego de la NBA, a Lizzo en vivo, comer hamburguesas... 107 00:10:04,312 --> 00:10:05,980 ¿Cómo sabes todo esto? 108 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 Gracias al invento más increíble del mundo. 109 00:10:09,484 --> 00:10:10,485 ¡El internet! 110 00:10:10,694 --> 00:10:12,779 Grábame. Lo voy a subir a Instazam. 111 00:10:13,405 --> 00:10:16,741 -¿Tienes Instazam? -¡Y tengo seis seguidores! 112 00:10:16,908 --> 00:10:18,827 Pero ¿cómo pagaste todo esto? 113 00:10:18,993 --> 00:10:20,995 Con el otro invento increíble... 114 00:10:21,162 --> 00:10:22,789 ...el plástico mágico. 115 00:10:22,997 --> 00:10:28,003 Te la di para emergencias. ¡Y te gastaste mis ahorros en tonterías! 116 00:10:28,420 --> 00:10:29,421 ¿Tonterías? 117 00:10:29,587 --> 00:10:32,173 ¿Esto es una tontería? 118 00:10:33,425 --> 00:10:35,510 ¡Entrega! Lo dejo en la puerta. 119 00:10:35,677 --> 00:10:37,345 ¿Y ahora qué pediste? 120 00:10:42,517 --> 00:10:44,394 ¡Ya llegó! ¡Es mi jet ski! 121 00:10:44,811 --> 00:10:46,730 ¡Ya se te acabó la tarjeta! 122 00:10:47,022 --> 00:10:51,026 ¡Perdón! Pero ¡me quedé dos meses encerrado yo solito! 123 00:10:51,276 --> 00:10:52,902 Al llegar de Paititi... 124 00:10:52,986 --> 00:10:54,946 ...dijimos que no saldrías. 125 00:10:55,113 --> 00:10:57,282 Vine a tener aventuras contigo... 126 00:10:57,449 --> 00:11:00,785 ...no a contar cucarachas en tu cocina para siempre. 127 00:11:00,952 --> 00:11:02,287 Son trece, por cierto. 128 00:11:02,662 --> 00:11:05,999 Después hablamos, ¿sí? Ahora no estoy de humor. 129 00:11:10,754 --> 00:11:14,090 Ay, ¿qué te pasa, amigui? Cuéntale a tu tío Momia. 130 00:11:14,716 --> 00:11:16,384 Me echaron de la excavación. 131 00:11:16,551 --> 00:11:17,469 ¿Qué? 132 00:11:17,635 --> 00:11:21,890 Pero ¡eres el mejor arqueólogo del mundo! ¡Me encontraste a mí! 133 00:11:22,098 --> 00:11:23,516 Sí, te encontré. 134 00:11:24,559 --> 00:11:27,645 Y es una de muchas cosas que no puedo decirles. 135 00:11:35,987 --> 00:11:37,072 ¡Sigan! 136 00:11:37,405 --> 00:11:39,574 -¡Jalen! -¡Cuidado! ¡No lo maltraten! 137 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 Vamos, por aquí, andando. 138 00:11:53,672 --> 00:11:55,507 ¡Está increíble! 139 00:11:55,674 --> 00:11:57,342 ¡Cuidado! ¡Más despacio! 140 00:11:58,343 --> 00:11:59,844 Miren eso. 141 00:12:00,011 --> 00:12:02,347 No puedo creerlo. Simbología egipcia. 142 00:12:02,514 --> 00:12:04,349 Periodo arcaico, 4ta. dinastía. 143 00:12:04,516 --> 00:12:07,352 4000 años de antigüedad. Esto sugiere que... 144 00:12:07,519 --> 00:12:09,020 Tadeo tenía razón. 145 00:12:10,772 --> 00:12:12,774 Ni siquiera menciones su nombre. 146 00:12:12,941 --> 00:12:16,695 Lo único que consiguió fue retrasar nuestro trabajo. 147 00:12:16,945 --> 00:12:19,447 Nunca había visto jeroglíficos como estos. 148 00:12:20,156 --> 00:12:22,492 Es un dialecto muy antiguo. Dice... 149 00:12:23,284 --> 00:12:27,288 ..."Caos, destrucción, liposucción". 150 00:12:29,290 --> 00:12:31,793 No, dice: "Maldiciones y más maldiciones". 151 00:12:31,960 --> 00:12:35,630 No saquemos conclusiones. Se irá a Chicago para estudiarlo. 152 00:12:35,797 --> 00:12:38,633 ¡Oigan, nos sacamos la lotería! 153 00:12:40,719 --> 00:12:42,387 Brocha para polvo y arena. 154 00:12:42,679 --> 00:12:45,181 No la confundan con la de arena y polvo. 155 00:12:45,473 --> 00:12:48,476 O con la brocha para limpiar huesos. 156 00:12:48,727 --> 00:12:51,187 O claro, con la brocha para limpiar rocas. 157 00:12:51,438 --> 00:12:53,898 O la de maquillaje. O reprueban en el acto. 158 00:12:54,065 --> 00:12:56,067 ¡Y miren esto! 159 00:12:56,234 --> 00:12:59,237 75 tipos de brochas. Pueden limpiar lo que sea. 160 00:12:59,404 --> 00:13:00,905 NATIONAL PETROGRAPHIC ARQUEÓLOGOS DE ENSUEÑO 161 00:13:02,657 --> 00:13:04,659 ¿Lo estamos aburriendo, Sr. Jones? 162 00:13:04,826 --> 00:13:06,494 No, profesora, yo solo... 163 00:13:06,661 --> 00:13:07,787 Puede decírmelo. 164 00:13:07,871 --> 00:13:10,915 La paciencia es la herramienta no. 2 del arqueólogo. 165 00:13:11,124 --> 00:13:13,043 ¿Cuál es la número uno? 166 00:13:13,251 --> 00:13:14,919 ¡La brocha! 167 00:13:23,762 --> 00:13:25,221 Llamada perdida - Sara 168 00:13:27,849 --> 00:13:29,684 Desconocido 169 00:13:30,769 --> 00:13:31,853 ¿Sí? 170 00:13:32,103 --> 00:13:33,605 Hola, Sr. Jones. 171 00:13:33,855 --> 00:13:36,232 ¿Ve el auto estacionado frente a usted? 172 00:13:38,610 --> 00:13:40,362 Perdón, ¿quién habla? 173 00:13:40,695 --> 00:13:42,697 Todo a su tiempo. 174 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 Sé lo que descubrió en México. 175 00:13:45,700 --> 00:13:50,038 Entre al auto. Le voy a proponer la aventura de su vida. 176 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 Perdón, pero... ¿adónde vamos? 177 00:14:08,056 --> 00:14:10,016 Bueno, al menos dígame quién... 178 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 ¿Hola? 179 00:14:46,803 --> 00:14:48,471 ¡Hola, Sr. Jones! 180 00:14:49,014 --> 00:14:51,683 ¡Bienvenido! Soy la profesora Victoria Moon... 181 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 ...investigadora de lo oculto. 182 00:14:54,519 --> 00:14:57,522 Tiene un aura horrible. Déjeme hacerle una limpieza. 183 00:14:57,689 --> 00:14:59,357 ¿Hacer una qué? 184 00:15:05,405 --> 00:15:07,073 Listo. Aura limpia. 185 00:15:07,532 --> 00:15:10,535 ¿Qué? ¿Es Victoria Moon de Misterio TV? 186 00:15:10,785 --> 00:15:15,790 24 horas de fenómenos, proyección astral y misterios no resueltos. 187 00:15:16,374 --> 00:15:18,209 MUNDO MISTERIOSO Victoria Moon 188 00:15:18,543 --> 00:15:23,214 Han pasado 200 años y continúa el enigma en el mundo espiritual. 189 00:15:23,381 --> 00:15:26,468 Hoy, en "Charla con las celebridades"... 190 00:15:26,634 --> 00:15:29,471 ...le preguntaré a Van Gogh dónde dejó su oreja. 191 00:15:29,888 --> 00:15:34,893 Y recuerden, el mundo que ven solo es un fragmento del mundo que existe. 192 00:15:38,646 --> 00:15:40,815 Eso es muy... interesante. 193 00:15:41,066 --> 00:15:45,403 Ay, está bien. Sé que tengo muy mala reputación entre los arqueólogos. 194 00:15:45,653 --> 00:15:47,739 Ignoran que este mundo... 195 00:15:47,822 --> 00:15:50,742 ...está lleno de fenómenos que desafían la razón. 196 00:15:52,994 --> 00:15:54,662 Venga a ver esto. 197 00:15:54,954 --> 00:15:56,956 Parece una batalla en Egipto. 198 00:15:57,123 --> 00:15:59,292 Es la batalla del faraón Keops... 199 00:15:59,626 --> 00:16:03,546 ...contra su hechicero, Hermes Trismegisto. 200 00:16:04,422 --> 00:16:08,593 La leyenda dice que Hermes creó un objeto con el poder de los dioses... 201 00:16:08,760 --> 00:16:12,681 ...que controlaba la magia: La Tabla Esmeralda. 202 00:16:13,348 --> 00:16:14,683 Gracias a su poder... 203 00:16:14,849 --> 00:16:19,604 ...el reino de Keops alcanzó un esplendor que jamás se había visto en el mundo. 204 00:16:19,979 --> 00:16:22,607 Harto de que el faraón no premiara su labor... 205 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 ...Hermes decidió usar La Tabla... 206 00:16:25,610 --> 00:16:27,112 ...para derrocarlo. 207 00:16:27,278 --> 00:16:30,615 Creó un hechizo para desatar bestias del inframundo... 208 00:16:30,949 --> 00:16:33,284 ...contra los ejércitos de Keops. 209 00:16:33,451 --> 00:16:35,203 Pero el faraón se enteró... 210 00:16:35,370 --> 00:16:39,708 ...y escondió La Tabla para que nadie pudiera volver a utilizarla. 211 00:16:40,041 --> 00:16:42,043 La leyenda corrió por el mundo. 212 00:16:42,210 --> 00:16:45,338 Grandes conquistadores de la historia la buscaron... 213 00:16:45,422 --> 00:16:46,881 ...hambrientos de poder. 214 00:16:47,132 --> 00:16:50,635 Alejandro Magno, César, Atila el huno. 215 00:16:50,802 --> 00:16:54,139 Pero solo uno la encontró: Napoleón Bonaparte. 216 00:16:56,808 --> 00:17:00,311 Pero el poder de La Tabla era tal que no pudo controlarlo. 217 00:17:00,562 --> 00:17:04,232 Temeroso y para evitar que cayera en manos de sus enemigos... 218 00:17:04,399 --> 00:17:07,902 ...Napoleón ordenó que escondieran La Tabla... 219 00:17:08,069 --> 00:17:10,739 ...y borraran el registro de su paradero. 220 00:17:11,072 --> 00:17:13,658 Pero su arqueólogo, Dominique Vivant Denon... 221 00:17:13,825 --> 00:17:17,996 ...dejó un grabado que lleva al escondite de La Tabla. 222 00:17:22,751 --> 00:17:24,919 ¿Un grabado? ¿Y dónde está? 223 00:17:25,086 --> 00:17:26,421 Nadie lo sabe. 224 00:17:26,588 --> 00:17:29,966 Pero apuesto mis chakras a que en su oficina del Louvre. 225 00:17:30,425 --> 00:17:33,094 -¿El Louvre? -Dominique fue su director... 226 00:17:33,261 --> 00:17:36,890 ...pero su oficina desapareció cuando remodelaron el edificio. 227 00:17:37,057 --> 00:17:38,391 ¿Cómo sabe todo eso? 228 00:17:38,558 --> 00:17:41,394 Encontré información en su diario personal... 229 00:17:41,561 --> 00:17:44,731 ...pero hay mucha que no tiene ni pies ni cabeza. 230 00:17:45,231 --> 00:17:47,650 Perdí esperanzas de encontrar La Tabla... 231 00:17:47,942 --> 00:17:50,945 ...hasta su pequeña aventura en México. 232 00:17:51,112 --> 00:17:52,489 ¿Cómo sabe que...? 233 00:17:52,572 --> 00:17:55,450 ¿Qué tiene que ver esto con La Tabla? 234 00:18:01,206 --> 00:18:05,377 Es un fragmento de La Tabla. Empezó a brillar hace tres días. 235 00:18:06,294 --> 00:18:08,713 Cuando encontré el sarcófago. 236 00:18:16,805 --> 00:18:19,307 ¿Coincidencia? Yo creo que no. 237 00:18:20,308 --> 00:18:23,478 El sarcófago tiene los restos de Hermes, el hechicero. 238 00:18:23,645 --> 00:18:26,481 Y debe tener pistas que lleven a La Tabla. 239 00:18:26,648 --> 00:18:29,317 Quiero que convenza a su equipo de ayudarnos. 240 00:18:29,484 --> 00:18:31,403 No es exactamente mi equipo. 241 00:18:31,569 --> 00:18:34,614 Sé que se lleva bien con la Dra. Sara Lavrof. 242 00:18:34,781 --> 00:18:35,615 Sí, pero... 243 00:18:35,782 --> 00:18:38,702 El sarcófago lo abre el colgante del guardián. 244 00:18:38,868 --> 00:18:41,705 -¡Es lo que se tragó su perro! -¿Cómo sabe eso? 245 00:18:41,871 --> 00:18:42,914 Confíe en mí... 246 00:18:43,081 --> 00:18:47,836 ...cuando vean que sabe abrirlo, tendrán que escucharnos. 247 00:18:52,424 --> 00:18:54,259 Momia, no vas a creer lo que... 248 00:18:54,426 --> 00:18:56,261 ¡Cuidado, princesa! 249 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 Yo te voy a salvar. ¡Son demasiados! 250 00:18:59,431 --> 00:19:01,099 ¡No! ¡Tú no eres mi padre! 251 00:19:01,266 --> 00:19:03,351 ¡No! ¡Yo soy tu madre! ¿Quién soy? 252 00:19:03,518 --> 00:19:05,729 ¡Sara! Perdí la noción del tiempo. 253 00:19:05,895 --> 00:19:07,981 Tadeo, enciende la tele, rápido. 254 00:19:08,273 --> 00:19:09,607 La tele. Claro. 255 00:19:09,774 --> 00:19:12,360 ¿Dónde estabas? Llevo horas llamándote. 256 00:19:12,527 --> 00:19:16,031 Perdóname, te vas a ir de espaldas cuando te diga... 257 00:19:16,865 --> 00:19:18,366 Listo, tele encendida. 258 00:19:18,533 --> 00:19:19,534 Última hora. 259 00:19:19,701 --> 00:19:24,205 Un equipo internacional de arqueólogos encontró un sarcófago egipcio en... 260 00:19:24,372 --> 00:19:26,458 ...no lo van a creer. ¡México! 261 00:19:26,624 --> 00:19:28,960 Hace unas horas, llegaron a Chicago... 262 00:19:29,127 --> 00:19:32,213 ...donde la prensa cuestionó su descubrimiento. 263 00:19:32,380 --> 00:19:34,215 Momia, ¡por favor! 264 00:19:34,883 --> 00:19:38,136 Cuando hallamos el sarcófago, nos quedamos helados. 265 00:19:38,303 --> 00:19:40,889 Nadie se hubiera imaginado nada parecido. 266 00:19:41,056 --> 00:19:43,391 ¿Nadie? ¡Yo lo encontré! 267 00:19:43,725 --> 00:19:45,060 Son unos farsantes. 268 00:19:45,226 --> 00:19:47,062 Giorgio Tsoukalos. 269 00:19:47,228 --> 00:19:48,980 Victoria Moon ha dicho que... 270 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 ...fuerzas ocultas unen a las pirámides. 271 00:19:51,483 --> 00:19:53,735 -¿Qué opinan de eso? -¿"Vic-loca" Moon? 272 00:19:53,902 --> 00:19:57,989 Sí, la llamamos, pero su bola de cristal no tenía señal. 273 00:19:58,823 --> 00:20:00,408 ¿Dónde está el sarcófago? 274 00:20:00,575 --> 00:20:01,576 En la facultad. 275 00:20:01,743 --> 00:20:04,037 Darán entrevistas cuando lo abran... 276 00:20:04,120 --> 00:20:05,580 ...pero no han podido. 277 00:20:05,747 --> 00:20:07,415 Ya casi está en posición. 278 00:20:07,582 --> 00:20:08,875 Pero ¡yo sé abrirlo! 279 00:20:08,958 --> 00:20:11,920 El sarcófago sirve para hallar La Tabla Esmeralda. 280 00:20:12,462 --> 00:20:14,964 ¿La Tabla Esmeralda? ¿Y cómo sabes eso? 281 00:20:15,423 --> 00:20:18,760 Ah, fue la profesora Moon. Pero, oye, ofreció ayudarme. 282 00:20:18,927 --> 00:20:20,720 ¿Victoria Moon te contactó? 283 00:20:20,804 --> 00:20:23,056 No le hagas caso a esa mujer. 284 00:20:23,390 --> 00:20:25,225 ¿Por qué no? ¿La conoces? 285 00:20:25,684 --> 00:20:27,686 Fuimos juntas a la escuela. 286 00:20:27,852 --> 00:20:30,814 Fuimos amigas hasta que se volvió... rara. 287 00:20:31,690 --> 00:20:32,774 Ahí está bien. 288 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 ¡Dra. Lavrof! 289 00:20:38,530 --> 00:20:41,282 Tadeo, ya me voy. Te veo mañana. 290 00:20:41,449 --> 00:20:44,452 -Ya hablaremos de eso. -¡Sara! ¡Espera! 291 00:20:44,703 --> 00:20:46,037 ¡No es justo! 292 00:20:46,204 --> 00:20:48,540 Pues no. Victoria Moon no es una loca. 293 00:20:48,707 --> 00:20:51,543 Por ella, aprendí a atrapar espíritus en frascos. 294 00:20:53,545 --> 00:20:56,172 Por fin descubrí algo que todos pueden ver... 295 00:20:56,256 --> 00:20:58,299 ...y me hacen a un lado. ¡Otra vez! 296 00:20:59,050 --> 00:21:00,802 Tengo que hacer algo. 297 00:21:01,011 --> 00:21:02,137 Está bien, Tadeo. 298 00:21:02,220 --> 00:21:05,765 Algún día le vas a mostrar al mundo que eres maravilloso. 299 00:21:06,641 --> 00:21:09,477 Sí, y va a ser esta noche. 300 00:21:09,894 --> 00:21:13,898 ¡Así me gusta! Tadeo y Momia al ataque. 301 00:22:05,200 --> 00:22:06,868 ¡Sí, ya hazlo! 302 00:22:07,035 --> 00:22:08,953 Ya vas a abrir el sarcófago. 303 00:22:09,120 --> 00:22:10,789 Excelente, felicidades. 304 00:22:10,955 --> 00:22:13,625 ¡Debería ser parte del equipo! ¿Qué dicen? 305 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 Sí, por favor. 306 00:22:40,402 --> 00:22:42,445 Eso... es... 307 00:22:46,616 --> 00:22:49,285 ...la momia más escuálida que haya visto. 308 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 ¿Quién se atreve a decirme escuálido? 309 00:22:52,956 --> 00:22:54,624 ¡Perdón! ¡No quería ofender! 310 00:22:54,791 --> 00:22:58,795 ¡Voy a devorar tu alma si no me das un besito, Tadeo! 311 00:22:59,462 --> 00:23:02,298 ¿Un beso? ¿Cómo sabes mi nombre? 312 00:23:06,052 --> 00:23:08,638 ¡Caíste! ¡Hubieras visto tu cara! 313 00:23:08,847 --> 00:23:10,515 ¿Qué estás haciendo aquí? 314 00:23:10,682 --> 00:23:13,268 Dejé Paititi para estar con mi amiwi... 315 00:23:13,435 --> 00:23:15,645 ...no para quedarme a cuidar a Jeff. 316 00:23:15,895 --> 00:23:17,313 ¿Trajiste a Jeff? 317 00:23:17,522 --> 00:23:20,692 Claro, no lo iba a dejar solo con Belzoni. 318 00:23:21,693 --> 00:23:23,695 Está bien, quédense. 319 00:23:23,862 --> 00:23:25,947 Pero no toquen nada. 320 00:23:30,493 --> 00:23:31,828 Bueno, a ver... 321 00:23:33,204 --> 00:23:36,207 Es perfecto para mi app traductora de jeroglíficos. 322 00:23:39,961 --> 00:23:43,048 Pobrecito. Todo atrapado ahí. 323 00:23:43,381 --> 00:23:45,633 Yo sé cómo te sientes. 324 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Entonces... 325 00:23:47,969 --> 00:23:50,555 ...o esto es una receta de pastel... 326 00:23:50,722 --> 00:23:52,682 ...o una amenaza de maldición. 327 00:23:52,849 --> 00:23:56,102 Momia, no vayas a tocar nada, por las dudas. 328 00:23:57,228 --> 00:23:58,605 Perdón, ¿qué decías? 329 00:23:59,022 --> 00:24:00,690 ¿Qué hiciste? 330 00:24:41,356 --> 00:24:42,524 ¿Amigos? 331 00:24:47,445 --> 00:24:49,781 ¿Qué pasó? ¿Están bien? 332 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 ¿Qué pasó? Eso estuvo intenso. 333 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 Pero estoy bien, tranquilo. 334 00:24:59,833 --> 00:25:01,251 ¡Tu cara! 335 00:25:01,418 --> 00:25:03,753 ¿Mi cara? ¿Qué tengo en la cara? 336 00:25:06,381 --> 00:25:07,882 ¡Tus piernas! 337 00:25:08,049 --> 00:25:10,719 ¿Qué me está pasando? 338 00:25:13,263 --> 00:25:15,265 ¡Mis piernas! ¡No las controlo! 339 00:25:15,432 --> 00:25:16,433 ¡Detente, Momia! 340 00:25:16,599 --> 00:25:19,936 ¿Qué parte de "no controlo las piernas" no entendiste? 341 00:25:32,699 --> 00:25:33,616 ¡Momia! 342 00:25:37,078 --> 00:25:40,665 Momia, ¡detente! ¡No sé cómo, pero te tienes que controlar! 343 00:25:40,915 --> 00:25:42,542 ¡Eso intento! 344 00:25:43,251 --> 00:25:45,503 ¡Cuidado! 345 00:25:46,463 --> 00:25:47,380 1000 MANERAS DE MORIR 346 00:25:48,006 --> 00:25:50,342 ¡Que te detengas! 347 00:26:13,114 --> 00:26:14,032 ¡Para, Momia! 348 00:26:15,116 --> 00:26:16,284 ¡No puedo! 349 00:26:16,451 --> 00:26:18,119 ¡Momia! ¡El sarcófago! 350 00:26:18,286 --> 00:26:20,538 ¡Hazte a un lado, Tadeo! 351 00:26:28,880 --> 00:26:29,881 ¡Momia! 352 00:26:30,465 --> 00:26:33,677 -¿Estás bien? -¿Qué pasó? 353 00:26:40,975 --> 00:26:43,144 Ven. Tenemos que irnos. 354 00:26:44,104 --> 00:26:46,022 Espera. ¡Mi mochila! 355 00:26:48,983 --> 00:26:50,902 Ya no hay tiempo, vámonos. 356 00:26:57,200 --> 00:26:59,494 EL GRAN DESCUBRIMIENTO 357 00:27:03,998 --> 00:27:06,418 ¿Cómo vamos a salir de esta? 358 00:27:06,918 --> 00:27:09,087 Es Jeff con el cuerpo de Belzoni. 359 00:27:09,337 --> 00:27:11,506 Te voy a llamar Jeffzoni. 360 00:27:16,094 --> 00:27:17,595 Beljeff le queda mejor. 361 00:27:17,762 --> 00:27:20,432 Destruiste la facultad, pareces Drácula... 362 00:27:20,598 --> 00:27:23,101 ...y para colmo de males, ¡estás maldito! 363 00:27:23,268 --> 00:27:25,437 ¿Drácula? ¡Qué cool! 364 00:27:25,770 --> 00:27:26,813 La maldición... 365 00:27:27,063 --> 00:27:30,358 ...la maldición tuvo que venir de La Tabla Esmeralda. 366 00:27:30,608 --> 00:27:32,444 ¡Tenemos que encontrarla! 367 00:27:34,612 --> 00:27:36,614 Si la encuentro, seré el héroe... 368 00:27:36,781 --> 00:27:40,201 ...y todos tendrán que entender que esto fue un accidente. 369 00:27:40,368 --> 00:27:42,746 ¡Eso, muchacho! ¿Cuál es el plan? 370 00:27:43,038 --> 00:27:44,956 Tenemos que ir a París. 371 00:27:45,123 --> 00:27:47,375 ¿A París? ¿Iremos a París? 372 00:27:47,667 --> 00:27:50,086 Dominique tenía su oficina en el Louvre. 373 00:27:50,295 --> 00:27:52,714 Tuvo que dejar alguna pista de La Tabla. 374 00:27:52,881 --> 00:27:54,966 Si pudiéramos entrar a investigar... 375 00:27:55,133 --> 00:27:58,553 ¡Aquí! Dominique Vivant Denon nació el 4 de enero de 1747. 376 00:27:58,720 --> 00:28:01,765 ¿Qué? No. Necesitamos saber dónde estaba su oficina. 377 00:28:01,848 --> 00:28:03,391 El dibujo que Victoria... 378 00:28:03,475 --> 00:28:06,227 ¡Bingo! El dibujo de la oficina de Dominique. 379 00:28:06,394 --> 00:28:08,229 ¿Ya podemos irnos a París? 380 00:28:08,355 --> 00:28:10,482 -Hay un problema. -¿Cuál? 381 00:28:10,565 --> 00:28:14,110 Soy pobre. Agotaste mis ahorros. ¿Cómo pagaremos los boletos? 382 00:28:14,486 --> 00:28:16,988 Tadeo, no seas tan materialista. 383 00:28:17,155 --> 00:28:19,491 No necesitamos dinero para viajar. 384 00:28:22,494 --> 00:28:25,080 ¡Quítame el pie de la cara! 385 00:28:25,413 --> 00:28:28,249 No es mi pie. Es mi pollo. 386 00:28:28,750 --> 00:28:30,669 ¿Trajiste tu pollo de hule? 387 00:28:30,835 --> 00:28:34,506 Tiene nombre, ¿sí? Se llama Pollo. Puede sernos útil. 388 00:28:34,756 --> 00:28:36,091 ¿Me acabas de morder? 389 00:28:36,257 --> 00:28:38,510 Estaba probando eso de ser Drácula. 390 00:28:45,433 --> 00:28:47,852 -¿Qué pasó aquí? -¡No puede ser! 391 00:28:48,019 --> 00:28:50,146 ¿Quién pudo hacer algo así? 392 00:28:50,397 --> 00:28:52,148 Hablo cincuenta lenguas... 393 00:28:52,232 --> 00:28:55,360 ...y no tengo palabras para describir esta destrucción. 394 00:28:58,029 --> 00:29:01,032 Limpiaba la brocha de polvo con la de brochas... 395 00:29:01,199 --> 00:29:03,535 ...cuando de pronto... ¡pum! 396 00:29:03,702 --> 00:29:06,371 Descuide, encontraremos al que lo hizo. 397 00:29:06,621 --> 00:29:10,542 Central, aquí la agente Ramírez. Revisen los videos de seguridad. 398 00:29:10,709 --> 00:29:14,379 Lo único que necesito revisar es mi colesterol. 399 00:29:15,380 --> 00:29:17,298 Perdón, ¿quién es usted? 400 00:29:17,465 --> 00:29:20,969 Agente especial de la CIA, Sam Pickle. Estoy a cargo. 401 00:29:21,136 --> 00:29:22,137 ¿Y usted? 402 00:29:22,303 --> 00:29:24,806 Guadalupe Ramírez, Inteligencia Mexicana. 403 00:29:24,973 --> 00:29:28,476 Y yo estoy a cargo. Oiga, es una credencial del boliche. 404 00:29:28,643 --> 00:29:32,439 ¿No le gusta el boliche? ¿Odia todo lo que representa a América? 405 00:29:32,605 --> 00:29:34,816 México también es América. 406 00:29:34,983 --> 00:29:37,569 Sí, claro. Y también Chile. Cómo no. 407 00:29:37,736 --> 00:29:40,572 ¡Mi insignia! ¡Démela! ¡Usted tiene la suya! 408 00:29:40,739 --> 00:29:43,241 Negativo. Se me cayó en el baño. 409 00:29:52,500 --> 00:29:55,503 Sus jefes me dieron la autoridad aquí. Démela o... 410 00:30:00,175 --> 00:30:04,512 ¡Ah, justo lo que sospechaba! ¡El culpable tiene ocho años! 411 00:30:04,846 --> 00:30:06,348 No sea payaso. 412 00:30:06,931 --> 00:30:08,183 Disculpen. 413 00:30:08,683 --> 00:30:10,769 ¿Saben de quién es esta mochila? 414 00:30:13,063 --> 00:30:14,689 Por supuesto que lo sé. 415 00:30:21,946 --> 00:30:23,782 Hola, Mandarina. Entra al auto. 416 00:30:23,948 --> 00:30:25,700 ¡Tú! ¿Qué le pasó a Tadeo? 417 00:30:26,117 --> 00:30:28,286 Yo sé dónde está. ¡Rápido! 418 00:30:28,787 --> 00:30:31,456 Y no me digas Mandarina. 419 00:30:32,624 --> 00:30:35,126 Lo sabía. Todo esto es culpa tuya. 420 00:30:35,293 --> 00:30:37,462 No pensé que él abriría el sarcófago. 421 00:30:37,545 --> 00:30:39,547 Solo quería que te convenciera. 422 00:30:39,714 --> 00:30:40,840 ¿Dónde está Tadeo? 423 00:30:41,716 --> 00:30:43,551 Llévame con tu líder. 424 00:30:43,718 --> 00:30:45,720 Agente Pickle, mire esto. 425 00:30:46,471 --> 00:30:49,307 Crearon esta cuenta desde la casa del tal Tadeo. 426 00:30:49,474 --> 00:30:51,393 ¿Qué pasó, Momia fans? 427 00:30:51,559 --> 00:30:54,437 Nos iremos de expedición al museo del Louvre. 428 00:30:54,562 --> 00:30:57,065 ¡Hasta la vista, babies! 429 00:30:57,399 --> 00:31:01,569 Usa disfraz para que no lo identifiquemos. Profesionales. 430 00:31:01,736 --> 00:31:03,238 ¿Tadeo está en París? 431 00:31:03,446 --> 00:31:07,283 Busca La Tabla Esmeralda. Podríamos buscarla. Como antes. 432 00:31:07,450 --> 00:31:09,953 ¡Investigadoras de la historia! 433 00:31:10,120 --> 00:31:13,373 Hasta que cambiaste la arqueología por los fantasmas. 434 00:31:13,540 --> 00:31:15,959 Sé que tenemos visiones diferentes, pero... 435 00:31:16,126 --> 00:31:17,460 Ya basta, Victoria. 436 00:31:17,669 --> 00:31:18,920 ¡Usted! ¡Deténgase! 437 00:31:21,006 --> 00:31:23,008 Espera, Sara. ¿Adónde vas? 438 00:31:23,174 --> 00:31:24,509 A buscar a Tadeo. 439 00:31:24,759 --> 00:31:26,928 Voy a París. 440 00:31:29,180 --> 00:31:30,682 Conque al Louvre, ¿eh? 441 00:31:30,849 --> 00:31:34,019 Ramírez, haga las maletas. Iremos a Roma. 442 00:31:34,185 --> 00:31:35,520 París. 443 00:31:35,937 --> 00:31:37,480 A París, eso dije. 444 00:31:37,731 --> 00:31:41,109 Anímate, pronto llegaremos a territorio de croissants. 445 00:31:41,276 --> 00:31:44,529 No estás nervioso, ¿o sí? Porque yo sí. 446 00:31:44,696 --> 00:31:47,115 -Ay, no. -¿Qué? ¿Te vas a transformar? 447 00:31:47,282 --> 00:31:50,118 Peor. Los nervios me provocan gases. 448 00:32:00,420 --> 00:32:01,880 París Francia 449 00:32:23,276 --> 00:32:25,779 ¡Cool! ¿Ya puedes comprar momias en línea? 450 00:32:25,945 --> 00:32:27,322 Sí, lo que sea. 451 00:32:27,405 --> 00:32:29,866 Como esta taza. Prepara café au lait sola. 452 00:32:41,127 --> 00:32:43,129 Ya no soportaba más. 453 00:32:43,338 --> 00:32:45,674 ¡No puedo creerlo! ¡Estamos en París! 454 00:32:45,840 --> 00:32:47,509 ¡Qué bonito es! 455 00:32:52,931 --> 00:32:55,266 Bueno, a ver, no hay tiempo que perder. 456 00:32:55,600 --> 00:32:57,602 Debe estar bajo el ala egipcia. 457 00:32:57,769 --> 00:33:00,814 ¿Cuál es la prisa? Estamos en el Louvre, ¿no? 458 00:33:00,980 --> 00:33:03,525 ¿Qué hace la gente cuando visita el Louvre? 459 00:33:05,110 --> 00:33:07,445 Ay, no sé. Qué expresión. 460 00:33:07,612 --> 00:33:09,948 ¿Está feliz? ¿Triste? ¿Feliz? 461 00:33:10,115 --> 00:33:13,118 Está bien, ya la viste. Dame tu teléfono. 462 00:33:16,496 --> 00:33:20,291 EGIPTO 463 00:33:22,961 --> 00:33:25,547 Por favor, ¿dónde estás? ¿Dónde estás? 464 00:33:26,548 --> 00:33:29,801 Debe haber vestigios de una oficina en algún lado. 465 00:34:00,415 --> 00:34:03,168 Tadeo, llevo tres minutos sin mi teléfono. 466 00:34:03,335 --> 00:34:05,920 Devuélvemelo. Ya me dio la temblorina. 467 00:34:06,087 --> 00:34:09,174 Ven, ayúdame. Tenemos que mover esta estatua. 468 00:34:10,592 --> 00:34:11,426 Mira. 469 00:34:11,593 --> 00:34:13,261 ¿Piensas lo mismo que yo? 470 00:34:13,428 --> 00:34:15,597 Sí, que ojalá hubiera wifi. 471 00:34:15,847 --> 00:34:19,100 No, hablo de la polea. Podemos usarla para tener acceso. 472 00:34:19,267 --> 00:34:21,144 Pero hay que tomar medidas... 473 00:34:21,227 --> 00:34:22,687 ...calcular la fuerza... 474 00:34:22,854 --> 00:34:25,023 ¡No hay tiempo para eso, amigo mío! 475 00:34:25,273 --> 00:34:27,942 ¡Hay que... hacerlo... rápido! 476 00:34:28,109 --> 00:34:29,944 ¡No, Momia! ¡Espera! 477 00:34:30,612 --> 00:34:31,613 ¡Pum! 478 00:34:31,780 --> 00:34:34,449 Eso se llama trabajo en equipo. 479 00:34:34,783 --> 00:34:36,117 ¡Whisky! 480 00:34:39,037 --> 00:34:42,374 ¿Tenías que romper un pedestal ornamental? 481 00:34:42,540 --> 00:34:44,209 Bueno, ya está abierto, ¿no? 482 00:34:46,961 --> 00:34:51,549 Ay, aquí está muy oscuro. Me voy a tropezar con mis propios pies. 483 00:34:51,883 --> 00:34:54,010 Espera. Aquí hay algo. 484 00:34:58,264 --> 00:34:59,849 ¡Sí, sí! 485 00:35:00,141 --> 00:35:02,977 ¡La encontramos! ¡La oficina de Dominique! 486 00:35:03,478 --> 00:35:05,855 El grabado tiene que estar por aquí. 487 00:35:06,022 --> 00:35:07,816 ¡Qué oficina tan grande! 488 00:35:07,982 --> 00:35:10,568 No como tu casa, ahí ya no caben las cajas. 489 00:35:10,735 --> 00:35:12,070 Ayúdame a buscar. 490 00:35:25,750 --> 00:35:27,419 Qué bien me sale eso. 491 00:35:38,013 --> 00:35:41,266 La momia de este sarcófago debió ser una ricachona. 492 00:35:41,433 --> 00:35:43,435 Me voy a tomar una selfie. 493 00:35:44,519 --> 00:35:46,896 Voy a tener un millón de likes. 494 00:36:01,453 --> 00:36:02,454 ¡Tadeo! 495 00:36:02,620 --> 00:36:05,040 ¡Hay una momia y está viva! ¡Es imposible! 496 00:36:05,165 --> 00:36:05,999 Cálmate. 497 00:36:06,207 --> 00:36:08,960 Lo juro. Abrió los ojos y gritó: "Te voy a matar". 498 00:36:09,127 --> 00:36:11,296 Bueno, no dijo eso. Pero ¡ahí estaba! 499 00:36:11,463 --> 00:36:13,798 ¡Silencio, mortales! 500 00:36:14,132 --> 00:36:17,135 ¡Arrodíllense ante su faraona! 501 00:36:17,302 --> 00:36:19,471 ¡Reina de la décima octava dinastía... 502 00:36:19,637 --> 00:36:23,641 ...consejera de la reina Nefertiti, tía de Tutankamón... 503 00:36:23,892 --> 00:36:28,605 ...yo soy Ra Amón Ah! 504 00:36:30,523 --> 00:36:31,524 ¿Ramona? 505 00:36:32,817 --> 00:36:35,904 ¿Qué? ¡No! Ra Amón Ah. 506 00:36:36,237 --> 00:36:37,572 A ver, va de nuevo. 507 00:36:39,741 --> 00:36:43,411 Faraona de la décima octava dinastía, tía de Tutankamón... 508 00:36:43,661 --> 00:36:46,164 ...¡Ra Amón Ah! 509 00:36:47,332 --> 00:36:50,502 -¿Verdad que sí dijo Ramona? -Sí, suena a Ramona. 510 00:36:50,752 --> 00:36:53,838 ¡No! Tiene pausas. 511 00:36:54,214 --> 00:36:55,715 Espera, estás muerto. 512 00:36:55,882 --> 00:36:57,717 Efectivamente. Soy una momia. 513 00:36:57,926 --> 00:36:59,260 No me hagas reír. 514 00:36:59,427 --> 00:37:02,764 ¡En serio que sí! Soy una momia inca de Paititi. 515 00:37:02,972 --> 00:37:05,183 Hasta me llamo Momia. Enchanté. 516 00:37:05,350 --> 00:37:06,768 Solo hay momias en Egipto. 517 00:37:06,851 --> 00:37:10,146 Tú eres una bolsa de huesos podridos y vendas rancias. 518 00:37:10,313 --> 00:37:11,940 Gracias. Siempre dicen eso. 519 00:37:12,107 --> 00:37:14,776 ¿Qué haces aquí? ¿Y cómo puedes estar viva? 520 00:37:14,943 --> 00:37:18,321 Hace cinco siglos, un pastor pasaba frente a mi tumba... 521 00:37:18,405 --> 00:37:19,781 ...se ahogó con un dátil... 522 00:37:19,948 --> 00:37:23,118 ...y, sin querer, recitó un hechizo que me revivió. 523 00:37:23,284 --> 00:37:25,704 Luego, un arqueólogo francés me encontró... 524 00:37:25,870 --> 00:37:28,665 ...y me encerró aquí por mi seguridad, según él. 525 00:37:28,832 --> 00:37:30,125 Te entiendo. 526 00:37:30,208 --> 00:37:32,002 Él me encerró dos meses. 527 00:37:32,335 --> 00:37:33,837 A mí 200 años. 528 00:37:34,004 --> 00:37:35,338 -Tú ganas. -Espera. 529 00:37:35,505 --> 00:37:37,966 ¿Qué arqueólogo francés? ¿Dominique? 530 00:37:38,258 --> 00:37:40,844 Sí, pero te informo que murió hace siglos. 531 00:37:41,136 --> 00:37:43,388 Buscamos un grabado que él dejó aquí. 532 00:37:43,471 --> 00:37:45,056 ¿Podrías darnos una mano? 533 00:37:45,223 --> 00:37:47,058 ¿Darles una mano? 534 00:37:47,225 --> 00:37:50,812 ¿Qué parte de "faraona" no entendiste? 535 00:37:53,106 --> 00:37:56,067 ¡Dios Horus! ¡Perdóneme, mi señor! 536 00:37:56,401 --> 00:37:59,654 No soy digna de su magnífica presencia. 537 00:38:01,823 --> 00:38:03,158 ¡Exacto! 538 00:38:03,491 --> 00:38:06,161 Es Horus en persona. 539 00:38:06,411 --> 00:38:08,496 ¿Qué dices, Horus? 540 00:38:08,663 --> 00:38:12,000 Ah. Él te ordena que nos ayudes. 541 00:38:12,417 --> 00:38:14,586 Debes hacer todo lo que te diga. 542 00:38:18,673 --> 00:38:20,425 Solo es un perro volador. 543 00:38:20,592 --> 00:38:25,597 Mis soldados te hubieran dado cincuenta azotes por eso. Ay, los extraño. 544 00:38:25,805 --> 00:38:27,307 Azótense solitos. 545 00:38:29,726 --> 00:38:33,229 Te pido perdón. Es que mis amigos están malditos. 546 00:38:33,730 --> 00:38:36,858 -¿Me ayudas? -No, me toca mi baño de leche de rata. 547 00:38:37,025 --> 00:38:39,861 La bilis de burro es mejor, pero me sacrifico. 548 00:38:40,028 --> 00:38:43,114 Por favor. Sin grabado, no hay Tabla Esmeralda. 549 00:38:43,865 --> 00:38:46,701 ¿La Tabla Esmeralda? ¿Eres arqueólogo? 550 00:38:46,951 --> 00:38:48,953 ¡Tadeo Jones! ¡Policía! ¡Quieto! 551 00:38:49,120 --> 00:38:50,622 Yo dirijo esta operación. 552 00:38:50,789 --> 00:38:53,375 ¡Tadeo Jones! ¡Policía! ¡Quieto! 553 00:38:53,708 --> 00:38:55,627 ¿Eres arqueólogo? ¿Sí o no? 554 00:38:55,794 --> 00:38:58,755 ¡El mejor arqueólogo del mundo! ¡Me encontró a mí! 555 00:38:58,922 --> 00:38:59,839 ¡Jones! 556 00:39:00,924 --> 00:39:02,008 ¡Esperen ahí! 557 00:39:02,842 --> 00:39:05,679 Por ahí. Dominique construyó una salida. ¡Rápido! 558 00:39:07,639 --> 00:39:09,307 ¡Qué bien! ¡Rápido, vámonos! 559 00:39:09,474 --> 00:39:10,642 Un momento. 560 00:39:10,809 --> 00:39:12,519 No me iré sin mi bañera. 561 00:39:12,977 --> 00:39:15,855 -¿Qué? -¡Jones! 562 00:39:16,106 --> 00:39:17,607 Bueno, ¡todos a la bañera! 563 00:39:36,126 --> 00:39:38,545 Y ahora, plebeyos, sáquenme de aquí. 564 00:39:40,714 --> 00:39:42,090 ¡Rápido! ¡Que no huya! 565 00:39:46,469 --> 00:39:48,138 ¡Jones! 566 00:39:48,304 --> 00:39:49,597 Mejor date prisa. 567 00:39:50,056 --> 00:39:51,057 Es mío. 568 00:39:52,767 --> 00:39:53,685 ¡Es mío! 569 00:39:55,854 --> 00:39:57,564 ¡Es mío! 570 00:39:57,897 --> 00:39:59,024 No es mío. 571 00:39:59,190 --> 00:40:02,110 Se escapan por el río en una... ¿bañera con motor? 572 00:40:02,527 --> 00:40:03,862 Necesitamos apoyo. 573 00:40:04,154 --> 00:40:05,822 Creo que los perdimos. 574 00:40:05,989 --> 00:40:07,323 ¿A ellos? 575 00:40:17,250 --> 00:40:19,669 ¡Acelera! ¡Soy muy joven para la prisión! 576 00:40:19,836 --> 00:40:21,171 ¡Nadie irá a prisión! 577 00:40:21,338 --> 00:40:23,381 La mirada al frente, plebeyos. 578 00:40:30,347 --> 00:40:32,932 ¡Detengan esa bañera inmediatamente! 579 00:40:39,189 --> 00:40:40,190 ¡Cuidado! 580 00:40:46,363 --> 00:40:48,281 Es un momento histórico. 581 00:40:48,448 --> 00:40:52,535 ¡Por fin, un francés va a ganar el Tour después de casi cuarenta años! 582 00:41:05,131 --> 00:41:08,468 ¡Tú puedes, Jean Paul! ¡El Tour es tuyo! 583 00:41:12,889 --> 00:41:14,224 ¿Y este quién es? 584 00:41:24,025 --> 00:41:28,655 Es un honor reinaugurar este símbolo de París y de toda Francia. 585 00:41:36,204 --> 00:41:37,330 ¡Por fin! 586 00:41:38,164 --> 00:41:39,874 Creo que los perdimos. 587 00:41:42,252 --> 00:41:45,088 Vaya, vaya, Sr. Jones. Nos volvemos a ver. 588 00:41:45,255 --> 00:41:47,382 No, ¿este tipo otra vez? 589 00:41:49,092 --> 00:41:51,094 Conque nos desafías, ¿eh? 590 00:41:51,261 --> 00:41:53,054 Conductora, acelere a fondo. 591 00:41:53,221 --> 00:41:55,724 No podemos rodearlos, hay que dar vuelta. 592 00:41:57,684 --> 00:42:00,270 No tema, Ramírez, él girará primero. 593 00:42:01,688 --> 00:42:03,898 ¿Qué? ¿Está loco? ¡Vamos a chocar! 594 00:42:04,065 --> 00:42:05,900 Confíe en mí, sé lo que hago. 595 00:42:08,319 --> 00:42:10,113 Lo que hago exactamente. 596 00:42:12,157 --> 00:42:14,325 Nunca he estado más seguro de nada. 597 00:42:21,541 --> 00:42:22,876 Buen trabajo, Pickle. 598 00:42:23,043 --> 00:42:26,212 Lo tengo exactamente donde lo quería. 599 00:42:37,223 --> 00:42:39,225 Creo que le caemos bien. 600 00:42:44,397 --> 00:42:46,191 Perdón. Ya será el próximo año. 601 00:42:57,243 --> 00:42:59,829 ¿Mencioné que extraño a mis soldados? 602 00:43:00,497 --> 00:43:03,083 Espera, ¿y La Tabla? Tenemos que hallarla. 603 00:43:03,249 --> 00:43:05,001 Descuida, sé cómo hallarla. 604 00:43:05,168 --> 00:43:08,171 Te ayudaré, si me haces un favor. 605 00:43:08,463 --> 00:43:09,547 Claro, lo que sea. 606 00:43:10,090 --> 00:43:13,593 Eres arqueólogo. Bueno, hazme famosa. 607 00:43:13,843 --> 00:43:16,846 Haz que mi nombre esté en los libros de historia. 608 00:43:17,013 --> 00:43:20,517 Exhíbeme en un museo, y te llevaré a La Tabla. 609 00:43:20,850 --> 00:43:21,851 ¿Trato hecho? 610 00:43:23,019 --> 00:43:23,853 Hecho. 611 00:43:28,858 --> 00:43:30,527 ¡Bienvenida al equipo, amigui! 612 00:43:30,694 --> 00:43:31,778 ¿Equipo? 613 00:43:31,945 --> 00:43:33,863 Que les quede algo muy claro. 614 00:43:34,030 --> 00:43:37,701 Yo soy una faraona, y ustedes son mis viles sirvientes. 615 00:43:39,536 --> 00:43:42,956 Perfecto. Dominique encontró un mapa que lleva a La Tabla. 616 00:43:43,123 --> 00:43:44,624 ¿Un mapa? ¡Cool! 617 00:43:44,791 --> 00:43:48,128 No es tan fácil. Para revelar el mapa, falta una llave... 618 00:43:48,294 --> 00:43:50,296 ...oculta en las cataratas del Nilo. 619 00:43:50,797 --> 00:43:53,133 Egipto. Al menos la policía... 620 00:43:53,299 --> 00:43:54,884 ...no sabe a dónde vamos. 621 00:43:54,968 --> 00:43:56,803 Los sorprenderemos. 622 00:43:56,970 --> 00:44:00,974 ¡Ya oyeron, Momia fans! Siguiente parada, las cataratas del Nilo. 623 00:44:01,141 --> 00:44:02,642 Les presento a mi equipo. 624 00:44:02,809 --> 00:44:05,812 Les daremos los detalles del viaje pronto, amigos. 625 00:44:05,979 --> 00:44:07,689 Y, ¡subido! 626 00:44:07,856 --> 00:44:11,317 Qué agotador es poner cara feliz para las historias. 627 00:44:11,484 --> 00:44:12,694 ¿Qué hiciste? 628 00:44:12,986 --> 00:44:15,405 Solo se lo cuento a los instazammers. 629 00:44:15,572 --> 00:44:16,656 Un nuevo seguidor. 630 00:44:16,740 --> 00:44:19,534 Agente Ramírez. ¡Mexicana! La voy a seguir. 631 00:44:22,871 --> 00:44:23,955 ¡No! 632 00:44:24,414 --> 00:44:26,332 ¡Nos van a estar esperando allá! 633 00:44:26,499 --> 00:44:28,001 ¡Todas mis selfies! 634 00:44:30,003 --> 00:44:32,172 Ah, la maldición lo hizo ammyt. 635 00:44:32,339 --> 00:44:33,256 ¿Qué? 636 00:44:34,966 --> 00:44:37,302 Cabeza de cocodrilo, cuerpo de leopardo... 637 00:44:37,469 --> 00:44:40,221 ...y patas de hipopótamo. Típico del inframundo. 638 00:44:44,017 --> 00:44:46,853 ¡No, Momia! ¡Espera! ¡Detente! 639 00:44:55,445 --> 00:44:57,113 Sip, es un ammyt. 640 00:44:57,280 --> 00:44:59,366 Cuidado, muerden. 641 00:45:08,333 --> 00:45:09,334 ¿Momia? 642 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 No te escucha. Ya es un ammyt. 643 00:45:13,922 --> 00:45:15,924 ¿Y qué hacemos? 644 00:45:18,343 --> 00:45:19,761 Hay que divertirlos. 645 00:45:19,844 --> 00:45:21,680 No metas la cabeza en su boca. 646 00:45:21,846 --> 00:45:24,265 ¿Por qué le metería la cabeza en la boca? 647 00:45:24,432 --> 00:45:28,186 No importa lo que tú quieras, es lo que él quiera. 648 00:45:28,353 --> 00:45:30,063 Aman jugar con cabezas. 649 00:45:30,230 --> 00:45:31,523 ¿Qué? 650 00:45:34,901 --> 00:45:36,986 Rápido, querido. Ya viene. 651 00:45:37,362 --> 00:45:40,865 -¿Cómo se divierte a un ammyt? -Haz lo que sea. 652 00:45:43,034 --> 00:45:44,703 ¿Lo divierto? 653 00:45:44,869 --> 00:45:47,038 Baile... El baile es divertido. 654 00:45:49,124 --> 00:45:50,125 ¿Qué haces? 655 00:45:57,590 --> 00:45:58,925 ¿Qué estás...? 656 00:46:00,677 --> 00:46:03,179 ¡Me va a comer! ¡Me va a comer! 657 00:46:10,603 --> 00:46:12,814 ¿Dónde está el pollo? ¿Y el pollito? 658 00:46:13,064 --> 00:46:14,482 Buen chico. 659 00:46:14,816 --> 00:46:16,443 Muy bien. 660 00:46:16,609 --> 00:46:17,902 ¡Búscalo! 661 00:46:20,071 --> 00:46:22,741 Monstruos del inframundo. Son como perritos. 662 00:46:26,619 --> 00:46:28,621 Está volviendo a ser Momia. 663 00:46:30,206 --> 00:46:32,125 Bueno, al menos en parte. 664 00:46:33,710 --> 00:46:35,712 ¿Qué pasó? 665 00:46:37,088 --> 00:46:39,549 No suelo meterme en asuntos de plebeyos... 666 00:46:39,716 --> 00:46:43,136 ...pero las maldiciones son perpetuas si no las curas pronto. 667 00:46:43,303 --> 00:46:46,389 Tienes que darte prisa para encontrar La Tabla. 668 00:46:59,361 --> 00:47:02,697 Tadeo Jones ataca de nuevo. Primero Chicago, ahora París. 669 00:47:02,864 --> 00:47:04,199 Francia busca... 670 00:47:04,282 --> 00:47:06,785 ...al peligroso criminal Tadeo Jones. 671 00:47:06,951 --> 00:47:11,956 Vampiros, zombis, extraterrestres, ¿viven entre nosotros? 672 00:47:12,540 --> 00:47:14,542 ¡FELIZ! 673 00:47:14,959 --> 00:47:18,463 Hay gente que solo quiere ver arder el mundo. 674 00:47:20,256 --> 00:47:21,591 Pickle, debe ver esto. 675 00:47:21,758 --> 00:47:26,012 Me urge detener a Jones y aplicarle el toque de la muerte. 676 00:47:26,513 --> 00:47:29,349 Van a las cataratas del Nilo. Hay que avisarle a... 677 00:47:29,516 --> 00:47:31,059 El toque de la muerte. 678 00:47:31,142 --> 00:47:33,353 Es lo primero que enseñan en la CIA. 679 00:47:33,520 --> 00:47:37,190 Un pellizco en un órgano vital, y el enemigo cae inconsciente. 680 00:47:37,357 --> 00:47:38,692 ¿Quiere hacerme caso? 681 00:47:39,109 --> 00:47:40,777 Y está prohibido comer aquí. 682 00:47:41,403 --> 00:47:42,737 ¿En serio? 683 00:47:44,906 --> 00:47:46,241 Resuelto. 684 00:47:51,496 --> 00:47:54,207 Qué humillación. Que una faraona viaje... 685 00:47:54,332 --> 00:47:55,709 ...con los vasallos. 686 00:47:55,875 --> 00:47:58,670 ¡Qué emoción! Iremos a la tierra de las momias. 687 00:47:58,753 --> 00:48:00,046 Me sentiré en casa. 688 00:48:00,213 --> 00:48:03,091 ¡Por quinta vez! ¡Que tú no eres una momia! 689 00:48:03,258 --> 00:48:06,428 Con esa cola, pareces más un cocodrilo del Nilo. 690 00:48:06,594 --> 00:48:07,595 ¡Súper! 691 00:48:22,610 --> 00:48:24,112 A ver, Tadeo... 692 00:48:24,446 --> 00:48:26,781 ...¿qué estabas buscando aquí? 693 00:48:37,709 --> 00:48:39,544 Este símbolo... 694 00:48:42,630 --> 00:48:44,132 Es el sello de Hermes. 695 00:48:44,341 --> 00:48:45,842 ¿Qué estás haciendo aquí? 696 00:48:46,134 --> 00:48:48,970 No iba a dejar sola a mi mejor amiga. 697 00:48:53,433 --> 00:48:56,436 Napoleón ordenó borrar los rastros de La Tabla... 698 00:48:56,519 --> 00:48:58,104 ...pero Dominique guardó... 699 00:48:58,313 --> 00:49:01,107 ...el grabado en esta oficina. 700 00:49:02,442 --> 00:49:04,444 ¿Y por qué Tadeo busca La Tabla? 701 00:49:04,611 --> 00:49:06,988 El sarcófago tenía una maldición. 702 00:49:07,405 --> 00:49:08,615 La Tabla lo rompe. 703 00:49:08,907 --> 00:49:10,075 ¿Él está maldito? 704 00:49:10,241 --> 00:49:12,744 Si seguimos La Tabla, lo encontraremos. 705 00:49:16,122 --> 00:49:17,874 Yo solo quiero ayudarlos. 706 00:49:25,924 --> 00:49:29,427 Es un lugar en el desierto. En Egipto. 707 00:49:29,594 --> 00:49:32,514 ¡Eso es! ¡La Tabla está ahí! ¡Es a donde va Tadeo! 708 00:49:32,681 --> 00:49:34,182 Él no halló esta pista. 709 00:49:34,349 --> 00:49:35,642 Halló esta oficina. 710 00:49:35,725 --> 00:49:38,603 Debe haber descubierto otra manera de llegar. 711 00:49:41,356 --> 00:49:44,150 Necesitaremos ayuda con los jeroglíficos. 712 00:49:44,317 --> 00:49:46,820 Creo que sabes a quién llamar. 713 00:49:51,658 --> 00:49:54,994 Señores, iremos a Egipto. 714 00:49:56,996 --> 00:49:59,249 Y para tu información, los incas... 715 00:49:59,416 --> 00:50:00,792 ...sí tenemos momias. 716 00:50:00,875 --> 00:50:02,919 Supongo que no eres una de ellas. 717 00:50:03,086 --> 00:50:04,921 No empiecen otra vez. 718 00:50:05,088 --> 00:50:08,174 Perdón, pero esta anciana estirada me pone nervioso. 719 00:50:08,341 --> 00:50:11,177 Y cuando me pongo nervioso, me... me... Ay, no. 720 00:50:16,516 --> 00:50:20,228 Abróchense los cinturones, estamos atravesando por turbulencias. 721 00:50:20,395 --> 00:50:21,438 París Francia 722 00:50:26,317 --> 00:50:29,320 Egipto Asuán 723 00:50:49,466 --> 00:50:51,051 Oye... 724 00:50:51,384 --> 00:50:53,470 Lo he estado pensando y... 725 00:50:53,803 --> 00:50:56,973 ...no me viene a la mente ninguna faraona Ramona. 726 00:50:57,140 --> 00:50:59,559 Es porque es Ra Amón Ah. 727 00:51:00,393 --> 00:51:04,105 Y nadie me recuerda porque solo goberné tres días. 728 00:51:04,773 --> 00:51:06,733 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 729 00:51:07,192 --> 00:51:08,526 Ah, ya sabes... 730 00:51:08,735 --> 00:51:11,780 ...el primo celoso que pone un escorpión en tu cama... 731 00:51:11,863 --> 00:51:13,281 ...para robarte el trono. 732 00:51:14,199 --> 00:51:16,618 ¿Y no estás en los libros de historia? 733 00:51:17,160 --> 00:51:21,247 Apenas una línea en una lista interminable de faraones. 734 00:51:23,583 --> 00:51:27,587 Mi destino era ser la mejor faraona de todos los tiempos... 735 00:51:27,921 --> 00:51:30,757 ...y terminé condenada al olvido. 736 00:51:35,220 --> 00:51:36,888 Sé lo que se siente. 737 00:51:38,431 --> 00:51:40,934 ¿Tú qué vas a saber, plebeyo? 738 00:51:43,436 --> 00:51:46,564 Prepárate. Ya estamos muy cerca. 739 00:52:13,091 --> 00:52:14,926 ¡Qué bonito está esto! 740 00:52:19,305 --> 00:52:20,974 ¿Dónde enterraron la llave? 741 00:52:21,141 --> 00:52:24,811 No está enterrada, está en la cueva detrás de la cascada. 742 00:52:24,978 --> 00:52:27,772 Tranquilo, amigui. La vamos a encontrar rápido. 743 00:52:28,148 --> 00:52:31,276 No, tú quédate aquí. Ya hiciste demasiado. 744 00:52:38,908 --> 00:52:42,245 Qué aburrida es la vida sin celular. 745 00:53:19,366 --> 00:53:20,533 ¿Qué? 746 00:53:33,880 --> 00:53:36,549 Bueno, Sara, Vic-loca... 747 00:53:36,800 --> 00:53:40,804 ...según los símbolos, este es el lugar. 748 00:53:41,471 --> 00:53:43,640 Lo logramos, Mandarina. 749 00:53:46,476 --> 00:53:47,560 Oye. 750 00:53:48,353 --> 00:53:50,230 ¿Estás segura de que es una llave? 751 00:53:52,816 --> 00:53:54,484 ¡Tadeo Jones! ¡No te muevas! 752 00:53:55,944 --> 00:53:57,445 No puede ser. 753 00:53:57,737 --> 00:54:02,158 Oigan, esto es un enorme malentendido. Soy inocente. 754 00:54:02,367 --> 00:54:06,371 Lo sabemos, tranquilo. Ven con nosotros, y lo vamos a aclarar todo. 755 00:54:07,414 --> 00:54:10,834 Mordió el anzuelo. Ese gusano se va a pudrir en la cárcel. 756 00:54:11,626 --> 00:54:13,294 El megáfono sigue encendido. 757 00:54:13,962 --> 00:54:17,632 ¿Qué? ¿Cómo que mi megáfono sigue...? Madre de... 758 00:54:19,009 --> 00:54:20,844 ¡Abran fuego! 759 00:54:21,011 --> 00:54:22,637 ¡Cúbranse! 760 00:54:22,804 --> 00:54:24,389 ¡Corre! 761 00:54:25,140 --> 00:54:29,060 ¡No! ¡No disparen! ¡Alto al fuego! ¡Solo queremos detenerlo! 762 00:54:30,437 --> 00:54:32,814 Tadeo, te prometo un juicio justo. 763 00:54:32,981 --> 00:54:36,109 ¡Justos mis calzones! ¡Destruyó la Mona Lisa! 764 00:54:36,317 --> 00:54:38,069 ¿Qué le hiciste a la Mona Lisa? 765 00:54:38,278 --> 00:54:40,780 La arreglé. La ambigüedad era insoportable. 766 00:54:41,406 --> 00:54:45,410 ¿Destruiste la pieza artística más importante de toda la historia? 767 00:54:47,120 --> 00:54:49,789 ¡Ya estoy harto! Todo esto es culpa tuya. 768 00:54:49,956 --> 00:54:52,625 Si te hubieras quedado, esto no habría pasado. 769 00:54:52,792 --> 00:54:55,462 -Pero somos un equipo. -¡No somos un equipo! 770 00:54:55,628 --> 00:54:58,882 Solo estás aquí porque tengo que romper tu maldición. 771 00:54:59,049 --> 00:55:02,969 De no ser por ti, iría tras La Tabla en una expedición real. 772 00:55:03,136 --> 00:55:04,471 ¡Eres una carga! 773 00:55:06,389 --> 00:55:08,391 Bien hecho. 774 00:55:09,517 --> 00:55:10,727 ¿Y ahora qué pasa? 775 00:55:16,524 --> 00:55:17,525 ¿Qué es eso? 776 00:55:23,323 --> 00:55:25,492 ¡No! ¡Ahora no! 777 00:55:25,992 --> 00:55:29,162 ¡Ahora, sí! ¡Él es nuestra salida de aquí! ¡Corre! 778 00:55:45,929 --> 00:55:47,514 ¿Qué es esa cosa? 779 00:55:47,681 --> 00:55:50,350 Un extraterrestre. De los que vuelan. 780 00:55:50,850 --> 00:55:53,687 Nadie ha descubierto vida extraterrestre. 781 00:55:53,853 --> 00:55:56,398 Eso es lo que quieren que crea. 782 00:56:01,611 --> 00:56:03,113 ¿Cómo detienes esta cosa? 783 00:56:03,279 --> 00:56:06,449 ¡No es un elefante! ¡No puedes detenerlo! 784 00:56:11,454 --> 00:56:14,290 Vengan, amigos, a limpiar esas piedras. 785 00:56:15,000 --> 00:56:18,086 Esto no me convence. Aquí no hay señales de Tadeo. 786 00:56:18,253 --> 00:56:21,006 El fragmento brilla. Debe estar aquí. 787 00:56:21,297 --> 00:56:23,466 Mandarina, ¡lo presiento! 788 00:56:25,802 --> 00:56:27,303 Chakra desalineado. 789 00:56:32,767 --> 00:56:34,269 ¡Perdemos altitud! 790 00:56:36,688 --> 00:56:37,522 No entiendo. 791 00:56:37,605 --> 00:56:41,484 ¿Por qué Sara no nos dijo que Victoria estaba en la expedición? 792 00:56:41,651 --> 00:56:44,738 Porque no hubiéramos venido. Está completamente loca. 793 00:56:44,904 --> 00:56:47,407 Si hallamos La Tabla, hay que escondérsela... 794 00:56:47,574 --> 00:56:50,994 ...o invocará a algún espíritu para patearnos las pompis. 795 00:56:52,495 --> 00:56:56,416 Victoria encontró la pista que nos trajo, sean más respetuosos. 796 00:56:56,833 --> 00:57:00,378 Sara, sabes que haríamos todo por un buen descubrimiento... 797 00:57:00,462 --> 00:57:01,838 ...pero no es de fiar. 798 00:57:02,005 --> 00:57:03,506 Perderemos el tiempo. 799 00:57:03,840 --> 00:57:07,761 Sé que tengo razón. La Tabla está ahí dentro, ¿no, Mandarina? 800 00:57:08,178 --> 00:57:11,014 Lo sabremos cuando veamos detrás de esa roca. 801 00:57:23,109 --> 00:57:24,444 ¿Dónde está La Tabla? 802 00:57:24,611 --> 00:57:27,030 Como dije, estamos perdiendo el tiempo. 803 00:57:27,197 --> 00:57:29,199 No entiendo. 804 00:57:29,449 --> 00:57:32,035 Es donde dijo Dominique. Debe haber algo. 805 00:57:32,202 --> 00:57:34,204 Eso pasa cuando oyes a alguien... 806 00:57:34,371 --> 00:57:38,375 ...que cree que puede tomar café y chatear con Cristóbal Colón. 807 00:57:41,628 --> 00:57:42,629 Nada. 808 00:57:42,796 --> 00:57:45,465 Perfecto. ¡Gracias por nada! 809 00:57:45,924 --> 00:57:48,093 No. No puede ser correcto. 810 00:57:54,724 --> 00:57:56,476 ¡No! ¡Frena! 811 00:57:56,643 --> 00:57:58,144 ¡Nos vamos a estrellar! 812 00:57:58,311 --> 00:57:59,979 ¡Sostente! 813 00:58:06,236 --> 00:58:09,155 No vuelvo a volar. 814 00:58:10,323 --> 00:58:11,658 ¿Están bien? 815 00:58:12,200 --> 00:58:14,786 He estado mejor. Pero también peor. 816 00:58:14,953 --> 00:58:16,454 Y todo con ustedes. 817 00:58:17,747 --> 00:58:18,748 ¿Y Momia? 818 00:58:20,625 --> 00:58:21,459 ¡Momia! 819 00:58:21,751 --> 00:58:24,337 ¡Momia! ¿Estás bien? 820 00:58:24,754 --> 00:58:26,256 ¿Qué pasó? 821 00:58:26,506 --> 00:58:29,759 ¡Mis piernas! ¡Mis hermosas piernas de bailarina! 822 00:58:35,348 --> 00:58:38,018 Tranquilo, Beljeff. Voy a recuperar tu cuerpo. 823 00:58:38,184 --> 00:58:40,270 Ven, Momia, no hay tiempo que... 824 00:58:42,731 --> 00:58:43,898 ¿Momia? 825 00:58:44,232 --> 00:58:46,026 ¡Me largo! ¡Ya basta! 826 00:58:46,359 --> 00:58:49,571 No quisiera ser una "carga" para nadie. 827 00:58:49,779 --> 00:58:53,033 ¡No! ¡Yo mismo voy a buscar La Tabla! 828 00:58:53,199 --> 00:58:55,201 ¡Espera! ¡Alto! 829 00:58:55,368 --> 00:58:58,204 Lo que dije no era cierto. En serio... 830 00:58:59,956 --> 00:59:02,959 ¿Y tú adónde vas? ¡Teníamos un trato! 831 00:59:03,168 --> 00:59:06,171 Mira, querido, dudo que puedas cumplir tu parte. 832 00:59:06,338 --> 00:59:10,925 ¡No! ¡No puedes abandonarnos aquí! ¡Ni siquiera sabemos usar esto! 833 00:59:11,092 --> 00:59:15,096 Como le dijo Osiris a Horus: "Si me ves, ni me saludes". 834 00:59:18,767 --> 00:59:21,269 Hazlo por Momia. Por favor. 835 00:59:34,574 --> 00:59:35,909 Estamos cerca. 836 00:59:42,332 --> 00:59:45,335 ¿Cómo es posible? Están aquí todos juntos. 837 00:59:45,502 --> 00:59:47,837 Es donde el prisma revelará el mapa. 838 00:59:48,004 --> 00:59:50,548 ¿El monstruo nos trajo para que usemos el prisma? 839 00:59:50,632 --> 00:59:52,008 No fue coincidencia. 840 00:59:52,175 --> 00:59:53,927 Ah, ¿ahora soy el monstruo? 841 00:59:54,094 --> 00:59:56,763 ¡No me "shushees"! 842 00:59:56,930 --> 01:00:01,810 La Tabla quiere que la encuentren. Manipulará a quien sea para conseguirlo. 843 01:00:02,352 --> 01:00:04,813 Necesito entrar a esa cueva. 844 01:00:05,271 --> 01:00:06,272 Ah, ¿en serio? 845 01:00:06,439 --> 01:00:09,025 ¿Y cómo piensas hacerlo? Todos te odian. 846 01:00:09,192 --> 01:00:11,444 ¿También te odian? ¿Les debes azotes? 847 01:00:11,611 --> 01:00:13,780 Llamarán a la policía si te ven. 848 01:00:14,114 --> 01:00:18,451 ¡Escuchen! Tenemos que distraerlos para entrar a la cueva. 849 01:00:20,995 --> 01:00:23,331 Tengo una idea, pero es en equipo. 850 01:00:23,623 --> 01:00:26,042 ¿Ahora sí somos un equipo? 851 01:00:26,209 --> 01:00:30,213 Pues no puedo. No me siento bien. Tengo tos. 852 01:00:31,047 --> 01:00:32,716 Tienes que usar un disfraz. 853 01:00:34,092 --> 01:00:35,093 Te escucho. 854 01:00:35,260 --> 01:00:37,012 Ni me veas. Eso no es lo mío. 855 01:00:37,178 --> 01:00:40,765 Ellos son los arqueólogos más prestigiados del mundo. 856 01:00:40,932 --> 01:00:44,436 ¿Cómo crees que reaccionarán si ven a la faraona perdida? 857 01:00:44,853 --> 01:00:45,854 Te escucho. 858 01:00:46,062 --> 01:00:47,480 Pero lo más importante... 859 01:00:47,647 --> 01:00:51,443 ...pase lo que pase, no dejes que nadie te vea moverte. 860 01:00:53,069 --> 01:00:54,571 ¿Qué es? ¿Qué es? 861 01:00:54,946 --> 01:00:56,948 Debe haber algo que no veo. 862 01:00:57,115 --> 01:00:59,325 Está bien, nosotros ya nos vamos. 863 01:00:59,492 --> 01:01:03,663 Y le voy a decir a todo el mundo que eres un fraude. 864 01:01:04,122 --> 01:01:06,458 Oigan, ¿alguien pidió una pizza? 865 01:01:11,838 --> 01:01:14,924 Hola, amigos. ¿Cómo están todos? 866 01:01:15,091 --> 01:01:17,010 Yo soy un bovino del desierto. 867 01:01:17,344 --> 01:01:18,178 Beduino. 868 01:01:18,345 --> 01:01:19,512 Beduino. 869 01:01:20,263 --> 01:01:24,934 He viajado muchos kilómetros, acompañado solo por mi loro. 870 01:01:26,811 --> 01:01:28,188 Mi perro. 871 01:01:28,563 --> 01:01:31,066 Son arqueólogos. 872 01:01:31,191 --> 01:01:32,859 Qué inesperada coincidencia. 873 01:01:33,193 --> 01:01:36,404 Tal vez les pueda interesar mi gran hallazgo. 874 01:01:36,613 --> 01:01:38,782 Reina de la décima octava dinastía... 875 01:01:38,948 --> 01:01:43,328 ...consejera de la reina Nefertiti, tía de Tutankamón... 876 01:01:43,536 --> 01:01:47,207 ¡Ra Amón Ah! 877 01:01:48,875 --> 01:01:49,876 ¿Ramona? 878 01:01:50,043 --> 01:01:52,712 No, no. Solo sus amigos le dicen Ramona. 879 01:01:52,879 --> 01:01:55,799 Es Ra Amón Ah. Tiene pausitas. 880 01:01:56,716 --> 01:01:59,135 ¿Qué tenemos aquí? 881 01:02:01,388 --> 01:02:03,973 ¿Es el sello de la décima octava dinastía? 882 01:02:04,140 --> 01:02:05,308 -Sí. -¡Increíble! 883 01:02:05,475 --> 01:02:06,893 ¡Mira esos ornamentos! 884 01:02:13,316 --> 01:02:14,567 ¿Tadeo? 885 01:02:16,277 --> 01:02:18,113 Sara, ¿qué estás haciendo aquí? 886 01:02:18,321 --> 01:02:20,990 Te he buscado desde el otro lado del mundo. 887 01:02:21,157 --> 01:02:23,159 ¿Estás bien? ¿Tienes la maldición? 888 01:02:23,326 --> 01:02:27,330 No, yo no, Sara. Pero sí afectó a Momia y a Beljeff. 889 01:02:27,580 --> 01:02:30,166 -¿Beljeff? -Larga historia. 890 01:02:30,333 --> 01:02:33,086 Pero, mira, con este prisma podremos encontrar... 891 01:02:33,253 --> 01:02:34,754 ¡La Tabla Esmeralda! 892 01:02:35,255 --> 01:02:36,381 ¡Es una llave! 893 01:02:56,735 --> 01:02:58,403 Sara, ¡el mapa! 894 01:03:01,865 --> 01:03:03,616 ¡Ahí está La Tabla Esmeralda! 895 01:03:03,950 --> 01:03:05,452 ¿En la gran pirámide? 896 01:03:05,618 --> 01:03:08,288 Debajo. Keops la construyó para cubrirla. 897 01:03:08,455 --> 01:03:11,958 La pirámide no es una tumba, ¡es una tapa! 898 01:03:13,126 --> 01:03:15,128 Tadeo, qué gran descubrimiento. 899 01:03:15,295 --> 01:03:17,088 Y es tu descubrimiento. 900 01:03:19,132 --> 01:03:22,844 Es cierto. Este es mi descubrimiento. 901 01:03:23,803 --> 01:03:25,138 ¿Tadeo? 902 01:03:25,597 --> 01:03:28,016 Y si compran esta joya del Nilo... 903 01:03:28,183 --> 01:03:30,935 ...con gusto les daré un sable de luz. 904 01:03:32,812 --> 01:03:33,938 ¿Cómo están? 905 01:03:35,523 --> 01:03:37,150 Pero ¿qué ha...? 906 01:03:37,317 --> 01:03:40,862 ¿Qué hace aquí, extraño al que les juro que no conozco? 907 01:03:41,488 --> 01:03:44,491 ¿Alguien está buscando La Tabla Esmeralda? 908 01:03:45,992 --> 01:03:48,161 ¿Cómo te atreves a aparecerte aquí? 909 01:03:48,328 --> 01:03:49,829 Llama a la policía. 910 01:03:50,038 --> 01:03:51,039 ¡No, esperen! 911 01:03:51,206 --> 01:03:53,208 ¿Cuál es el número? ¿911? 912 01:03:53,375 --> 01:03:55,126 Eso es en los Estados Unidos. 913 01:03:55,293 --> 01:03:57,837 Oigan, tengo el mapa. ¡La Tabla es real! 914 01:03:58,004 --> 01:03:59,339 Pero ¿qué haces? 915 01:03:59,673 --> 01:04:01,925 Oye, ¿quién eres en verdad? 916 01:04:05,345 --> 01:04:07,013 ¿Qué es eso? ¡Qué asco! 917 01:04:07,180 --> 01:04:09,099 Oye, más respeto, mocosa. 918 01:04:09,265 --> 01:04:10,850 ¿A quién le dices "mocosa"? 919 01:04:11,017 --> 01:04:13,853 ¿Policía? Tenemos a Tadeo, el terrorista. 920 01:04:14,020 --> 01:04:17,232 Soy una momia de 500 años, respeta a tus mayores. 921 01:04:17,399 --> 01:04:18,858 ¡Ya basta! 922 01:04:19,651 --> 01:04:21,319 Tadeo dice la verdad. 923 01:04:21,486 --> 01:04:23,321 Entren y véanlo ustedes mismos. 924 01:04:27,200 --> 01:04:29,536 -Es cierto. -El mapa. 925 01:04:30,453 --> 01:04:33,123 ¿Ya podemos ir por ella? Me siento mal. 926 01:04:33,289 --> 01:04:35,458 Vengan, tenemos que ir por La Tabla. 927 01:04:35,625 --> 01:04:38,962 Tú no irás, Jones. Eres un peligro para la arqueología. 928 01:04:39,129 --> 01:04:40,463 La policía ya viene. 929 01:04:40,630 --> 01:04:42,298 Hay que curar a mi amigo. 930 01:04:42,465 --> 01:04:45,802 Temo que aquí se les acaba el viaje a todos ustedes. 931 01:04:46,261 --> 01:04:47,178 ¿Qué? 932 01:04:47,470 --> 01:04:51,474 Tu amigo será el primer ser del nuevo mundo que yo gobernaré... 933 01:04:51,641 --> 01:04:53,768 ...cuando tenga La Tabla Esmeralda. 934 01:04:54,227 --> 01:04:56,938 A ver, ya estuvo, Vic-loca. 935 01:04:57,689 --> 01:05:02,652 Llenaré las ciudades con espíritus, criaturas fantásticas, hechizos. 936 01:05:02,944 --> 01:05:05,447 Y ahí, ustedes serán los tontos. 937 01:05:06,531 --> 01:05:09,200 No es ella, Sara. ¡La Tabla la tiene poseída! 938 01:05:09,367 --> 01:05:10,869 -¿Qué? -El fragmento. 939 01:05:11,036 --> 01:05:13,621 ¡Nadie se volverá a burlar de Victoria Moon! 940 01:05:13,788 --> 01:05:14,831 ¡Que no escapen! 941 01:05:24,132 --> 01:05:25,467 ¡Ayúdenme! 942 01:05:28,011 --> 01:05:32,015 Lo que daría por un hummus de escarabajo. 943 01:05:36,436 --> 01:05:39,064 Asegúrate de que no escapen. 944 01:05:44,611 --> 01:05:46,196 Rápido. ¡Ayúdenme! 945 01:05:46,571 --> 01:05:48,656 Vengan, amigos. ¡Brochas, rápido! 946 01:05:49,032 --> 01:05:51,701 Brocha de polvo. Brocha de arena. De rocas. 947 01:05:51,868 --> 01:05:54,704 ¡Ya dejen las brochas! ¡Muevan las rocas! 948 01:05:54,871 --> 01:05:57,207 -¡Ya, ya! -Qué mandón. 949 01:06:07,133 --> 01:06:08,927 Rápido. Ya falta poco. 950 01:06:13,431 --> 01:06:14,933 No te muevas, Tadeo. 951 01:06:23,566 --> 01:06:26,736 Está oscuro. Ay, está muy oscuro... 952 01:06:26,903 --> 01:06:28,405 Tengan cuidado con él. 953 01:06:28,571 --> 01:06:30,990 Vaya, vaya, está toda la pandilla. 954 01:06:31,157 --> 01:06:32,492 Está equivocado... 955 01:06:32,659 --> 01:06:35,078 Robándole momias al gobierno egipcio, ¿eh? 956 01:06:35,245 --> 01:06:36,913 Jaque mate, Sr. Jones. 957 01:06:37,080 --> 01:06:40,583 ¿O debo decir Extraterrestre Jones? 958 01:06:40,750 --> 01:06:41,751 Por favor, oiga... 959 01:06:41,918 --> 01:06:46,423 Creíste que te saldrías con la tuya, pero olvidaste mi inteligencia superior. 960 01:06:46,589 --> 01:06:49,843 Y una llamada anónima que hizo él para delatarlo. 961 01:06:50,010 --> 01:06:51,094 Y eso. 962 01:06:51,261 --> 01:06:52,220 Fuimos nosotros. 963 01:06:52,387 --> 01:06:53,722 ¡Oigan, una loca... 964 01:06:53,805 --> 01:06:55,724 ...causará el fin del mundo! 965 01:06:55,890 --> 01:06:58,393 Silencio. O les hago el toque de la muerte. 966 01:06:58,560 --> 01:07:00,395 Lleven a esa momia a Atenas. 967 01:07:00,603 --> 01:07:02,313 -El Cairo. -Eso dije. 968 01:07:02,689 --> 01:07:04,524 Y a los demás, ¡enciérrenlos! 969 01:07:04,691 --> 01:07:06,609 Incluyendo al disfrazado. 970 01:07:06,776 --> 01:07:08,695 A él no, se ve decente. 971 01:07:08,862 --> 01:07:10,864 Listo, hora de irnos. 972 01:07:11,239 --> 01:07:12,991 No pueden arrestarnos, Sara. 973 01:07:13,158 --> 01:07:16,494 No hagas nada hasta que podamos explicar todo. 974 01:07:16,661 --> 01:07:18,663 A Momia no le queda tanto tiempo. 975 01:07:18,830 --> 01:07:19,998 ¡Tadeo! 976 01:07:20,165 --> 01:07:23,418 ¡Tienen que dejarnos ir! ¡El fin del mundo está cerca! 977 01:07:23,585 --> 01:07:25,253 -¡Momia! ¡Déjenlo! -Ven acá. 978 01:07:25,420 --> 01:07:27,422 Momia, ¡te voy a salvar! ¿Oíste? 979 01:07:27,589 --> 01:07:28,923 ¡Te voy a salvar! 980 01:07:29,132 --> 01:07:31,051 Debo salvar a mi amigo. 981 01:07:33,219 --> 01:07:34,179 ¡Momia! 982 01:07:49,110 --> 01:07:52,781 ¿Qué ocurre, querida? ¿Nunca habías visto a una momia viviente? 983 01:07:54,282 --> 01:07:56,534 Eres Ra Amón Ah. 984 01:07:56,868 --> 01:07:58,828 De la décima octava dinastía. 985 01:08:05,126 --> 01:08:07,962 No... puedo respirar. 986 01:08:09,130 --> 01:08:10,215 Perdón. 987 01:08:12,175 --> 01:08:14,344 -Mi cabeza. -Tadeo. ¿Estás bien? 988 01:08:15,428 --> 01:08:17,931 Sí. Pero ¿y Momia? 989 01:08:19,307 --> 01:08:22,143 Está cada vez peor. 990 01:08:26,439 --> 01:08:30,985 Vámonos, hay que salir a buscar La Tabla antes de que sea tarde. 991 01:08:33,697 --> 01:08:35,031 Vayan sin mí. 992 01:08:35,657 --> 01:08:36,574 ¿Qué? 993 01:08:37,909 --> 01:08:41,079 No solo soy un peligro para la arqueología... 994 01:08:41,413 --> 01:08:43,832 ...soy un peligro para los que me rodean. 995 01:08:43,998 --> 01:08:45,500 Eso no es cierto. 996 01:08:46,001 --> 01:08:50,338 Si no me hubiera obsesionado con demostrar que soy un gran arqueólogo... 997 01:08:50,755 --> 01:08:52,841 ...no estaríamos en este problema. 998 01:08:54,342 --> 01:08:57,345 Solo sirvo para meterlos en problemas. 999 01:08:57,679 --> 01:09:00,098 Mejor me quedo aquí encerrado. 1000 01:09:08,231 --> 01:09:09,899 Eres... 1001 01:09:17,532 --> 01:09:19,034 Eres... 1002 01:09:19,451 --> 01:09:21,036 ...el mejor... 1003 01:09:21,369 --> 01:09:23,705 ...arqueólogo... 1004 01:09:24,122 --> 01:09:26,124 ...del mundo. 1005 01:09:27,334 --> 01:09:29,502 Me encontraste a mí. 1006 01:09:38,887 --> 01:09:39,888 Momia... 1007 01:09:40,805 --> 01:09:42,307 ...perdóname. 1008 01:09:42,557 --> 01:09:45,727 Tadeo... ya te perdoné. 1009 01:09:46,978 --> 01:09:48,355 Por eso no. 1010 01:09:50,690 --> 01:09:52,150 Por esto. 1011 01:09:55,612 --> 01:09:57,364 ¡Por favor! ¡Hay que volver! 1012 01:09:57,572 --> 01:10:00,158 Va a invocar monstruos patea pompis. 1013 01:10:00,325 --> 01:10:02,994 Todo eso suena raro. Mejor los interrogamos. 1014 01:10:03,161 --> 01:10:06,706 Intentan manipular su mente, Ramírez. No les crea. 1015 01:10:10,835 --> 01:10:12,087 ¿Y eso...? 1016 01:10:26,768 --> 01:10:28,144 ¡Resiste, Momia! 1017 01:10:28,395 --> 01:10:29,938 ¡Rápido, Tadeo! 1018 01:10:33,483 --> 01:10:35,235 ¡Salta! ¡No hay tiempo! 1019 01:10:36,528 --> 01:10:40,281 Pero me van a dar mi propia sala en el museo de El Cairo. 1020 01:10:40,615 --> 01:10:42,867 ¿Qué? No puedes dejarnos ahora. 1021 01:10:43,243 --> 01:10:45,995 Llevo 3000 años esperando este momento. 1022 01:10:46,162 --> 01:10:48,331 Tú sabes cuánto lo deseo. 1023 01:10:49,749 --> 01:10:51,918 ¡Rápido! ¡Tienen que curar a Momia! 1024 01:10:55,130 --> 01:10:58,216 Recuerda, que nadie te vea moverte. 1025 01:11:01,011 --> 01:11:05,015 La mejor de las suertes, Ra Amón Ah. 1026 01:11:14,232 --> 01:11:17,193 "Vic-loca está demente. Está loca de remate". 1027 01:11:17,402 --> 01:11:19,612 Esta loca les va a dar una lección. 1028 01:11:19,696 --> 01:11:21,573 Me van a tratar con respeto. 1029 01:11:24,951 --> 01:11:29,539 Según Ramona, La Tabla quiere ser hallada. Usa a Victoria para cobrar vida. 1030 01:11:29,831 --> 01:11:32,834 -¿Por dónde entró? -Por allá. Mira. 1031 01:11:59,110 --> 01:12:00,320 Sí. ¡Sí! 1032 01:12:00,528 --> 01:12:01,863 ¡Resiste, Victoria! 1033 01:12:02,030 --> 01:12:03,698 La Tabla controla tu mente. 1034 01:12:03,907 --> 01:12:05,992 ¡No dejaré que me la arrebaten! 1035 01:12:06,159 --> 01:12:07,077 ¡Espera! 1036 01:12:07,410 --> 01:12:08,745 ¡Es mía! 1037 01:12:20,757 --> 01:12:22,425 -Entramos. -Sigamos. 1038 01:12:22,592 --> 01:12:25,387 Siento el estómago revuelto con los pulmones. 1039 01:12:25,470 --> 01:12:26,680 No es bueno, ¿o sí? 1040 01:12:26,763 --> 01:12:28,848 No debemos tardar en llegar, Momia. 1041 01:12:29,015 --> 01:12:30,850 Esto no se ve muy... 1042 01:12:31,017 --> 01:12:32,435 Grande. 1043 01:12:37,857 --> 01:12:39,901 ¿Cómo encontraremos La Tabla? 1044 01:12:41,861 --> 01:12:43,363 Ahí está. 1045 01:12:49,202 --> 01:12:51,371 Veo una luz brillante. 1046 01:12:51,538 --> 01:12:54,290 Se acabó el juego. Cuiden a Antonio. 1047 01:12:54,457 --> 01:12:55,667 Resiste, amigo. 1048 01:12:59,796 --> 01:13:01,464 Tadeo, allá. El altar. 1049 01:13:01,631 --> 01:13:03,925 -Por fin, Momia. -Hurra. 1050 01:13:09,305 --> 01:13:10,974 ¡No está aquí! 1051 01:13:11,141 --> 01:13:12,976 ¿Estás buscando algo? 1052 01:13:14,227 --> 01:13:18,273 Esta Tabla se usó por última vez hace 4000 años. 1053 01:13:20,567 --> 01:13:24,237 Hoy, por fin, está libre una vez más. 1054 01:13:28,575 --> 01:13:30,243 ¡Eso está supercool! 1055 01:13:30,827 --> 01:13:35,832 ¡Pasen ya a la luz, seres del inframundo! 1056 01:13:40,837 --> 01:13:43,006 Tenemos que curar a nuestro amigo. 1057 01:13:43,256 --> 01:13:45,759 Él ya no es tu amigo. 1058 01:13:46,176 --> 01:13:48,845 ¡Completa tu transformación! 1059 01:14:06,863 --> 01:14:07,781 ¡Momia! 1060 01:14:07,947 --> 01:14:09,616 ¡Termina con ellos! 1061 01:14:10,200 --> 01:14:13,870 ¡Momia! ¡Soy yo, Tadeo! ¡Tu arqueólogo favorito! 1062 01:14:31,638 --> 01:14:33,640 ¡Perdió el control! ¿Qué hacemos? 1063 01:14:33,807 --> 01:14:36,226 ¡No podemos ayudarlo sin La Tabla! 1064 01:14:42,357 --> 01:14:43,983 Vengan a mí... 1065 01:14:44,234 --> 01:14:47,404 ...monstruos del inframundo. 1066 01:14:57,664 --> 01:14:59,165 ¿Qué pasó, plebeyos? 1067 01:15:00,750 --> 01:15:02,961 ¡Ven, perrito! ¡Mira lo que te traje! 1068 01:15:03,420 --> 01:15:05,255 ¡Ven por él, grandote! 1069 01:15:05,422 --> 01:15:06,756 ¡Atrápalo! 1070 01:15:10,093 --> 01:15:12,762 ¡No, a mí no! ¡Al pollo! 1071 01:15:13,513 --> 01:15:15,348 ¡Rápido, Ramona, corre! 1072 01:15:17,100 --> 01:15:17,976 No se salvará. 1073 01:15:20,020 --> 01:15:21,062 ¡Ayúdame, Sara! 1074 01:15:45,503 --> 01:15:47,964 -Victoria. -¿Qué pasó? 1075 01:15:55,847 --> 01:15:58,016 Tranquilo, perrito. Tranquilo. 1076 01:15:59,225 --> 01:16:02,062 ¡Me va a comer! ¡Me va a comer! 1077 01:16:15,492 --> 01:16:18,161 ¡Momia! 1078 01:16:49,818 --> 01:16:51,653 Sí, ya estamos entrando. 1079 01:16:51,736 --> 01:16:54,364 Tadeo se tardó dos horas arreglándose. 1080 01:16:54,531 --> 01:16:56,866 Perdón, creí que era de etiqueta. 1081 01:16:57,033 --> 01:17:00,620 Tranquilo. Hoy es tu día, dedícate a disfrutarlo. 1082 01:17:00,787 --> 01:17:03,123 ¿Quién es este distinguido caballero? 1083 01:17:03,289 --> 01:17:05,792 Por favor, no exageres. ¿Y Sara ya llegó? 1084 01:17:05,959 --> 01:17:08,294 -Ven, nos toca. -Te veo en el escenario. 1085 01:17:08,461 --> 01:17:11,131 Denle un fuerte aplauso al resto del equipo. 1086 01:17:15,051 --> 01:17:15,885 Respira. 1087 01:17:15,969 --> 01:17:20,056 Esta vez sí lo lograste. A la vista de todo el mundo. 1088 01:17:22,726 --> 01:17:27,772 Amigos, este descubrimiento alterará el curso de la arqueología para siempre. 1089 01:17:28,606 --> 01:17:33,570 El que estemos aquí se debe a alguien que no perdió la esperanza. 1090 01:17:34,070 --> 01:17:38,241 Hasta me animaría a decir que es el mejor arqueólogo que conozco. 1091 01:17:39,451 --> 01:17:42,620 Y por eso, quiero que le den un fuerte aplauso... 1092 01:17:42,787 --> 01:17:44,706 ...al nuevo miembro del equipo. 1093 01:17:44,873 --> 01:17:47,876 ¡El Dr. Tadeo Jones! 1094 01:17:54,174 --> 01:17:56,009 Te lo mereces, Tadeo. 1095 01:18:02,349 --> 01:18:03,683 Yo... 1096 01:18:09,606 --> 01:18:11,775 Tadeo, ¿te sientes bien? 1097 01:18:12,192 --> 01:18:13,193 Oigan. 1098 01:18:13,485 --> 01:18:15,653 ¿Dónde está Sara? ¿Y Ramona? 1099 01:18:16,029 --> 01:18:19,199 Tú no te preocupes por eso, estás con nosotros. 1100 01:18:21,117 --> 01:18:23,620 ¿Dónde está... Momia? 1101 01:18:24,371 --> 01:18:25,372 ¿Momia? 1102 01:18:25,538 --> 01:18:28,541 Tadeo, Momia cayó al abismo. 1103 01:18:28,708 --> 01:18:30,627 Ya... no está. 1104 01:18:33,046 --> 01:18:34,464 Esto no está bien. 1105 01:18:35,632 --> 01:18:37,133 Esto no está bien. 1106 01:18:37,425 --> 01:18:38,760 Esto no está bien. 1107 01:18:41,554 --> 01:18:45,892 Esto no está bien. ¡Esto no está bien! 1108 01:18:49,312 --> 01:18:51,106 ¿Por qué no hace nada? 1109 01:18:51,272 --> 01:18:53,608 La Tabla envenena tus deseos profundos. 1110 01:18:53,733 --> 01:18:55,485 Se está apoderando de él. 1111 01:18:56,903 --> 01:18:58,655 ¡Resiste, Tadeo! 1112 01:19:05,078 --> 01:19:07,163 ¡Sal de mi cabeza! 1113 01:19:43,450 --> 01:19:45,618 Ah, hola, amigui. 1114 01:19:46,494 --> 01:19:47,912 Hola, amigo. 1115 01:19:50,665 --> 01:19:54,169 ¡Hola, Jeff! ¡Estás curado! 1116 01:20:00,008 --> 01:20:01,801 Vámonos de aquí. 1117 01:20:09,225 --> 01:20:11,561 -Hay que correr, ¿verdad? -Sí. 1118 01:20:32,999 --> 01:20:33,833 ¡Cool! 1119 01:20:34,000 --> 01:20:36,836 ¡Rápido, rápido! Que alguien me tome una foto. 1120 01:20:37,003 --> 01:20:40,090 Esta va a ser un gran éxito con mis instazammers. 1121 01:20:40,256 --> 01:20:43,510 Está bien, ya entendí. Ya me voy a calmar. 1122 01:20:43,927 --> 01:20:44,844 ¿Qué? 1123 01:20:47,931 --> 01:20:52,435 Sara, yo... no sé cómo disculparme. Yo no... 1124 01:20:56,398 --> 01:21:01,111 Cómo extraño a mis soldados, todos me idolatraban cuando yo quería. 1125 01:21:03,863 --> 01:21:05,198 ¡Jones! 1126 01:21:07,117 --> 01:21:07,951 ¡Alto! 1127 01:21:08,118 --> 01:21:10,161 Prepárense para esposarlo. 1128 01:21:10,495 --> 01:21:13,665 Lléveme, pero deje a mis amigos. No han hecho nada. 1129 01:21:13,873 --> 01:21:15,709 Silencio, Jones, quedas... 1130 01:21:15,959 --> 01:21:17,794 En libertad. Quedas libre. 1131 01:21:18,044 --> 01:21:19,546 -¿Qué? -¿Qué? 1132 01:21:19,713 --> 01:21:21,631 Tus colegas explicaron todo. 1133 01:21:21,798 --> 01:21:24,259 El sarcófago, la maldición, las momias. 1134 01:21:24,718 --> 01:21:26,886 -¿Y La Tabla? -Destruida. 1135 01:21:27,053 --> 01:21:29,556 Perfecto, era demasiado peligrosa. 1136 01:21:29,723 --> 01:21:33,143 Prométeme que nunca vas a decir nada de esto. 1137 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 Lo prometo. 1138 01:21:38,064 --> 01:21:42,027 ¡No! ¡Yo estoy a cargo! ¡Y él es un terrorista internacional! 1139 01:21:42,193 --> 01:21:46,072 Tadeo Jones, quedas arrestado en nombre del gobierno de los... 1140 01:21:48,950 --> 01:21:50,785 El toque de la muerte no falla. 1141 01:21:50,952 --> 01:21:51,953 ¡Oye, Jones! 1142 01:21:52,328 --> 01:21:54,831 Aún hay que hallar el tesoro de Pakal. 1143 01:21:54,998 --> 01:21:57,792 -¿Qué dices? ¿Nos ayudas? -Sí, vamos, amigo. 1144 01:21:58,501 --> 01:22:01,838 Gracias, pero tengo planes con mi equipo. 1145 01:22:02,881 --> 01:22:05,717 Cuídalos bien. Son un gran equipo. 1146 01:22:10,263 --> 01:22:12,098 ¿Por qué no te quedaste? 1147 01:22:12,265 --> 01:22:15,018 Era tu oportunidad de estar en el museo. 1148 01:22:15,185 --> 01:22:17,854 Lo sé, es donde debe estar una diosa como yo. 1149 01:22:18,063 --> 01:22:21,900 Pero ¿quién quiere estar encerrada? ¡Quiero ir a ver el mundo! 1150 01:22:22,067 --> 01:22:23,526 ¡Sí, esa es mi Ramona! 1151 01:22:23,943 --> 01:22:27,280 ¡No puedo creer lo que veo! ¡Dos momias vivientes! 1152 01:22:27,447 --> 01:22:29,866 Dile "momia", pero es una bolsa de huesos. 1153 01:22:30,033 --> 01:22:32,452 "Y vendas rancias", ya lo sé. 1154 01:22:33,703 --> 01:22:38,375 Pero eres la bolsa de huesos más distinguida que haya visto en mi vida. 1155 01:22:39,209 --> 01:22:42,545 Las culturas egipcia e inca juntas miles de años después. 1156 01:22:42,754 --> 01:22:44,255 Deben estar orgullosos. 1157 01:22:44,547 --> 01:22:48,885 Pero la lección de esto no es qué somos, sino con quién lo compartimos. 1158 01:22:49,052 --> 01:22:52,138 ¡Y yo lo comparto con mi mejor amigo del mundo! 1159 01:22:52,305 --> 01:22:54,891 Mi amiwi, mi colega, mi bro, mi hermano... 1160 01:22:55,058 --> 01:22:57,519 Ya, ya, gracias, Momia, ya entendimos. 1161 01:22:57,686 --> 01:23:01,398 ¡No sé qué haría sin ti, Pollo! ¿Verdad, amigo? 1162 01:23:05,777 --> 01:23:07,445 ¡Pollo! 1163 01:23:29,426 --> 01:23:30,427 Fin 1164 01:25:19,994 --> 01:25:23,998 TADEO EL EXPLORADOR 3 LA MALDICIÓN DE LA MOMIA 1165 01:29:10,558 --> 01:29:12,560 Traducción: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro