1
00:01:31,826 --> 00:01:33,126
Ugh.
2
00:01:35,262 --> 00:01:36,531
Gravy?
3
00:02:59,312 --> 00:03:01,314
Okay, Mommy!
4
00:03:06,521 --> 00:03:09,557
Go. I'll meet you
at the end of the road.
5
00:03:53,333 --> 00:03:55,268
Good morning, Mrs. Clark.
6
00:03:55,302 --> 00:03:57,337
-Welcome home.
-Ate Joy!
7
00:03:57,370 --> 00:03:58,840
Hey.
8
00:03:58,873 --> 00:04:00,842
Wow, you know Filipino now?
9
00:04:00,875 --> 00:04:03,745
His cousins in
Singapore call their maid that.
10
00:04:03,778 --> 00:04:05,012
It's so sweet!
11
00:04:05,046 --> 00:04:06,914
I came to return your key.
12
00:04:06,948 --> 00:04:08,683
Lovely to see you.
13
00:04:08,716 --> 00:04:11,085
Uh-huh.
14
00:04:42,349 --> 00:04:44,619
I think she's got it, babe.
15
00:04:54,929 --> 00:04:57,698
I've been all over
Southeast Asia.
16
00:04:57,732 --> 00:05:02,402
Cambodia, Vietnam, Kenya.
17
00:05:02,435 --> 00:05:04,071
But the Philippines...
18
00:05:04,772 --> 00:05:06,707
I'll say, was my favorite.
19
00:05:07,508 --> 00:05:10,578
The "Filipinnies"
are such a nice people.
20
00:05:39,707 --> 00:05:41,008
Got the 15?
21
00:05:42,910 --> 00:05:44,045
I've got 10.
22
00:05:53,654 --> 00:05:55,857
Why do you people
always do this?
23
00:05:57,225 --> 00:06:00,728
I say "15," you bring 10.
24
00:06:00,761 --> 00:06:03,531
I say, "No,"
you say, "That's all I have."
25
00:06:05,099 --> 00:06:07,467
This is what I do.
26
00:06:07,501 --> 00:06:10,104
This is my craft.
27
00:06:10,137 --> 00:06:13,574
I don't ask you
to do your job for cheap, do I?
28
00:06:13,608 --> 00:06:15,543
What do you do?
29
00:06:15,576 --> 00:06:17,011
I don't care.
30
00:06:17,044 --> 00:06:21,549
But I guarantee
it's not hard or as risky...
31
00:06:22,250 --> 00:06:24,619
as making you a citizen
of this country.
32
00:06:26,486 --> 00:06:28,756
I swear down,
this is my last gig.
33
00:06:31,058 --> 00:06:32,894
Take the 10.
34
00:06:32,927 --> 00:06:35,162
-I'll get you the rest.
-And then what?
35
00:06:35,796 --> 00:06:38,431
I chase you
for the rest of the money?
36
00:06:38,465 --> 00:06:39,499
Nah.
37
00:06:40,902 --> 00:06:42,469
It's 15.
38
00:06:42,503 --> 00:06:44,739
Not 10.
39
00:06:44,772 --> 00:06:47,608
Not 11. Not 14 and a half.
40
00:06:50,645 --> 00:06:52,847
End of next month,
I'm out of here.
41
00:06:52,880 --> 00:06:55,983
Get it to me by then or don't.
I don't care.
42
00:06:56,817 --> 00:06:58,819
But don't waste my time again.
43
00:07:22,276 --> 00:07:24,111
Hi. Matt speaking.
44
00:07:28,082 --> 00:07:29,984
Hi. Who's this?
45
00:07:31,585 --> 00:07:33,087
Warrington Smith here.
46
00:07:33,120 --> 00:07:35,723
We are away from
the 10th to the 16th.
47
00:07:35,756 --> 00:07:38,626
Leave us a message
and we'll get back to you.
48
00:07:47,234 --> 00:07:48,803
Grace!
49
00:08:47,194 --> 00:08:49,296
Okay.
Thank you, Joy.
50
00:08:57,338 --> 00:08:59,006
Grace?
51
00:09:03,978 --> 00:09:06,213
Grace?
52
00:09:13,320 --> 00:09:16,057
Grace, this isn't funny.
53
00:09:18,659 --> 00:09:20,294
Grace?
54
00:09:20,327 --> 00:09:22,363
- Roar!
- Oh, my God!
55
00:09:25,900 --> 00:09:28,302
Okay, Come on.
It's time for homework.
56
00:09:35,810 --> 00:09:37,711
My homework.
57
00:09:37,745 --> 00:09:39,814
Don't you think that...?
58
00:09:41,916 --> 00:09:44,251
I don't think you can do that,
anak.
59
00:09:44,285 --> 00:09:48,089
Why? You said we don't have
any pictures of my dad.
60
00:09:51,892 --> 00:09:53,961
No, not yet.
61
00:10:00,768 --> 00:10:02,136
Wait.
62
00:10:10,911 --> 00:10:13,881
Grace, this is
somebody else's medicine.
63
00:10:13,914 --> 00:10:16,016
This is sleepy medicine.
64
00:10:19,987 --> 00:10:21,388
But I did.
65
00:11:08,202 --> 00:11:09,670
Grace?
66
00:11:14,308 --> 00:11:16,410
Grace?
67
00:11:24,985 --> 00:11:27,254
You can't have
this fucking baby!
68
00:12:18,472 --> 00:12:20,941
Oh! You must be our new cleaner.
69
00:13:26,140 --> 00:13:27,808
Mr. Garrett?
70
00:13:30,077 --> 00:13:31,513
Hello?
71
00:13:32,880 --> 00:13:34,582
Mr. Garrett?
72
00:14:00,908 --> 00:14:02,610
Mr. Garrett?
73
00:14:14,455 --> 00:14:16,591
Mr. Garrett?
74
00:14:16,624 --> 00:14:17,958
Hello?
75
00:14:19,960 --> 00:14:21,028
Mr. Garrett?
76
00:14:30,505 --> 00:14:32,306
Mr. Garrett?
77
00:14:32,339 --> 00:14:33,941
My name is Joy.
78
00:14:35,142 --> 00:14:38,011
Your friend Yuval
sent me to check up on you.
79
00:14:39,413 --> 00:14:40,648
Mr. Garrett?
80
00:15:45,580 --> 00:15:47,114
Excuse me.
81
00:15:50,417 --> 00:15:52,687
You must be the new help.
82
00:15:52,720 --> 00:15:54,556
Help...
83
00:15:54,589 --> 00:15:56,624
Yes, I'm the new help.
84
00:15:56,658 --> 00:15:58,225
Good.
85
00:15:58,258 --> 00:16:00,427
I wasn't sure the agency
could send me somebody
86
00:16:00,461 --> 00:16:01,763
at such short notice.
87
00:16:01,796 --> 00:16:04,031
You really are a sight
for sore eyes.
88
00:16:04,064 --> 00:16:06,433
I'm Katherine.
89
00:16:06,467 --> 00:16:08,469
-Oh, hi, Karen, I'm...
-No.
90
00:16:08,503 --> 00:16:10,170
Katherine.
91
00:16:12,139 --> 00:16:14,742
I'm Joy.
Nice to meet you, ma'am.
92
00:16:14,776 --> 00:16:17,044
No, no. No need for formalities.
93
00:16:17,077 --> 00:16:18,713
"Katherine" will suffice, yes?
94
00:16:18,746 --> 00:16:22,082
I see you've already met
dear Uncle Nigel.
95
00:16:25,452 --> 00:16:26,821
Is it...?
96
00:16:26,855 --> 00:16:29,156
It is, I'm afraid.
97
00:16:29,189 --> 00:16:30,424
Dreadful disease.
98
00:16:31,659 --> 00:16:33,393
Just so slow.
99
00:16:34,461 --> 00:16:36,396
Seems so bloody cruel.
100
00:16:40,535 --> 00:16:41,669
Forgive me.
101
00:16:41,703 --> 00:16:44,171
-No, I'm... I'm sorry.
-Right.
102
00:16:44,204 --> 00:16:45,707
Best not to dwell.
103
00:16:45,740 --> 00:16:47,742
Let's get you settled in,
shall we?
104
00:16:49,142 --> 00:16:51,813
Have you been
with the Kipling Agency long?
105
00:16:51,846 --> 00:16:53,781
Um, no.
106
00:16:53,815 --> 00:16:56,518
Well, this place
hasn't seen any TLC
107
00:16:56,551 --> 00:16:59,186
for quite some time,
as you can see.
108
00:16:59,219 --> 00:17:02,055
Now, this would normally be
a long-term post,
109
00:17:02,089 --> 00:17:03,858
but circumstances being
what they are,
110
00:17:03,892 --> 00:17:05,860
it could be anything
to two weeks,
111
00:17:05,894 --> 00:17:07,595
two months, who knows?
112
00:17:07,629 --> 00:17:11,733
And this will be yours
for the duration of your stay.
113
00:17:11,766 --> 00:17:14,167
-My room?
-Yes.
114
00:17:16,905 --> 00:17:18,472
There is an en suite,
115
00:17:18,506 --> 00:17:20,642
and more storage
than you can fill,
116
00:17:20,675 --> 00:17:22,510
I should imagine.
117
00:17:24,646 --> 00:17:26,446
This will do, yes?
118
00:17:27,749 --> 00:17:29,082
It's beautiful.
119
00:17:29,751 --> 00:17:31,218
Thank you.
120
00:17:34,388 --> 00:17:36,456
I'm sure you've probably dealt
with worse,
121
00:17:36,490 --> 00:17:39,761
but there's a kitchen under
all of this, I can assure you.
122
00:17:39,794 --> 00:17:41,629
You do cook, I assume?
123
00:17:41,663 --> 00:17:44,699
-Yes, ma'am, I do.
-Katherine.
124
00:17:44,732 --> 00:17:46,099
I'm sorry.
125
00:17:46,133 --> 00:17:48,503
-Katherine.
-Excellent.
126
00:17:48,536 --> 00:17:51,539
Now, we eat simply
in this house.
127
00:17:52,507 --> 00:17:55,375
Nothing exotic.
And no fish or shellfish.
128
00:17:55,409 --> 00:17:57,645
I have terrible allergies,
do you understand?
129
00:17:57,679 --> 00:17:58,780
Yes.
130
00:17:59,446 --> 00:18:01,683
Canned goods and dry foods
are in here.
131
00:18:01,716 --> 00:18:03,918
My uncle's medication
is on the top shelf.
132
00:18:03,952 --> 00:18:05,753
It's organized
into a daily pillbox,
133
00:18:05,787 --> 00:18:08,590
and morphine is in the fridge
for the bad days.
134
00:18:08,623 --> 00:18:11,659
You would like me to give him
his pills every morning?
135
00:18:11,693 --> 00:18:13,493
No, no. I'll cover that.
136
00:18:14,862 --> 00:18:17,632
The rest is just general upkeep.
137
00:18:17,665 --> 00:18:20,434
The room is ready
whenever you'd like to move in,
138
00:18:20,467 --> 00:18:23,605
but I should assume you'd
want to get started immediately.
139
00:18:23,638 --> 00:18:25,472
Shall we say tonight?
140
00:18:25,506 --> 00:18:28,208
Yes, Miss Katherine, ma'am.
141
00:18:28,241 --> 00:18:29,711
Wonderful.
142
00:18:29,744 --> 00:18:31,946
Now, before I forget,
143
00:18:31,980 --> 00:18:34,181
I have a rather naughty
proposal.
144
00:18:34,916 --> 00:18:37,585
I know you work
for the agency, but...
145
00:18:37,619 --> 00:18:39,821
would you consider
working for me privately?
146
00:18:41,656 --> 00:18:45,292
I can't give you agency rates,
but I can do 1,000 a week.
147
00:18:45,693 --> 00:18:46,894
That will be cash.
148
00:18:50,430 --> 00:18:52,667
I'd be very happy with that.
149
00:18:52,700 --> 00:18:54,267
I can do that.
150
00:18:55,603 --> 00:18:57,505
Joy, you've made my day.
151
00:18:57,538 --> 00:18:59,574
Thank you. Thank you, ma'am.
152
00:18:59,607 --> 00:19:01,643
Right. I'll, uh...
153
00:19:01,676 --> 00:19:03,811
-I'll see you later.
-Thank you, ma'am.
154
00:19:06,547 --> 00:19:08,750
- Mm-hmm.
155
00:19:19,594 --> 00:19:20,828
Um...
156
00:19:36,476 --> 00:19:37,679
Bye-bye.
157
00:20:04,505 --> 00:20:06,306
A big job.
158
00:20:06,339 --> 00:20:08,943
We're going to have our own
place the entire holiday.
159
00:20:08,976 --> 00:20:10,243
Really?
160
00:20:10,277 --> 00:20:11,612
Help me with the suitcase.
161
00:20:14,682 --> 00:20:16,684
Will we have our own bed?
162
00:20:18,553 --> 00:20:19,887
Oh, my gosh.
163
00:20:31,799 --> 00:20:34,869
This is amazing! I can't believe
I'll get my own bed.
164
00:20:34,902 --> 00:20:36,504
Are you ready?
165
00:20:43,845 --> 00:20:46,313
Joy, welcome.
166
00:20:46,346 --> 00:20:49,449
That's it, come in. Come in.
167
00:20:49,483 --> 00:20:50,952
Oh, wow.
168
00:20:50,985 --> 00:20:52,620
Lord, you must be exhausted
169
00:20:52,653 --> 00:20:54,956
lugging this big thing around
with you all day.
170
00:20:54,989 --> 00:20:56,389
Door, please.
171
00:21:00,628 --> 00:21:02,597
Would you like a cup of tea?
172
00:21:03,064 --> 00:21:05,099
Oh, you do drink tea, don't you?
173
00:21:05,133 --> 00:21:07,935
Yes, but, um, maybe I should
unpack first, ma'am.
174
00:21:07,969 --> 00:21:10,671
You can do that later.
Come on. I insist.
175
00:21:19,046 --> 00:21:21,649
So...
176
00:21:21,682 --> 00:21:23,416
I want to know...
177
00:21:23,785 --> 00:21:26,554
all about you.
178
00:21:29,456 --> 00:21:31,424
Sugar?
179
00:21:31,458 --> 00:21:32,760
No, thank you.
180
00:21:32,794 --> 00:21:33,895
Um...
181
00:21:34,595 --> 00:21:36,631
You must have traveled
thousands of miles
182
00:21:36,664 --> 00:21:38,065
to reach these shores.
183
00:21:38,099 --> 00:21:41,334
Quite the story,
I should imagine. Philippines?
184
00:21:41,368 --> 00:21:43,938
-Yes. How did you know?
-It's in the face.
185
00:21:45,472 --> 00:21:47,508
You must have left
family back home.
186
00:21:47,542 --> 00:21:49,544
- Yes.
- Husband?
187
00:21:50,511 --> 00:21:52,680
No. No.
188
00:21:52,713 --> 00:21:53,714
Children?
189
00:21:59,486 --> 00:22:00,822
Chin-chin.
190
00:22:11,098 --> 00:22:12,432
Thank you...
191
00:22:13,201 --> 00:22:14,569
ma'am.
192
00:22:14,602 --> 00:22:16,637
Katherine.
193
00:22:16,671 --> 00:22:18,840
May I go unpack, please?
194
00:22:19,540 --> 00:22:20,842
Yes, dear. Of course.
195
00:22:40,228 --> 00:22:41,929
Oh, my God. Grace?
196
00:22:42,997 --> 00:22:44,464
Wake up, Grace.
197
00:22:44,497 --> 00:22:45,566
Grace!
198
00:22:47,467 --> 00:22:48,970
That was too long.
199
00:22:49,003 --> 00:22:50,705
Don't do that.
200
00:22:50,738 --> 00:22:54,709
I thought you were dead.
Come here. I'm so sorry, anak.
201
00:23:00,982 --> 00:23:03,651
- You scared me.
- Joy?
202
00:23:07,555 --> 00:23:08,856
Joy!
203
00:23:09,724 --> 00:23:11,726
Everything okay?
I was calling you.
204
00:23:11,759 --> 00:23:12,894
You didn't hear?
205
00:23:13,961 --> 00:23:16,063
I'm so-- I'm sorry.
206
00:23:16,097 --> 00:23:18,666
No, uh, is everything all right?
207
00:23:18,699 --> 00:23:20,101
Yes.
208
00:23:20,134 --> 00:23:21,969
Settling in, yes.
209
00:23:22,003 --> 00:23:24,705
Well, it's your room.
Make yourself at home.
210
00:23:24,739 --> 00:23:27,541
Uh, do let me know
if you need anything.
211
00:23:27,575 --> 00:23:28,809
Thank you.
212
00:23:37,952 --> 00:23:39,419
Grace.
213
00:23:40,554 --> 00:23:41,989
You need to promise me
214
00:23:42,023 --> 00:23:44,659
that every time that woman
is in this house...
215
00:23:50,231 --> 00:23:52,066
Okay?
216
00:23:55,236 --> 00:23:56,904
Okay, I promise.
217
00:24:01,008 --> 00:24:04,011
It's always temporary.
218
00:24:07,515 --> 00:24:08,950
Can you help me unpack...
219
00:24:18,793 --> 00:24:20,728
Can I sleep on the right side?
220
00:24:20,761 --> 00:24:22,163
Oh, anak.
221
00:24:24,098 --> 00:24:25,800
Grace, anak.
222
00:24:27,268 --> 00:24:28,803
Come.
223
00:24:45,619 --> 00:24:48,656
You said we'd have our own bed.
224
00:24:48,689 --> 00:24:50,891
I know...
225
00:24:50,925 --> 00:24:52,560
Mommy?
226
00:25:02,970 --> 00:25:05,339
Just six weeks, okay?
227
00:25:05,373 --> 00:25:06,974
I promise.
228
00:25:48,682 --> 00:25:50,117
I'm sorry, ma'am.
229
00:25:51,952 --> 00:25:53,354
You scared me.
230
00:25:53,387 --> 00:25:56,390
This is my least favorite
part of the day.
231
00:25:56,424 --> 00:25:59,727
- I can do this for you--
- No! No, it's fine.
232
00:25:59,760 --> 00:26:02,096
Right...
233
00:26:02,129 --> 00:26:03,931
I'm off out for the morning.
234
00:26:03,964 --> 00:26:05,166
Please do carry on.
235
00:26:05,199 --> 00:26:08,169
-Yes, ma'am.
-Katherine, thank you.
236
00:26:30,391 --> 00:26:32,593
Gloria...
237
00:26:33,360 --> 00:26:34,728
Huh?
238
00:26:34,762 --> 00:26:36,330
Mr. Garrett?
239
00:28:38,285 --> 00:28:39,420
What are you doing?
240
00:28:40,988 --> 00:28:44,024
Umma, you swore, Mommy.
241
00:28:44,058 --> 00:28:46,260
Grace, what are you doing here?
242
00:28:46,293 --> 00:28:47,529
That woman isn't here.
243
00:28:49,964 --> 00:28:52,534
This isn't a game, Grace.
244
00:29:01,976 --> 00:29:03,177
After this,
245
00:29:03,210 --> 00:29:05,846
I need you to go back
to the room.
246
00:29:05,879 --> 00:29:07,582
-But I'm bored!
-Shh!
247
00:29:07,616 --> 00:29:09,250
Lower your voice, Grace.
248
00:29:15,122 --> 00:29:16,824
Ah, there you are!
249
00:29:16,857 --> 00:29:18,459
Hard at work, I see.
250
00:29:20,327 --> 00:29:22,363
Hi, ma'am.
251
00:29:24,566 --> 00:29:26,033
Joy...
252
00:29:27,368 --> 00:29:29,504
this is marvelous.
253
00:29:31,405 --> 00:29:33,608
It doesn't even look like
the same room.
254
00:29:33,642 --> 00:29:36,477
-I can show you the kitchen.
-No! No, no, no.
255
00:29:36,511 --> 00:29:39,380
No. Let me savor it
for a moment.
256
00:29:39,413 --> 00:29:41,115
It's radiant.
257
00:29:42,584 --> 00:29:44,251
Do you know,
258
00:29:44,285 --> 00:29:47,988
when I was small,
I hated coming in this room.
259
00:29:48,022 --> 00:29:49,857
My uncle used to make me
260
00:29:49,890 --> 00:29:52,426
do my homework at this desk.
261
00:29:53,060 --> 00:29:55,029
If I gave him the wrong answer,
262
00:29:55,062 --> 00:29:57,798
he would smack my fingers
with a wooden ruler.
263
00:29:59,166 --> 00:30:01,168
Terrifying man,
when he wanted to be.
264
00:30:04,271 --> 00:30:07,441
I apologize you have to put up
with these ghastly portraits
265
00:30:07,474 --> 00:30:10,210
of my most
distinguished family.
266
00:30:10,244 --> 00:30:13,180
Grandfather.
Great-grandfather and sons.
267
00:30:13,213 --> 00:30:16,050
No room for the women,
of course.
268
00:30:16,083 --> 00:30:20,054
My mother, she actually saved
their fortune with her own.
269
00:30:20,087 --> 00:30:24,325
But when her husband, my father,
died, they cast her out.
270
00:30:24,358 --> 00:30:27,428
She became very ill after.
271
00:30:27,461 --> 00:30:30,130
Spent the rest of her days
in a hospital.
272
00:30:30,164 --> 00:30:32,399
Fortunately, I did all right.
273
00:30:32,433 --> 00:30:36,870
I was my father's daughter,
so that was that, I was fine.
274
00:30:36,904 --> 00:30:38,439
Didn't spare me their judgment.
275
00:30:40,240 --> 00:30:42,943
Alas, you can't choose
your family, can you?
276
00:30:46,648 --> 00:30:48,482
-Anyway, let's see this--
-Wait!
277
00:30:54,656 --> 00:30:57,224
I'm so sorry about your mother,
Ma'am Katherine.
278
00:30:57,257 --> 00:30:58,392
So sorry.
279
00:30:58,425 --> 00:31:00,227
So sorry.
280
00:31:00,260 --> 00:31:02,062
Oh.
281
00:31:02,096 --> 00:31:06,033
It's quite all right, dear.
Thank you. Now, kitchen?
282
00:31:07,234 --> 00:31:08,969
Hello!
283
00:31:09,002 --> 00:31:10,971
Ma'am Katherine...
284
00:31:11,004 --> 00:31:14,074
I just wanted
to say thank you again...
285
00:31:14,108 --> 00:31:15,409
for hiring me.
286
00:31:16,176 --> 00:31:18,713
The last year
has been very difficult,
287
00:31:18,747 --> 00:31:23,150
and I just feel very honored
and grateful for working for...
288
00:31:24,218 --> 00:31:25,252
such a household.
289
00:31:28,088 --> 00:31:30,290
We say that
in the Philippines.
290
00:31:30,324 --> 00:31:31,559
It's a saying.
291
00:31:31,593 --> 00:31:34,294
Thank you again, ma'am.
292
00:31:34,328 --> 00:31:36,497
Uh... you're welcome.
293
00:31:39,601 --> 00:31:41,235
Grace!
294
00:32:03,625 --> 00:32:05,627
Grace?
295
00:32:23,511 --> 00:32:25,613
Get under the bed.
296
00:32:25,647 --> 00:32:27,582
No, I mean...
297
00:32:27,615 --> 00:32:30,184
Oh, don't... No, don't do that.
298
00:32:33,688 --> 00:32:35,289
Stay there!
299
00:32:35,322 --> 00:32:37,224
I would have loved dinner.
300
00:32:37,257 --> 00:32:38,992
I'm living on cheese sandwiches.
301
00:32:39,026 --> 00:32:40,461
Yes!
302
00:32:40,494 --> 00:32:43,197
New girl, Philippines.
Everything stinks of coriander.
303
00:32:43,230 --> 00:32:44,699
Medicine time.
304
00:32:44,732 --> 00:32:48,368
Yes! All right, darling.
Thank you so much.
305
00:33:02,483 --> 00:33:03,785
Shit!
306
00:33:07,622 --> 00:33:10,324
Right, open up.
307
00:33:12,694 --> 00:33:14,394
That's it.
308
00:33:16,263 --> 00:33:18,065
There we are.
309
00:33:18,098 --> 00:33:19,466
Joy!
310
00:33:20,133 --> 00:33:23,237
Joy, will you put the kettle on?
I'm parched.
311
00:33:26,508 --> 00:33:28,475
Joy, what is that smell?
312
00:33:28,510 --> 00:33:31,445
-Oh, I'm making lunch.
-Yes, but what is it?
313
00:33:31,478 --> 00:33:32,647
Chicken adobo.
314
00:33:32,680 --> 00:33:34,081
Chicken a-what?
315
00:33:34,114 --> 00:33:35,215
Adobo.
316
00:33:36,183 --> 00:33:38,385
Oh, no, no. No.
317
00:33:38,418 --> 00:33:41,723
Just a cheese sandwich
for me, please.
318
00:33:41,756 --> 00:33:43,691
Simple foods, remember?
319
00:33:43,725 --> 00:33:45,860
I'm sorry, ma'am.
320
00:33:45,894 --> 00:33:48,095
And what are those?
321
00:33:48,128 --> 00:33:51,866
Oh, it's... it's for good luck,
prosperity and health.
322
00:33:51,900 --> 00:33:53,801
The... The spoon
and the fork...
323
00:33:53,835 --> 00:33:55,537
Yes, very lovely. Lovely.
324
00:33:55,570 --> 00:33:58,806
But do try to remember
that this is your place of work,
325
00:33:58,840 --> 00:34:00,608
not your home, yes?
326
00:34:01,910 --> 00:34:04,646
Yes, ma'am.
327
00:34:04,679 --> 00:34:07,047
Do it later.
It's fine, it's fine.
328
00:34:09,383 --> 00:34:11,619
-My sandwich.
-Oh!
329
00:34:31,271 --> 00:34:33,307
Mommy!
330
00:34:33,340 --> 00:34:35,777
-Mommy, that lady gave...
-Grace...
331
00:34:37,144 --> 00:34:38,580
Mommy, listen to me.
332
00:34:38,613 --> 00:34:40,147
Listen to me.
333
00:34:40,180 --> 00:34:42,182
You almost got me fired today.
334
00:34:42,215 --> 00:34:44,284
That lady gave that old man
sleepy medicine.
335
00:34:46,153 --> 00:34:47,487
I heard her.
336
00:34:47,522 --> 00:34:50,457
She put it in his mouth
and made him swallow it.
337
00:34:58,766 --> 00:35:02,469
-But, Mommy, it had an A on it.
-Grace, that's enough, please.
338
00:35:16,283 --> 00:35:18,452
Just get ready for bed.
339
00:35:21,823 --> 00:35:23,123
What bed?
340
00:35:24,993 --> 00:35:26,828
You never listen to me.
341
00:35:26,861 --> 00:35:29,463
I hate you. I hate all of this.
342
00:38:20,868 --> 00:38:23,037
[pounding continuous
343
00:39:30,872 --> 00:39:33,040
I'll burn this house down!
344
00:39:46,888 --> 00:39:50,024
George, darling,
don't quote the law to me.
345
00:39:50,057 --> 00:39:52,425
I was practically there
when they wrote it.
346
00:39:52,459 --> 00:39:54,061
You are well aware
347
00:39:54,095 --> 00:39:56,597
that their request to witness
my signature in person
348
00:39:56,631 --> 00:39:59,834
is not only inconvenient,
it's bloody gratuitous.
349
00:40:01,936 --> 00:40:04,171
He's dying, George, yes.
350
00:40:04,205 --> 00:40:06,607
I'm not leaving here till...
351
00:40:06,641 --> 00:40:07,675
Wonderful.
352
00:40:07,708 --> 00:40:09,644
George, I'll call you back.
353
00:40:11,612 --> 00:40:13,214
Leave it, Joy. I'll do it.
354
00:40:14,649 --> 00:40:16,817
I said, I will do it!
355
00:40:17,818 --> 00:40:19,153
I'm sorry, ma'am.
356
00:40:19,186 --> 00:40:21,222
Don't you have
something to do?
357
00:40:30,765 --> 00:40:32,733
Mommy, what are you doing?
358
00:40:48,783 --> 00:40:49,917
No.
359
00:41:04,699 --> 00:41:07,902
Mommy,
I have to tell you something.
360
00:41:07,935 --> 00:41:10,171
think there's something
wrong with Katherine.
361
00:41:10,204 --> 00:41:13,040
I know. She shouldn't
be giving these to Mr. Garrett.
362
00:41:13,074 --> 00:41:15,242
- No! Last night, she--
- Joy!
363
00:41:20,247 --> 00:41:21,916
Were you on the phone?
364
00:41:21,949 --> 00:41:22,984
Phone...
365
00:41:23,851 --> 00:41:25,753
Yes.
366
00:41:25,786 --> 00:41:27,188
Who were you talking to?
367
00:41:27,989 --> 00:41:31,025
My sister. I'm very sorry.
368
00:41:31,058 --> 00:41:32,126
No, that's lovely.
369
00:41:32,860 --> 00:41:36,597
Just do try not to take
personal calls on the job, yes?
370
00:41:37,698 --> 00:41:39,633
Come with me, please.
371
00:41:51,779 --> 00:41:54,815
I have to disappear
for a few days, I'm afraid.
372
00:41:54,849 --> 00:41:57,151
While I'm away,
it is of paramount importance
373
00:41:57,184 --> 00:41:59,920
that my uncle continue
to receive his vital medication.
374
00:41:59,954 --> 00:42:02,123
I know you have been keen
to help,
375
00:42:02,156 --> 00:42:04,058
so now is your shining moment.
376
00:42:04,091 --> 00:42:07,328
I'm aware my methods
are somewhat unorthodox,
377
00:42:07,361 --> 00:42:11,932
but I enjoy what is practical
and what gets the job done, yes?
378
00:42:11,966 --> 00:42:15,836
So, we prop him up like so...
379
00:42:16,337 --> 00:42:18,072
so he doesn't choke on it.
380
00:42:18,105 --> 00:42:20,074
And then we gently
open his mouth
381
00:42:20,107 --> 00:42:21,642
and pop them inside, yes?
382
00:42:22,743 --> 00:42:24,045
Here we are.
383
00:42:27,014 --> 00:42:28,315
Go on, dear.
384
00:42:29,650 --> 00:42:31,886
That's it.
385
00:42:31,919 --> 00:42:33,721
Oh, come on, he doesn't bite.
386
00:42:36,090 --> 00:42:38,926
-I'm not sure this is how you--
-Oh, come on.
387
00:42:38,959 --> 00:42:40,227
Let go.
388
00:42:41,762 --> 00:42:43,631
Joy, let go.
389
00:42:46,267 --> 00:42:48,335
That's it.
390
00:42:48,369 --> 00:42:50,838
That's it. There we are.
Good girl.
391
00:42:52,406 --> 00:42:54,308
That's it.
392
00:42:55,643 --> 00:42:56,811
There.
393
00:42:57,678 --> 00:42:58,879
Easy-peasy.
394
00:43:00,981 --> 00:43:04,752
I have prepared a daily pillbox.
Don't worry about what's what.
395
00:43:04,785 --> 00:43:06,220
It's on the bedside table.
396
00:43:06,253 --> 00:43:08,856
Your only concern shall
be the daily administration,
397
00:43:08,889 --> 00:43:11,258
which I now see you are more
than capable of.
398
00:43:11,292 --> 00:43:12,693
Well done!
399
00:43:12,726 --> 00:43:15,162
Would you like to come
and see me out?
400
00:43:17,264 --> 00:43:19,333
See you in a few days.
401
00:43:19,366 --> 00:43:21,402
You can reach me if need be,
402
00:43:21,435 --> 00:43:24,839
but I trust you have
everything under control.
403
00:43:24,872 --> 00:43:27,641
If anything changes,
you must contact me immediately.
404
00:43:27,675 --> 00:43:29,343
-Do you understand?
-Yes, ma'am.
405
00:43:29,376 --> 00:43:31,445
Right, now...
406
00:43:31,479 --> 00:43:34,148
I know this is a bit early,
but...
407
00:43:35,783 --> 00:43:36,984
here.
408
00:43:41,455 --> 00:43:43,757
We understand each other, yes?
409
00:43:45,860 --> 00:43:47,128
Yes, ma'am.
410
00:43:48,229 --> 00:43:49,430
Right.
411
00:43:53,300 --> 00:43:55,436
Oh! I'm sorry, ma'am.
412
00:43:57,438 --> 00:43:59,073
I'll see you Friday.
413
00:44:25,099 --> 00:44:26,767
Where are you going?
414
00:44:28,335 --> 00:44:30,704
But, Mommy,
I have to tell you something.
415
00:45:18,786 --> 00:45:20,555
Oh, no. No, no, no, no!
416
00:45:22,056 --> 00:45:23,390
No, no...
417
00:46:12,139 --> 00:46:14,041
"I solemnly pledge myself
before God
418
00:46:14,074 --> 00:46:16,310
and in the presence
of this assembly.
419
00:46:16,343 --> 00:46:18,445
To pass my life in purity
420
00:46:18,479 --> 00:46:21,815
and to practice
my profession faithfully.
421
00:46:21,849 --> 00:46:25,486
I will abstain from whatever
is deleterious and mischievous,
422
00:46:25,520 --> 00:46:28,255
and will not take
or knowingly administer
423
00:46:28,289 --> 00:46:30,157
any harmful drugs."
424
00:46:33,093 --> 00:46:34,094
Fuck.
425
00:47:18,305 --> 00:47:19,574
Grace?
426
00:47:22,376 --> 00:47:23,944
Mommy!
427
00:47:46,300 --> 00:47:48,102
Mommy...
428
00:47:48,135 --> 00:47:50,505
I saw Katherine
sleepwalking last night,
429
00:47:50,538 --> 00:47:53,040
and I followed her
into the storage room,
430
00:47:53,073 --> 00:47:55,976
and there was a dead woman
inside a glass box.
431
00:47:56,009 --> 00:47:59,079
She picked up a knife
and almost stabbed me with it,
432
00:47:59,113 --> 00:48:02,349
but she couldn't see me
because she was sleepwalking.
433
00:48:02,383 --> 00:48:05,452
And she said that she wanted
to burn the house down.
434
00:48:10,391 --> 00:48:13,528
- Mommy...
- Grace, please.
435
00:48:15,530 --> 00:48:18,499
But I'm not playing a game.
I saw her.
436
00:48:18,533 --> 00:48:20,267
Grace, anak.
437
00:48:22,336 --> 00:48:24,938
We are
in a dangerous place now.
438
00:48:24,972 --> 00:48:27,474
Then let's go, Mommy.
She's not here.
439
00:48:29,109 --> 00:48:30,411
Not yet.
440
00:48:30,444 --> 00:48:32,946
Mommy really needs your help
right now.
441
00:49:32,841 --> 00:49:34,542
Open the drawer, please.
442
00:49:38,613 --> 00:49:40,447
What is this stuff?
443
00:49:40,481 --> 00:49:42,316
We used this back home
when you were ill.
444
00:49:42,349 --> 00:49:44,284
The wrong dose
can make you hallucinate,
445
00:49:44,318 --> 00:49:48,623
but the right one
will purge your body of toxins.
446
00:49:48,656 --> 00:49:50,558
Are you ready?
447
00:49:54,762 --> 00:49:56,598
All right, Mr. Garrett.
448
00:49:56,631 --> 00:49:58,465
Now I need your help.
449
00:50:04,572 --> 00:50:06,674
That's it, Mr. Garrett.
450
00:50:08,610 --> 00:50:10,545
Okay, Grace.
451
00:50:10,578 --> 00:50:12,379
Get the bucket. Hurry up.
452
00:50:12,412 --> 00:50:14,481
All right, Mr. Garrett.
453
00:50:14,516 --> 00:50:16,116
Let's do this.
454
00:50:17,451 --> 00:50:19,621
All right, that's it.
That's right.
455
00:52:02,222 --> 00:52:04,491
Glo... Glo... Gloria?
456
00:52:09,296 --> 00:52:10,497
Gloria?
457
00:52:17,905 --> 00:52:20,173
Glo... Gloria?
458
00:52:32,954 --> 00:52:34,221
Gloria?
459
00:52:34,254 --> 00:52:36,289
Mr. Garrett?
460
00:52:37,324 --> 00:52:38,960
Oh, Gloria.
461
00:52:38,993 --> 00:52:40,662
I've missed you.
462
00:52:41,896 --> 00:52:45,399
Oh, um, no, Mr. Garrett,
I'm Joy.
463
00:52:45,432 --> 00:52:46,668
J...
464
00:52:46,701 --> 00:52:48,268
J-J-Joy?
465
00:52:48,301 --> 00:52:50,938
Whe... Where's Gloria?
466
00:52:50,972 --> 00:52:53,574
I don't know,
but I'm your housekeeper.
467
00:52:55,543 --> 00:52:57,411
How long have I been...
468
00:52:57,444 --> 00:52:59,013
sleeping?
469
00:52:59,047 --> 00:53:00,748
Well, I don't know,
470
00:53:00,782 --> 00:53:02,650
but your niece,
Katherine, hired me.
471
00:53:02,684 --> 00:53:05,318
She was looking after you
before I came here.
472
00:53:05,352 --> 00:53:07,354
Wh... Who?
473
00:53:07,387 --> 00:53:10,490
-Your niece, Katherine.
-No...
474
00:53:10,525 --> 00:53:12,426
No, I don't...
475
00:53:12,459 --> 00:53:15,228
I don't have a niece.
476
00:53:15,262 --> 00:53:18,398
No, I... I have no family left.
477
00:53:20,768 --> 00:53:22,937
- Um, that's okay.
- No...
478
00:53:22,970 --> 00:53:25,573
I'm sure there's
a good explanation.
479
00:53:25,606 --> 00:53:27,675
Um, I'll be right back.
480
00:53:27,709 --> 00:53:29,677
I'm gonna make you
something to eat.
481
00:53:29,711 --> 00:53:31,512
No, please don't leave me.
482
00:53:31,546 --> 00:53:33,581
It's all right. I won't be long.
483
00:53:33,614 --> 00:53:35,550
No, please...
484
00:53:39,053 --> 00:53:41,022
Katherine...
485
00:53:44,525 --> 00:53:45,660
Hello?
486
00:53:47,028 --> 00:53:48,328
Who... Who's there?
487
00:53:51,364 --> 00:53:52,499
Who's there?
488
00:54:06,480 --> 00:54:07,915
Hmm?
489
00:54:15,623 --> 00:54:16,958
Are you an angel?
490
00:54:47,555 --> 00:54:49,957
Oh, my God.
I'm so sorry, Mr. Garrett.
491
00:54:49,991 --> 00:54:52,527
-I can explain this.
-Explain what?
492
00:54:52,560 --> 00:54:54,896
-This is my daughter...
-Grace.
493
00:54:54,929 --> 00:54:56,964
I saw her in my dreams.
494
00:54:58,933 --> 00:55:01,334
She tells me
you've been caring for me.
495
00:55:03,871 --> 00:55:05,405
Oh, that smells lovely.
496
00:55:05,438 --> 00:55:06,574
Is that for me?
497
00:55:13,413 --> 00:55:14,615
Tell me...
498
00:55:15,550 --> 00:55:16,884
who are you?
499
00:55:17,618 --> 00:55:19,020
Um...
500
00:55:19,053 --> 00:55:21,989
My name is Joy Espiritu,
501
00:55:22,023 --> 00:55:24,559
and I'm originally
from the Philippines.
502
00:55:24,592 --> 00:55:26,060
I love the Philippines.
503
00:55:26,093 --> 00:55:27,528
You've been?
504
00:55:27,562 --> 00:55:29,396
I spent most
of my childhood there.
505
00:55:29,429 --> 00:55:32,033
Aw, I want to go
to the Philippines.
506
00:55:32,066 --> 00:55:33,601
You've never been?
507
00:55:35,770 --> 00:55:39,106
-That can't possibly be true.
-Why haven't we been, Mommy?
508
00:55:39,140 --> 00:55:41,075
Uh... It's complicated.
509
00:55:41,108 --> 00:55:43,945
I think Mr. Garrett is tired.
We should go.
510
00:55:45,513 --> 00:55:48,549
Come on, quickly.
511
00:55:48,583 --> 00:55:50,618
But I like talking to him,
Mommy.
512
00:55:52,220 --> 00:55:53,955
He's still recovering.
513
00:56:52,780 --> 00:56:54,447
Oh! Oh, Good Lord!
514
00:56:56,817 --> 00:56:58,786
I see you're rather good
at that.
515
00:56:58,819 --> 00:57:00,821
Good morning.
516
00:57:07,061 --> 00:57:08,529
I'm sorry.
517
00:57:08,562 --> 00:57:09,830
Whatever for?
518
00:57:11,032 --> 00:57:13,234
Anak, please.
I asked you to leave him alone.
519
00:57:13,267 --> 00:57:14,669
-But...
-It's okay.
520
00:57:17,038 --> 00:57:19,640
Grace, would you like
to play in the garden?
521
00:57:20,808 --> 00:57:22,843
Can she play in the garden?
522
00:57:31,252 --> 00:57:32,820
Clever girl, that one.
523
00:57:33,854 --> 00:57:35,790
She's got her
mother's eyes, too.
524
00:57:38,526 --> 00:57:40,528
Is there a father
in the picture?
525
00:57:42,663 --> 00:57:44,265
Oh, I'm sorry.
526
00:57:44,298 --> 00:57:48,869
I'm just-- I'm so curious
about you and Joy-- G-Grace.
527
00:57:57,278 --> 00:57:58,980
There...
528
00:57:59,013 --> 00:58:00,147
was a father.
529
00:58:00,181 --> 00:58:02,717
As in "no more"?
530
00:58:02,750 --> 00:58:04,952
- Oh, I'm sorry, my dear.
- Oh, no.
531
00:58:07,088 --> 00:58:09,123
Grace doesn't know
her father...
532
00:58:10,891 --> 00:58:12,560
because she thinks he's dead.
533
00:58:13,627 --> 00:58:15,329
Well...
534
00:58:15,363 --> 00:58:17,898
he deserves to be
535
00:58:18,599 --> 00:58:20,601
after what he did to me,
536
00:58:20,634 --> 00:58:23,838
but then I wouldn't have had
Grace, so...
537
00:58:25,272 --> 00:58:27,208
I see.
538
00:58:29,043 --> 00:58:31,045
I wanted to know more about you
539
00:58:31,078 --> 00:58:34,215
because I believe
I'm indebted to you, Joy.
540
00:58:34,248 --> 00:58:38,085
And this mad woman
posing as my niece...
541
00:58:38,886 --> 00:58:41,655
seems intent
on putting me out to pasture.
542
00:58:41,689 --> 00:58:43,991
I don't want to get anyone
into trouble.
543
00:58:44,025 --> 00:58:46,861
I want to help you, Joy.
544
00:58:46,894 --> 00:58:48,863
-Help me?
-I'd like to officially
545
00:58:48,896 --> 00:58:52,199
offer you the position
as my full-time carer.
546
00:58:53,401 --> 00:58:56,971
And Grace can have her own bed,
or room, if she likes.
547
00:58:58,806 --> 00:59:00,241
Would you like that?
548
00:59:02,843 --> 00:59:05,613
Well, of course.
549
00:59:07,114 --> 00:59:09,050
But wh--why are you doing this?
550
00:59:09,083 --> 00:59:10,651
I mean...
551
00:59:11,652 --> 00:59:13,187
thank you...
552
00:59:13,220 --> 00:59:14,755
so much.
553
00:59:16,424 --> 00:59:18,626
It's just...
554
00:59:18,659 --> 00:59:19,994
you don't even know us.
555
00:59:22,396 --> 00:59:24,765
I once had a Filipino nanny.
556
00:59:26,967 --> 00:59:29,703
Well, she was more
than just a nanny.
557
00:59:30,971 --> 00:59:32,740
She was like a mother.
558
00:59:33,441 --> 00:59:35,376
More so than my own, actually.
559
00:59:35,409 --> 00:59:39,013
We brought her back here,
and she helped to raise me.
560
00:59:39,046 --> 00:59:41,682
I feel connected to you people.
561
00:59:41,715 --> 00:59:43,184
And you've saved my life,
562
00:59:43,217 --> 00:59:46,053
and that's worth helping yours
in any way I can.
563
00:59:46,087 --> 00:59:47,121
But...
564
00:59:48,389 --> 00:59:49,657
What's wrong?
565
00:59:49,690 --> 00:59:50,858
Um...
566
00:59:52,893 --> 00:59:54,728
-It's my visa...
-We'll fix it.
567
00:59:56,964 --> 00:59:58,265
We can?
568
00:59:58,299 --> 01:00:00,034
We will.
569
01:00:00,067 --> 01:00:03,070
But first we have a little
problem we have to solve.
570
01:00:03,104 --> 01:00:04,638
I'm gonna need your help.
571
01:00:04,672 --> 01:00:07,141
-Can I rely on you?
-Yes, of course.
572
01:00:07,475 --> 01:00:09,877
Tell me about this impostor.
573
01:00:18,052 --> 01:00:20,988
Did you ever
watch cockfighting back home?
574
01:00:23,157 --> 01:00:26,827
Oh, my father did,
but it's too violent for me.
575
01:00:26,861 --> 01:00:30,097
Oh, I loved it.
576
01:00:30,131 --> 01:00:33,334
Gloria used to take me
to the arenas to watch.
577
01:00:33,367 --> 01:00:35,903
Of course,
my parents didn't know.
578
01:00:35,936 --> 01:00:38,372
They would have strung her up
if they did.
579
01:00:41,342 --> 01:00:44,879
You know, they lead very
pampered lives.
580
01:00:44,912 --> 01:00:47,448
Well-fed and watered.
581
01:00:47,481 --> 01:00:50,050
They can roam free and play.
582
01:00:50,951 --> 01:00:54,121
They're very obedient creatures,
if you know how to train them.
583
01:00:55,055 --> 01:00:56,757
Yeah.
584
01:00:56,790 --> 01:00:59,460
They were very lucky
outside the ring.
585
01:00:59,493 --> 01:01:01,762
Did you know that?
586
01:01:02,830 --> 01:01:04,431
But they die in the ring.
587
01:01:04,465 --> 01:01:07,034
Oh, nothing is wasted.
588
01:01:07,067 --> 01:01:10,070
If a chicken dies in a match,
you can buy it
589
01:01:10,104 --> 01:01:12,673
and have it for your dinner
that very night.
590
01:01:13,474 --> 01:01:16,143
- Did you?
- Oh, no.
591
01:01:16,177 --> 01:01:18,145
A bit too barbaric.
592
01:01:19,380 --> 01:01:21,782
Oh!
593
01:01:24,919 --> 01:01:26,854
I'm sorry, Mr. Garrett.
594
01:01:28,289 --> 01:01:30,525
You're being too harsh on her.
It's all right.
595
01:01:30,559 --> 01:01:32,893
They didn't belong
to anyone important.
596
01:01:34,261 --> 01:01:36,864
Come. I've got a surprise
for you.
597
01:01:37,898 --> 01:01:40,834
How would you like
to have your own bedroom?
598
01:01:42,803 --> 01:01:44,338
What do you mean?
599
01:01:44,371 --> 01:01:46,874
Your mother's gonna
come and work for me,
600
01:01:46,907 --> 01:01:49,810
and you can live here
as long as you like.
601
01:01:49,843 --> 01:01:52,313
- I can have any bedroom?
- Grace!
602
01:01:52,346 --> 01:01:55,849
Almost any,
but on one condition.
603
01:01:55,883 --> 01:01:57,418
You call me your Lolo.
604
01:01:59,086 --> 01:02:00,321
Grandpa?
605
01:02:01,322 --> 01:02:03,490
Uh, okay.
606
01:02:03,525 --> 01:02:05,259
Thank you, Lolo Garrett.
607
01:02:06,260 --> 01:02:08,429
I'm so happy.
608
01:02:08,462 --> 01:02:10,030
You're my family now.
609
01:02:11,198 --> 01:02:14,335
Uh, Mr. Garrett,
do you already have any...?
610
01:02:14,368 --> 01:02:17,104
Oh, uh, let's do away
with "Mister."
611
01:02:17,137 --> 01:02:18,372
Oh.
612
01:02:18,405 --> 01:02:20,007
Lolo Garrett,
613
01:02:20,040 --> 01:02:22,076
-Do you have plans for--?
-No, no.
614
01:02:22,109 --> 01:02:24,178
I prefer "Master."
615
01:02:26,180 --> 01:02:29,149
May I know your plans
with Katherine...
616
01:02:29,183 --> 01:02:30,484
Master Garrett?
617
01:02:30,518 --> 01:02:32,119
Just leave it with me.
618
01:02:35,256 --> 01:02:37,992
Do you mind making us some tea?
619
01:02:39,326 --> 01:02:40,494
Do you drink tea?
620
01:02:41,996 --> 01:02:43,397
What do you like?
621
01:02:43,998 --> 01:02:46,500
Mm... Hot chocolate, please.
622
01:02:46,534 --> 01:02:49,803
Tea and a hot chocolate,
please, Joy.
623
01:02:53,874 --> 01:02:55,776
Yes, Master Garrett.
624
01:03:04,519 --> 01:03:07,321
-What's so funny?
-Nothing.
625
01:03:09,189 --> 01:03:11,526
-Here's your tea.
-Yeah, just leave it there.
626
01:03:27,207 --> 01:03:29,644
I'll check in on you later
in the night.
627
01:03:31,111 --> 01:03:33,247
I want to stay here with Lolo.
628
01:03:34,148 --> 01:03:36,483
All right,
listen to your mother.
629
01:03:36,518 --> 01:03:38,485
- But I really--
- No, come on.
630
01:03:38,520 --> 01:03:41,155
We can play in the morning.
631
01:03:41,188 --> 01:03:43,424
Okay.
632
01:03:46,528 --> 01:03:48,530
Joy.
633
01:03:48,563 --> 01:03:50,898
I think she deserves to know.
634
01:03:58,238 --> 01:04:01,308
You would like to
know your daddy, wouldn't you?
635
01:04:01,342 --> 01:04:02,910
But my dad's dead.
636
01:04:02,943 --> 01:04:04,945
That's not what
your mommy told me.
637
01:04:06,614 --> 01:04:08,616
Oh, pet.
638
01:04:08,650 --> 01:04:10,951
Today's full of surprises.
639
01:04:12,319 --> 01:04:14,288
I'll see you both
in the morning.
640
01:04:15,690 --> 01:04:17,191
Mommy?
641
01:04:17,224 --> 01:04:19,093
Let's go.
642
01:04:31,271 --> 01:04:34,975
Anak, there are so many
children back home
643
01:04:35,008 --> 01:04:37,444
that would be happy
to have this.
644
01:04:39,647 --> 01:04:41,549
Did you know your dad?
645
01:04:42,617 --> 01:04:43,984
Oh, yes, of course.
646
01:04:44,017 --> 01:04:46,053
Grace!
647
01:04:50,558 --> 01:04:51,925
You're a liar.
648
01:07:34,454 --> 01:07:36,490
"This is where I belong."
649
01:07:39,459 --> 01:07:40,862
Oh, Gloria.
650
01:07:49,336 --> 01:07:50,772
Grace.
651
01:08:18,666 --> 01:08:20,735
Joy, I'm back.
652
01:08:22,570 --> 01:08:24,171
My bags!
653
01:08:24,204 --> 01:08:25,607
Where is she?
654
01:08:38,853 --> 01:08:41,488
How many times do I have to...?
655
01:08:43,958 --> 01:08:47,361
Oh, God! It's cockroaches.
656
01:08:47,962 --> 01:08:49,196
God...
657
01:09:00,240 --> 01:09:01,308
Oh!
658
01:09:02,777 --> 01:09:04,211
God!
659
01:09:04,879 --> 01:09:07,849
Joy! Joy!
660
01:09:10,952 --> 01:09:12,352
Joy!
661
01:09:15,023 --> 01:09:17,324
No, you're probably right.
662
01:09:17,357 --> 01:09:19,794
Yeah, I'll check my jewelry.
663
01:09:19,827 --> 01:09:21,996
Well, she's done a runner.
664
01:09:22,030 --> 01:09:24,565
I don't know, back to
the Philippines, probably.
665
01:09:24,599 --> 01:09:25,700
Yes!
666
01:09:27,835 --> 01:09:29,937
It stunk to high heaven.
667
01:09:29,971 --> 01:09:31,973
It's absolutely vile.
668
01:09:32,006 --> 01:09:33,508
Probably, I don't know.
669
01:09:33,541 --> 01:09:35,677
They're all starving over there,
aren't they?
670
01:09:35,710 --> 01:09:37,545
Well, not in this house.
671
01:09:37,578 --> 01:09:39,446
Yes, the stove was left on.
672
01:09:39,479 --> 01:09:41,582
Could have burnt the whole
house down.
673
01:09:41,616 --> 01:09:44,519
Oh, can you imagine?
Nightmare!
674
01:09:44,552 --> 01:09:47,387
Well, the insurance would
have been glorious, wouldn't it?
675
01:09:47,421 --> 01:09:48,523
Can you imagine?
676
01:09:48,556 --> 01:09:50,390
All right, darling.
677
01:09:50,424 --> 01:09:53,427
Yeah. Story for another day.
I've got to get in the shower.
678
01:09:53,460 --> 01:09:54,595
I reek of gravy.
679
01:09:54,629 --> 01:09:56,430
Right, ciao!
680
01:10:17,284 --> 01:10:19,486
Oh, my... Oh, my God!
681
01:10:19,520 --> 01:10:20,722
Ah!
682
01:10:25,392 --> 01:10:27,260
Oh, my God.
683
01:10:27,294 --> 01:10:28,896
Oh, God.
684
01:10:29,764 --> 01:10:31,065
Oh...
685
01:10:31,099 --> 01:10:32,399
Ah!
686
01:10:40,575 --> 01:10:42,543
Hello? Hello!
687
01:10:42,577 --> 01:10:47,048
Yes, I would like to speak
to the manager.
688
01:10:47,081 --> 01:10:51,853
That product has
almost scalped me.
689
01:10:51,886 --> 01:10:54,655
My fucking hair is falling out!
690
01:10:55,790 --> 01:10:57,290
Yes, it did.
691
01:10:57,324 --> 01:11:00,027
I will not,
for one more second...
692
01:11:01,562 --> 01:11:02,830
Joy?
693
01:11:06,901 --> 01:11:08,870
Oh, God.
694
01:11:10,403 --> 01:11:14,108
Why, how lovely to see you,
pet.
695
01:11:14,142 --> 01:11:16,043
We've been enjoying
some fresh air.
696
01:11:16,077 --> 01:11:18,613
Aren't you coming
to greet your uncle?
697
01:11:27,588 --> 01:11:29,690
Uncle?
698
01:11:31,025 --> 01:11:32,492
What a lovely surprise.
699
01:11:32,527 --> 01:11:33,895
Joy...
700
01:11:34,427 --> 01:11:37,464
would you be so kind
as to make us some tea?
701
01:11:37,497 --> 01:11:39,466
We'll take it
in the drawing room.
702
01:11:40,735 --> 01:11:42,369
Yes, Master Garrett.
703
01:11:45,173 --> 01:11:48,375
You've been
a bit of a rascal, haven't you?
704
01:11:49,777 --> 01:11:51,979
I don't believe
I gave you permission...
705
01:11:52,914 --> 01:11:55,315
to change the carpet
in the lobby.
706
01:11:57,852 --> 01:11:59,587
Just kidding.
707
01:12:00,387 --> 01:12:03,423
I don't actually like change,
but I quite like the carpet.
708
01:12:03,456 --> 01:12:05,560
However, I am
rather disappointed
709
01:12:05,593 --> 01:12:08,361
you put me into
a chemically-induced coma.
710
01:12:09,797 --> 01:12:12,967
Quite, quite cunning.
711
01:12:13,000 --> 01:12:15,536
And very apt for you to do so...
712
01:12:16,971 --> 01:12:18,906
considering I am dying.
713
01:12:20,107 --> 01:12:22,009
But it does strike me as...
714
01:12:22,043 --> 01:12:25,146
rather illegal, don't you think?
715
01:12:26,013 --> 01:12:28,983
All those years
of being a criminal barrister...
716
01:12:30,450 --> 01:12:33,554
you might have come up
with something more exciting.
717
01:12:34,889 --> 01:12:37,457
Oh, pet,
you look just like your mother.
718
01:12:41,162 --> 01:12:43,598
Don't stand there, Gloria.
719
01:12:43,631 --> 01:12:44,966
Get something to clean this!
720
01:12:48,236 --> 01:12:49,804
What's the matter with you?
721
01:12:53,574 --> 01:12:55,877
I've had you declared!
722
01:12:56,844 --> 01:12:57,912
You've done what?
723
01:13:00,248 --> 01:13:03,584
It was really quite difficult
to convince the right people...
724
01:13:04,085 --> 01:13:06,687
but turns out you can do
what you want
725
01:13:06,721 --> 01:13:08,455
if you have enough money.
726
01:13:08,488 --> 01:13:11,192
I've had you declared
incompetent.
727
01:13:11,225 --> 01:13:13,426
Is that exciting enough
for you, uncle?
728
01:13:15,563 --> 01:13:18,099
The entire estate
belongs to me now.
729
01:13:22,236 --> 01:13:26,073
I guess everything
does come full circle.
730
01:13:26,107 --> 01:13:28,776
Your mother would be so proud.
731
01:13:29,877 --> 01:13:31,846
My mother?
What are you talking about?
732
01:13:31,879 --> 01:13:33,981
Darling niece, don't be upset.
733
01:13:34,015 --> 01:13:37,585
Think of the life her sacrifice
gave you. Gave us.
734
01:13:38,819 --> 01:13:42,089
She rescued a trading company
five generations deep.
735
01:13:43,658 --> 01:13:46,227
What are you talking about?
736
01:13:47,128 --> 01:13:52,867
A 500-year-old family legacy
was about to end.
737
01:13:52,900 --> 01:13:55,202
Your mother's fortune
was the lifeline we needed.
738
01:13:56,637 --> 01:13:58,239
As with any fortune,
739
01:13:58,272 --> 01:14:01,776
no one in their right mind
would give it up easily,
740
01:14:01,809 --> 01:14:04,612
which is why we had
to have her committed.
741
01:14:05,713 --> 01:14:08,749
And not without your help,
of course.
742
01:14:12,253 --> 01:14:13,486
No.
743
01:14:15,589 --> 01:14:17,625
You told me she was sick.
744
01:14:19,827 --> 01:14:22,296
You told me that she needed
special treatment!
745
01:14:22,330 --> 01:14:24,098
Yes.
746
01:14:24,131 --> 01:14:28,102
And the document you signed
as to her mental deterioration
747
01:14:28,135 --> 01:14:29,870
gave her the help she needed.
748
01:14:32,073 --> 01:14:33,975
You tricked me.
749
01:14:34,008 --> 01:14:36,143
Well, actually...
750
01:14:36,177 --> 01:14:38,813
I asked you to carefully read it
before signing.
751
01:14:38,846 --> 01:14:40,247
I was 11!
752
01:14:42,783 --> 01:14:45,753
May I ask how you're going
to enjoy the estate
753
01:14:45,786 --> 01:14:47,254
when you'll be in prison?
754
01:14:48,823 --> 01:14:50,057
There are witnesses.
755
01:14:53,294 --> 01:14:55,930
Oh, I don't know about you,
but I'm famished.
756
01:14:55,963 --> 01:14:57,665
Joy, would you?
757
01:15:13,614 --> 01:15:17,651
Eh, don't mind her.
She used to sulk all the time.
758
01:15:18,719 --> 01:15:20,321
Let her be.
759
01:15:20,888 --> 01:15:26,360
Yeah. We'll soon find a way
to be a family again.
760
01:15:26,394 --> 01:15:28,829
One big family.
761
01:15:28,863 --> 01:15:29,997
Yes.
762
01:15:31,766 --> 01:15:34,702
Yes.
Go back to the order we had.
763
01:15:35,202 --> 01:15:38,139
When there was a hierarchy,
where they knew their place.
764
01:15:46,680 --> 01:15:47,948
Mm!
765
01:15:55,856 --> 01:15:57,792
Joy, what do you think?
766
01:16:14,442 --> 01:16:15,776
Grace...
767
01:16:17,878 --> 01:16:19,647
get ready for bed, please.
768
01:16:51,145 --> 01:16:53,714
Shh.
769
01:16:56,283 --> 01:16:57,418
Please.
770
01:16:58,319 --> 01:16:59,954
I can disappear.
771
01:16:59,987 --> 01:17:02,423
I won't say anything, I swear.
772
01:17:14,802 --> 01:17:17,872
- I have a daughter.
- Shut up.
773
01:17:21,909 --> 01:17:23,978
Turn around.
774
01:17:41,462 --> 01:17:42,796
Wh...
775
01:17:44,031 --> 01:17:46,934
Wh... What is this?
776
01:17:46,967 --> 01:17:49,436
Gloria, meet Joy.
777
01:17:49,470 --> 01:17:51,438
Joy, this is Gloria.
778
01:17:56,110 --> 01:17:58,078
I don't know
what he's promised you...
779
01:17:58,112 --> 01:18:01,448
but this is your future
if you don't leave this place.
780
01:18:01,482 --> 01:18:06,453
You should have just stuck
to cleaning toilets...
781
01:18:06,487 --> 01:18:08,422
and wiping his ass.
782
01:18:08,455 --> 01:18:10,958
Isn't that what you people
are good for?
783
01:18:14,428 --> 01:18:16,397
-I'll go.
-Yes, you will.
784
01:18:17,464 --> 01:18:19,300
But before you do...
785
01:18:27,074 --> 01:18:29,910
All you have to do
is keep your mouth shut.
786
01:18:29,944 --> 01:18:31,178
Easy.
787
01:18:36,116 --> 01:18:37,785
You're going to kill him.
788
01:18:37,818 --> 01:18:40,120
The cancer
is doing that on its own.
789
01:18:40,154 --> 01:18:42,823
I'm just giving him
a dreamy send-off.
790
01:18:44,225 --> 01:18:45,492
The cancer?
791
01:18:45,527 --> 01:18:47,194
Oh!
792
01:18:49,396 --> 01:18:50,898
You thought...
793
01:18:51,832 --> 01:18:54,268
You thought
I was trying to murder my uncle?
794
01:19:01,041 --> 01:19:03,244
Although I probably will now.
795
01:19:05,547 --> 01:19:08,048
I can see why he took to you.
796
01:19:09,116 --> 01:19:10,484
You look like her.
797
01:19:12,853 --> 01:19:14,556
You sound like her.
798
01:19:17,091 --> 01:19:21,428
You know, I always felt quite
sorry for Gloria, actually.
799
01:19:22,997 --> 01:19:24,465
She was so lonely.
800
01:19:26,233 --> 01:19:28,168
So obedient.
801
01:19:28,202 --> 01:19:29,803
Hmm.
802
01:19:31,438 --> 01:19:34,441
I just wish you had
stuck up for yourself!
803
01:19:35,342 --> 01:19:36,377
Hmm?
804
01:19:37,646 --> 01:19:39,446
Even against me.
805
01:19:41,248 --> 01:19:44,552
She tried so hard to fill
my mother's shoes, but...
806
01:19:45,286 --> 01:19:48,088
how could she, when everything
was, "Yes, ma'am" this,
807
01:19:48,122 --> 01:19:50,257
"Yes, ma'am" that?
It was pathetic.
808
01:19:51,992 --> 01:19:54,895
I sensed the same quality
in you.
809
01:19:54,928 --> 01:19:58,533
That's why you were perfect
for the job.
810
01:20:01,235 --> 01:20:03,571
-No.
-I beg your pardon?
811
01:20:04,673 --> 01:20:07,308
You stole her life.
812
01:20:07,341 --> 01:20:08,475
You robbed her!
813
01:20:08,510 --> 01:20:12,212
We gave her a better life.
814
01:20:12,246 --> 01:20:14,948
She'd have been completely
hopeless without our help.
815
01:20:16,150 --> 01:20:17,619
Help?
816
01:20:20,087 --> 01:20:21,422
What help?
817
01:20:26,193 --> 01:20:27,961
We prepare your meals...
818
01:20:30,197 --> 01:20:31,999
administer your medicine.
819
01:20:34,301 --> 01:20:36,270
We sing your kids to sleep.
820
01:20:39,306 --> 01:20:41,075
We walk your dogs.
821
01:20:43,110 --> 01:20:45,479
We take care of your parents.
822
01:20:48,415 --> 01:20:50,250
We pick up your shit.
823
01:20:51,318 --> 01:20:53,187
And when you're dying...
824
01:20:54,088 --> 01:20:57,424
we comfort you,
until your last breath.
825
01:21:02,396 --> 01:21:03,964
We don't need your help.
826
01:21:06,534 --> 01:21:08,001
You need ours.
827
01:21:21,949 --> 01:21:22,983
Why?
828
01:21:26,521 --> 01:21:29,490
- Wait, what's going on?
- We're not safe.
829
01:21:29,524 --> 01:21:31,593
Now, please, get dressed.
830
01:21:31,626 --> 01:21:34,128
No, I'm not going!
What about Lolo Garrett?
831
01:21:34,161 --> 01:21:35,929
That lady's going to kill him.
832
01:21:35,963 --> 01:21:37,565
Don't call him that.
833
01:21:37,599 --> 01:21:40,200
That man is dangerous.
834
01:21:40,234 --> 01:21:42,136
He's a bad man.
835
01:21:42,169 --> 01:21:44,171
Now, please, I'm begging you,
get dressed.
836
01:21:44,204 --> 01:21:45,472
No, he isn't.
837
01:21:45,507 --> 01:21:46,741
Grace, please.
838
01:21:48,510 --> 01:21:51,478
Okay?
Please just pack your bags now.
839
01:21:51,513 --> 01:21:52,714
No!
840
01:21:54,014 --> 01:21:56,083
I'm not leaving.
841
01:21:56,116 --> 01:21:58,553
He cares about us, he loves us.
842
01:21:58,586 --> 01:22:00,120
Oh, Grace.
843
01:22:00,154 --> 01:22:03,257
Mr. Garrett doesn't love us.
844
01:22:03,290 --> 01:22:05,159
He wants to own us.
845
01:22:05,192 --> 01:22:07,729
That's different, okay?
846
01:22:11,766 --> 01:22:14,168
Shh. Stay here.
847
01:22:14,201 --> 01:22:16,470
Who do you think you are?
848
01:22:16,503 --> 01:22:19,541
You can't just barge in here.
On what grounds do you...?
849
01:22:19,574 --> 01:22:22,577
An NTO was served
to the owner of this house.
850
01:22:22,610 --> 01:22:25,279
-Are you Nigel Garrett?
-No.
851
01:22:25,312 --> 01:22:28,482
Obviously I am not
Nigel Garrett.
852
01:22:28,516 --> 01:22:30,250
We have a warrant to search
853
01:22:30,284 --> 01:22:32,587
on a report you are housing
an illegal immigrant.
854
01:22:32,620 --> 01:22:35,055
You can either assist
in this matter
855
01:22:35,088 --> 01:22:37,391
or be detained
for obstruction of duty.
856
01:22:41,028 --> 01:22:43,997
-Joy Espiritu?
-Yes?
857
01:22:44,566 --> 01:22:48,268
The Home Office have deemed you
an immigrant offender of the UK.
858
01:22:51,038 --> 01:22:53,641
Mr. Garrett? Master Garrett?
859
01:22:53,675 --> 01:22:55,510
No!
860
01:22:55,543 --> 01:22:58,178
I was... I was already going!
861
01:22:58,212 --> 01:23:00,280
Why did you do this?
862
01:23:00,314 --> 01:23:03,383
She was going to kill him!
She tried to kill him!
863
01:23:03,417 --> 01:23:06,086
Let me go! Anak!
864
01:23:06,119 --> 01:23:07,387
Grace!
865
01:23:15,462 --> 01:23:17,565
What have you done?
866
01:23:20,501 --> 01:23:23,403
Some people
took her away.
867
01:23:23,437 --> 01:23:26,473
Hey, it's okay, it's okay.
868
01:23:27,742 --> 01:23:30,545
Shh. We'll get her back.
869
01:23:31,278 --> 01:23:33,080
Just relax.
870
01:23:33,113 --> 01:23:36,818
Just breathe. Just breathe.
871
01:23:36,851 --> 01:23:40,588
Now, we need to be very quiet,
872
01:23:40,622 --> 01:23:43,691
and there's something
I need you to do for me, okay?
873
01:24:07,849 --> 01:24:11,653
I don't suppose
we can talk about this.
874
01:24:11,686 --> 01:24:13,387
I'm afraid not.
875
01:24:14,923 --> 01:24:17,190
Playtime is over.
876
01:24:20,494 --> 01:24:23,196
Time to say good night, uncle.
877
01:24:26,834 --> 01:24:28,502
Ah!
878
01:24:30,838 --> 01:24:33,608
I think playtime's just begun.
879
01:24:36,476 --> 01:24:38,713
Oh...
880
01:25:48,016 --> 01:25:49,416
Wait!
881
01:27:36,057 --> 01:27:37,859
Oh, no. Oh, no. Oh, no.
882
01:27:48,502 --> 01:27:50,370
No!
883
01:27:50,403 --> 01:27:52,305
Let me go! No, no...
884
01:28:01,749 --> 01:28:02,984
Hello, ma'am.
885
01:28:04,619 --> 01:28:06,020
Hi, ma'am.
886
01:28:22,637 --> 01:28:24,071
My goodness.
887
01:28:25,072 --> 01:28:26,641
That was extraordinary.
888
01:28:27,374 --> 01:28:28,943
What do you think she saw?
889
01:28:30,111 --> 01:28:31,746
Come on, pet.
890
01:28:31,779 --> 01:28:35,149
It's pretty ghastly here.
Let's go to the kitchen.
891
01:28:35,183 --> 01:28:37,350
I want to get my mommy now.
892
01:28:37,384 --> 01:28:39,386
We'll do that tomorrow.
893
01:28:39,419 --> 01:28:41,454
How about a hot chocolate?
894
01:28:43,024 --> 01:28:46,127
How about a knickerbocker glory?
895
01:28:46,160 --> 01:28:48,395
Have you tried
one of those before?
896
01:28:48,428 --> 01:28:50,531
No, I want to get my mommy.
897
01:28:52,066 --> 01:28:55,136
I think you're being
a little unreasonable.
898
01:28:55,169 --> 01:28:56,838
Isn't this what you wanted?
899
01:28:56,871 --> 01:29:00,141
I distinctly recall you saying,
"I wish she was gone."
900
01:29:00,174 --> 01:29:01,843
But I didn't mean that.
901
01:29:01,876 --> 01:29:04,477
Well, be careful
what you wish for, pet.
902
01:29:06,080 --> 01:29:08,850
You called those people.
903
01:29:13,788 --> 01:29:16,557
I'm beginning to feel...
904
01:29:16,591 --> 01:29:18,960
you're being very ungrateful.
905
01:29:18,993 --> 01:29:21,829
-I want to go home.
-You are home!
906
01:29:21,863 --> 01:29:23,664
Oh, God, you people.
907
01:29:23,698 --> 01:29:26,167
You don't know
just how lucky you are.
908
01:29:26,200 --> 01:29:28,903
You're well-fed and watered.
909
01:29:28,936 --> 01:29:31,038
I said to Gloria, I said,
910
01:29:31,072 --> 01:29:33,908
"You have purpose here,
you have freedom."
911
01:29:33,941 --> 01:29:36,143
But you put her in a glass box.
912
01:29:38,846 --> 01:29:42,550
I'm going to put you
in a glass box...
913
01:29:42,583 --> 01:29:44,852
you ingrate.
914
01:29:58,933 --> 01:30:00,801
Ah!
915
01:30:02,069 --> 01:30:03,537
Grace...
916
01:30:03,571 --> 01:30:05,840
Lolo Garrett didn't mean that.
917
01:30:05,873 --> 01:30:07,875
He's very sorry.
918
01:30:07,909 --> 01:30:10,711
You're right. Let's get Mommy.
919
01:30:10,745 --> 01:30:12,980
Grace!
920
01:30:13,014 --> 01:30:15,216
Grace!
921
01:30:15,249 --> 01:30:16,617
Grace!
922
01:30:24,158 --> 01:30:25,660
Grace.
923
01:30:27,862 --> 01:30:29,931
Lolo Garrett just wants to talk.
924
01:30:30,965 --> 01:30:32,967
There's no need to hide now,
darling.
925
01:30:36,671 --> 01:30:39,173
Grace. Grace.
926
01:30:40,908 --> 01:30:43,744
Aren't you tired of hiding,
Grace?
927
01:30:44,912 --> 01:30:47,982
You don't have
to do that anymore. Not here.
928
01:30:51,319 --> 01:30:53,654
I can give you what you want.
929
01:30:55,823 --> 01:30:58,292
Don't you want to belong?
930
01:31:05,232 --> 01:31:06,734
Gloria...
931
01:31:33,794 --> 01:31:35,629
Get off!
932
01:31:40,267 --> 01:31:42,636
You're not going anywhere!
933
01:31:46,273 --> 01:31:48,075
Get out!
934
01:31:51,278 --> 01:31:54,181
My sweet niece.
Thank goodness.
935
01:31:54,215 --> 01:31:57,118
Get this wretched thing off me.
Quickly!
936
01:31:59,153 --> 01:32:00,788
What are you doing?
937
01:32:01,255 --> 01:32:03,924
I'll see you in hell... uncle.
938
01:32:24,378 --> 01:32:25,980
Wake up!
939
01:32:31,152 --> 01:32:33,154
Come. Come on.
940
01:32:39,827 --> 01:32:41,228
Ah!
941
01:33:35,349 --> 01:33:38,819
I can't
represent you in this case.
942
01:33:38,853 --> 01:33:40,988
And I can't give you
any more advice
943
01:33:41,021 --> 01:33:43,257
on what to do from here on out.
944
01:33:44,258 --> 01:33:48,262
So, you definitely
shouldn't call this number...
945
01:33:50,131 --> 01:33:52,099
and ask for Jonas Harrington.
946
01:33:53,501 --> 01:33:56,303
He certainly won't be interested
947
01:33:56,337 --> 01:33:59,373
in taking a pro-bono case
for an individual
948
01:33:59,406 --> 01:34:01,876
who has been impregnated
by a British citizen,
949
01:34:01,909 --> 01:34:06,280
which in some instances
would give her the legal right
950
01:34:06,313 --> 01:34:08,449
to remain in said country.
951
01:34:10,718 --> 01:34:12,219
-Thank--
-Shh.
952
01:34:27,968 --> 01:34:29,303
For months,
953
01:34:29,336 --> 01:34:32,306
we prayed in fear
of losing our home.
954
01:34:33,140 --> 01:34:36,477
And when the day came
to give up our roots,
955
01:34:36,511 --> 01:34:39,013
we, as a community,
956
01:34:39,046 --> 01:34:42,883
came together to plant new ones.
957
01:34:42,917 --> 01:34:46,187
A moment of darkness
958
01:34:47,354 --> 01:34:49,890
led us to a place of light.
959
01:36:24,586 --> 01:36:25,953
Right.
960
01:36:27,855 --> 01:36:29,189
Are you ready?
961
01:36:49,209 --> 01:36:50,477
Hi.
962
01:36:50,512 --> 01:36:52,079
Can I help you?
963
01:36:52,112 --> 01:36:53,881
Hi.
964
01:36:53,914 --> 01:36:57,051
I'm Joy, and this is Grace...
965
01:36:58,052 --> 01:36:59,853
your husband's daughter.