1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 - Undskyld, onkel Rick. - Alt forladt. 4 00:01:18,458 --> 00:01:21,041 - Hvad er det? - Jeg sagde det jo. 5 00:01:21,208 --> 00:01:25,291 De lyver for os. Host så op. 6 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 - Hvordan fandt du det? - Jeg kan finde alt og alle. 7 00:01:29,083 --> 00:01:33,666 - Hvorfor finder du så ikke din far? - Meget morsomt, Gene. 8 00:01:33,833 --> 00:01:37,916 Jeg ved ikke, hvad det der er, men julemanden kommer i nat. 9 00:01:38,083 --> 00:01:39,833 Angående det... 10 00:01:40,000 --> 00:01:42,250 Jack O'Malley. 11 00:01:43,500 --> 00:01:47,291 Gå nedenunder. Ikke dig. 12 00:01:49,750 --> 00:01:55,208 Vi nyder at have dig her i julen, men hvad er det, du fylder de andre med? 13 00:01:55,375 --> 00:01:58,500 Den benhårde sandhed. 14 00:01:58,666 --> 00:02:01,375 Den benhårde sandhed? 15 00:02:01,541 --> 00:02:04,958 Ja, det er gaver, men det er ikke julemandens gaver. 16 00:02:05,125 --> 00:02:08,625 Nå nej, for julemanden har ikke været her endnu. 17 00:02:08,791 --> 00:02:11,791 Det er juleaften. Han kommer i nat. 18 00:02:11,958 --> 00:02:16,000 Han kommer hertil, til det her hus, nu i nat? 19 00:02:16,166 --> 00:02:18,416 - Mener du det? - Nemlig. 20 00:02:18,583 --> 00:02:23,541 Og han besøger alle huse i hele verden på én nat 21 00:02:23,708 --> 00:02:27,125 med flyvende rensdyr som transportmiddel? 22 00:02:27,291 --> 00:02:30,375 Og hvilken slags brændstof bruger flyvende rensdyr? 23 00:02:32,583 --> 00:02:37,541 Gulerødder? Jeg ved ikke, præcis hvordan det fungerer. 24 00:02:37,708 --> 00:02:42,583 Jeg ved bare, at når vi vågner i morgen, har julemanden været her. 25 00:02:45,041 --> 00:02:48,958 Kom så. Du vil vel nødigt ende på hans uartigliste? 26 00:02:49,708 --> 00:02:53,125 Det er jeg ærlig talt ikke så bekymret for. 27 00:02:54,583 --> 00:02:56,833 TIL JULEMANDEN 28 00:03:09,375 --> 00:03:12,000 {\an8}30 ÅR SENERE 29 00:03:12,583 --> 00:03:16,375 Til Christine. En tripelshot-americano. 30 00:03:43,041 --> 00:03:47,416 {\an8}-Selveste Jack O'Malley. - Lenny. Har du savnet mig? 31 00:03:47,583 --> 00:03:51,250 - Hvor bliver mine penge af? - Jeg skal nok skaffe dem. 32 00:03:51,416 --> 00:03:55,125 {\an8}Jeg er i gang med det netop nu. Jeg regner med at fordoble dem. 33 00:03:55,291 --> 00:03:58,875 {\an8}- Sælger Morris stadig for 300? - Morris? Den dødssejler? 34 00:03:59,041 --> 00:04:02,750 - Noter mig for 25.000. - Du har sgu nosser, O'Malley. 35 00:04:02,916 --> 00:04:05,875 {\an8}Ja, og hjerne. Det er næsten for meget. 36 00:04:13,208 --> 00:04:15,125 CENTER FOR MARINGEOLOGI 37 00:04:53,208 --> 00:04:56,458 Gud, det brænder! 38 00:04:58,500 --> 00:05:00,958 {\an8}Tag jeres ting. 39 00:05:15,791 --> 00:05:18,666 Hvad glor du på? 40 00:06:59,875 --> 00:07:03,500 "Ultimate Vampire Assassin 4" til Switch'en. Modtaget. 41 00:07:03,666 --> 00:07:07,833 - Skal du ikke skrive det ned? - Næ. Skarp som en ragekniv. 42 00:07:26,916 --> 00:07:31,666 Fred, en voksen mand lusker rundt ved duftlysene. Hold øje med ham. 43 00:07:31,833 --> 00:07:33,583 Modtaget, chef. 44 00:07:34,583 --> 00:07:38,500 Hej, julemand. Vi har bagt småkager til dig. 45 00:07:42,333 --> 00:07:45,625 - Chokolade og jødekager. - Jeg elsker jødekager. 46 00:07:45,791 --> 00:07:49,166 - Hvor vidste I det fra? - Jeg har selv bagt dem. 47 00:07:49,333 --> 00:07:51,041 Kom og sæt jer. 48 00:07:51,208 --> 00:07:56,250 {\an8}Det er kongemanden Beef Stew her, og vi flækker jul i storcentret 49 00:07:56,416 --> 00:08:01,041 {\an8}sammen med den goatede julemand, som skal iføres en Stew Crew-trøje. 50 00:08:01,208 --> 00:08:06,958 - Man springer ikke over i køen. - Ej, vis nu Beeferen noget love. 51 00:08:07,125 --> 00:08:10,833 - Børnene har ventet længe. - Det tager to minutter. 52 00:08:11,000 --> 00:08:14,791 {\an8}Han hopper i trøjen og siger: "Så er der beef." Jeg er kendt. 53 00:08:14,958 --> 00:08:19,500 Jeg har over 3.000 følgere. Jeg kan gøre makkeren berømt. 54 00:08:20,708 --> 00:08:23,708 - Han er allerede berømt. - Vær nu ikke så... 55 00:08:23,875 --> 00:08:27,708 Man springer ikke over i køen. 56 00:08:30,916 --> 00:08:34,500 - Er det forstået? - Ja, meget. 57 00:08:34,666 --> 00:08:38,500 Så vil jeg ønske dig glædelig jul. 58 00:08:38,666 --> 00:08:42,166 Klart. Jeg skal også videre. 59 00:08:43,208 --> 00:08:48,458 Og nu har I en meget vigtig aftale med julemanden. 60 00:08:48,625 --> 00:08:52,208 Det var skønt at komme ud og tale med børnene. 61 00:08:52,375 --> 00:08:54,833 Det er det bedste ved jobbet. 62 00:08:55,000 --> 00:08:57,500 Der er intet som et stopfyldt storcenter op til jul. 63 00:08:57,666 --> 00:09:00,083 {\an8}Glædelig jul, julemand! 64 00:09:01,625 --> 00:09:03,666 Glædelig jul. 65 00:09:06,583 --> 00:09:08,958 Du kommer til at savne det. 66 00:09:09,125 --> 00:09:12,750 Er æteriske olier udsolgt? Jeg flår hovedet af jer. 67 00:09:12,916 --> 00:09:14,583 Det vil jeg ikke savne. 68 00:09:14,750 --> 00:09:17,416 Nærmer os stueetagen. Klargør Isbryder. 69 00:09:17,583 --> 00:09:21,083 Freddy, sekundærformation, 180 grader. Sæt i gang. 70 00:09:21,250 --> 00:09:23,041 Rød 1 er på vej. 71 00:09:24,583 --> 00:09:27,708 "Vampire Assassin 4" er populært i år. 72 00:09:27,875 --> 00:09:30,375 - Tak, Ginerva. - Ingen årsag, Røde. 73 00:09:30,541 --> 00:09:33,708 - Carl, har du mælk med? - Selvfølgelig. 74 00:09:33,875 --> 00:09:36,833 Jeg elsker at besøge Philadelphia. 75 00:09:37,000 --> 00:09:40,166 Er der tid til at holde ind og få en cheesesteak? 76 00:09:44,166 --> 00:09:48,458 - Det bliver ikke det samme uden dig, Cal. - Det bliver præcis det samme. 77 00:09:50,791 --> 00:09:53,125 Stædige asen. 78 00:10:16,958 --> 00:10:20,958 - Hr. general. - Røde. Gik operationen godt? 79 00:10:21,125 --> 00:10:26,250 Ja. Et storcenter ved juletid er ren lykke for mig. Tak. 80 00:10:36,083 --> 00:10:38,958 Godaften, de damer. 81 00:10:46,541 --> 00:10:49,583 Hvad er I så begejstrede for? 82 00:10:51,166 --> 00:10:54,416 Nå ja, jeres filejs er her. 83 00:10:56,958 --> 00:10:58,750 Hej, tøser. 84 00:10:59,750 --> 00:11:02,083 Så, så. 85 00:11:02,250 --> 00:11:06,750 Selvfølgelig har jeg ikke glemt det. Ja, jeg har taget rigeligt med. 86 00:11:06,916 --> 00:11:08,958 Hvem er sultne? 87 00:11:10,333 --> 00:11:11,875 Værsgo. 88 00:11:16,666 --> 00:11:20,333 Cal, kom nu. Tiden går. 89 00:11:49,000 --> 00:11:51,791 Rød 1, værsgo at lette. 90 00:11:51,958 --> 00:11:55,750 Okay, de damer. Så tager vi hjem. 91 00:12:32,250 --> 00:12:36,541 Tak for eskorten, drenge. Vi ses til næste år. 92 00:12:36,708 --> 00:12:39,375 Kavalame! 93 00:13:01,333 --> 00:13:03,375 {\an8}Kom nu, Morris. 94 00:13:06,958 --> 00:13:09,083 SEISMISK HÆNDELSE 95 00:13:21,458 --> 00:13:22,666 Sig frem. 96 00:13:22,833 --> 00:13:26,416 {\an8}Jeg har sporet det, hvad det så end er. 97 00:13:26,583 --> 00:13:31,166 {\an8}-Send koordinaterne. - Send lige mig noget først. 98 00:13:31,916 --> 00:13:37,250 Overfører første halvdel. Resten følger, når oplysningerne er blevet bekræftet. 99 00:13:37,416 --> 00:13:40,250 Det var en fornøjelse at arbejde for Dem. 100 00:13:40,416 --> 00:13:43,041 Ja! Ja! 101 00:13:43,208 --> 00:13:47,416 {\an8}Morris er helt groggy. Han er trængt ud i hjørnet. 102 00:13:47,583 --> 00:13:52,041 {\an8}-Morris går i gulvet! - Nej! Vorherre til hest! 103 00:14:22,083 --> 00:14:24,583 Hjem, kære hjem. 104 00:14:53,833 --> 00:14:55,750 Pruh, de damer! 105 00:15:07,750 --> 00:15:09,708 TID TIL TAKEOFF 106 00:15:13,833 --> 00:15:16,250 - Velkommen hjem. - Tak. 107 00:15:18,583 --> 00:15:22,083 - Hvor er fruen? - Vistnok i leverancer. 108 00:15:22,250 --> 00:15:25,833 Jeg er her. Leverancer var for en halv time siden. 109 00:15:26,000 --> 00:15:30,500 - Larry, den skal til Bermuda. - Det er modtaget. 110 00:15:30,666 --> 00:15:35,083 Garcia. Hvad er jeg gået glip af? 111 00:15:35,250 --> 00:15:39,500 Ikke noget. Alle knokler. Der er flaskehals i sløjfer. 112 00:15:39,666 --> 00:15:44,416 Phil giver indpakning skylden, og de siger, han overreagerer. 113 00:15:44,583 --> 00:15:48,500 - Jeg skal nok tale med ham. - Tak. Phil driver alle til vanvid. 114 00:15:48,666 --> 00:15:51,250 Phil fra sløjfer er gået helt ned. 115 00:15:51,416 --> 00:15:55,208 Vi må finde ham en mindre stressende stilling. Flitter? 116 00:15:55,375 --> 00:16:00,666 Vil du fjerne Phil fra sløjfer? Hans hund hedder Sløjfer. 117 00:16:01,625 --> 00:16:07,250 495, 496, 497, 498, 499, 500. 118 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 - På fem minutter. Udmærket. - Det var opvarmningen. 119 00:16:11,833 --> 00:16:16,750 Jeg kører lige simulationen på Belgien og Holland igen. 120 00:16:16,916 --> 00:16:18,958 Kald, hvis der er noget. 121 00:16:19,125 --> 00:16:22,541 Hej, Cal. Se at få ham gjort klar. 122 00:16:22,708 --> 00:16:25,166 - Det er snart showtime. - Javel. 123 00:16:42,250 --> 00:16:44,916 - Hej, chef. - Cal. 124 00:16:55,500 --> 00:16:57,666 - Kom og spot mig. - Gerne. 125 00:17:06,041 --> 00:17:07,416 Op. 126 00:17:10,916 --> 00:17:12,958 Hvorfor? 127 00:17:13,125 --> 00:17:16,166 - Der skal ske noget nyt. - Ja, det siger du. 128 00:17:16,333 --> 00:17:20,458 Og det respekterer jeg, men jeg vil vide hvorfor. 129 00:17:20,625 --> 00:17:22,625 Der skal mere på. 130 00:17:27,416 --> 00:17:29,125 Du ser stærk ud. 131 00:17:29,291 --> 00:17:33,250 Vi arbejder for børnene, Cal. Vi gør det for deres skyld. 132 00:17:33,416 --> 00:17:39,750 Og det ved jeg, du elsker. Så hvad handler det om? 133 00:17:39,916 --> 00:17:42,958 Jeg elsker børnene. 134 00:17:43,125 --> 00:17:45,750 Det er de voksne, jeg ikke kan klare. 135 00:17:48,208 --> 00:17:50,041 Lad høre. 136 00:17:50,208 --> 00:17:54,916 Listen. Den er næsten 22 % længere end sidste år. 137 00:17:55,083 --> 00:17:58,500 Det er jeg klar over, Cal. Hvad vil du frem til? 138 00:18:00,250 --> 00:18:04,333 For første gang nogensinde er flertallet på uartiglisten, 139 00:18:04,500 --> 00:18:07,125 og de er bedøvende ligeglade. 140 00:18:07,291 --> 00:18:12,416 Folk opfører sig dårligt overalt, hvor man kigger hen. 141 00:18:12,583 --> 00:18:15,333 Du siger det så tit, Nick. 142 00:18:16,791 --> 00:18:19,875 "Hver eneste dag vælger vi, hvem vi vil være. 143 00:18:20,041 --> 00:18:25,541 Store beslutninger såvel som små, de betyder alle sammen noget." 144 00:18:27,208 --> 00:18:33,000 Men jeg ser folk opføre sig, som om intet betyder noget. 145 00:18:33,166 --> 00:18:39,916 Hvis intet betyder noget for dem, tror jeg, de har brug for os som aldrig før. 146 00:18:40,083 --> 00:18:42,791 Det er derfor, der kun er én dig. 147 00:18:42,958 --> 00:18:47,083 Og ingen med min tvivl bør være så tæt på dig. 148 00:18:47,250 --> 00:18:49,166 Du har brug for yngre kræfter. 149 00:18:49,333 --> 00:18:52,958 En frisk 300-årig, der vil skabe forandring. 150 00:18:53,125 --> 00:18:57,916 Vi skal ikke forandre folk. Folk forandrer sig selv. 151 00:18:58,083 --> 00:19:02,458 Vi viser dem bare, at vi tror på dem. På dem alle sammen. 152 00:19:02,625 --> 00:19:06,833 For vi ved, hvem de er inderst inde. 153 00:19:07,000 --> 00:19:13,208 Vi ved, at inde i enhver fortabt voksen er det barn, de var engang. 154 00:19:14,208 --> 00:19:18,375 Vi kan se det, selv når de ikke kan. 155 00:19:21,166 --> 00:19:24,125 Vi arbejder for børnene, Cal. 156 00:19:24,291 --> 00:19:26,958 Også når de ikke længere er børn. 157 00:19:28,750 --> 00:19:31,791 Jeg har bare virkelig svært ved at se det. 158 00:19:34,250 --> 00:19:36,916 Det er derfor. 159 00:19:40,000 --> 00:19:42,541 Lad os tage en småkage. 160 00:19:42,708 --> 00:19:45,250 Det er svaret på alt. 161 00:19:45,416 --> 00:19:48,041 Man skal have sine kulhydrater. Jeg forbrænder 162 00:19:48,208 --> 00:19:52,791 430 millioner kalorier hver julenat. Det ved jeg godt. 163 00:19:53,875 --> 00:19:56,416 Én sidste tur? 164 00:19:56,583 --> 00:19:58,166 Én sidste tur. 165 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Her! 166 00:20:39,166 --> 00:20:41,666 Kom i sving, drenge. 167 00:21:25,958 --> 00:21:30,083 HVOR DET HELE BEGYNDTE 168 00:21:50,958 --> 00:21:54,958 Drift her. Der er vist gået nogle lys på vestsiden 169 00:21:55,125 --> 00:21:57,791 omkring postrum 19-B. Er der nogen deroppe? 170 00:21:57,958 --> 00:22:02,083 Jeff fra serviceafdelingen her. Godt set. Jeg undersøger det. 171 00:22:02,250 --> 00:22:04,416 Tak, Jeff. 172 00:22:09,583 --> 00:22:13,750 Jeff, nu gik der flere. Hvad foregår der deroppe? 173 00:22:15,208 --> 00:22:18,875 Jeff? Jeff, er du der? 174 00:22:20,208 --> 00:22:21,708 Hvem er hos Røde? 175 00:22:21,875 --> 00:22:24,458 - Arthur, er han hos dig? - Nej, chef. 176 00:22:24,625 --> 00:22:27,458 - Kenny? - Han er ikke i træningscentret. 177 00:22:29,291 --> 00:22:30,833 Hvem er hos Røde? 178 00:22:31,000 --> 00:22:33,916 - Gorman, er du i boligen? - Finkle har afløst mig. 179 00:22:34,083 --> 00:22:39,541 Finkle? Finkle? Røde skal lokaliseres nu! 180 00:22:41,291 --> 00:22:43,541 - Postrummet tomt. - Arbejdsværelset tomt. 181 00:22:43,708 --> 00:22:48,458 - Misteltensvæksthuset tomt. - Han er ikke i galleriet. 182 00:22:50,500 --> 00:22:53,041 - Logistik tomt. - Fadeburet tomt. 183 00:22:53,208 --> 00:22:55,791 - Slikstokke tomt. - Børneværelset tomt. 184 00:22:55,958 --> 00:22:58,208 - A-7 tomt. - Biblioteket tomt. 185 00:22:58,375 --> 00:23:01,541 - Postsektor D. - Elektronik tomt. 186 00:23:01,708 --> 00:23:03,791 Aktivitetsstyring tomt. 187 00:23:13,416 --> 00:23:16,416 Nick? Nick! 188 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Indtrængere! 189 00:23:20,666 --> 00:23:23,208 Der er indtrængere! 190 00:23:41,166 --> 00:23:45,625 Grøn alarm! Fuld nedlukning! Pansret snowcat på vej nordpå. 191 00:23:45,791 --> 00:23:49,333 - Modtaget. Søger. - Hvem kan se den? 192 00:23:49,500 --> 00:23:53,125 - Den kører ned ad Fyrrevang. - Hæver inddæmningsbarriere 5. 193 00:23:57,416 --> 00:23:58,750 Patrulje 6! 194 00:24:07,041 --> 00:24:09,208 Omring dem! 195 00:24:16,458 --> 00:24:17,583 Agenter såret. 196 00:24:28,666 --> 00:24:32,666 - Hæv barriere 72! - Hæver 72. 197 00:25:13,708 --> 00:25:16,083 De drejer ned ad Kertegade. 198 00:25:21,708 --> 00:25:24,166 Der er hul i kuplen. 199 00:26:37,541 --> 00:26:43,291 - Hvad fanden skete der? - Indtrængere. Røde er blevet taget. 200 00:26:43,458 --> 00:26:46,666 - Hvad? Hvor er Cal? - Jeg er her. 201 00:26:46,833 --> 00:26:49,583 - Hvem kan have gjort det? - Aner det ikke, Zoe. 202 00:26:49,750 --> 00:26:54,708 - Der er 24 timer til jul ... - Det er jeg godt klar over. 203 00:26:54,875 --> 00:26:59,833 Okay, tag en dyb indånding. Start fra begyndelsen. 204 00:27:00,000 --> 00:27:03,500 De skar hul i kuplen med en atomplasmaskærer. 205 00:27:03,666 --> 00:27:07,125 Fodsporene indikerer otte til ti mennesker. 206 00:27:07,291 --> 00:27:10,583 De ankom i en pansret snowcat, de brugte som lokkedue, 207 00:27:10,750 --> 00:27:14,291 inden de stak af i et radarsikkert transportfly. 208 00:27:14,458 --> 00:27:18,916 - Jeg skal nok finde ham, Zoe. - Vi samarbejder om det her. 209 00:27:19,083 --> 00:27:23,916 Nogen har hacket Det Interkontinentale Seismologiske Overvågningssystem, 210 00:27:24,083 --> 00:27:28,000 og det er sløringens eneste sårbarhed. 211 00:27:28,166 --> 00:27:31,250 - Hvem? - Troldene er på sagen. 212 00:27:31,416 --> 00:27:34,375 - Navn og adresse. - De arbejder på det. 213 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 Så må de arbejde hurtigere. 214 00:27:37,125 --> 00:27:42,208 - Troldene har fundet et spor. - Stil dem igennem. Hvad har I? 215 00:27:42,375 --> 00:27:46,708 Vi tror, det er Ulven. 216 00:27:46,875 --> 00:27:50,250 - Ulven... - Hvem fanden er det? 217 00:27:50,416 --> 00:27:55,541 Lejesvend og dusørjæger. Et spøgelse på mørkenettet. 218 00:27:55,708 --> 00:28:00,208 FBI har forsøgt at rekruttere ham i årevis, men han er freelancer. 219 00:28:00,375 --> 00:28:04,416 {\an8}-Han er verdens bedste sporhund. - Manden er en legende. 220 00:28:18,666 --> 00:28:21,708 - Hvad er der? - Sødt. Er du i byen? 221 00:28:21,875 --> 00:28:25,958 - Måske. Hvad vil du? - Jeg må bede dig hente Dylan. 222 00:28:26,125 --> 00:28:30,291 - Det passer mig ikke ret godt. - Heller ikke mig. 223 00:28:30,458 --> 00:28:34,625 Jeg står med to højgravide, en fødsel, der er gået i stå, og Craig er bortrejst. 224 00:28:34,791 --> 00:28:36,083 Liv... 225 00:28:36,250 --> 00:28:41,000 Dylan har lavet ballade. Du skal bare hente ham og køre ham hjem til mig. 226 00:28:41,166 --> 00:28:44,958 Jeg har travlt på arbejdet, så vær sød at hente din søn. 227 00:29:01,375 --> 00:29:03,791 Øjeblik, øjeblik. 228 00:29:04,583 --> 00:29:06,625 Hej, makker. 229 00:29:09,375 --> 00:29:13,500 - Har du nogen aspirin? - Hvad? Nej. 230 00:29:15,375 --> 00:29:18,416 Jeg må have noget at spise. Har du lyst til churros? 231 00:29:18,583 --> 00:29:20,458 Nej. 232 00:29:20,625 --> 00:29:22,125 Klap i! 233 00:29:24,625 --> 00:29:28,375 - Stik mig to. - Jeg har ikke lyst til churros. 234 00:29:28,541 --> 00:29:34,000 Jeg hørte det godt. De er til mig. Hvad påstår de så, du har gjort? 235 00:29:34,166 --> 00:29:37,333 Forfalsket min fraværsprocent, hvilket jeg har. 236 00:29:37,500 --> 00:29:41,041 Efter sigende. Du må aldrig indrømme noget. 237 00:29:42,041 --> 00:29:44,458 - Tak. Hav en god dag. - Ja ja. 238 00:29:48,041 --> 00:29:51,833 Musiklæreren lader sin computer stå åben i femte lektion. 239 00:29:52,000 --> 00:29:56,583 Jeg pjækker fra naturfag for at spille guitar og ændrer det på computeren. 240 00:29:56,750 --> 00:30:01,500 En pige, jeg har orkester med, Piper, begyndte at pjække sammen med mig. 241 00:30:01,666 --> 00:30:03,958 - Men Kevin... - Hvem er Kevin? 242 00:30:04,125 --> 00:30:09,041 Min forhenværende bedsteven. Kevin ville også pjække, 243 00:30:09,208 --> 00:30:14,166 men kun for at hænge ud med Piper. Det er noget, jeg har med Piper. 244 00:30:14,333 --> 00:30:18,958 Skulle jeg ændre hans fravær, for at han kan hænge ud med Piper? 245 00:30:19,125 --> 00:30:23,250 - I stedet gav jeg ham mere fravær. - Godt. Det sender et signal. 246 00:30:23,416 --> 00:30:27,500 Men han blev knaldet og sladrede til viceinspektøren. 247 00:30:27,666 --> 00:30:31,000 Så jeg skar hans cykeldæk op. 248 00:30:34,541 --> 00:30:38,083 - Jeg ved godt, du er skuffet. - Gu er jeg skuffet. 249 00:30:38,250 --> 00:30:42,250 Skal du hacke en mainframe, må du liste ind ad en bagdør. 250 00:30:42,416 --> 00:30:46,625 Og så snart Kevin fik nys om det, var han en løs ende. 251 00:30:46,791 --> 00:30:49,750 Du må aldrig stole på nogen. 252 00:30:49,916 --> 00:30:55,666 Og lad dem aldrig få en klemme på dig, for så udnytter de den. 253 00:31:06,750 --> 00:31:11,125 Jeg skal øve. Vi har en åndssvag optræden med orkestret i aften. 254 00:31:11,291 --> 00:31:13,416 En optræden? 255 00:31:13,583 --> 00:31:17,083 Jeg sagde jo, det var åndssvagt. 256 00:31:17,833 --> 00:31:19,416 Pøj pøj. 257 00:31:21,500 --> 00:31:24,708 - Vi to skal have en snak. - Ja ja. 258 00:31:25,750 --> 00:31:30,625 - Jeg troede, fødslen var gået i stå. - Den kom i gang. Tak for hentningen. 259 00:31:30,791 --> 00:31:35,666 - Han er helt uregerlig for tiden. - Det er svært at blive voksen. 260 00:31:35,833 --> 00:31:41,541 - Er det derfor, du undgår det? - Den var jeg selv ude om. 261 00:31:41,708 --> 00:31:45,458 - Han vil gerne se dig noget mere. - Jeg har lige hentet ham. 262 00:31:45,625 --> 00:31:50,541 - Vi havde en rigtig god snak. - Det vil han gerne have oftere. 263 00:31:50,708 --> 00:31:53,625 Jeg skal på arbejde. 264 00:31:53,791 --> 00:31:56,958 Okay. Glædelig jul, Jack. 265 00:31:58,666 --> 00:32:03,125 Ja. Glædelig jul, Jack. 266 00:34:25,708 --> 00:34:27,375 Hej, Jack. 267 00:34:48,041 --> 00:34:49,958 Vi ved, hvad du har gjort. 268 00:34:51,708 --> 00:34:55,208 Vi ved, hvad du har gjort. 269 00:35:02,291 --> 00:35:05,000 For det første, undskyld. 270 00:35:06,208 --> 00:35:11,541 For det andet, vær lidt mere specifik. Der kan være tale om et hav af ting. 271 00:35:11,708 --> 00:35:14,333 Hvem arbejder du for? 272 00:35:14,500 --> 00:35:18,500 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Jeg arbejder for enhver, der betaler. 273 00:35:18,666 --> 00:35:24,583 Om 40 sekunder kommer du ud for en frygtelig ulykke. For sidste gang: 274 00:35:24,750 --> 00:35:28,375 - Hvem hyrede dig til at finde ham? - Finde hvem? 275 00:35:28,541 --> 00:35:33,750 Jeg ville hjertens gerne afsløre hvem. Jeg er fuldstændig blottet for skrupler. 276 00:35:35,541 --> 00:35:40,500 Har du hørt om Det Interkontinentale Seismologiske Overvågningssystem? 277 00:35:41,916 --> 00:35:45,083 Ja, det var mig. Det var en spøjs opgave. 278 00:35:45,250 --> 00:35:49,083 Nogen ville finde nogen, der afprøvede våben i Arktis, 279 00:35:49,250 --> 00:35:52,291 og jeg fandt ud af hvor. 280 00:35:52,458 --> 00:35:55,000 - For hvem? - Aner det ikke. 281 00:35:55,166 --> 00:35:58,250 Al kommunikation er krypteret, 282 00:35:58,416 --> 00:36:03,833 og det er den, så folk som dig ikke kan klemme svar ud af mig. 283 00:36:04,000 --> 00:36:09,250 Jeg stiller ikke spørgsmål. Jeg finder bare folk, ingen andre kan finde. 284 00:36:13,875 --> 00:36:16,708 Du aner ikke, hvad du har gjort. 285 00:36:16,875 --> 00:36:21,416 Åbenbart ikke. Men du er tydeligvis vred over det. 286 00:36:26,458 --> 00:36:30,416 - Pak ham ind. - Vent, vent... 287 00:36:45,791 --> 00:36:48,333 Er det her virkelig nødvendigt? 288 00:37:03,041 --> 00:37:06,458 Hyggeligt sted. Hvor længe har du boet her? 289 00:37:07,875 --> 00:37:10,166 "M-O-R-A"? 290 00:37:10,333 --> 00:37:14,250 Mytologisk Opsyns- og Restaurerings-Agentur. 291 00:37:14,416 --> 00:37:19,583 Vi er den internationale organisation, der sikrer den mytologiske verden. 292 00:37:21,708 --> 00:37:24,333 Kom med mig. 293 00:37:24,500 --> 00:37:29,458 - Sagde du "den mytologiske verden"? - Ja. 294 00:37:29,625 --> 00:37:35,666 Det vil altså sige Bigfoot, Loch Ness-uhyret og den slags? 295 00:37:35,833 --> 00:37:38,250 - Den slags. - Okay. 296 00:37:38,416 --> 00:37:44,000 Ting, der ikke findes i virkeligheden, dem har I ansvaret for. Forstået. 297 00:37:45,791 --> 00:37:47,125 Hold da kæft! 298 00:38:01,333 --> 00:38:04,625 - Han nægter at kvidre. - All right, sæt hesten i stald. 299 00:38:04,791 --> 00:38:09,416 Få kroppen tilbage til Area 32 og græskarret tilbage i fryseren. 300 00:38:09,583 --> 00:38:11,041 Hvad var det? 301 00:38:11,208 --> 00:38:14,916 Rytteren. Vi udspørger alle de gamle kendinge. 302 00:38:16,375 --> 00:38:18,833 Den hovedløse rytter? 303 00:38:20,083 --> 00:38:22,750 Hvad har den taser gjort ved mit hoved? 304 00:38:22,916 --> 00:38:27,916 Det kaldes en afdæmper. Træk vejret dybt, og sid ned, Jack. 305 00:38:47,041 --> 00:38:49,416 Hvad skal jeg her? 306 00:38:50,916 --> 00:38:54,541 I går omkring klokken 23.00 lokal tid 307 00:38:54,708 --> 00:38:58,458 blev Rød 1, også kendt som Sankt Nikolaus fra Myra, 308 00:38:58,625 --> 00:39:01,250 bortført fra Nordpolsanlægget. 309 00:39:04,500 --> 00:39:08,875 De data, du stjal, blev brugt til at lokalisere dets beliggenhed, 310 00:39:09,041 --> 00:39:12,125 som har været hemmeligholdt i flere hundrede år. 311 00:39:20,791 --> 00:39:22,083 Brug dine ord. 312 00:39:22,250 --> 00:39:24,333 Påstår du... 313 00:39:25,958 --> 00:39:32,166 ...at julemanden er blevet kidnappet, og at jeg skulle være indblandet? 314 00:39:32,333 --> 00:39:34,750 Hvor er han? 315 00:39:36,500 --> 00:39:38,625 Er det ham? 316 00:39:38,791 --> 00:39:43,000 "Ulven" Jack O'Malley, mød Callum Drift, chef for N.I.S. 317 00:39:44,250 --> 00:39:45,500 N.I.S.? 318 00:39:45,666 --> 00:39:50,416 Jack vidste ikke, hvad han gjorde. Nogen hyrede ham til at finde anlægget. 319 00:39:50,583 --> 00:39:53,541 - Hvem? - Det ved han ikke. 320 00:39:53,708 --> 00:39:55,791 - Jo, han gør. - Nej. 321 00:39:55,958 --> 00:40:00,000 De ved altid noget. Det skal bare rystes ud af dem. 322 00:40:01,625 --> 00:40:06,083 Dig kan jeg ikke lide. Du er den her i lokalet, jeg mindst kan lide. 323 00:40:07,833 --> 00:40:09,458 Garcia. 324 00:40:13,500 --> 00:40:14,916 Hvad fanden? 325 00:40:16,083 --> 00:40:18,416 - Ja, chef? - Han vil ikke samarbejde. 326 00:40:18,583 --> 00:40:21,666 - Skal vi gøre det? - Det er vi nødt til. 327 00:40:21,833 --> 00:40:25,333 - Lad os nu tale om det. - Nul. Fyren står på listen. 328 00:40:25,500 --> 00:40:29,541 Hvad for en liste? Jeg står ikke på nogen overvågningsliste... 329 00:40:31,333 --> 00:40:33,333 Vent. Du mener ikke... 330 00:40:33,500 --> 00:40:36,791 Jo, den liste. Du er UL-4. 331 00:40:36,958 --> 00:40:40,958 Er den klovn kategori 4 på uartiglisten? 332 00:40:41,125 --> 00:40:45,500 - Kategori 4 på uartiglisten? - Synes du, det er morsomt? 333 00:40:45,666 --> 00:40:49,541 - Så, så, rolig nu! - Du må stole på mig. 334 00:40:49,708 --> 00:40:53,833 Det nytter ikke at skære bæhovedet i strimler, selvom det kunne være fedt. 335 00:40:54,000 --> 00:40:57,083 - Jeg står lige her. - Klap i. 336 00:40:58,625 --> 00:41:03,083 - Hvad foreslår du? - At vi sætter ham i sving. 337 00:41:03,250 --> 00:41:06,791 Du sagde, du arbejder for dem, der betaler. I dag er det mig. 338 00:41:06,958 --> 00:41:11,541 - Han fortier noget for os. - Han ved ikke, hvem der hyrede ham. 339 00:41:11,708 --> 00:41:14,875 Altså, hvor stort et beløb taler vi om? 340 00:41:15,041 --> 00:41:16,708 Garcia. 341 00:41:19,041 --> 00:41:24,791 Jeg ved ikke, hvem de er, men jeg kan finde ud af, hvor de var i går. 342 00:41:30,625 --> 00:41:34,208 Det foregår anonymt, så jeg ved ikke, hvem de er, 343 00:41:34,375 --> 00:41:38,833 men jeg har brug for sikkerhed, hvis betalingen ikke falder. 344 00:41:39,000 --> 00:41:43,875 Derfor listede jeg en trackervirus ind i deres VPN. Jeg kan spore den nu. 345 00:41:44,041 --> 00:41:47,041 - Så kom i gang. - Hvad med betalingen? 346 00:41:47,208 --> 00:41:50,291 - Du får dobbelt salær. - Tredobbelt. 347 00:41:50,458 --> 00:41:52,833 - Garcia. - Rolig nu! 348 00:41:53,000 --> 00:41:57,375 - Okay, dobbelt. Det er jo jul. - Fornuftigt. 349 00:41:58,166 --> 00:42:00,625 Jeg skal bruge min telefon. 350 00:42:06,291 --> 00:42:09,333 Den pågældende er i Aruba. 351 00:42:09,500 --> 00:42:12,291 - Hvor i Aruba? - Jeg arbejder alene. 352 00:42:12,458 --> 00:42:16,208 Ikke for noget, men jeg kan ikke gå undercover med en kæmpenisse. 353 00:42:16,375 --> 00:42:20,291 Det hedder N.I.S.! Vi kan ikke stole på ham. 354 00:42:20,458 --> 00:42:23,625 Det er derfor, du skal med. Og det her... 355 00:42:25,166 --> 00:42:29,291 ...er, så jeg altid kan finde dig. Du er min, indtil vi finder ham. 356 00:42:29,458 --> 00:42:32,208 Kom så afsted. 357 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 Rolig med de kløer! 358 00:43:01,041 --> 00:43:03,041 Det her er beklageligt. 359 00:43:03,208 --> 00:43:09,000 - Nej. Det var nødvendigt. - Det tvivler jeg stærkt på. 360 00:43:10,791 --> 00:43:14,541 Jeg kender en, der vil blive meget vred over det her. 361 00:43:20,875 --> 00:43:23,125 Hvad vil du bruge den til? 362 00:43:23,291 --> 00:43:27,750 Verden er et kaos, fordi folk ikke frygter noget. 363 00:43:27,916 --> 00:43:31,875 Jeg vil give dem noget at frygte. 364 00:43:32,041 --> 00:43:34,958 På én nat vil jeg gøre, 365 00:43:35,125 --> 00:43:38,833 hvad du har undladt at gøre i århundreder. 366 00:43:39,708 --> 00:43:44,375 - Og hvad er det? - At gøre verden til et bedre sted. 367 00:43:53,958 --> 00:43:57,083 - Hvad er det, du gør? - Låner af din energi. 368 00:44:02,875 --> 00:44:05,875 Læg dig til at sove, Nikolaus. 369 00:44:06,791 --> 00:44:08,791 Læg dig til at sove. 370 00:44:39,125 --> 00:44:42,500 - Skal vi købe julegaver? - Samle udstyr. 371 00:44:42,666 --> 00:44:45,500 {\an8}Tag en bil. En praktisk en. 372 00:44:57,083 --> 00:44:58,500 {\an8}Her. 373 00:45:08,041 --> 00:45:10,375 Afgang. 374 00:45:40,291 --> 00:45:44,041 - Hvad fanden skete der? - Legetøjsbutikker. 375 00:45:45,375 --> 00:45:46,666 Hvad med dem? 376 00:45:46,833 --> 00:45:51,750 Baglokalerne er portaler til Nordpolens Felttransitsystem. 377 00:45:59,708 --> 00:46:01,333 Bil. 378 00:46:03,958 --> 00:46:06,000 Jeg sagde, noget praktisk. 379 00:46:06,166 --> 00:46:09,041 Hvem gider have en Hot Wheels-stationcar? 380 00:46:09,208 --> 00:46:12,750 - Og hvad forskel gør det? - Jeg gav dig en ordre. 381 00:46:12,916 --> 00:46:17,833 En ordre? Er det sådan, du tror, det skal foregå? 382 00:46:18,000 --> 00:46:22,208 Du gør klogt i at lytte til mig, for det bliver lige straks alvor. 383 00:46:37,333 --> 00:46:38,375 Hvordan... 384 00:46:38,541 --> 00:46:41,333 Jeg ændrede virkeligheden. Nej, det virker ikke på alt, 385 00:46:41,500 --> 00:46:45,166 og nej, du må ikke styre. Ikke flere spørgsmål. Hop ind. 386 00:46:45,333 --> 00:46:48,625 Og vær forsigtig med robotterne. 387 00:47:06,000 --> 00:47:11,416 - Så du er altså julemandens livvagt? - Jeg er chef for N.I.S. 388 00:47:11,583 --> 00:47:14,750 - Hvad står det for? - Nødberedskab, Information og Sikkerhed. 389 00:47:14,916 --> 00:47:19,375 Men for dit vedkommende står det for "Nultolerant, Iskold Stodder". 390 00:47:24,791 --> 00:47:28,625 Og det gør du året rundt? Du beskytter julemanden. 391 00:47:29,750 --> 00:47:33,958 - Det er et krævende job. - Klart nok. 392 00:47:35,125 --> 00:47:39,083 Men det er jo kun én dag. Et krævende job for én dags skyld. 393 00:47:39,250 --> 00:47:43,541 Vi arbejder 364 dage om året, fordi vi i løbet af den ene dag 394 00:47:43,708 --> 00:47:49,250 leverer gaver til flere milliarder hjem i 37 forskellige tidszoner 395 00:47:49,416 --> 00:47:52,208 uden at blive opdaget af et eneste menneske. 396 00:47:52,375 --> 00:47:55,500 Vi forbereder og indøver hvert eneste stop 397 00:47:55,666 --> 00:47:58,958 ned til sidste skorsten. Det er et stort arbejde. 398 00:47:59,875 --> 00:48:03,750 - 364 dage? - Vi har fri 2. juledag. 399 00:48:05,708 --> 00:48:10,875 Ville det ikke være nemmere at fordele opgaven på flere teams? 400 00:48:11,041 --> 00:48:13,791 - Sådan fungerer det ikke. - Skal han gøre det hele selv? 401 00:48:13,958 --> 00:48:17,958 Det er hans formål. Han er en singulær kraft i universet. 402 00:48:18,125 --> 00:48:22,583 Er der ikke en, der kan træde til i stedet for ham? En vicejulemand? 403 00:48:22,750 --> 00:48:26,208 Hører du ikke efter? Ingen kan det, han kan. 404 00:48:26,375 --> 00:48:29,250 Han ved, om du sover, eller du er vågen, 405 00:48:29,416 --> 00:48:32,708 og det ved han om alle her på kloden. 406 00:48:32,875 --> 00:48:36,208 Han har en eviglang liste, som han dobbelttjekker. 407 00:48:36,375 --> 00:48:40,625 Det ville tage dig et årti at læse den, men han gør det to gange. 408 00:48:40,791 --> 00:48:46,291 Og det er han kun i stand til, fordi han er julemanden. 409 00:48:46,458 --> 00:48:50,708 Den eneste ene. Og ingen andre kan fuldføre hans mission. 410 00:48:52,250 --> 00:48:55,541 - Og det er? - At sprede glæde, røvsnaps. 411 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 God stemning. 412 00:49:00,625 --> 00:49:03,791 - Vi er klar til forsøg. - Kom med våbnet. 413 00:49:56,833 --> 00:50:02,416 - Duplikering gennemført. - Godt. Lad os se, om den virker. 414 00:50:02,583 --> 00:50:07,833 - Hvem har du i tankerne, mor? - Vi tager den første på listen. 415 00:50:28,291 --> 00:50:31,166 Se, sådan skal det være. 416 00:50:33,041 --> 00:50:38,166 Det var hyggeligt at møde dig, Cal. Pøj pøj med det alt sammen. Tak. 417 00:50:38,333 --> 00:50:41,166 Jeg flytter herned. Og gifter mig med hende. 418 00:50:41,333 --> 00:50:46,583 - Koncentrer dig om at finde manden. - Der er ikke meget sjov ved dig, Cal. 419 00:50:48,791 --> 00:50:50,375 Jeg er mægtig sjov. 420 00:50:50,541 --> 00:50:55,750 Jeg er faktisk blevet kåret til Sjoveste gaveindpakker 183 år i streg. 421 00:50:57,583 --> 00:50:59,625 Så tager jeg det i mig igen. 422 00:51:03,458 --> 00:51:06,625 - Skal jeg vise dig, hvad jeg gør? - Giv det et skud. 423 00:51:06,791 --> 00:51:12,333 Jeg ser det værste i alle mennesker. Det er mit talent og arbejdsredskab. 424 00:51:12,500 --> 00:51:17,583 Jeg ser folks værste egenskaber ved første øjekast. Se ham der. 425 00:51:17,750 --> 00:51:22,583 Han er gift, men ikke med hende. Han er bleg, hvor vielsesringen har siddet. 426 00:51:22,750 --> 00:51:27,666 Ham der vil snyde den anden. Det er derfor, han griner så højt. 427 00:51:27,833 --> 00:51:32,750 Ham der er interessant. Hvorfor, spørger du? 428 00:51:32,916 --> 00:51:37,041 - Jeg spurgte ikke. - Det skal jeg sige dig. Sko. 429 00:51:37,208 --> 00:51:41,875 Ser du andre her på stranden, der har sko på, ud over os? 430 00:51:42,041 --> 00:51:44,458 Vi har alle tre noget for. 431 00:51:52,833 --> 00:51:57,291 Han er karmaniansk dødssoldat. Det er de to andre også. 432 00:51:57,458 --> 00:52:00,000 Tatoveringerne afslører dem. 433 00:52:00,166 --> 00:52:02,583 Hvad med at finde ham, vi leder efter? 434 00:52:02,750 --> 00:52:08,625 Det er ham der, vi leder efter. Karmanianerne er hans livvagter. 435 00:52:08,791 --> 00:52:10,541 - Sikker? - Ja. 436 00:52:14,041 --> 00:52:16,916 - Hov, hvad laver du? - Jeg skal tale med ham. 437 00:52:17,083 --> 00:52:21,500 Vi må bruge list. Kan du huske, jeg kaldte dem dødssoldater? 438 00:52:21,666 --> 00:52:23,291 Det går nok. 439 00:52:33,583 --> 00:52:36,166 - Gå med dig. - Jeg skal tale med ham. 440 00:52:36,333 --> 00:52:40,875 - Gå med dig. - Jeg tæller til fem. 441 00:52:41,041 --> 00:52:44,916 - Og hvad sker der så? - Så kommer du til skade. 442 00:52:48,375 --> 00:52:53,666 Hør her, pikfjæs. I anledning af julen siger jeg det én gang til. 443 00:53:17,791 --> 00:53:20,750 Det var virkelig skræmmende. 444 00:53:21,958 --> 00:53:24,291 - Jamen dog. - Hvad fanden? 445 00:53:24,458 --> 00:53:29,291 Øjeblik, skat. Jeg skal lige tale med de to glatnakker. 446 00:53:29,458 --> 00:53:32,916 Så får vi boblete bagefter. 447 00:53:33,083 --> 00:53:36,583 - Hvor er han? - Hvem? Stop jer selv. 448 00:53:36,750 --> 00:53:40,041 Jeg aner ikke, hvad I taler om. 449 00:53:40,208 --> 00:53:44,458 Det er hyggeligt nok at få besøg af mandestrippernes julebrigade, 450 00:53:44,625 --> 00:53:47,500 men damerne venter på at få boblete. 451 00:53:47,666 --> 00:53:49,041 Vent, vent. 452 00:53:49,208 --> 00:53:55,291 Inden du flækker mandens hoved ud over hele stranden, så lad mig prøve. 453 00:53:55,458 --> 00:53:59,833 For jeres eget helbreds skyld gør I klogt i at fordufte. 454 00:54:00,000 --> 00:54:03,375 I ved ikke, hvem jeg kender. 455 00:54:03,541 --> 00:54:09,333 Men jeg ved, at du købte nogle oplysninger i går i dyre domme. 456 00:54:09,500 --> 00:54:12,583 Koordinater i Arktis. 457 00:54:12,750 --> 00:54:16,875 Jeg ved det, fordi det var mig, der solgte dem til dig. 458 00:54:21,166 --> 00:54:23,166 Er det dig, der er Ulven? 459 00:54:23,333 --> 00:54:27,833 Nej. Du skulle ikke være kommet. Er du klar over, hvad du har gjort? 460 00:54:28,000 --> 00:54:30,666 Min klient er ikke for sjov. 461 00:54:30,833 --> 00:54:35,708 - Er klienten fra New York? - Meget værre. Hun slår os ihjel. 462 00:54:35,875 --> 00:54:39,541 - Hvem er det? - Jeg kan ikke sige hendes navn. 463 00:54:39,708 --> 00:54:42,750 Så hører hun det. 464 00:54:46,541 --> 00:54:49,500 Skriv hendes navn i sandet. 465 00:54:57,125 --> 00:54:59,666 - Gryla? - Din idiot! 466 00:54:59,791 --> 00:55:00,416 Nej! 467 00:55:01,416 --> 00:55:03,208 Gryla? 468 00:55:27,416 --> 00:55:29,375 Cal! 469 00:55:45,875 --> 00:55:52,875 Callum Drift, Nordpolens sagnomspundne kriger. 470 00:55:55,208 --> 00:55:57,875 Juleheksen Gryla. 471 00:55:58,875 --> 00:56:04,250 - Det er længe siden. - Ikke længe nok. Hvor er han? 472 00:56:04,416 --> 00:56:08,000 Han er her og sover sødt. 473 00:56:10,041 --> 00:56:13,166 {\an8}Signal fra kommandør Drift. 474 00:56:13,333 --> 00:56:17,000 - Gryla, hvor er du? - Heksen. 475 00:56:17,166 --> 00:56:20,375 Jeg vil have ham uskadt tilbage lige nu. 476 00:56:20,541 --> 00:56:23,333 Ikke tale om, kriger. 477 00:56:23,500 --> 00:56:27,625 Send patruljer afsted til alle hendes vante tilholdssteder. 478 00:56:27,791 --> 00:56:34,083 - Hvad er det, du vil? - Det samme, jeg altid har villet. 479 00:56:34,250 --> 00:56:36,958 At få dem til at opføre sig ordentligt. 480 00:56:37,125 --> 00:56:42,416 Tiden er inde til at straffe de uartige. 481 00:56:42,583 --> 00:56:44,041 Alle som en. 482 00:56:44,208 --> 00:56:50,916 Alle, der står på listen. Alle, der nogensinde har stået på listen. 483 00:56:51,083 --> 00:56:54,250 Fra mordere til fumlegængere. 484 00:56:54,416 --> 00:56:57,416 Alle, der nogensinde har løjet eller svinet, 485 00:56:57,583 --> 00:57:00,583 været uforskammede eller sløsede. 486 00:57:00,750 --> 00:57:04,000 Det er jo stort set alle. 487 00:57:04,166 --> 00:57:09,500 Alle dem, jeg udpeger. I morgen vil de alle sammen blive straffet. 488 00:57:09,666 --> 00:57:14,625 Og han skal hjælpe til. 489 00:57:14,791 --> 00:57:16,708 Du ved, han ikke straffer folk. 490 00:57:16,875 --> 00:57:21,333 - Bland dig udenom, kriger. - Lad ham gå, heks. 491 00:57:21,500 --> 00:57:25,166 - Nu har jeg advaret dig. - Og jeg har advaret dig. 492 00:57:25,333 --> 00:57:31,041 Du kan ikke se det endnu, men når du vågner julemorgen, 493 00:57:31,208 --> 00:57:35,250 vil verden være meget, meget... 494 00:57:36,500 --> 00:57:38,083 ...artigere. 495 00:57:42,958 --> 00:57:44,791 Kors mig i r... 496 00:57:46,458 --> 00:57:48,041 Få patruljerne afsted! 497 00:57:49,708 --> 00:57:53,791 Hvad fanden skete der? Hvad fanden skete der? 498 00:57:53,958 --> 00:57:56,541 - Hvor er hun? - Vi må væk herfra. 499 00:57:56,708 --> 00:58:01,625 Jeg er bare mellemmand, men hun er ikke til at spøge med. 500 00:58:54,750 --> 00:58:56,083 Snemænd. 501 00:59:11,041 --> 00:59:14,666 Få ham væk herfra. Han er vores eneste spor. 502 00:59:18,208 --> 00:59:19,625 Kom med! 503 01:02:07,041 --> 01:02:09,750 Man skal bare flå guleroden af dem. 504 01:02:09,916 --> 01:02:13,916 Det skal jeg huske til næste gang. 505 01:02:14,083 --> 01:02:18,083 - Kan man få en hånd? - Find selv ud af det. 506 01:02:26,458 --> 01:02:30,875 Som om det rager mig. Jeg har ikke tid til at hente bedstemors medicin. 507 01:02:31,041 --> 01:02:34,291 Hun kan tage bussen. Farvel. 508 01:02:35,458 --> 01:02:39,125 Narrøv. Få dig et liv. 509 01:02:45,041 --> 01:02:48,000 {\an8}AARON ABLE 510 01:03:11,916 --> 01:03:15,625 - Den er her endnu. - Hvad mener du? 511 01:03:15,791 --> 01:03:20,208 Den skulle komme tilbage til mig. Maskinen virker ikke. 512 01:03:20,375 --> 01:03:25,000 Få den fikset. Ellers afprøver jeg den på en af jer. 513 01:03:26,458 --> 01:03:28,041 Ja, mor. 514 01:03:31,291 --> 01:03:33,000 Forsigtig. 515 01:03:34,500 --> 01:03:36,833 Sådan, ja. 516 01:03:38,541 --> 01:03:42,333 - Hun gjorde mellemmanden kold. - For at lukke munden på ham. 517 01:03:42,500 --> 01:03:46,041 Når han engang tør op, vil han være ubrugelig. 518 01:03:46,208 --> 01:03:52,291 Vi har tjekket overvågningsoptagelserne fra Nordpolen i går aftes. Se lige her. 519 01:03:53,416 --> 01:03:57,083 {\an8}- Er det hende? - Hun er formskifter. 520 01:03:57,250 --> 01:04:02,125 I virkeligheden er hun et 900 år gammelt udyr, hvis 13 sønner dræber for hende. 521 01:04:02,291 --> 01:04:08,166 - Hun bliver et mareridt at finde. - Hun sagde, hun vil straffe alt og alle. 522 01:04:08,333 --> 01:04:12,208 - Det var mere det, hun ikke sagde. - Hun lagde ikke op til forhandling. 523 01:04:12,375 --> 01:04:15,125 En bortførelse uden krav ender aldrig godt. 524 01:04:15,291 --> 01:04:19,041 Og vores eneste spor er nu en ispind. 525 01:04:19,208 --> 01:04:21,375 Jeg peger ikke fingre ad nogen. 526 01:04:21,541 --> 01:04:24,666 - Det er ingen hjælp. - Nej, nemlig. 527 01:04:27,250 --> 01:04:29,625 Hvad ville du normalt gøre? 528 01:04:29,791 --> 01:04:34,291 Normalt ville jeg spore kreditkort og tjekke pings fra mobilmaster 529 01:04:34,458 --> 01:04:39,333 for at lokalisere hende. Jeg har aldrig før skullet opspore en heks. 530 01:04:39,500 --> 01:04:41,875 Men jeg har datet nogle stykker. Ikke også, Cal? 531 01:04:42,041 --> 01:04:45,208 Jeg har datet adskillige hekse. 532 01:04:45,375 --> 01:04:49,916 Efterlader I spor, jeg ikke kender til, fordi jeg er et almindeligt menneske? 533 01:04:50,083 --> 01:04:53,208 Har du tjekket for UMU'er? 534 01:04:53,375 --> 01:04:56,625 - Hvad er det? - Uautoriserede magi-udladninger. 535 01:04:58,708 --> 01:05:03,750 Masser af hits på ordinære ting. Et par besværgelser i Nairobi. 536 01:05:03,916 --> 01:05:07,625 - Spådomskunst i Santiago. - Hun er påkalderske. 537 01:05:07,791 --> 01:05:12,083 {\an8}To påkaldelser foretaget for otte dage siden. 538 01:05:12,250 --> 01:05:15,083 Ekkoet blev opsnappet i Tyskland. 539 01:05:15,250 --> 01:05:17,875 - Broren. - Hvis bror? 540 01:05:18,041 --> 01:05:22,083 - Nicks. - Hans adoptivbror. 541 01:05:22,250 --> 01:05:26,583 Hun står i ledtog med ham. Det er et oplagt sted at skjule Nick. 542 01:05:26,750 --> 01:05:30,833 Under en sløringskuppel, hvor MORA ingen hjemmel har. 543 01:05:31,000 --> 01:05:35,375 Aftalen er, vi holder os væk. Hvis vi kommer brasende ind... 544 01:05:35,541 --> 01:05:40,333 Han opdager aldrig, vi er der. Vi har kun 17 timer igen. 545 01:05:45,666 --> 01:05:47,791 Hold mig orienteret. 546 01:05:47,958 --> 01:05:53,291 Om to timer briefer jeg alle verdens statsledere, så de kan forberede sig. 547 01:05:53,458 --> 01:05:55,875 Forberede sig på hvad? 548 01:05:56,041 --> 01:05:59,916 På muligheden for, at det aldrig mere bliver jul. 549 01:06:05,458 --> 01:06:10,125 {\an8}- Har I en Wonder Woman-actionfigur? - Sådan fungerer det ikke. 550 01:06:10,291 --> 01:06:12,125 Øv. 551 01:06:14,416 --> 01:06:17,083 - Kom nu. - Jeg kommer. 552 01:06:32,541 --> 01:06:36,208 Hvordan kan de have udsolgt af æteriske olier? 553 01:06:42,875 --> 01:06:45,583 Sagde du nej til at komme til Dylans koncert? 554 01:06:45,750 --> 01:06:50,583 Hvad? Nej. Han syntes, jeg skulle blive væk, fordi det var åndssvagt. 555 01:06:50,750 --> 01:06:54,583 I så fald ville han slet ikke have nævnt det. 556 01:06:54,750 --> 01:06:59,000 Desuden kommer forældre bare, om barnet vil have det eller ej. 557 01:06:59,166 --> 01:07:01,208 Det er det, forældre gør. 558 01:07:01,375 --> 01:07:06,125 Den slags er ikke min stærke side. Han kunne bare have spurgt mig. 559 01:07:06,291 --> 01:07:10,583 Han er sårbar, Jack, og han ved, du aldrig dukker op. 560 01:07:10,750 --> 01:07:14,625 Olivia, jeg er... på arbejde. Hvad vil du have, jeg skal gøre? 561 01:07:14,791 --> 01:07:20,625 Det må du selv finde ud af, for det er enkelt nok. Koncerten er kl. syv. 562 01:07:20,791 --> 01:07:26,041 - Det kan jeg ikke nå. Sig til Dylan... - Ikke tale om. Det må du selv gøre. 563 01:07:30,583 --> 01:07:33,750 - Hvad? - Jeg sagde ikke noget. 564 01:07:53,333 --> 01:07:55,875 Er det Dylan, han hedder? 565 01:07:58,583 --> 01:07:59,833 Ja. 566 01:08:01,250 --> 01:08:04,833 - Han er en god dreng. - Ja, det ved jeg. 567 01:08:13,916 --> 01:08:17,291 Hans mor og jeg har aldrig været et par. 568 01:08:17,458 --> 01:08:21,583 Jeg er far til ham, men jeg har aldrig været far for ham. 569 01:08:21,750 --> 01:08:25,791 Hun er læge og gift med en sød fyr, som er en god far. 570 01:08:25,958 --> 01:08:30,208 Knægten har ikke brug for en eller anden reservefar, 571 01:08:30,375 --> 01:08:36,166 der lever livet farligt og ikke har noget som helst at tilbyde ham. 572 01:08:36,333 --> 01:08:42,125 Det er bedst, jeg bare holder mig væk, så han ikke bliver skuffet hele tiden. 573 01:08:42,916 --> 01:08:46,250 - Aha. - Aha hvad for noget? 574 01:08:47,041 --> 01:08:50,375 Hvis du gerne vil undgå at skuffe ham... 575 01:08:51,750 --> 01:08:54,833 ...så lyder det ikke, som om det er lykkedes. 576 01:09:20,750 --> 01:09:26,333 Jeg fatter ikke, jeg spørger, men hvad er der med julemanden og hans bror? 577 01:09:32,250 --> 01:09:35,791 De arbejdede sammen helt oprindeligt. 578 01:09:35,958 --> 01:09:41,416 Røde delte gaver ud til de artige børn, og broren holdt styr på, hvem de var. 579 01:09:41,583 --> 01:09:47,208 Broren begyndte at lave lister, og det var Røde ikke glad for. 580 01:09:47,375 --> 01:09:52,083 Han brød sig ikke om at føre liste over uartige børn, 581 01:09:52,250 --> 01:09:55,416 men broren var fanatisk med det. 582 01:09:55,583 --> 01:09:59,666 Så det var julemandens bror, der opfandt uartiglisten? 583 01:09:59,833 --> 01:10:04,333 Ja. Og han gav sig til at straffe de børn, der stod på den. 584 01:10:05,166 --> 01:10:10,000 Røde blev rasende og tog listen fra ham. 585 01:10:10,166 --> 01:10:12,541 Det tilgav broren ham aldrig. 586 01:10:12,708 --> 01:10:16,041 Han startede for sig selv og fandt sammen med heksen, 587 01:10:16,208 --> 01:10:18,666 der også var i strafferfaget. 588 01:10:18,833 --> 01:10:23,083 De opererede i Island og andre nordiske lande. 589 01:10:23,250 --> 01:10:28,083 De var sammen i mange år, men det kørte af sporet. 590 01:10:28,250 --> 01:10:33,000 Har broren et navn, eller kaldes han bare "julemandens bror"? 591 01:10:34,583 --> 01:10:37,666 Hans navn er Krampus. 592 01:10:41,875 --> 01:10:47,041 Jeg ved ikke, hvad der venter os, men broren og heksen er dødsensfarlige. 593 01:10:47,208 --> 01:10:49,958 Hvis du ser dem, skal du ikke gå på dem. 594 01:10:50,125 --> 01:10:52,791 Ikke slås med heksen. Tjek. 595 01:10:52,958 --> 01:10:57,166 Nick er formentlig i fangekælderen. Der er en bagdør, vagterne bruger. 596 01:10:57,333 --> 01:11:00,875 Vi sniger os over gården, forbi guillotinerne og indenfor. 597 01:11:01,041 --> 01:11:05,041 Og du må ikke pille ved noget under nogen omstændigheder. 598 01:11:05,208 --> 01:11:09,666 Meget her hører ikke til den fysiske verden. Som menneske er du svag. 599 01:11:10,416 --> 01:11:14,041 Så hvis du skal pille ved noget, så få mig til at gøre det. 600 01:11:14,208 --> 01:11:16,916 Er du da ikke et menneske? 601 01:11:17,083 --> 01:11:18,875 Ser jeg sådan ud? 602 01:12:02,333 --> 01:12:07,041 Hør, hvis du ikke har brug for mig, sætter jeg mig bare ud i bilen. 603 01:12:13,750 --> 01:12:17,041 - Helvedeshunde. - Helvedeshunde? 604 01:12:24,666 --> 01:12:27,166 Hold afstand. 605 01:12:31,625 --> 01:12:35,041 Ellen, afled deres opmærksomhed. 606 01:13:20,125 --> 01:13:23,958 - Hvad gjorde du? - Jeg gjorde ikke noget som helst. 607 01:13:27,916 --> 01:13:29,458 Tyve! 608 01:13:30,958 --> 01:13:32,666 Hold da kæft. 609 01:13:35,125 --> 01:13:36,208 Cal! 610 01:13:36,375 --> 01:13:40,458 Jeg er Callum Drift, chef for N.I.S. Vi er ikke tyve. 611 01:13:45,500 --> 01:13:50,083 - Den her lå i hans lomme. - Det kan jeg forklare. 612 01:13:56,583 --> 01:14:00,500 - Jeg sagde, du ikke måtte pille. - Det var en uskyldig smutter. 613 01:14:00,666 --> 01:14:04,125 Du ville stjæle et guldstykke fra vintermørkets fyrste. 614 01:14:04,291 --> 01:14:06,625 Det er ikke en uskyldig smutter. 615 01:14:06,791 --> 01:14:11,666 - Det lå frit fremme i en åben kiste. - Det er en offerbøsse til Krampus. 616 01:14:11,833 --> 01:14:15,708 Hans gæster lægger foræringer til ham i den. Du stjal fra den. 617 01:14:15,875 --> 01:14:18,875 Det burde ikke overraske mig. 618 01:14:19,041 --> 01:14:23,666 Fordi jeg står på listen? Er du også skuffet over mig? 619 01:14:23,833 --> 01:14:29,333 Jeg har ingen forventninger til dig, så jeg kan ikke være skuffet. 620 01:14:34,708 --> 01:14:39,541 Jeg har mine egne problemer. Jeg skylder en masse penge væk, 621 01:14:39,708 --> 01:14:45,375 og pludselig så jeg et bjerg af guld. Havde jeg overhovedet noget valg? 622 01:14:45,541 --> 01:14:48,500 Du har altid haft et valg. 623 01:14:48,666 --> 01:14:53,208 Du står ikke bare på listen. Du har selv sat dig på den. 624 01:14:53,375 --> 01:14:59,500 Du valgte at stjæle guld. Du valgte at tænke på dig selv frem for andre. 625 01:15:00,333 --> 01:15:03,750 Frem for alle børnene, der regner med os. 626 01:15:04,833 --> 01:15:07,375 Der regner med mig. 627 01:15:13,083 --> 01:15:19,166 Nick siger, at enhver beslutning, stor som lille, er en mulighed. 628 01:15:21,458 --> 01:15:24,958 - For at være artig? - For at være god. 629 01:15:25,125 --> 01:15:27,333 Eller lade være. 630 01:15:29,875 --> 01:15:34,708 Jeg var én dag fra at gå på pension, og så skete det her. 631 01:15:35,458 --> 01:15:38,500 Efter 542 år... 632 01:15:40,291 --> 01:15:42,833 ...sagde jeg op i går. 633 01:15:43,000 --> 01:15:46,958 Gjorde du det? Hvorfor? 634 01:15:49,000 --> 01:15:51,666 Jeg kunne ikke se det længere. 635 01:15:51,833 --> 01:15:54,333 Hvad kunne du ikke se? 636 01:15:57,333 --> 01:15:59,666 Det er lige meget. 637 01:16:11,625 --> 01:16:14,083 Førsteberøring! 638 01:16:20,166 --> 01:16:22,750 Er det ham? 639 01:16:31,291 --> 01:16:32,833 Hvad laver de? 640 01:16:36,958 --> 01:16:39,500 De leger Krampusschlap. 641 01:16:40,625 --> 01:16:44,875 - Krampusschlap? - Det hører sig til Krampusnacht. 642 01:16:57,458 --> 01:16:59,500 Stadig ubesejret: 643 01:16:59,666 --> 01:17:03,416 Fyrst Krampus! 644 01:17:12,250 --> 01:17:15,958 - Callum Drift. - Fyrst Krampus. 645 01:17:16,666 --> 01:17:22,916 Festlighederne er lige begyndt, men jeg mindes ikke at have inviteret dig. 646 01:17:28,125 --> 01:17:31,208 Du hører ikke til her. 647 01:17:31,375 --> 01:17:36,291 Det ved du også godt, og alligevel er du her. 648 01:17:36,458 --> 01:17:39,375 Og du har en dødelig med. 649 01:17:39,541 --> 01:17:43,583 Jeg hedder Jack O'Malley. Jeg er ikke... Vi har ikke... 650 01:17:43,750 --> 01:17:46,958 Vi er naturligvis... Jeg har kun lige mødt ham. 651 01:17:47,125 --> 01:17:52,041 - Den store bar denne. - En Nordarmskinne. 652 01:17:52,208 --> 01:17:57,083 Tak. Det er lige, hvad jeg havde ønsket mig til jul. 653 01:17:58,083 --> 01:18:01,541 - Jeg kan forklare... - Du leder efter ham. 654 01:18:01,708 --> 01:18:05,791 Og du troede, han ville være her. 655 01:18:05,958 --> 01:18:09,500 Men ved du hvad, nordbo? 656 01:18:11,333 --> 01:18:14,750 Han er her ikke. 657 01:18:14,916 --> 01:18:21,166 Han blev bortført af heksen i går, og jeg ved, hun var her for nylig. 658 01:18:22,458 --> 01:18:25,625 Anklager du mig for noget, Drift? 659 01:18:26,708 --> 01:18:33,083 I to var partnere engang. I drog omkring på landet og straffede folk. 660 01:18:33,250 --> 01:18:35,875 Ja. 661 01:18:36,041 --> 01:18:38,833 Det var dengang, hun var pragtfuld. 662 01:18:39,000 --> 01:18:43,250 Et fem meter højt udyr med hud som en elefant 663 01:18:43,416 --> 01:18:46,583 og to enorme haler. 664 01:18:47,750 --> 01:18:52,250 Og ja, grusom som den strengeste vinter. 665 01:18:52,416 --> 01:18:55,916 Vi havde en skøn tid sammen. 666 01:18:57,000 --> 01:19:03,166 Men jeg lagde arbejdet på hylden. Jeg tilbragte 700 år 667 01:19:03,333 --> 01:19:07,958 med at straffe de uartige for at få dem til at opføre sig pænt. 668 01:19:08,125 --> 01:19:10,208 Jeg har gjort mit! 669 01:19:11,291 --> 01:19:13,958 Når jeg straffer nogen nu... 670 01:19:15,583 --> 01:19:18,250 ...er det for sjov. 671 01:19:18,416 --> 01:19:24,416 Som min gode ven her. Han nyder sin hovedpine på Krampusnacht. 672 01:19:24,583 --> 01:19:26,250 Det er ikke Krampusnacht i dag. 673 01:19:26,416 --> 01:19:29,250 Her i huset, nordbo, 674 01:19:29,416 --> 01:19:33,583 er det altid Krampusnacht! 675 01:19:45,916 --> 01:19:48,125 Krampus! 676 01:19:49,208 --> 01:19:51,541 Hvorfor var hun her? 677 01:19:53,583 --> 01:19:59,166 Hun gav mig engang en gave. Hun kom for at få den tilbage. 678 01:19:59,333 --> 01:20:01,458 Hvad for en gave? 679 01:20:01,625 --> 01:20:03,875 Der Glaskäfig. 680 01:20:04,041 --> 01:20:07,625 Det ligner en almindelig snekugle, 681 01:20:07,791 --> 01:20:12,958 men dets sande formål er en ondsindet og grufuld straf. 682 01:20:13,875 --> 01:20:15,958 Hun vil straffe dem alle sammen. 683 01:20:16,125 --> 01:20:22,083 Der Glaskäfig er ensomhed. Et fængsel for én. 684 01:20:23,125 --> 01:20:26,000 Krampus, jeg må og skal finde ham. 685 01:20:30,916 --> 01:20:33,500 Lad mig gå. 686 01:20:33,666 --> 01:20:38,125 Og hvorfor skulle jeg det? 687 01:20:41,083 --> 01:20:44,375 Fordi vi har brug for ham. 688 01:20:44,541 --> 01:20:49,000 Mere end nogensinde før, og det ved du også godt. 689 01:20:51,750 --> 01:20:54,041 Lad mig gå. 690 01:21:02,958 --> 01:21:05,041 Nordbo... 691 01:21:05,208 --> 01:21:08,708 ...du går ingen steder. 692 01:21:08,875 --> 01:21:14,166 Du der, forsvind. Og giv denne besked til møgdyrene hos MORA: 693 01:21:14,833 --> 01:21:20,791 Denne forstyrrelse koster. Fra nu og til evig tid 694 01:21:20,958 --> 01:21:24,583 tilhører Drift mig. 695 01:21:27,416 --> 01:21:31,500 Vil det sige, jeg bare kan gå min vej? 696 01:21:31,666 --> 01:21:34,875 Du gør klogt i at løbe. 697 01:21:36,375 --> 01:21:41,666 Du skal komme til at elske at være her. Før ham væk. 698 01:21:44,875 --> 01:21:47,333 Vent, vent, vent! 699 01:21:47,500 --> 01:21:50,958 Hr. fyrst Krampus... 700 01:21:52,333 --> 01:21:55,083 Vi to er ikke så forskellige. 701 01:21:58,000 --> 01:22:00,916 Vi er ret forskellige, men vi har ting tilfælles. 702 01:22:01,083 --> 01:22:04,750 - Nå, har vi det? - Ja. 703 01:22:04,916 --> 01:22:10,291 Du virker som en festlig fyr og en gambler. Det er jeg også. 704 01:22:10,458 --> 01:22:14,833 Min makker her mener, at han kan vinde over dig 705 01:22:15,000 --> 01:22:18,666 i den der leg, Krampesjap. 706 01:22:20,708 --> 01:22:24,625 Det troede jeg ikke på, men nu, hvor han er godt gal i skralden, 707 01:22:24,791 --> 01:22:28,458 er oddsene noget bedre, så her er mit forslag. 708 01:22:28,625 --> 01:22:34,666 Vinder du, ryger vi i fangekælderen til evig tid. Vinder han, går vi fri. 709 01:22:35,958 --> 01:22:41,166 Medmindre du ikke tør. Han er også en stor krabat. 710 01:22:41,333 --> 01:22:44,458 Og der er mange, der ser med. 711 01:22:48,291 --> 01:22:50,500 Kødhoveder. 712 01:22:50,666 --> 01:22:52,708 Jeg elsker det! 713 01:23:06,083 --> 01:23:08,666 Klap så hovedet af den ged. 714 01:23:17,583 --> 01:23:23,625 Reglerne er som følger: Deltagerne skiftes til at tildele hinanden et slag. 715 01:23:23,791 --> 01:23:28,375 Den første, der bliver slået bevidstløs eller dør, har tabt. 716 01:23:33,041 --> 01:23:36,208 - Førsteberøring! - Det er dig. 717 01:23:48,458 --> 01:23:52,500 Jeg ville ønske, vi kunne løse det her på anden vis. 718 01:23:53,333 --> 01:23:55,291 Det tror jeg gerne. 719 01:23:55,458 --> 01:23:59,583 Han er trods alt din bror, og han har aldrig opgivet dig. 720 01:24:00,541 --> 01:24:03,916 - Hvad ved du om det? - Jeg kender ham. 721 01:24:07,541 --> 01:24:09,583 Giv mig dit bedste schlap. 722 01:24:25,958 --> 01:24:28,250 Interessant. 723 01:24:28,416 --> 01:24:30,791 Min tur! 724 01:24:36,333 --> 01:24:41,208 Jeg kunne være nådig og dræbe ham med min førsteberøring. 725 01:24:41,375 --> 01:24:44,458 Men hvad er der sjovt ved det? 726 01:24:56,083 --> 01:24:57,208 Åh gud. 727 01:25:12,000 --> 01:25:15,666 - Er du okay? - Han lammetævede mig. 728 01:25:15,833 --> 01:25:20,083 - Ja, det var pinligt. - Jeg elsker den her leg! 729 01:25:20,250 --> 01:25:24,750 Jeg kan ikke besejre ham. Han er en vinterhalvgud. 730 01:25:32,166 --> 01:25:34,208 Andenberøring. 731 01:25:36,625 --> 01:25:38,083 Undskyld. 732 01:25:42,250 --> 01:25:45,750 Lad mig gøre det nemmere for dig. 733 01:25:48,541 --> 01:25:50,166 Kom så. 734 01:25:53,333 --> 01:25:54,666 Kom så. 735 01:25:59,500 --> 01:26:01,083 Kom så. 736 01:26:20,666 --> 01:26:22,166 Hold os dækket. 737 01:27:05,916 --> 01:27:07,916 Kom så, Ellen! 738 01:27:26,375 --> 01:27:29,750 Jeg troede, jeg havde nogle skumle venner. 739 01:27:31,333 --> 01:27:34,750 - Tænk, at det virkede. - Jeg kunne ikke finde på andet. 740 01:27:34,916 --> 01:27:38,083 Nej, det var genialt. 741 01:27:39,708 --> 01:27:42,166 Jeg tog fejl af dig. 742 01:27:42,333 --> 01:27:45,708 Det havde du nok ikke ventet af en klasse 4 på uartiglisten. 743 01:27:45,875 --> 01:27:48,708 "Kategori 4". Men det er det, jeg mener. 744 01:27:48,875 --> 01:27:54,125 Du kunne være skredet, men det gjorde du ikke. Tak. 745 01:27:56,708 --> 01:27:59,625 Nå, skal vi se at finde ham? 746 01:28:01,083 --> 01:28:03,583 Nu skal julen reddes. 747 01:28:04,791 --> 01:28:06,125 Ja. 748 01:28:06,291 --> 01:28:09,875 - Sig det. - Jeg kan ikke. Jeg vil ikke. 749 01:28:10,041 --> 01:28:12,416 - Nu skal julen reddes. - Jeg siger det ikke. 750 01:28:12,583 --> 01:28:15,625 Jeg har brug for, du siger: "Nu skal julen reddes." 751 01:28:15,791 --> 01:28:18,333 Okay så. 752 01:28:18,500 --> 01:28:21,833 - Nu skal julen reddes. - Det lød elendigt. 753 01:28:22,708 --> 01:28:24,750 Okay, all right. 754 01:28:27,708 --> 01:28:29,375 Nu skal julen reddes. 755 01:28:29,541 --> 01:28:32,250 Der var den. 756 01:28:32,416 --> 01:28:35,208 Hvad er der så med den snekugle, det der grisgevir? 757 01:28:35,375 --> 01:28:40,083 - Glaskäfig. Det betyder "glasbur". - Hvad tror du, Gryla er ude på? 758 01:28:41,291 --> 01:28:43,125 ...Gryla er ude på? 759 01:28:45,333 --> 01:28:47,250 Vi må afsted. 760 01:28:48,958 --> 01:28:52,250 Mor, vi er klar til næste forsøg. 761 01:28:54,333 --> 01:28:57,541 - Godt. - Næste navn på listen? 762 01:28:57,708 --> 01:28:59,916 Nej. 763 01:29:00,083 --> 01:29:02,291 Jeg har en bedre ide. 764 01:29:04,541 --> 01:29:08,500 - Hun vil straffe dem alle sammen. - Der Glaskäfig kan kun rumme én. 765 01:29:08,666 --> 01:29:13,000 Vil hun kunne fremstille flere med heksemagi måske? 766 01:29:13,166 --> 01:29:19,541 Hun ville skulle skabe milliarder af dem, og det er for stor en mundfuld for hende. 767 01:29:19,708 --> 01:29:23,458 Det eneste sted, der har så stor en produktionskapacitet... 768 01:29:48,833 --> 01:29:51,541 Oplever du tit sådan noget? 769 01:29:51,708 --> 01:29:55,333 Et uforklarligt mekanisk flygel midt på en tysk landevej? 770 01:29:55,500 --> 01:29:57,791 Nej, det er sjældent. 771 01:30:02,750 --> 01:30:04,916 {\an8}JACK O'MALLEY 772 01:30:05,083 --> 01:30:08,416 {\an8}- Den er til dig. - Jeg rører den ikke. 773 01:30:08,583 --> 01:30:11,083 Vi kører bare uden om spøgelsesklaveret. 774 01:30:11,250 --> 01:30:13,666 Vi er nødt til at åbne den. 775 01:30:13,833 --> 01:30:16,333 Det er sådan, det begynder. 776 01:30:17,083 --> 01:30:18,416 Du gør det. 777 01:30:29,833 --> 01:30:32,166 Se nu der. 778 01:30:35,500 --> 01:30:36,916 Dylan. 779 01:30:37,083 --> 01:30:41,875 Har du sendt mig en gave, fordi du ikke kommer i aften? 780 01:30:42,041 --> 01:30:46,250 - Jeg er da ligeglad. - Jeg ville have været der, men... 781 01:30:46,416 --> 01:30:51,375 Hold nu op. Du behøver ikke lade som om, fordi mor har skældt dig ud. 782 01:30:51,541 --> 01:30:53,791 Jeg lader ikke som om... 783 01:30:53,958 --> 01:30:58,208 - Du kommer aldrig til noget. - Jeg ved det godt. 784 01:30:58,375 --> 01:31:01,625 Du skal ikke sende mig flere åndssvage gaver. 785 01:31:01,791 --> 01:31:05,000 - Hvad mener du? - Den her. 786 01:31:07,125 --> 01:31:09,208 Dylan, du må ikke røre den! 787 01:31:09,375 --> 01:31:14,166 Der er ikke ét barn i verden, der ønsker sig en snekugle... 788 01:31:15,375 --> 01:31:17,416 Hvad foregår der? 789 01:31:22,250 --> 01:31:25,083 - Hvad sker der? - Slip den! 790 01:31:27,083 --> 01:31:29,833 - Hvor blev han af? - Jeg ved det ikke. 791 01:31:34,375 --> 01:31:35,500 Jack! 792 01:31:38,791 --> 01:31:41,083 Det er min søn. 793 01:31:41,250 --> 01:31:43,625 Find mig. 794 01:31:55,750 --> 01:31:56,916 Far? 795 01:31:57,083 --> 01:32:00,333 Far, hvad foregår der? Hvor er vi? 796 01:32:03,583 --> 01:32:05,958 Åh gud... 797 01:32:06,125 --> 01:32:07,708 Åh gud! 798 01:32:11,000 --> 01:32:13,541 Det virkede. 799 01:32:17,416 --> 01:32:21,208 Jack O'Malley, kategori 4. 800 01:32:21,375 --> 01:32:27,375 Den perfekte begyndelse på min samling. Sæt produktionen i gang! 801 01:32:47,000 --> 01:32:52,333 I nat deler jeg dem ud til samtlige afvigere på listen. 802 01:32:52,500 --> 01:32:57,541 Og når de åbner deres gave, bliver de indlemmet i min samling, 803 01:32:57,708 --> 01:33:02,791 og så vil verden endelig tilhøre de retskafne. 804 01:33:03,708 --> 01:33:07,041 I nat tager jeg kaneturen. 805 01:33:10,291 --> 01:33:11,375 Drift er i røret. 806 01:33:11,541 --> 01:33:14,333 - Hvad er der sket? - Hvad ved du om Der Glaskäfig? 807 01:33:14,500 --> 01:33:18,208 Magisk snekugle, hvori de uartige spærres inde. Krampus har den. 808 01:33:18,375 --> 01:33:22,875 Nu har heksen den, og jeg tror, hun vil straffe alle på listen. 809 01:33:23,041 --> 01:33:27,375 O'Malley er lige blevet kuglet. Ham og hans søn. 810 01:33:27,541 --> 01:33:31,375 Åh herregud... Spor O'Malleys tag. 811 01:33:33,916 --> 01:33:37,916 - Hun vil masseproducere kuglen. - Hvordan skulle hun kunne det? 812 01:33:38,083 --> 01:33:42,875 - Hvor vil det kunne lade sig gøre? - På Nordpolen, men ikke uden Nick. 813 01:33:43,041 --> 01:33:47,166 Anlægget drives af hans kraft, så det hænger ikke sammen. 814 01:33:47,333 --> 01:33:50,958 - Medmindre han er der endnu. - Men snowcatten og flyet... 815 01:33:51,125 --> 01:33:55,791 Droner, lokkeduer. Nick er der stadig. 816 01:33:55,958 --> 01:33:59,541 Jeg kan ikke finde signalet fra O'Malleys tracker. 817 01:34:01,583 --> 01:34:05,833 Fordi han er under kuplen. Men jeg har været i tæt kontakt med dit team. 818 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 Har du det? 819 01:34:11,958 --> 01:34:15,125 - Prøv Agerhøne. - Kontakt Agerhøne. 820 01:34:17,333 --> 01:34:19,958 {\an8}-Hej, Cal. - Hvordan går det? 821 01:34:20,125 --> 01:34:25,291 Jeg holder mig beskæftiget med at bage småkager til ham. 822 01:34:25,458 --> 01:34:29,208 - Til når han kommer hjem. - Hvad bager du? 823 01:34:29,375 --> 01:34:33,250 Jeg har lige taget en pladefuld makroner ud. 824 01:34:36,333 --> 01:34:40,541 Det vil han elske. Hold modet oppe. Jeg skal nok holde dig orienteret. 825 01:34:41,458 --> 01:34:42,458 Tak. 826 01:34:44,583 --> 01:34:48,166 Det er ikke hende. Nick hader makroner. 827 01:34:50,333 --> 01:34:54,625 De er formskiftere. Heksen og drengene er formskiftere. 828 01:34:56,083 --> 01:34:58,458 Nordpolen er blevet besat. 829 01:35:05,125 --> 01:35:07,041 De har luret os. 830 01:35:07,708 --> 01:35:11,666 - Hvor er vi? Hvad sker der? - Okay, hør nu godt efter. 831 01:35:11,833 --> 01:35:15,208 Jeg ved godt, hvordan det lyder. 832 01:35:15,375 --> 01:35:17,666 Kort fortalt... 833 01:35:19,916 --> 01:35:25,416 ...er julemanden forsvundet, og kæmpedamen er en heks. 834 01:35:25,583 --> 01:35:31,666 Hun har fået snekuglerne fra en stor, dæmonisk julegedemand, 835 01:35:31,833 --> 01:35:37,083 og nu vil de lave millioner af dem med den der magiske kopimaskine. 836 01:35:37,250 --> 01:35:39,458 Jeg kender ikke detaljerne, 837 01:35:39,625 --> 01:35:44,625 men kuglerne skal bruges til at spærre alle uartige mennesker inde for evigt. 838 01:35:44,791 --> 01:35:46,833 For evigt? 839 01:35:47,791 --> 01:35:49,916 Ikke for evigt. Glem det. 840 01:35:56,583 --> 01:35:59,208 Husk, vi kan ikke stole på nogen. 841 01:36:01,250 --> 01:36:05,416 Jeg har opfanget et signal. O'Malley er her et sted. 842 01:36:07,750 --> 01:36:11,208 - Vi nærmer os. - Hej, chef. 843 01:36:11,375 --> 01:36:13,083 Fred. 844 01:36:14,583 --> 01:36:18,458 - Jeg melder lige din ankomst. - Lad hellere være. 845 01:36:22,625 --> 01:36:24,416 Formskiftere. 846 01:36:24,583 --> 01:36:26,125 Guds fred. 847 01:36:31,583 --> 01:36:34,416 Han burde være lige her. 848 01:36:38,250 --> 01:36:42,916 De gamle tunneller. De løber under det oprindelige værksted. 849 01:36:43,083 --> 01:36:44,083 Afsted. 850 01:36:46,000 --> 01:36:49,958 Er det, fordi jeg pjækkede? Eller skar Kevins dæk op? 851 01:36:50,125 --> 01:36:52,125 Nej, nej, nej. 852 01:36:52,291 --> 01:36:56,208 Sagde du ikke, det gik ud over de uartige? Hvad har jeg gjort? 853 01:36:56,375 --> 01:36:59,416 Dylan, se på mig. 854 01:36:59,583 --> 01:37:04,541 Du har sikkert gjort ting, du ikke burde have gjort. Det har alle. 855 01:37:04,708 --> 01:37:07,333 Det gør dig ikke forkert. 856 01:37:07,500 --> 01:37:10,041 Du sidder her kun... 857 01:37:10,208 --> 01:37:11,875 ...på grund af mig. 858 01:37:13,750 --> 01:37:16,250 Hvad har du gjort? 859 01:37:16,416 --> 01:37:19,958 Mange ting. Listen er lang. 860 01:37:21,375 --> 01:37:25,833 Men det værste er det, jeg ikke har gjort. 861 01:37:32,583 --> 01:37:35,958 Jeg har været en elendig far. 862 01:37:36,125 --> 01:37:38,791 - Det passer ikke. - Jo, det gør. 863 01:37:38,958 --> 01:37:43,541 Jeg er aldrig til stede. Jeg bildte mig selv ind, jeg gjorde dig en tjeneste, 864 01:37:43,708 --> 01:37:47,125 men det var dårligt for både dig og mig. 865 01:37:48,458 --> 01:37:51,416 Jeg har kvajet mig, det ved jeg. 866 01:37:51,583 --> 01:37:54,833 Men jeg ved også, at jeg kan gøre det bedre. 867 01:37:55,000 --> 01:37:58,541 Det er lettere sagt end gjort, og jeg ved, det kræver meget, 868 01:37:58,708 --> 01:38:01,708 men jeg håber, det ikke er for sent. 869 01:38:03,750 --> 01:38:09,083 Hver eneste dag og hver eneste beslutning er en ny mulighed. 870 01:38:12,166 --> 01:38:15,166 Og dem vil jeg gerne benytte. 871 01:38:15,333 --> 01:38:20,583 Jeg forlanger ikke, du skal tro på mig. Bare du vil give mig en chance. 872 01:38:22,250 --> 01:38:27,208 Jeg bliver næppe verdens bedste far, men jeg ved, jeg kan forbedre mig. 873 01:38:27,375 --> 01:38:33,083 Og jeg lover dig, at det vil jeg aldrig holde op med at prøve på. 874 01:38:59,208 --> 01:39:01,208 Hvad skete der? 875 01:39:05,208 --> 01:39:08,208 Jeg tror, alting blev lidt artigere. 876 01:39:08,375 --> 01:39:13,291 - Skal vi se at komme væk? - Der er en, vi skal finde først. 877 01:39:22,791 --> 01:39:25,250 - Av. - Cal! 878 01:39:26,833 --> 01:39:31,750 Hvilket stykke legetøj ville du allerhelst gøre virkeligt? 879 01:39:31,916 --> 01:39:34,500 - Wonder Woman. - Det er ham. 880 01:39:34,666 --> 01:39:38,875 - Er du uskadt? - Ja. Det er godt at se dig. 881 01:39:39,708 --> 01:39:40,916 Far? 882 01:39:42,250 --> 01:39:48,000 Kom, du skal møde mine venner. Cal og Zoe, det er min søn, Dylan. 883 01:39:48,166 --> 01:39:52,208 Den berømte Dylan. Din far har fortalt meget om dig. 884 01:39:53,416 --> 01:39:57,166 Velkommen til Nordpolen. 885 01:39:57,333 --> 01:40:02,208 Tænk, hun fik startet kvatuplikatoren. Den har stået stille siden 1800-tallet. 886 01:40:02,375 --> 01:40:06,250 Den sprøjtede snekugler ud, indtil den pludselig gik i stå. 887 01:40:06,416 --> 01:40:12,458 Hun sagde, hun ville tage kaneturen og dele snekugler ud til alle på listen. 888 01:40:12,625 --> 01:40:16,458 - Umuligt. Kanen kan ikke lette... - Uden ham. 889 01:40:16,625 --> 01:40:19,875 Vi kan ikke lade kanen komme i luften. 890 01:40:20,041 --> 01:40:23,541 Der er en underjordisk adgangsvej til hangaren. 891 01:40:23,708 --> 01:40:25,625 Vent. 892 01:40:32,500 --> 01:40:35,291 - Chef! - Garcia. 893 01:40:35,458 --> 01:40:37,208 Cal. 894 01:40:39,750 --> 01:40:43,458 - Frue. - Hvor er han? 895 01:41:12,125 --> 01:41:14,583 Gryla, stop! 896 01:41:24,541 --> 01:41:27,208 Jeg er lige på vej ud. 897 01:41:28,041 --> 01:41:29,791 - Tag ham med. - Kom, Dylan. 898 01:41:46,916 --> 01:41:49,583 Kom så, hyp! 899 01:44:19,875 --> 01:44:22,708 Nick, kom her. 900 01:44:33,333 --> 01:44:38,791 Røde? Kom tilbage. Kom tilbage, chef. Vågn op. 901 01:44:41,958 --> 01:44:45,666 Nick? Nick, det er Cal. 902 01:44:58,666 --> 01:45:00,166 Cal! 903 01:45:11,458 --> 01:45:13,625 Hold da kæft. 904 01:45:14,583 --> 01:45:15,583 Jack... 905 01:45:19,958 --> 01:45:21,916 Løb. 906 01:45:22,083 --> 01:45:23,875 Ikke tale om. 907 01:45:24,041 --> 01:45:27,958 Der er værre måder at dø på end ved at prøve at redde julemanden. 908 01:45:31,583 --> 01:45:34,708 Gryla, det er på tide, du forsvinder. 909 01:45:37,291 --> 01:45:42,041 Jeg skal nok forsvinde, men jeg tager ham med. 910 01:45:42,208 --> 01:45:44,875 Det kan du godt glemme. 911 01:45:45,041 --> 01:45:51,791 Hans kraft er alt for længe gået til spilde. Afstraffelsen begynder i nat. 912 01:45:53,000 --> 01:45:57,083 - Så må du først besejre mig. - Med fornøjelse. 913 01:46:17,958 --> 01:46:23,083 I kødhoveder aner ikke, hvordan man taler til en kvinde. 914 01:46:23,250 --> 01:46:25,000 En rigtig kvinde. 915 01:46:26,916 --> 01:46:28,708 Hun er min eks. 916 01:46:30,666 --> 01:46:33,916 Goddag, min elskede. 917 01:46:34,083 --> 01:46:38,833 - Forsvind, Krampus! - Det kan jeg ikke. 918 01:46:39,000 --> 01:46:43,583 Omend det er dejligt at se dit hæslige fjæs, 919 01:46:43,750 --> 01:46:48,375 så har min bror noget, han skal se til. 920 01:46:57,375 --> 01:46:59,375 Ligesom i gamle dage. 921 01:47:31,166 --> 01:47:33,750 Har du ikke fået nok? 922 01:47:35,333 --> 01:47:38,000 Hvis du vil tage ham... 923 01:47:38,166 --> 01:47:40,291 ...bliver det over mit lig. 924 01:47:41,416 --> 01:47:45,583 Så gerne. Dit offer er spildt. 925 01:47:46,833 --> 01:47:48,458 Gryla! 926 01:47:50,458 --> 01:47:52,166 Så er det godt! 927 01:47:52,916 --> 01:47:57,000 Har du nogen sidste ord til din trofaste kriger? 928 01:47:57,875 --> 01:47:59,541 Kun ét. 929 01:48:00,708 --> 01:48:03,083 Kavalame! 930 01:48:09,416 --> 01:48:11,333 Glædelig jul, heks. 931 01:48:41,708 --> 01:48:45,458 - Hvor er du fin. - Klap i! 932 01:48:48,958 --> 01:48:52,375 Nick, er du okay? 933 01:48:54,708 --> 01:48:56,583 Ja. 934 01:48:59,958 --> 01:49:02,458 Det var du lang tid om. 935 01:49:19,708 --> 01:49:22,708 Se, hvad katten har slæbt med ind. 936 01:49:22,875 --> 01:49:25,916 Bliv nu ikke rørstrømsk. 937 01:49:27,041 --> 01:49:29,458 Tak, bror. 938 01:49:31,500 --> 01:49:34,416 Glædelig jul... 939 01:49:34,583 --> 01:49:36,250 ...bror. 940 01:49:38,041 --> 01:49:41,166 Har du lyst til at blive her lidt? 941 01:49:43,750 --> 01:49:46,166 Nu strammer du den. 942 01:49:47,291 --> 01:49:50,166 Kom så i sving. 943 01:49:50,333 --> 01:49:52,041 Og dig... 944 01:49:52,208 --> 01:49:55,125 Jeg vil have revanche. 945 01:50:00,750 --> 01:50:04,041 Glædelig Krampusnacht! 946 01:50:09,666 --> 01:50:14,750 - Du gode gud. Hvor er du? - Mor, du nægter at tro det. 947 01:50:14,916 --> 01:50:16,791 FORSINKET 948 01:50:18,625 --> 01:50:23,250 - Agerhøne er på posten igen. - Det er godt at have Dem tilbage. 949 01:50:29,791 --> 01:50:34,583 Vi er seks minutter bagud, så det skal gå rygende stærkt. 950 01:50:50,625 --> 01:50:52,916 Dylan. Jack. 951 01:50:53,083 --> 01:50:54,666 - Hej. - Hej. 952 01:50:54,833 --> 01:50:57,125 Tak for hjælpen i dag. 953 01:50:57,291 --> 01:50:59,083 Han hjalp også til. 954 01:51:00,083 --> 01:51:02,083 Det ved jeg. 955 01:51:04,583 --> 01:51:08,166 Alle systemer er klar. 30 sekunder til afgang. 956 01:51:10,291 --> 01:51:11,750 Hey, Drift. 957 01:51:13,666 --> 01:51:15,583 Hav en god tur. 958 01:51:16,500 --> 01:51:18,666 Glædelig jul, direktør. 959 01:51:20,916 --> 01:51:23,333 Dylan og Jack... 960 01:51:23,500 --> 01:51:25,916 Skal I med? 961 01:51:27,166 --> 01:51:30,041 - Seriøst? - Kom, vi må afsted. 962 01:51:31,958 --> 01:51:34,833 Rød 1 er klar til afgang. 963 01:53:04,208 --> 01:53:06,083 Modtaget. Vi er på vej. 964 01:53:45,416 --> 01:53:46,458 Ja! 965 01:53:57,375 --> 01:54:01,666 Han tager rent faktisk hele verden rundt på én nat. 966 01:54:01,833 --> 01:54:05,083 Han er meget sejere, end jeg troede, han var. 967 01:54:05,250 --> 01:54:09,583 - Og en del mere veltrænet. - Ja, han er sygt hakket. 968 01:54:38,958 --> 01:54:43,458 Du kan se det, ikke? Jeg vidste, det ville komme igen. 969 01:54:45,041 --> 01:54:50,166 - Jeg mistede det et øjeblik. - Det er nemt at miste det. 970 01:54:50,333 --> 01:54:54,125 Det vigtigste er, at man bliver ved med at prøve. 971 01:54:57,958 --> 01:54:59,291 Nick... 972 01:54:59,458 --> 01:55:03,750 Jeg vil gerne blive her, hvis du vil have mig. 973 01:55:07,916 --> 01:55:10,625 Det kan du tro, kommandør. 974 01:55:16,208 --> 01:55:19,250 Har vi lige reddet julen? 975 01:55:19,416 --> 01:55:22,875 Jeg tror, vi lige har reddet julen. 976 01:55:37,416 --> 01:55:39,916 Kavalame! 977 02:02:41,250 --> 02:02:43,250 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service