1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
- Undskyld, onkel Rick.
- Alt forladt.
4
00:01:18,458 --> 00:01:21,041
- Hvad er det?
- Jeg sagde det jo.
5
00:01:21,208 --> 00:01:25,291
De lyver for os. Host så op.
6
00:01:25,458 --> 00:01:28,916
- Hvordan fandt du det?
- Jeg kan finde alt og alle.
7
00:01:29,083 --> 00:01:33,666
- Hvorfor finder du så ikke din far?
- Meget morsomt, Gene.
8
00:01:33,833 --> 00:01:37,916
Jeg ved ikke, hvad det der er,
men julemanden kommer i nat.
9
00:01:38,083 --> 00:01:39,833
Angående det...
10
00:01:40,000 --> 00:01:42,250
Jack O'Malley.
11
00:01:43,500 --> 00:01:47,291
Gå nedenunder. Ikke dig.
12
00:01:49,750 --> 00:01:55,208
Vi nyder at have dig her i julen, men
hvad er det, du fylder de andre med?
13
00:01:55,375 --> 00:01:58,500
Den benhårde sandhed.
14
00:01:58,666 --> 00:02:01,375
Den benhårde sandhed?
15
00:02:01,541 --> 00:02:04,958
Ja, det er gaver,
men det er ikke julemandens gaver.
16
00:02:05,125 --> 00:02:08,625
Nå nej, for julemanden
har ikke været her endnu.
17
00:02:08,791 --> 00:02:11,791
Det er juleaften. Han kommer i nat.
18
00:02:11,958 --> 00:02:16,000
Han kommer hertil,
til det her hus, nu i nat?
19
00:02:16,166 --> 00:02:18,416
- Mener du det?
- Nemlig.
20
00:02:18,583 --> 00:02:23,541
Og han besøger alle huse
i hele verden på én nat
21
00:02:23,708 --> 00:02:27,125
med flyvende rensdyr som transportmiddel?
22
00:02:27,291 --> 00:02:30,375
Og hvilken slags brændstof
bruger flyvende rensdyr?
23
00:02:32,583 --> 00:02:37,541
Gulerødder? Jeg ved ikke,
præcis hvordan det fungerer.
24
00:02:37,708 --> 00:02:42,583
Jeg ved bare, at når vi vågner i morgen,
har julemanden været her.
25
00:02:45,041 --> 00:02:48,958
Kom så. Du vil vel nødigt
ende på hans uartigliste?
26
00:02:49,708 --> 00:02:53,125
Det er jeg ærlig talt
ikke så bekymret for.
27
00:02:54,583 --> 00:02:56,833
TIL JULEMANDEN
28
00:03:09,375 --> 00:03:12,000
{\an8}30 ÅR SENERE
29
00:03:12,583 --> 00:03:16,375
Til Christine. En tripelshot-americano.
30
00:03:43,041 --> 00:03:47,416
{\an8}-Selveste Jack O'Malley.
- Lenny. Har du savnet mig?
31
00:03:47,583 --> 00:03:51,250
- Hvor bliver mine penge af?
- Jeg skal nok skaffe dem.
32
00:03:51,416 --> 00:03:55,125
{\an8}Jeg er i gang med det netop nu.
Jeg regner med at fordoble dem.
33
00:03:55,291 --> 00:03:58,875
{\an8}- Sælger Morris stadig for 300?
- Morris? Den dødssejler?
34
00:03:59,041 --> 00:04:02,750
- Noter mig for 25.000.
- Du har sgu nosser, O'Malley.
35
00:04:02,916 --> 00:04:05,875
{\an8}Ja, og hjerne. Det er næsten for meget.
36
00:04:13,208 --> 00:04:15,125
CENTER FOR MARINGEOLOGI
37
00:04:53,208 --> 00:04:56,458
Gud, det brænder!
38
00:04:58,500 --> 00:05:00,958
{\an8}Tag jeres ting.
39
00:05:15,791 --> 00:05:18,666
Hvad glor du på?
40
00:06:59,875 --> 00:07:03,500
"Ultimate Vampire Assassin 4"
til Switch'en. Modtaget.
41
00:07:03,666 --> 00:07:07,833
- Skal du ikke skrive det ned?
- Næ. Skarp som en ragekniv.
42
00:07:26,916 --> 00:07:31,666
Fred, en voksen mand lusker rundt
ved duftlysene. Hold øje med ham.
43
00:07:31,833 --> 00:07:33,583
Modtaget, chef.
44
00:07:34,583 --> 00:07:38,500
Hej, julemand.
Vi har bagt småkager til dig.
45
00:07:42,333 --> 00:07:45,625
- Chokolade og jødekager.
- Jeg elsker jødekager.
46
00:07:45,791 --> 00:07:49,166
- Hvor vidste I det fra?
- Jeg har selv bagt dem.
47
00:07:49,333 --> 00:07:51,041
Kom og sæt jer.
48
00:07:51,208 --> 00:07:56,250
{\an8}Det er kongemanden Beef Stew her,
og vi flækker jul i storcentret
49
00:07:56,416 --> 00:08:01,041
{\an8}sammen med den goatede julemand,
som skal iføres en Stew Crew-trøje.
50
00:08:01,208 --> 00:08:06,958
- Man springer ikke over i køen.
- Ej, vis nu Beeferen noget love.
51
00:08:07,125 --> 00:08:10,833
- Børnene har ventet længe.
- Det tager to minutter.
52
00:08:11,000 --> 00:08:14,791
{\an8}Han hopper i trøjen og siger:
"Så er der beef." Jeg er kendt.
53
00:08:14,958 --> 00:08:19,500
Jeg har over 3.000 følgere.
Jeg kan gøre makkeren berømt.
54
00:08:20,708 --> 00:08:23,708
- Han er allerede berømt.
- Vær nu ikke så...
55
00:08:23,875 --> 00:08:27,708
Man springer ikke over i køen.
56
00:08:30,916 --> 00:08:34,500
- Er det forstået?
- Ja, meget.
57
00:08:34,666 --> 00:08:38,500
Så vil jeg ønske dig glædelig jul.
58
00:08:38,666 --> 00:08:42,166
Klart. Jeg skal også videre.
59
00:08:43,208 --> 00:08:48,458
Og nu har I en meget vigtig
aftale med julemanden.
60
00:08:48,625 --> 00:08:52,208
Det var skønt at komme ud
og tale med børnene.
61
00:08:52,375 --> 00:08:54,833
Det er det bedste ved jobbet.
62
00:08:55,000 --> 00:08:57,500
Der er intet som
et stopfyldt storcenter op til jul.
63
00:08:57,666 --> 00:09:00,083
{\an8}Glædelig jul, julemand!
64
00:09:01,625 --> 00:09:03,666
Glædelig jul.
65
00:09:06,583 --> 00:09:08,958
Du kommer til at savne det.
66
00:09:09,125 --> 00:09:12,750
Er æteriske olier udsolgt?
Jeg flår hovedet af jer.
67
00:09:12,916 --> 00:09:14,583
Det vil jeg ikke savne.
68
00:09:14,750 --> 00:09:17,416
Nærmer os stueetagen. Klargør Isbryder.
69
00:09:17,583 --> 00:09:21,083
Freddy, sekundærformation,
180 grader. Sæt i gang.
70
00:09:21,250 --> 00:09:23,041
Rød 1 er på vej.
71
00:09:24,583 --> 00:09:27,708
"Vampire Assassin 4" er populært i år.
72
00:09:27,875 --> 00:09:30,375
- Tak, Ginerva.
- Ingen årsag, Røde.
73
00:09:30,541 --> 00:09:33,708
- Carl, har du mælk med?
- Selvfølgelig.
74
00:09:33,875 --> 00:09:36,833
Jeg elsker at besøge Philadelphia.
75
00:09:37,000 --> 00:09:40,166
Er der tid til at holde ind
og få en cheesesteak?
76
00:09:44,166 --> 00:09:48,458
- Det bliver ikke det samme uden dig, Cal.
- Det bliver præcis det samme.
77
00:09:50,791 --> 00:09:53,125
Stædige asen.
78
00:10:16,958 --> 00:10:20,958
- Hr. general.
- Røde. Gik operationen godt?
79
00:10:21,125 --> 00:10:26,250
Ja. Et storcenter ved juletid er
ren lykke for mig. Tak.
80
00:10:36,083 --> 00:10:38,958
Godaften, de damer.
81
00:10:46,541 --> 00:10:49,583
Hvad er I så begejstrede for?
82
00:10:51,166 --> 00:10:54,416
Nå ja, jeres filejs er her.
83
00:10:56,958 --> 00:10:58,750
Hej, tøser.
84
00:10:59,750 --> 00:11:02,083
Så, så.
85
00:11:02,250 --> 00:11:06,750
Selvfølgelig har jeg ikke glemt det.
Ja, jeg har taget rigeligt med.
86
00:11:06,916 --> 00:11:08,958
Hvem er sultne?
87
00:11:10,333 --> 00:11:11,875
Værsgo.
88
00:11:16,666 --> 00:11:20,333
Cal, kom nu. Tiden går.
89
00:11:49,000 --> 00:11:51,791
Rød 1, værsgo at lette.
90
00:11:51,958 --> 00:11:55,750
Okay, de damer. Så tager vi hjem.
91
00:12:32,250 --> 00:12:36,541
Tak for eskorten, drenge.
Vi ses til næste år.
92
00:12:36,708 --> 00:12:39,375
Kavalame!
93
00:13:01,333 --> 00:13:03,375
{\an8}Kom nu, Morris.
94
00:13:06,958 --> 00:13:09,083
SEISMISK HÆNDELSE
95
00:13:21,458 --> 00:13:22,666
Sig frem.
96
00:13:22,833 --> 00:13:26,416
{\an8}Jeg har sporet det, hvad det så end er.
97
00:13:26,583 --> 00:13:31,166
{\an8}-Send koordinaterne.
- Send lige mig noget først.
98
00:13:31,916 --> 00:13:37,250
Overfører første halvdel. Resten følger,
når oplysningerne er blevet bekræftet.
99
00:13:37,416 --> 00:13:40,250
Det var en fornøjelse at arbejde for Dem.
100
00:13:40,416 --> 00:13:43,041
Ja! Ja!
101
00:13:43,208 --> 00:13:47,416
{\an8}Morris er helt groggy.
Han er trængt ud i hjørnet.
102
00:13:47,583 --> 00:13:52,041
{\an8}-Morris går i gulvet!
- Nej! Vorherre til hest!
103
00:14:22,083 --> 00:14:24,583
Hjem, kære hjem.
104
00:14:53,833 --> 00:14:55,750
Pruh, de damer!
105
00:15:07,750 --> 00:15:09,708
TID TIL TAKEOFF
106
00:15:13,833 --> 00:15:16,250
- Velkommen hjem.
- Tak.
107
00:15:18,583 --> 00:15:22,083
- Hvor er fruen?
- Vistnok i leverancer.
108
00:15:22,250 --> 00:15:25,833
Jeg er her. Leverancer var
for en halv time siden.
109
00:15:26,000 --> 00:15:30,500
- Larry, den skal til Bermuda.
- Det er modtaget.
110
00:15:30,666 --> 00:15:35,083
Garcia. Hvad er jeg gået glip af?
111
00:15:35,250 --> 00:15:39,500
Ikke noget. Alle knokler.
Der er flaskehals i sløjfer.
112
00:15:39,666 --> 00:15:44,416
Phil giver indpakning skylden,
og de siger, han overreagerer.
113
00:15:44,583 --> 00:15:48,500
- Jeg skal nok tale med ham.
- Tak. Phil driver alle til vanvid.
114
00:15:48,666 --> 00:15:51,250
Phil fra sløjfer er gået helt ned.
115
00:15:51,416 --> 00:15:55,208
Vi må finde ham en mindre
stressende stilling. Flitter?
116
00:15:55,375 --> 00:16:00,666
Vil du fjerne Phil fra sløjfer?
Hans hund hedder Sløjfer.
117
00:16:01,625 --> 00:16:07,250
495, 496, 497, 498, 499, 500.
118
00:16:08,541 --> 00:16:11,666
- På fem minutter. Udmærket.
- Det var opvarmningen.
119
00:16:11,833 --> 00:16:16,750
Jeg kører lige simulationen
på Belgien og Holland igen.
120
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
Kald, hvis der er noget.
121
00:16:19,125 --> 00:16:22,541
Hej, Cal. Se at få ham gjort klar.
122
00:16:22,708 --> 00:16:25,166
- Det er snart showtime.
- Javel.
123
00:16:42,250 --> 00:16:44,916
- Hej, chef.
- Cal.
124
00:16:55,500 --> 00:16:57,666
- Kom og spot mig.
- Gerne.
125
00:17:06,041 --> 00:17:07,416
Op.
126
00:17:10,916 --> 00:17:12,958
Hvorfor?
127
00:17:13,125 --> 00:17:16,166
- Der skal ske noget nyt.
- Ja, det siger du.
128
00:17:16,333 --> 00:17:20,458
Og det respekterer jeg,
men jeg vil vide hvorfor.
129
00:17:20,625 --> 00:17:22,625
Der skal mere på.
130
00:17:27,416 --> 00:17:29,125
Du ser stærk ud.
131
00:17:29,291 --> 00:17:33,250
Vi arbejder for børnene, Cal.
Vi gør det for deres skyld.
132
00:17:33,416 --> 00:17:39,750
Og det ved jeg, du elsker.
Så hvad handler det om?
133
00:17:39,916 --> 00:17:42,958
Jeg elsker børnene.
134
00:17:43,125 --> 00:17:45,750
Det er de voksne, jeg ikke kan klare.
135
00:17:48,208 --> 00:17:50,041
Lad høre.
136
00:17:50,208 --> 00:17:54,916
Listen. Den er næsten
22 % længere end sidste år.
137
00:17:55,083 --> 00:17:58,500
Det er jeg klar over, Cal.
Hvad vil du frem til?
138
00:18:00,250 --> 00:18:04,333
For første gang nogensinde
er flertallet på uartiglisten,
139
00:18:04,500 --> 00:18:07,125
og de er bedøvende ligeglade.
140
00:18:07,291 --> 00:18:12,416
Folk opfører sig dårligt overalt,
hvor man kigger hen.
141
00:18:12,583 --> 00:18:15,333
Du siger det så tit, Nick.
142
00:18:16,791 --> 00:18:19,875
"Hver eneste dag vælger vi,
hvem vi vil være.
143
00:18:20,041 --> 00:18:25,541
Store beslutninger såvel som små,
de betyder alle sammen noget."
144
00:18:27,208 --> 00:18:33,000
Men jeg ser folk opføre sig,
som om intet betyder noget.
145
00:18:33,166 --> 00:18:39,916
Hvis intet betyder noget for dem, tror
jeg, de har brug for os som aldrig før.
146
00:18:40,083 --> 00:18:42,791
Det er derfor, der kun er én dig.
147
00:18:42,958 --> 00:18:47,083
Og ingen med min tvivl
bør være så tæt på dig.
148
00:18:47,250 --> 00:18:49,166
Du har brug for yngre kræfter.
149
00:18:49,333 --> 00:18:52,958
En frisk 300-årig,
der vil skabe forandring.
150
00:18:53,125 --> 00:18:57,916
Vi skal ikke forandre folk.
Folk forandrer sig selv.
151
00:18:58,083 --> 00:19:02,458
Vi viser dem bare, at vi tror på dem.
På dem alle sammen.
152
00:19:02,625 --> 00:19:06,833
For vi ved, hvem de er inderst inde.
153
00:19:07,000 --> 00:19:13,208
Vi ved, at inde i enhver fortabt
voksen er det barn, de var engang.
154
00:19:14,208 --> 00:19:18,375
Vi kan se det, selv når de ikke kan.
155
00:19:21,166 --> 00:19:24,125
Vi arbejder for børnene, Cal.
156
00:19:24,291 --> 00:19:26,958
Også når de ikke længere er børn.
157
00:19:28,750 --> 00:19:31,791
Jeg har bare virkelig svært ved at se det.
158
00:19:34,250 --> 00:19:36,916
Det er derfor.
159
00:19:40,000 --> 00:19:42,541
Lad os tage en småkage.
160
00:19:42,708 --> 00:19:45,250
Det er svaret på alt.
161
00:19:45,416 --> 00:19:48,041
Man skal have sine kulhydrater.
Jeg forbrænder
162
00:19:48,208 --> 00:19:52,791
430 millioner kalorier hver julenat.
Det ved jeg godt.
163
00:19:53,875 --> 00:19:56,416
Én sidste tur?
164
00:19:56,583 --> 00:19:58,166
Én sidste tur.
165
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Her!
166
00:20:39,166 --> 00:20:41,666
Kom i sving, drenge.
167
00:21:25,958 --> 00:21:30,083
HVOR DET HELE BEGYNDTE
168
00:21:50,958 --> 00:21:54,958
Drift her. Der er vist gået
nogle lys på vestsiden
169
00:21:55,125 --> 00:21:57,791
omkring postrum 19-B.
Er der nogen deroppe?
170
00:21:57,958 --> 00:22:02,083
Jeff fra serviceafdelingen her.
Godt set. Jeg undersøger det.
171
00:22:02,250 --> 00:22:04,416
Tak, Jeff.
172
00:22:09,583 --> 00:22:13,750
Jeff, nu gik der flere.
Hvad foregår der deroppe?
173
00:22:15,208 --> 00:22:18,875
Jeff? Jeff, er du der?
174
00:22:20,208 --> 00:22:21,708
Hvem er hos Røde?
175
00:22:21,875 --> 00:22:24,458
- Arthur, er han hos dig?
- Nej, chef.
176
00:22:24,625 --> 00:22:27,458
- Kenny?
- Han er ikke i træningscentret.
177
00:22:29,291 --> 00:22:30,833
Hvem er hos Røde?
178
00:22:31,000 --> 00:22:33,916
- Gorman, er du i boligen?
- Finkle har afløst mig.
179
00:22:34,083 --> 00:22:39,541
Finkle? Finkle? Røde skal lokaliseres nu!
180
00:22:41,291 --> 00:22:43,541
- Postrummet tomt.
- Arbejdsværelset tomt.
181
00:22:43,708 --> 00:22:48,458
- Misteltensvæksthuset tomt.
- Han er ikke i galleriet.
182
00:22:50,500 --> 00:22:53,041
- Logistik tomt.
- Fadeburet tomt.
183
00:22:53,208 --> 00:22:55,791
- Slikstokke tomt.
- Børneværelset tomt.
184
00:22:55,958 --> 00:22:58,208
- A-7 tomt.
- Biblioteket tomt.
185
00:22:58,375 --> 00:23:01,541
- Postsektor D.
- Elektronik tomt.
186
00:23:01,708 --> 00:23:03,791
Aktivitetsstyring tomt.
187
00:23:13,416 --> 00:23:16,416
Nick? Nick!
188
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Indtrængere!
189
00:23:20,666 --> 00:23:23,208
Der er indtrængere!
190
00:23:41,166 --> 00:23:45,625
Grøn alarm! Fuld nedlukning!
Pansret snowcat på vej nordpå.
191
00:23:45,791 --> 00:23:49,333
- Modtaget. Søger.
- Hvem kan se den?
192
00:23:49,500 --> 00:23:53,125
- Den kører ned ad Fyrrevang.
- Hæver inddæmningsbarriere 5.
193
00:23:57,416 --> 00:23:58,750
Patrulje 6!
194
00:24:07,041 --> 00:24:09,208
Omring dem!
195
00:24:16,458 --> 00:24:17,583
Agenter såret.
196
00:24:28,666 --> 00:24:32,666
- Hæv barriere 72!
- Hæver 72.
197
00:25:13,708 --> 00:25:16,083
De drejer ned ad Kertegade.
198
00:25:21,708 --> 00:25:24,166
Der er hul i kuplen.
199
00:26:37,541 --> 00:26:43,291
- Hvad fanden skete der?
- Indtrængere. Røde er blevet taget.
200
00:26:43,458 --> 00:26:46,666
- Hvad? Hvor er Cal?
- Jeg er her.
201
00:26:46,833 --> 00:26:49,583
- Hvem kan have gjort det?
- Aner det ikke, Zoe.
202
00:26:49,750 --> 00:26:54,708
- Der er 24 timer til jul ...
- Det er jeg godt klar over.
203
00:26:54,875 --> 00:26:59,833
Okay, tag en dyb indånding.
Start fra begyndelsen.
204
00:27:00,000 --> 00:27:03,500
De skar hul i kuplen
med en atomplasmaskærer.
205
00:27:03,666 --> 00:27:07,125
Fodsporene indikerer
otte til ti mennesker.
206
00:27:07,291 --> 00:27:10,583
De ankom i en pansret snowcat,
de brugte som lokkedue,
207
00:27:10,750 --> 00:27:14,291
inden de stak af
i et radarsikkert transportfly.
208
00:27:14,458 --> 00:27:18,916
- Jeg skal nok finde ham, Zoe.
- Vi samarbejder om det her.
209
00:27:19,083 --> 00:27:23,916
Nogen har hacket Det Interkontinentale
Seismologiske Overvågningssystem,
210
00:27:24,083 --> 00:27:28,000
og det er sløringens eneste sårbarhed.
211
00:27:28,166 --> 00:27:31,250
- Hvem?
- Troldene er på sagen.
212
00:27:31,416 --> 00:27:34,375
- Navn og adresse.
- De arbejder på det.
213
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
Så må de arbejde hurtigere.
214
00:27:37,125 --> 00:27:42,208
- Troldene har fundet et spor.
- Stil dem igennem. Hvad har I?
215
00:27:42,375 --> 00:27:46,708
Vi tror, det er Ulven.
216
00:27:46,875 --> 00:27:50,250
- Ulven...
- Hvem fanden er det?
217
00:27:50,416 --> 00:27:55,541
Lejesvend og dusørjæger.
Et spøgelse på mørkenettet.
218
00:27:55,708 --> 00:28:00,208
FBI har forsøgt at rekruttere ham
i årevis, men han er freelancer.
219
00:28:00,375 --> 00:28:04,416
{\an8}-Han er verdens bedste sporhund.
- Manden er en legende.
220
00:28:18,666 --> 00:28:21,708
- Hvad er der?
- Sødt. Er du i byen?
221
00:28:21,875 --> 00:28:25,958
- Måske. Hvad vil du?
- Jeg må bede dig hente Dylan.
222
00:28:26,125 --> 00:28:30,291
- Det passer mig ikke ret godt.
- Heller ikke mig.
223
00:28:30,458 --> 00:28:34,625
Jeg står med to højgravide, en fødsel,
der er gået i stå, og Craig er bortrejst.
224
00:28:34,791 --> 00:28:36,083
Liv...
225
00:28:36,250 --> 00:28:41,000
Dylan har lavet ballade. Du skal bare
hente ham og køre ham hjem til mig.
226
00:28:41,166 --> 00:28:44,958
Jeg har travlt på arbejdet,
så vær sød at hente din søn.
227
00:29:01,375 --> 00:29:03,791
Øjeblik, øjeblik.
228
00:29:04,583 --> 00:29:06,625
Hej, makker.
229
00:29:09,375 --> 00:29:13,500
- Har du nogen aspirin?
- Hvad? Nej.
230
00:29:15,375 --> 00:29:18,416
Jeg må have noget at spise.
Har du lyst til churros?
231
00:29:18,583 --> 00:29:20,458
Nej.
232
00:29:20,625 --> 00:29:22,125
Klap i!
233
00:29:24,625 --> 00:29:28,375
- Stik mig to.
- Jeg har ikke lyst til churros.
234
00:29:28,541 --> 00:29:34,000
Jeg hørte det godt. De er til mig.
Hvad påstår de så, du har gjort?
235
00:29:34,166 --> 00:29:37,333
Forfalsket min fraværsprocent,
hvilket jeg har.
236
00:29:37,500 --> 00:29:41,041
Efter sigende.
Du må aldrig indrømme noget.
237
00:29:42,041 --> 00:29:44,458
- Tak. Hav en god dag.
- Ja ja.
238
00:29:48,041 --> 00:29:51,833
Musiklæreren lader sin computer
stå åben i femte lektion.
239
00:29:52,000 --> 00:29:56,583
Jeg pjækker fra naturfag for at spille
guitar og ændrer det på computeren.
240
00:29:56,750 --> 00:30:01,500
En pige, jeg har orkester med, Piper,
begyndte at pjække sammen med mig.
241
00:30:01,666 --> 00:30:03,958
- Men Kevin...
- Hvem er Kevin?
242
00:30:04,125 --> 00:30:09,041
Min forhenværende bedsteven.
Kevin ville også pjække,
243
00:30:09,208 --> 00:30:14,166
men kun for at hænge ud med Piper.
Det er noget, jeg har med Piper.
244
00:30:14,333 --> 00:30:18,958
Skulle jeg ændre hans fravær,
for at han kan hænge ud med Piper?
245
00:30:19,125 --> 00:30:23,250
- I stedet gav jeg ham mere fravær.
- Godt. Det sender et signal.
246
00:30:23,416 --> 00:30:27,500
Men han blev knaldet
og sladrede til viceinspektøren.
247
00:30:27,666 --> 00:30:31,000
Så jeg skar hans cykeldæk op.
248
00:30:34,541 --> 00:30:38,083
- Jeg ved godt, du er skuffet.
- Gu er jeg skuffet.
249
00:30:38,250 --> 00:30:42,250
Skal du hacke en mainframe,
må du liste ind ad en bagdør.
250
00:30:42,416 --> 00:30:46,625
Og så snart Kevin fik nys om det,
var han en løs ende.
251
00:30:46,791 --> 00:30:49,750
Du må aldrig stole på nogen.
252
00:30:49,916 --> 00:30:55,666
Og lad dem aldrig få en klemme på dig,
for så udnytter de den.
253
00:31:06,750 --> 00:31:11,125
Jeg skal øve. Vi har en åndssvag
optræden med orkestret i aften.
254
00:31:11,291 --> 00:31:13,416
En optræden?
255
00:31:13,583 --> 00:31:17,083
Jeg sagde jo, det var åndssvagt.
256
00:31:17,833 --> 00:31:19,416
Pøj pøj.
257
00:31:21,500 --> 00:31:24,708
- Vi to skal have en snak.
- Ja ja.
258
00:31:25,750 --> 00:31:30,625
- Jeg troede, fødslen var gået i stå.
- Den kom i gang. Tak for hentningen.
259
00:31:30,791 --> 00:31:35,666
- Han er helt uregerlig for tiden.
- Det er svært at blive voksen.
260
00:31:35,833 --> 00:31:41,541
- Er det derfor, du undgår det?
- Den var jeg selv ude om.
261
00:31:41,708 --> 00:31:45,458
- Han vil gerne se dig noget mere.
- Jeg har lige hentet ham.
262
00:31:45,625 --> 00:31:50,541
- Vi havde en rigtig god snak.
- Det vil han gerne have oftere.
263
00:31:50,708 --> 00:31:53,625
Jeg skal på arbejde.
264
00:31:53,791 --> 00:31:56,958
Okay. Glædelig jul, Jack.
265
00:31:58,666 --> 00:32:03,125
Ja. Glædelig jul, Jack.
266
00:34:25,708 --> 00:34:27,375
Hej, Jack.
267
00:34:48,041 --> 00:34:49,958
Vi ved, hvad du har gjort.
268
00:34:51,708 --> 00:34:55,208
Vi ved, hvad du har gjort.
269
00:35:02,291 --> 00:35:05,000
For det første, undskyld.
270
00:35:06,208 --> 00:35:11,541
For det andet, vær lidt mere specifik.
Der kan være tale om et hav af ting.
271
00:35:11,708 --> 00:35:14,333
Hvem arbejder du for?
272
00:35:14,500 --> 00:35:18,500
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
Jeg arbejder for enhver, der betaler.
273
00:35:18,666 --> 00:35:24,583
Om 40 sekunder kommer du ud for
en frygtelig ulykke. For sidste gang:
274
00:35:24,750 --> 00:35:28,375
- Hvem hyrede dig til at finde ham?
- Finde hvem?
275
00:35:28,541 --> 00:35:33,750
Jeg ville hjertens gerne afsløre hvem.
Jeg er fuldstændig blottet for skrupler.
276
00:35:35,541 --> 00:35:40,500
Har du hørt om Det Interkontinentale
Seismologiske Overvågningssystem?
277
00:35:41,916 --> 00:35:45,083
Ja, det var mig. Det var en spøjs opgave.
278
00:35:45,250 --> 00:35:49,083
Nogen ville finde nogen,
der afprøvede våben i Arktis,
279
00:35:49,250 --> 00:35:52,291
og jeg fandt ud af hvor.
280
00:35:52,458 --> 00:35:55,000
- For hvem?
- Aner det ikke.
281
00:35:55,166 --> 00:35:58,250
Al kommunikation er krypteret,
282
00:35:58,416 --> 00:36:03,833
og det er den, så folk som dig
ikke kan klemme svar ud af mig.
283
00:36:04,000 --> 00:36:09,250
Jeg stiller ikke spørgsmål. Jeg finder
bare folk, ingen andre kan finde.
284
00:36:13,875 --> 00:36:16,708
Du aner ikke, hvad du har gjort.
285
00:36:16,875 --> 00:36:21,416
Åbenbart ikke.
Men du er tydeligvis vred over det.
286
00:36:26,458 --> 00:36:30,416
- Pak ham ind.
- Vent, vent...
287
00:36:45,791 --> 00:36:48,333
Er det her virkelig nødvendigt?
288
00:37:03,041 --> 00:37:06,458
Hyggeligt sted.
Hvor længe har du boet her?
289
00:37:07,875 --> 00:37:10,166
"M-O-R-A"?
290
00:37:10,333 --> 00:37:14,250
Mytologisk Opsyns-
og Restaurerings-Agentur.
291
00:37:14,416 --> 00:37:19,583
Vi er den internationale organisation,
der sikrer den mytologiske verden.
292
00:37:21,708 --> 00:37:24,333
Kom med mig.
293
00:37:24,500 --> 00:37:29,458
- Sagde du "den mytologiske verden"?
- Ja.
294
00:37:29,625 --> 00:37:35,666
Det vil altså sige Bigfoot,
Loch Ness-uhyret og den slags?
295
00:37:35,833 --> 00:37:38,250
- Den slags.
- Okay.
296
00:37:38,416 --> 00:37:44,000
Ting, der ikke findes i virkeligheden,
dem har I ansvaret for. Forstået.
297
00:37:45,791 --> 00:37:47,125
Hold da kæft!
298
00:38:01,333 --> 00:38:04,625
- Han nægter at kvidre.
- All right, sæt hesten i stald.
299
00:38:04,791 --> 00:38:09,416
Få kroppen tilbage til Area 32
og græskarret tilbage i fryseren.
300
00:38:09,583 --> 00:38:11,041
Hvad var det?
301
00:38:11,208 --> 00:38:14,916
Rytteren. Vi udspørger
alle de gamle kendinge.
302
00:38:16,375 --> 00:38:18,833
Den hovedløse rytter?
303
00:38:20,083 --> 00:38:22,750
Hvad har den taser gjort ved mit hoved?
304
00:38:22,916 --> 00:38:27,916
Det kaldes en afdæmper.
Træk vejret dybt, og sid ned, Jack.
305
00:38:47,041 --> 00:38:49,416
Hvad skal jeg her?
306
00:38:50,916 --> 00:38:54,541
I går omkring klokken 23.00 lokal tid
307
00:38:54,708 --> 00:38:58,458
blev Rød 1, også kendt som
Sankt Nikolaus fra Myra,
308
00:38:58,625 --> 00:39:01,250
bortført fra Nordpolsanlægget.
309
00:39:04,500 --> 00:39:08,875
De data, du stjal, blev brugt til
at lokalisere dets beliggenhed,
310
00:39:09,041 --> 00:39:12,125
som har været hemmeligholdt
i flere hundrede år.
311
00:39:20,791 --> 00:39:22,083
Brug dine ord.
312
00:39:22,250 --> 00:39:24,333
Påstår du...
313
00:39:25,958 --> 00:39:32,166
...at julemanden er blevet kidnappet,
og at jeg skulle være indblandet?
314
00:39:32,333 --> 00:39:34,750
Hvor er han?
315
00:39:36,500 --> 00:39:38,625
Er det ham?
316
00:39:38,791 --> 00:39:43,000
"Ulven" Jack O'Malley,
mød Callum Drift, chef for N.I.S.
317
00:39:44,250 --> 00:39:45,500
N.I.S.?
318
00:39:45,666 --> 00:39:50,416
Jack vidste ikke, hvad han gjorde.
Nogen hyrede ham til at finde anlægget.
319
00:39:50,583 --> 00:39:53,541
- Hvem?
- Det ved han ikke.
320
00:39:53,708 --> 00:39:55,791
- Jo, han gør.
- Nej.
321
00:39:55,958 --> 00:40:00,000
De ved altid noget.
Det skal bare rystes ud af dem.
322
00:40:01,625 --> 00:40:06,083
Dig kan jeg ikke lide. Du er den
her i lokalet, jeg mindst kan lide.
323
00:40:07,833 --> 00:40:09,458
Garcia.
324
00:40:13,500 --> 00:40:14,916
Hvad fanden?
325
00:40:16,083 --> 00:40:18,416
- Ja, chef?
- Han vil ikke samarbejde.
326
00:40:18,583 --> 00:40:21,666
- Skal vi gøre det?
- Det er vi nødt til.
327
00:40:21,833 --> 00:40:25,333
- Lad os nu tale om det.
- Nul. Fyren står på listen.
328
00:40:25,500 --> 00:40:29,541
Hvad for en liste? Jeg står ikke
på nogen overvågningsliste...
329
00:40:31,333 --> 00:40:33,333
Vent. Du mener ikke...
330
00:40:33,500 --> 00:40:36,791
Jo, den liste. Du er UL-4.
331
00:40:36,958 --> 00:40:40,958
Er den klovn kategori 4 på uartiglisten?
332
00:40:41,125 --> 00:40:45,500
- Kategori 4 på uartiglisten?
- Synes du, det er morsomt?
333
00:40:45,666 --> 00:40:49,541
- Så, så, rolig nu!
- Du må stole på mig.
334
00:40:49,708 --> 00:40:53,833
Det nytter ikke at skære bæhovedet
i strimler, selvom det kunne være fedt.
335
00:40:54,000 --> 00:40:57,083
- Jeg står lige her.
- Klap i.
336
00:40:58,625 --> 00:41:03,083
- Hvad foreslår du?
- At vi sætter ham i sving.
337
00:41:03,250 --> 00:41:06,791
Du sagde, du arbejder for dem,
der betaler. I dag er det mig.
338
00:41:06,958 --> 00:41:11,541
- Han fortier noget for os.
- Han ved ikke, hvem der hyrede ham.
339
00:41:11,708 --> 00:41:14,875
Altså, hvor stort et beløb taler vi om?
340
00:41:15,041 --> 00:41:16,708
Garcia.
341
00:41:19,041 --> 00:41:24,791
Jeg ved ikke, hvem de er, men jeg
kan finde ud af, hvor de var i går.
342
00:41:30,625 --> 00:41:34,208
Det foregår anonymt,
så jeg ved ikke, hvem de er,
343
00:41:34,375 --> 00:41:38,833
men jeg har brug for sikkerhed,
hvis betalingen ikke falder.
344
00:41:39,000 --> 00:41:43,875
Derfor listede jeg en trackervirus ind
i deres VPN. Jeg kan spore den nu.
345
00:41:44,041 --> 00:41:47,041
- Så kom i gang.
- Hvad med betalingen?
346
00:41:47,208 --> 00:41:50,291
- Du får dobbelt salær.
- Tredobbelt.
347
00:41:50,458 --> 00:41:52,833
- Garcia.
- Rolig nu!
348
00:41:53,000 --> 00:41:57,375
- Okay, dobbelt. Det er jo jul.
- Fornuftigt.
349
00:41:58,166 --> 00:42:00,625
Jeg skal bruge min telefon.
350
00:42:06,291 --> 00:42:09,333
Den pågældende er i Aruba.
351
00:42:09,500 --> 00:42:12,291
- Hvor i Aruba?
- Jeg arbejder alene.
352
00:42:12,458 --> 00:42:16,208
Ikke for noget, men jeg kan ikke gå
undercover med en kæmpenisse.
353
00:42:16,375 --> 00:42:20,291
Det hedder N.I.S.!
Vi kan ikke stole på ham.
354
00:42:20,458 --> 00:42:23,625
Det er derfor, du skal med. Og det her...
355
00:42:25,166 --> 00:42:29,291
...er, så jeg altid kan finde dig.
Du er min, indtil vi finder ham.
356
00:42:29,458 --> 00:42:32,208
Kom så afsted.
357
00:42:34,291 --> 00:42:36,416
Rolig med de kløer!
358
00:43:01,041 --> 00:43:03,041
Det her er beklageligt.
359
00:43:03,208 --> 00:43:09,000
- Nej. Det var nødvendigt.
- Det tvivler jeg stærkt på.
360
00:43:10,791 --> 00:43:14,541
Jeg kender en, der vil blive
meget vred over det her.
361
00:43:20,875 --> 00:43:23,125
Hvad vil du bruge den til?
362
00:43:23,291 --> 00:43:27,750
Verden er et kaos,
fordi folk ikke frygter noget.
363
00:43:27,916 --> 00:43:31,875
Jeg vil give dem noget at frygte.
364
00:43:32,041 --> 00:43:34,958
På én nat vil jeg gøre,
365
00:43:35,125 --> 00:43:38,833
hvad du har undladt at gøre i århundreder.
366
00:43:39,708 --> 00:43:44,375
- Og hvad er det?
- At gøre verden til et bedre sted.
367
00:43:53,958 --> 00:43:57,083
- Hvad er det, du gør?
- Låner af din energi.
368
00:44:02,875 --> 00:44:05,875
Læg dig til at sove, Nikolaus.
369
00:44:06,791 --> 00:44:08,791
Læg dig til at sove.
370
00:44:39,125 --> 00:44:42,500
- Skal vi købe julegaver?
- Samle udstyr.
371
00:44:42,666 --> 00:44:45,500
{\an8}Tag en bil. En praktisk en.
372
00:44:57,083 --> 00:44:58,500
{\an8}Her.
373
00:45:08,041 --> 00:45:10,375
Afgang.
374
00:45:40,291 --> 00:45:44,041
- Hvad fanden skete der?
- Legetøjsbutikker.
375
00:45:45,375 --> 00:45:46,666
Hvad med dem?
376
00:45:46,833 --> 00:45:51,750
Baglokalerne er portaler til
Nordpolens Felttransitsystem.
377
00:45:59,708 --> 00:46:01,333
Bil.
378
00:46:03,958 --> 00:46:06,000
Jeg sagde, noget praktisk.
379
00:46:06,166 --> 00:46:09,041
Hvem gider have en Hot Wheels-stationcar?
380
00:46:09,208 --> 00:46:12,750
- Og hvad forskel gør det?
- Jeg gav dig en ordre.
381
00:46:12,916 --> 00:46:17,833
En ordre? Er det sådan,
du tror, det skal foregå?
382
00:46:18,000 --> 00:46:22,208
Du gør klogt i at lytte til mig,
for det bliver lige straks alvor.
383
00:46:37,333 --> 00:46:38,375
Hvordan...
384
00:46:38,541 --> 00:46:41,333
Jeg ændrede virkeligheden.
Nej, det virker ikke på alt,
385
00:46:41,500 --> 00:46:45,166
og nej, du må ikke styre.
Ikke flere spørgsmål. Hop ind.
386
00:46:45,333 --> 00:46:48,625
Og vær forsigtig med robotterne.
387
00:47:06,000 --> 00:47:11,416
- Så du er altså julemandens livvagt?
- Jeg er chef for N.I.S.
388
00:47:11,583 --> 00:47:14,750
- Hvad står det for?
- Nødberedskab, Information og Sikkerhed.
389
00:47:14,916 --> 00:47:19,375
Men for dit vedkommende står det
for "Nultolerant, Iskold Stodder".
390
00:47:24,791 --> 00:47:28,625
Og det gør du året rundt?
Du beskytter julemanden.
391
00:47:29,750 --> 00:47:33,958
- Det er et krævende job.
- Klart nok.
392
00:47:35,125 --> 00:47:39,083
Men det er jo kun én dag.
Et krævende job for én dags skyld.
393
00:47:39,250 --> 00:47:43,541
Vi arbejder 364 dage om året,
fordi vi i løbet af den ene dag
394
00:47:43,708 --> 00:47:49,250
leverer gaver til flere milliarder
hjem i 37 forskellige tidszoner
395
00:47:49,416 --> 00:47:52,208
uden at blive opdaget
af et eneste menneske.
396
00:47:52,375 --> 00:47:55,500
Vi forbereder og indøver hvert eneste stop
397
00:47:55,666 --> 00:47:58,958
ned til sidste skorsten.
Det er et stort arbejde.
398
00:47:59,875 --> 00:48:03,750
- 364 dage?
- Vi har fri 2. juledag.
399
00:48:05,708 --> 00:48:10,875
Ville det ikke være nemmere
at fordele opgaven på flere teams?
400
00:48:11,041 --> 00:48:13,791
- Sådan fungerer det ikke.
- Skal han gøre det hele selv?
401
00:48:13,958 --> 00:48:17,958
Det er hans formål.
Han er en singulær kraft i universet.
402
00:48:18,125 --> 00:48:22,583
Er der ikke en, der kan træde til
i stedet for ham? En vicejulemand?
403
00:48:22,750 --> 00:48:26,208
Hører du ikke efter?
Ingen kan det, han kan.
404
00:48:26,375 --> 00:48:29,250
Han ved, om du sover, eller du er vågen,
405
00:48:29,416 --> 00:48:32,708
og det ved han om alle her på kloden.
406
00:48:32,875 --> 00:48:36,208
Han har en eviglang liste,
som han dobbelttjekker.
407
00:48:36,375 --> 00:48:40,625
Det ville tage dig et årti at læse den,
men han gør det to gange.
408
00:48:40,791 --> 00:48:46,291
Og det er han kun i stand til,
fordi han er julemanden.
409
00:48:46,458 --> 00:48:50,708
Den eneste ene. Og ingen andre
kan fuldføre hans mission.
410
00:48:52,250 --> 00:48:55,541
- Og det er?
- At sprede glæde, røvsnaps.
411
00:48:55,708 --> 00:48:57,458
God stemning.
412
00:49:00,625 --> 00:49:03,791
- Vi er klar til forsøg.
- Kom med våbnet.
413
00:49:56,833 --> 00:50:02,416
- Duplikering gennemført.
- Godt. Lad os se, om den virker.
414
00:50:02,583 --> 00:50:07,833
- Hvem har du i tankerne, mor?
- Vi tager den første på listen.
415
00:50:28,291 --> 00:50:31,166
Se, sådan skal det være.
416
00:50:33,041 --> 00:50:38,166
Det var hyggeligt at møde dig, Cal.
Pøj pøj med det alt sammen. Tak.
417
00:50:38,333 --> 00:50:41,166
Jeg flytter herned.
Og gifter mig med hende.
418
00:50:41,333 --> 00:50:46,583
- Koncentrer dig om at finde manden.
- Der er ikke meget sjov ved dig, Cal.
419
00:50:48,791 --> 00:50:50,375
Jeg er mægtig sjov.
420
00:50:50,541 --> 00:50:55,750
Jeg er faktisk blevet kåret til
Sjoveste gaveindpakker 183 år i streg.
421
00:50:57,583 --> 00:50:59,625
Så tager jeg det i mig igen.
422
00:51:03,458 --> 00:51:06,625
- Skal jeg vise dig, hvad jeg gør?
- Giv det et skud.
423
00:51:06,791 --> 00:51:12,333
Jeg ser det værste i alle mennesker.
Det er mit talent og arbejdsredskab.
424
00:51:12,500 --> 00:51:17,583
Jeg ser folks værste egenskaber
ved første øjekast. Se ham der.
425
00:51:17,750 --> 00:51:22,583
Han er gift, men ikke med hende. Han
er bleg, hvor vielsesringen har siddet.
426
00:51:22,750 --> 00:51:27,666
Ham der vil snyde den anden.
Det er derfor, han griner så højt.
427
00:51:27,833 --> 00:51:32,750
Ham der er interessant.
Hvorfor, spørger du?
428
00:51:32,916 --> 00:51:37,041
- Jeg spurgte ikke.
- Det skal jeg sige dig. Sko.
429
00:51:37,208 --> 00:51:41,875
Ser du andre her på stranden,
der har sko på, ud over os?
430
00:51:42,041 --> 00:51:44,458
Vi har alle tre noget for.
431
00:51:52,833 --> 00:51:57,291
Han er karmaniansk dødssoldat.
Det er de to andre også.
432
00:51:57,458 --> 00:52:00,000
Tatoveringerne afslører dem.
433
00:52:00,166 --> 00:52:02,583
Hvad med at finde ham, vi leder efter?
434
00:52:02,750 --> 00:52:08,625
Det er ham der, vi leder efter.
Karmanianerne er hans livvagter.
435
00:52:08,791 --> 00:52:10,541
- Sikker?
- Ja.
436
00:52:14,041 --> 00:52:16,916
- Hov, hvad laver du?
- Jeg skal tale med ham.
437
00:52:17,083 --> 00:52:21,500
Vi må bruge list. Kan du huske,
jeg kaldte dem dødssoldater?
438
00:52:21,666 --> 00:52:23,291
Det går nok.
439
00:52:33,583 --> 00:52:36,166
- Gå med dig.
- Jeg skal tale med ham.
440
00:52:36,333 --> 00:52:40,875
- Gå med dig.
- Jeg tæller til fem.
441
00:52:41,041 --> 00:52:44,916
- Og hvad sker der så?
- Så kommer du til skade.
442
00:52:48,375 --> 00:52:53,666
Hør her, pikfjæs. I anledning af
julen siger jeg det én gang til.
443
00:53:17,791 --> 00:53:20,750
Det var virkelig skræmmende.
444
00:53:21,958 --> 00:53:24,291
- Jamen dog.
- Hvad fanden?
445
00:53:24,458 --> 00:53:29,291
Øjeblik, skat. Jeg skal lige
tale med de to glatnakker.
446
00:53:29,458 --> 00:53:32,916
Så får vi boblete bagefter.
447
00:53:33,083 --> 00:53:36,583
- Hvor er han?
- Hvem? Stop jer selv.
448
00:53:36,750 --> 00:53:40,041
Jeg aner ikke, hvad I taler om.
449
00:53:40,208 --> 00:53:44,458
Det er hyggeligt nok at få besøg
af mandestrippernes julebrigade,
450
00:53:44,625 --> 00:53:47,500
men damerne venter på at få boblete.
451
00:53:47,666 --> 00:53:49,041
Vent, vent.
452
00:53:49,208 --> 00:53:55,291
Inden du flækker mandens hoved ud
over hele stranden, så lad mig prøve.
453
00:53:55,458 --> 00:53:59,833
For jeres eget helbreds skyld
gør I klogt i at fordufte.
454
00:54:00,000 --> 00:54:03,375
I ved ikke, hvem jeg kender.
455
00:54:03,541 --> 00:54:09,333
Men jeg ved, at du købte nogle
oplysninger i går i dyre domme.
456
00:54:09,500 --> 00:54:12,583
Koordinater i Arktis.
457
00:54:12,750 --> 00:54:16,875
Jeg ved det, fordi det var mig,
der solgte dem til dig.
458
00:54:21,166 --> 00:54:23,166
Er det dig, der er Ulven?
459
00:54:23,333 --> 00:54:27,833
Nej. Du skulle ikke være kommet.
Er du klar over, hvad du har gjort?
460
00:54:28,000 --> 00:54:30,666
Min klient er ikke for sjov.
461
00:54:30,833 --> 00:54:35,708
- Er klienten fra New York?
- Meget værre. Hun slår os ihjel.
462
00:54:35,875 --> 00:54:39,541
- Hvem er det?
- Jeg kan ikke sige hendes navn.
463
00:54:39,708 --> 00:54:42,750
Så hører hun det.
464
00:54:46,541 --> 00:54:49,500
Skriv hendes navn i sandet.
465
00:54:57,125 --> 00:54:59,666
- Gryla?
- Din idiot!
466
00:54:59,791 --> 00:55:00,416
Nej!
467
00:55:01,416 --> 00:55:03,208
Gryla?
468
00:55:27,416 --> 00:55:29,375
Cal!
469
00:55:45,875 --> 00:55:52,875
Callum Drift, Nordpolens
sagnomspundne kriger.
470
00:55:55,208 --> 00:55:57,875
Juleheksen Gryla.
471
00:55:58,875 --> 00:56:04,250
- Det er længe siden.
- Ikke længe nok. Hvor er han?
472
00:56:04,416 --> 00:56:08,000
Han er her og sover sødt.
473
00:56:10,041 --> 00:56:13,166
{\an8}Signal fra kommandør Drift.
474
00:56:13,333 --> 00:56:17,000
- Gryla, hvor er du?
- Heksen.
475
00:56:17,166 --> 00:56:20,375
Jeg vil have ham uskadt tilbage lige nu.
476
00:56:20,541 --> 00:56:23,333
Ikke tale om, kriger.
477
00:56:23,500 --> 00:56:27,625
Send patruljer afsted til
alle hendes vante tilholdssteder.
478
00:56:27,791 --> 00:56:34,083
- Hvad er det, du vil?
- Det samme, jeg altid har villet.
479
00:56:34,250 --> 00:56:36,958
At få dem til at opføre sig ordentligt.
480
00:56:37,125 --> 00:56:42,416
Tiden er inde til at straffe de uartige.
481
00:56:42,583 --> 00:56:44,041
Alle som en.
482
00:56:44,208 --> 00:56:50,916
Alle, der står på listen. Alle,
der nogensinde har stået på listen.
483
00:56:51,083 --> 00:56:54,250
Fra mordere til fumlegængere.
484
00:56:54,416 --> 00:56:57,416
Alle, der nogensinde har
løjet eller svinet,
485
00:56:57,583 --> 00:57:00,583
været uforskammede eller sløsede.
486
00:57:00,750 --> 00:57:04,000
Det er jo stort set alle.
487
00:57:04,166 --> 00:57:09,500
Alle dem, jeg udpeger. I morgen
vil de alle sammen blive straffet.
488
00:57:09,666 --> 00:57:14,625
Og han skal hjælpe til.
489
00:57:14,791 --> 00:57:16,708
Du ved, han ikke straffer folk.
490
00:57:16,875 --> 00:57:21,333
- Bland dig udenom, kriger.
- Lad ham gå, heks.
491
00:57:21,500 --> 00:57:25,166
- Nu har jeg advaret dig.
- Og jeg har advaret dig.
492
00:57:25,333 --> 00:57:31,041
Du kan ikke se det endnu,
men når du vågner julemorgen,
493
00:57:31,208 --> 00:57:35,250
vil verden være meget, meget...
494
00:57:36,500 --> 00:57:38,083
...artigere.
495
00:57:42,958 --> 00:57:44,791
Kors mig i r...
496
00:57:46,458 --> 00:57:48,041
Få patruljerne afsted!
497
00:57:49,708 --> 00:57:53,791
Hvad fanden skete der?
Hvad fanden skete der?
498
00:57:53,958 --> 00:57:56,541
- Hvor er hun?
- Vi må væk herfra.
499
00:57:56,708 --> 00:58:01,625
Jeg er bare mellemmand,
men hun er ikke til at spøge med.
500
00:58:54,750 --> 00:58:56,083
Snemænd.
501
00:59:11,041 --> 00:59:14,666
Få ham væk herfra.
Han er vores eneste spor.
502
00:59:18,208 --> 00:59:19,625
Kom med!
503
01:02:07,041 --> 01:02:09,750
Man skal bare flå guleroden af dem.
504
01:02:09,916 --> 01:02:13,916
Det skal jeg huske til næste gang.
505
01:02:14,083 --> 01:02:18,083
- Kan man få en hånd?
- Find selv ud af det.
506
01:02:26,458 --> 01:02:30,875
Som om det rager mig. Jeg har ikke
tid til at hente bedstemors medicin.
507
01:02:31,041 --> 01:02:34,291
Hun kan tage bussen. Farvel.
508
01:02:35,458 --> 01:02:39,125
Narrøv. Få dig et liv.
509
01:02:45,041 --> 01:02:48,000
{\an8}AARON ABLE
510
01:03:11,916 --> 01:03:15,625
- Den er her endnu.
- Hvad mener du?
511
01:03:15,791 --> 01:03:20,208
Den skulle komme tilbage til mig.
Maskinen virker ikke.
512
01:03:20,375 --> 01:03:25,000
Få den fikset.
Ellers afprøver jeg den på en af jer.
513
01:03:26,458 --> 01:03:28,041
Ja, mor.
514
01:03:31,291 --> 01:03:33,000
Forsigtig.
515
01:03:34,500 --> 01:03:36,833
Sådan, ja.
516
01:03:38,541 --> 01:03:42,333
- Hun gjorde mellemmanden kold.
- For at lukke munden på ham.
517
01:03:42,500 --> 01:03:46,041
Når han engang tør op,
vil han være ubrugelig.
518
01:03:46,208 --> 01:03:52,291
Vi har tjekket overvågningsoptagelserne
fra Nordpolen i går aftes. Se lige her.
519
01:03:53,416 --> 01:03:57,083
{\an8}- Er det hende?
- Hun er formskifter.
520
01:03:57,250 --> 01:04:02,125
I virkeligheden er hun et 900 år gammelt
udyr, hvis 13 sønner dræber for hende.
521
01:04:02,291 --> 01:04:08,166
- Hun bliver et mareridt at finde.
- Hun sagde, hun vil straffe alt og alle.
522
01:04:08,333 --> 01:04:12,208
- Det var mere det, hun ikke sagde.
- Hun lagde ikke op til forhandling.
523
01:04:12,375 --> 01:04:15,125
En bortførelse uden krav
ender aldrig godt.
524
01:04:15,291 --> 01:04:19,041
Og vores eneste spor er nu en ispind.
525
01:04:19,208 --> 01:04:21,375
Jeg peger ikke fingre ad nogen.
526
01:04:21,541 --> 01:04:24,666
- Det er ingen hjælp.
- Nej, nemlig.
527
01:04:27,250 --> 01:04:29,625
Hvad ville du normalt gøre?
528
01:04:29,791 --> 01:04:34,291
Normalt ville jeg spore kreditkort
og tjekke pings fra mobilmaster
529
01:04:34,458 --> 01:04:39,333
for at lokalisere hende. Jeg har
aldrig før skullet opspore en heks.
530
01:04:39,500 --> 01:04:41,875
Men jeg har datet nogle stykker.
Ikke også, Cal?
531
01:04:42,041 --> 01:04:45,208
Jeg har datet adskillige hekse.
532
01:04:45,375 --> 01:04:49,916
Efterlader I spor, jeg ikke kender til,
fordi jeg er et almindeligt menneske?
533
01:04:50,083 --> 01:04:53,208
Har du tjekket for UMU'er?
534
01:04:53,375 --> 01:04:56,625
- Hvad er det?
- Uautoriserede magi-udladninger.
535
01:04:58,708 --> 01:05:03,750
Masser af hits på ordinære ting.
Et par besværgelser i Nairobi.
536
01:05:03,916 --> 01:05:07,625
- Spådomskunst i Santiago.
- Hun er påkalderske.
537
01:05:07,791 --> 01:05:12,083
{\an8}To påkaldelser foretaget
for otte dage siden.
538
01:05:12,250 --> 01:05:15,083
Ekkoet blev opsnappet i Tyskland.
539
01:05:15,250 --> 01:05:17,875
- Broren.
- Hvis bror?
540
01:05:18,041 --> 01:05:22,083
- Nicks.
- Hans adoptivbror.
541
01:05:22,250 --> 01:05:26,583
Hun står i ledtog med ham.
Det er et oplagt sted at skjule Nick.
542
01:05:26,750 --> 01:05:30,833
Under en sløringskuppel,
hvor MORA ingen hjemmel har.
543
01:05:31,000 --> 01:05:35,375
Aftalen er, vi holder os væk.
Hvis vi kommer brasende ind...
544
01:05:35,541 --> 01:05:40,333
Han opdager aldrig, vi er der.
Vi har kun 17 timer igen.
545
01:05:45,666 --> 01:05:47,791
Hold mig orienteret.
546
01:05:47,958 --> 01:05:53,291
Om to timer briefer jeg alle verdens
statsledere, så de kan forberede sig.
547
01:05:53,458 --> 01:05:55,875
Forberede sig på hvad?
548
01:05:56,041 --> 01:05:59,916
På muligheden for,
at det aldrig mere bliver jul.
549
01:06:05,458 --> 01:06:10,125
{\an8}- Har I en Wonder Woman-actionfigur?
- Sådan fungerer det ikke.
550
01:06:10,291 --> 01:06:12,125
Øv.
551
01:06:14,416 --> 01:06:17,083
- Kom nu.
- Jeg kommer.
552
01:06:32,541 --> 01:06:36,208
Hvordan kan de have
udsolgt af æteriske olier?
553
01:06:42,875 --> 01:06:45,583
Sagde du nej til
at komme til Dylans koncert?
554
01:06:45,750 --> 01:06:50,583
Hvad? Nej. Han syntes, jeg skulle
blive væk, fordi det var åndssvagt.
555
01:06:50,750 --> 01:06:54,583
I så fald ville han
slet ikke have nævnt det.
556
01:06:54,750 --> 01:06:59,000
Desuden kommer forældre bare,
om barnet vil have det eller ej.
557
01:06:59,166 --> 01:07:01,208
Det er det, forældre gør.
558
01:07:01,375 --> 01:07:06,125
Den slags er ikke min stærke side.
Han kunne bare have spurgt mig.
559
01:07:06,291 --> 01:07:10,583
Han er sårbar, Jack,
og han ved, du aldrig dukker op.
560
01:07:10,750 --> 01:07:14,625
Olivia, jeg er... på arbejde.
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
561
01:07:14,791 --> 01:07:20,625
Det må du selv finde ud af, for det
er enkelt nok. Koncerten er kl. syv.
562
01:07:20,791 --> 01:07:26,041
- Det kan jeg ikke nå. Sig til Dylan...
- Ikke tale om. Det må du selv gøre.
563
01:07:30,583 --> 01:07:33,750
- Hvad?
- Jeg sagde ikke noget.
564
01:07:53,333 --> 01:07:55,875
Er det Dylan, han hedder?
565
01:07:58,583 --> 01:07:59,833
Ja.
566
01:08:01,250 --> 01:08:04,833
- Han er en god dreng.
- Ja, det ved jeg.
567
01:08:13,916 --> 01:08:17,291
Hans mor og jeg har aldrig været et par.
568
01:08:17,458 --> 01:08:21,583
Jeg er far til ham,
men jeg har aldrig været far for ham.
569
01:08:21,750 --> 01:08:25,791
Hun er læge og gift med en sød fyr,
som er en god far.
570
01:08:25,958 --> 01:08:30,208
Knægten har ikke brug for
en eller anden reservefar,
571
01:08:30,375 --> 01:08:36,166
der lever livet farligt og ikke har
noget som helst at tilbyde ham.
572
01:08:36,333 --> 01:08:42,125
Det er bedst, jeg bare holder mig væk,
så han ikke bliver skuffet hele tiden.
573
01:08:42,916 --> 01:08:46,250
- Aha.
- Aha hvad for noget?
574
01:08:47,041 --> 01:08:50,375
Hvis du gerne vil undgå at skuffe ham...
575
01:08:51,750 --> 01:08:54,833
...så lyder det ikke,
som om det er lykkedes.
576
01:09:20,750 --> 01:09:26,333
Jeg fatter ikke, jeg spørger, men hvad
er der med julemanden og hans bror?
577
01:09:32,250 --> 01:09:35,791
De arbejdede sammen helt oprindeligt.
578
01:09:35,958 --> 01:09:41,416
Røde delte gaver ud til de artige børn,
og broren holdt styr på, hvem de var.
579
01:09:41,583 --> 01:09:47,208
Broren begyndte at lave lister,
og det var Røde ikke glad for.
580
01:09:47,375 --> 01:09:52,083
Han brød sig ikke om
at føre liste over uartige børn,
581
01:09:52,250 --> 01:09:55,416
men broren var fanatisk med det.
582
01:09:55,583 --> 01:09:59,666
Så det var julemandens bror,
der opfandt uartiglisten?
583
01:09:59,833 --> 01:10:04,333
Ja. Og han gav sig til at straffe
de børn, der stod på den.
584
01:10:05,166 --> 01:10:10,000
Røde blev rasende og tog listen fra ham.
585
01:10:10,166 --> 01:10:12,541
Det tilgav broren ham aldrig.
586
01:10:12,708 --> 01:10:16,041
Han startede for sig selv
og fandt sammen med heksen,
587
01:10:16,208 --> 01:10:18,666
der også var i strafferfaget.
588
01:10:18,833 --> 01:10:23,083
De opererede i Island
og andre nordiske lande.
589
01:10:23,250 --> 01:10:28,083
De var sammen i mange år,
men det kørte af sporet.
590
01:10:28,250 --> 01:10:33,000
Har broren et navn, eller kaldes
han bare "julemandens bror"?
591
01:10:34,583 --> 01:10:37,666
Hans navn er Krampus.
592
01:10:41,875 --> 01:10:47,041
Jeg ved ikke, hvad der venter os,
men broren og heksen er dødsensfarlige.
593
01:10:47,208 --> 01:10:49,958
Hvis du ser dem, skal du ikke gå på dem.
594
01:10:50,125 --> 01:10:52,791
Ikke slås med heksen. Tjek.
595
01:10:52,958 --> 01:10:57,166
Nick er formentlig i fangekælderen.
Der er en bagdør, vagterne bruger.
596
01:10:57,333 --> 01:11:00,875
Vi sniger os over gården,
forbi guillotinerne og indenfor.
597
01:11:01,041 --> 01:11:05,041
Og du må ikke pille ved noget
under nogen omstændigheder.
598
01:11:05,208 --> 01:11:09,666
Meget her hører ikke til den fysiske
verden. Som menneske er du svag.
599
01:11:10,416 --> 01:11:14,041
Så hvis du skal pille ved noget,
så få mig til at gøre det.
600
01:11:14,208 --> 01:11:16,916
Er du da ikke et menneske?
601
01:11:17,083 --> 01:11:18,875
Ser jeg sådan ud?
602
01:12:02,333 --> 01:12:07,041
Hør, hvis du ikke har brug for mig,
sætter jeg mig bare ud i bilen.
603
01:12:13,750 --> 01:12:17,041
- Helvedeshunde.
- Helvedeshunde?
604
01:12:24,666 --> 01:12:27,166
Hold afstand.
605
01:12:31,625 --> 01:12:35,041
Ellen, afled deres opmærksomhed.
606
01:13:20,125 --> 01:13:23,958
- Hvad gjorde du?
- Jeg gjorde ikke noget som helst.
607
01:13:27,916 --> 01:13:29,458
Tyve!
608
01:13:30,958 --> 01:13:32,666
Hold da kæft.
609
01:13:35,125 --> 01:13:36,208
Cal!
610
01:13:36,375 --> 01:13:40,458
Jeg er Callum Drift,
chef for N.I.S. Vi er ikke tyve.
611
01:13:45,500 --> 01:13:50,083
- Den her lå i hans lomme.
- Det kan jeg forklare.
612
01:13:56,583 --> 01:14:00,500
- Jeg sagde, du ikke måtte pille.
- Det var en uskyldig smutter.
613
01:14:00,666 --> 01:14:04,125
Du ville stjæle et guldstykke
fra vintermørkets fyrste.
614
01:14:04,291 --> 01:14:06,625
Det er ikke en uskyldig smutter.
615
01:14:06,791 --> 01:14:11,666
- Det lå frit fremme i en åben kiste.
- Det er en offerbøsse til Krampus.
616
01:14:11,833 --> 01:14:15,708
Hans gæster lægger foræringer
til ham i den. Du stjal fra den.
617
01:14:15,875 --> 01:14:18,875
Det burde ikke overraske mig.
618
01:14:19,041 --> 01:14:23,666
Fordi jeg står på listen?
Er du også skuffet over mig?
619
01:14:23,833 --> 01:14:29,333
Jeg har ingen forventninger til dig,
så jeg kan ikke være skuffet.
620
01:14:34,708 --> 01:14:39,541
Jeg har mine egne problemer.
Jeg skylder en masse penge væk,
621
01:14:39,708 --> 01:14:45,375
og pludselig så jeg et bjerg af guld.
Havde jeg overhovedet noget valg?
622
01:14:45,541 --> 01:14:48,500
Du har altid haft et valg.
623
01:14:48,666 --> 01:14:53,208
Du står ikke bare på listen.
Du har selv sat dig på den.
624
01:14:53,375 --> 01:14:59,500
Du valgte at stjæle guld. Du valgte
at tænke på dig selv frem for andre.
625
01:15:00,333 --> 01:15:03,750
Frem for alle børnene, der regner med os.
626
01:15:04,833 --> 01:15:07,375
Der regner med mig.
627
01:15:13,083 --> 01:15:19,166
Nick siger, at enhver beslutning,
stor som lille, er en mulighed.
628
01:15:21,458 --> 01:15:24,958
- For at være artig?
- For at være god.
629
01:15:25,125 --> 01:15:27,333
Eller lade være.
630
01:15:29,875 --> 01:15:34,708
Jeg var én dag fra at gå på pension,
og så skete det her.
631
01:15:35,458 --> 01:15:38,500
Efter 542 år...
632
01:15:40,291 --> 01:15:42,833
...sagde jeg op i går.
633
01:15:43,000 --> 01:15:46,958
Gjorde du det? Hvorfor?
634
01:15:49,000 --> 01:15:51,666
Jeg kunne ikke se det længere.
635
01:15:51,833 --> 01:15:54,333
Hvad kunne du ikke se?
636
01:15:57,333 --> 01:15:59,666
Det er lige meget.
637
01:16:11,625 --> 01:16:14,083
Førsteberøring!
638
01:16:20,166 --> 01:16:22,750
Er det ham?
639
01:16:31,291 --> 01:16:32,833
Hvad laver de?
640
01:16:36,958 --> 01:16:39,500
De leger Krampusschlap.
641
01:16:40,625 --> 01:16:44,875
- Krampusschlap?
- Det hører sig til Krampusnacht.
642
01:16:57,458 --> 01:16:59,500
Stadig ubesejret:
643
01:16:59,666 --> 01:17:03,416
Fyrst Krampus!
644
01:17:12,250 --> 01:17:15,958
- Callum Drift.
- Fyrst Krampus.
645
01:17:16,666 --> 01:17:22,916
Festlighederne er lige begyndt, men
jeg mindes ikke at have inviteret dig.
646
01:17:28,125 --> 01:17:31,208
Du hører ikke til her.
647
01:17:31,375 --> 01:17:36,291
Det ved du også godt,
og alligevel er du her.
648
01:17:36,458 --> 01:17:39,375
Og du har en dødelig med.
649
01:17:39,541 --> 01:17:43,583
Jeg hedder Jack O'Malley.
Jeg er ikke... Vi har ikke...
650
01:17:43,750 --> 01:17:46,958
Vi er naturligvis...
Jeg har kun lige mødt ham.
651
01:17:47,125 --> 01:17:52,041
- Den store bar denne.
- En Nordarmskinne.
652
01:17:52,208 --> 01:17:57,083
Tak. Det er lige, hvad jeg
havde ønsket mig til jul.
653
01:17:58,083 --> 01:18:01,541
- Jeg kan forklare...
- Du leder efter ham.
654
01:18:01,708 --> 01:18:05,791
Og du troede, han ville være her.
655
01:18:05,958 --> 01:18:09,500
Men ved du hvad, nordbo?
656
01:18:11,333 --> 01:18:14,750
Han er her ikke.
657
01:18:14,916 --> 01:18:21,166
Han blev bortført af heksen i går,
og jeg ved, hun var her for nylig.
658
01:18:22,458 --> 01:18:25,625
Anklager du mig for noget, Drift?
659
01:18:26,708 --> 01:18:33,083
I to var partnere engang. I drog
omkring på landet og straffede folk.
660
01:18:33,250 --> 01:18:35,875
Ja.
661
01:18:36,041 --> 01:18:38,833
Det var dengang, hun var pragtfuld.
662
01:18:39,000 --> 01:18:43,250
Et fem meter højt udyr
med hud som en elefant
663
01:18:43,416 --> 01:18:46,583
og to enorme haler.
664
01:18:47,750 --> 01:18:52,250
Og ja, grusom som den strengeste vinter.
665
01:18:52,416 --> 01:18:55,916
Vi havde en skøn tid sammen.
666
01:18:57,000 --> 01:19:03,166
Men jeg lagde arbejdet på hylden.
Jeg tilbragte 700 år
667
01:19:03,333 --> 01:19:07,958
med at straffe de uartige for
at få dem til at opføre sig pænt.
668
01:19:08,125 --> 01:19:10,208
Jeg har gjort mit!
669
01:19:11,291 --> 01:19:13,958
Når jeg straffer nogen nu...
670
01:19:15,583 --> 01:19:18,250
...er det for sjov.
671
01:19:18,416 --> 01:19:24,416
Som min gode ven her. Han nyder
sin hovedpine på Krampusnacht.
672
01:19:24,583 --> 01:19:26,250
Det er ikke Krampusnacht i dag.
673
01:19:26,416 --> 01:19:29,250
Her i huset, nordbo,
674
01:19:29,416 --> 01:19:33,583
er det altid Krampusnacht!
675
01:19:45,916 --> 01:19:48,125
Krampus!
676
01:19:49,208 --> 01:19:51,541
Hvorfor var hun her?
677
01:19:53,583 --> 01:19:59,166
Hun gav mig engang en gave.
Hun kom for at få den tilbage.
678
01:19:59,333 --> 01:20:01,458
Hvad for en gave?
679
01:20:01,625 --> 01:20:03,875
Der Glaskäfig.
680
01:20:04,041 --> 01:20:07,625
Det ligner en almindelig snekugle,
681
01:20:07,791 --> 01:20:12,958
men dets sande formål er
en ondsindet og grufuld straf.
682
01:20:13,875 --> 01:20:15,958
Hun vil straffe dem alle sammen.
683
01:20:16,125 --> 01:20:22,083
Der Glaskäfig er ensomhed.
Et fængsel for én.
684
01:20:23,125 --> 01:20:26,000
Krampus, jeg må og skal finde ham.
685
01:20:30,916 --> 01:20:33,500
Lad mig gå.
686
01:20:33,666 --> 01:20:38,125
Og hvorfor skulle jeg det?
687
01:20:41,083 --> 01:20:44,375
Fordi vi har brug for ham.
688
01:20:44,541 --> 01:20:49,000
Mere end nogensinde før,
og det ved du også godt.
689
01:20:51,750 --> 01:20:54,041
Lad mig gå.
690
01:21:02,958 --> 01:21:05,041
Nordbo...
691
01:21:05,208 --> 01:21:08,708
...du går ingen steder.
692
01:21:08,875 --> 01:21:14,166
Du der, forsvind. Og giv denne
besked til møgdyrene hos MORA:
693
01:21:14,833 --> 01:21:20,791
Denne forstyrrelse koster.
Fra nu og til evig tid
694
01:21:20,958 --> 01:21:24,583
tilhører Drift mig.
695
01:21:27,416 --> 01:21:31,500
Vil det sige, jeg bare kan gå min vej?
696
01:21:31,666 --> 01:21:34,875
Du gør klogt i at løbe.
697
01:21:36,375 --> 01:21:41,666
Du skal komme til at elske
at være her. Før ham væk.
698
01:21:44,875 --> 01:21:47,333
Vent, vent, vent!
699
01:21:47,500 --> 01:21:50,958
Hr. fyrst Krampus...
700
01:21:52,333 --> 01:21:55,083
Vi to er ikke så forskellige.
701
01:21:58,000 --> 01:22:00,916
Vi er ret forskellige,
men vi har ting tilfælles.
702
01:22:01,083 --> 01:22:04,750
- Nå, har vi det?
- Ja.
703
01:22:04,916 --> 01:22:10,291
Du virker som en festlig fyr
og en gambler. Det er jeg også.
704
01:22:10,458 --> 01:22:14,833
Min makker her mener,
at han kan vinde over dig
705
01:22:15,000 --> 01:22:18,666
i den der leg, Krampesjap.
706
01:22:20,708 --> 01:22:24,625
Det troede jeg ikke på, men nu,
hvor han er godt gal i skralden,
707
01:22:24,791 --> 01:22:28,458
er oddsene noget bedre,
så her er mit forslag.
708
01:22:28,625 --> 01:22:34,666
Vinder du, ryger vi i fangekælderen
til evig tid. Vinder han, går vi fri.
709
01:22:35,958 --> 01:22:41,166
Medmindre du ikke tør.
Han er også en stor krabat.
710
01:22:41,333 --> 01:22:44,458
Og der er mange, der ser med.
711
01:22:48,291 --> 01:22:50,500
Kødhoveder.
712
01:22:50,666 --> 01:22:52,708
Jeg elsker det!
713
01:23:06,083 --> 01:23:08,666
Klap så hovedet af den ged.
714
01:23:17,583 --> 01:23:23,625
Reglerne er som følger: Deltagerne
skiftes til at tildele hinanden et slag.
715
01:23:23,791 --> 01:23:28,375
Den første, der bliver slået
bevidstløs eller dør, har tabt.
716
01:23:33,041 --> 01:23:36,208
- Førsteberøring!
- Det er dig.
717
01:23:48,458 --> 01:23:52,500
Jeg ville ønske, vi kunne
løse det her på anden vis.
718
01:23:53,333 --> 01:23:55,291
Det tror jeg gerne.
719
01:23:55,458 --> 01:23:59,583
Han er trods alt din bror,
og han har aldrig opgivet dig.
720
01:24:00,541 --> 01:24:03,916
- Hvad ved du om det?
- Jeg kender ham.
721
01:24:07,541 --> 01:24:09,583
Giv mig dit bedste schlap.
722
01:24:25,958 --> 01:24:28,250
Interessant.
723
01:24:28,416 --> 01:24:30,791
Min tur!
724
01:24:36,333 --> 01:24:41,208
Jeg kunne være nådig og dræbe
ham med min førsteberøring.
725
01:24:41,375 --> 01:24:44,458
Men hvad er der sjovt ved det?
726
01:24:56,083 --> 01:24:57,208
Åh gud.
727
01:25:12,000 --> 01:25:15,666
- Er du okay?
- Han lammetævede mig.
728
01:25:15,833 --> 01:25:20,083
- Ja, det var pinligt.
- Jeg elsker den her leg!
729
01:25:20,250 --> 01:25:24,750
Jeg kan ikke besejre ham.
Han er en vinterhalvgud.
730
01:25:32,166 --> 01:25:34,208
Andenberøring.
731
01:25:36,625 --> 01:25:38,083
Undskyld.
732
01:25:42,250 --> 01:25:45,750
Lad mig gøre det nemmere for dig.
733
01:25:48,541 --> 01:25:50,166
Kom så.
734
01:25:53,333 --> 01:25:54,666
Kom så.
735
01:25:59,500 --> 01:26:01,083
Kom så.
736
01:26:20,666 --> 01:26:22,166
Hold os dækket.
737
01:27:05,916 --> 01:27:07,916
Kom så, Ellen!
738
01:27:26,375 --> 01:27:29,750
Jeg troede, jeg havde nogle skumle venner.
739
01:27:31,333 --> 01:27:34,750
- Tænk, at det virkede.
- Jeg kunne ikke finde på andet.
740
01:27:34,916 --> 01:27:38,083
Nej, det var genialt.
741
01:27:39,708 --> 01:27:42,166
Jeg tog fejl af dig.
742
01:27:42,333 --> 01:27:45,708
Det havde du nok ikke ventet
af en klasse 4 på uartiglisten.
743
01:27:45,875 --> 01:27:48,708
"Kategori 4". Men det er det, jeg mener.
744
01:27:48,875 --> 01:27:54,125
Du kunne være skredet,
men det gjorde du ikke. Tak.
745
01:27:56,708 --> 01:27:59,625
Nå, skal vi se at finde ham?
746
01:28:01,083 --> 01:28:03,583
Nu skal julen reddes.
747
01:28:04,791 --> 01:28:06,125
Ja.
748
01:28:06,291 --> 01:28:09,875
- Sig det.
- Jeg kan ikke. Jeg vil ikke.
749
01:28:10,041 --> 01:28:12,416
- Nu skal julen reddes.
- Jeg siger det ikke.
750
01:28:12,583 --> 01:28:15,625
Jeg har brug for, du siger:
"Nu skal julen reddes."
751
01:28:15,791 --> 01:28:18,333
Okay så.
752
01:28:18,500 --> 01:28:21,833
- Nu skal julen reddes.
- Det lød elendigt.
753
01:28:22,708 --> 01:28:24,750
Okay, all right.
754
01:28:27,708 --> 01:28:29,375
Nu skal julen reddes.
755
01:28:29,541 --> 01:28:32,250
Der var den.
756
01:28:32,416 --> 01:28:35,208
Hvad er der så med den snekugle,
det der grisgevir?
757
01:28:35,375 --> 01:28:40,083
- Glaskäfig. Det betyder "glasbur".
- Hvad tror du, Gryla er ude på?
758
01:28:41,291 --> 01:28:43,125
...Gryla er ude på?
759
01:28:45,333 --> 01:28:47,250
Vi må afsted.
760
01:28:48,958 --> 01:28:52,250
Mor, vi er klar til næste forsøg.
761
01:28:54,333 --> 01:28:57,541
- Godt.
- Næste navn på listen?
762
01:28:57,708 --> 01:28:59,916
Nej.
763
01:29:00,083 --> 01:29:02,291
Jeg har en bedre ide.
764
01:29:04,541 --> 01:29:08,500
- Hun vil straffe dem alle sammen.
- Der Glaskäfig kan kun rumme én.
765
01:29:08,666 --> 01:29:13,000
Vil hun kunne fremstille flere
med heksemagi måske?
766
01:29:13,166 --> 01:29:19,541
Hun ville skulle skabe milliarder af dem,
og det er for stor en mundfuld for hende.
767
01:29:19,708 --> 01:29:23,458
Det eneste sted, der har så stor
en produktionskapacitet...
768
01:29:48,833 --> 01:29:51,541
Oplever du tit sådan noget?
769
01:29:51,708 --> 01:29:55,333
Et uforklarligt mekanisk flygel
midt på en tysk landevej?
770
01:29:55,500 --> 01:29:57,791
Nej, det er sjældent.
771
01:30:02,750 --> 01:30:04,916
{\an8}JACK O'MALLEY
772
01:30:05,083 --> 01:30:08,416
{\an8}- Den er til dig.
- Jeg rører den ikke.
773
01:30:08,583 --> 01:30:11,083
Vi kører bare uden om spøgelsesklaveret.
774
01:30:11,250 --> 01:30:13,666
Vi er nødt til at åbne den.
775
01:30:13,833 --> 01:30:16,333
Det er sådan, det begynder.
776
01:30:17,083 --> 01:30:18,416
Du gør det.
777
01:30:29,833 --> 01:30:32,166
Se nu der.
778
01:30:35,500 --> 01:30:36,916
Dylan.
779
01:30:37,083 --> 01:30:41,875
Har du sendt mig en gave,
fordi du ikke kommer i aften?
780
01:30:42,041 --> 01:30:46,250
- Jeg er da ligeglad.
- Jeg ville have været der, men...
781
01:30:46,416 --> 01:30:51,375
Hold nu op. Du behøver ikke lade
som om, fordi mor har skældt dig ud.
782
01:30:51,541 --> 01:30:53,791
Jeg lader ikke som om...
783
01:30:53,958 --> 01:30:58,208
- Du kommer aldrig til noget.
- Jeg ved det godt.
784
01:30:58,375 --> 01:31:01,625
Du skal ikke sende mig
flere åndssvage gaver.
785
01:31:01,791 --> 01:31:05,000
- Hvad mener du?
- Den her.
786
01:31:07,125 --> 01:31:09,208
Dylan, du må ikke røre den!
787
01:31:09,375 --> 01:31:14,166
Der er ikke ét barn i verden,
der ønsker sig en snekugle...
788
01:31:15,375 --> 01:31:17,416
Hvad foregår der?
789
01:31:22,250 --> 01:31:25,083
- Hvad sker der?
- Slip den!
790
01:31:27,083 --> 01:31:29,833
- Hvor blev han af?
- Jeg ved det ikke.
791
01:31:34,375 --> 01:31:35,500
Jack!
792
01:31:38,791 --> 01:31:41,083
Det er min søn.
793
01:31:41,250 --> 01:31:43,625
Find mig.
794
01:31:55,750 --> 01:31:56,916
Far?
795
01:31:57,083 --> 01:32:00,333
Far, hvad foregår der? Hvor er vi?
796
01:32:03,583 --> 01:32:05,958
Åh gud...
797
01:32:06,125 --> 01:32:07,708
Åh gud!
798
01:32:11,000 --> 01:32:13,541
Det virkede.
799
01:32:17,416 --> 01:32:21,208
Jack O'Malley, kategori 4.
800
01:32:21,375 --> 01:32:27,375
Den perfekte begyndelse på min samling.
Sæt produktionen i gang!
801
01:32:47,000 --> 01:32:52,333
I nat deler jeg dem ud til
samtlige afvigere på listen.
802
01:32:52,500 --> 01:32:57,541
Og når de åbner deres gave,
bliver de indlemmet i min samling,
803
01:32:57,708 --> 01:33:02,791
og så vil verden
endelig tilhøre de retskafne.
804
01:33:03,708 --> 01:33:07,041
I nat tager jeg kaneturen.
805
01:33:10,291 --> 01:33:11,375
Drift er i røret.
806
01:33:11,541 --> 01:33:14,333
- Hvad er der sket?
- Hvad ved du om Der Glaskäfig?
807
01:33:14,500 --> 01:33:18,208
Magisk snekugle, hvori de uartige
spærres inde. Krampus har den.
808
01:33:18,375 --> 01:33:22,875
Nu har heksen den, og jeg tror,
hun vil straffe alle på listen.
809
01:33:23,041 --> 01:33:27,375
O'Malley er lige blevet kuglet.
Ham og hans søn.
810
01:33:27,541 --> 01:33:31,375
Åh herregud... Spor O'Malleys tag.
811
01:33:33,916 --> 01:33:37,916
- Hun vil masseproducere kuglen.
- Hvordan skulle hun kunne det?
812
01:33:38,083 --> 01:33:42,875
- Hvor vil det kunne lade sig gøre?
- På Nordpolen, men ikke uden Nick.
813
01:33:43,041 --> 01:33:47,166
Anlægget drives af hans kraft,
så det hænger ikke sammen.
814
01:33:47,333 --> 01:33:50,958
- Medmindre han er der endnu.
- Men snowcatten og flyet...
815
01:33:51,125 --> 01:33:55,791
Droner, lokkeduer. Nick er der stadig.
816
01:33:55,958 --> 01:33:59,541
Jeg kan ikke finde signalet
fra O'Malleys tracker.
817
01:34:01,583 --> 01:34:05,833
Fordi han er under kuplen. Men jeg
har været i tæt kontakt med dit team.
818
01:34:06,000 --> 01:34:08,000
Har du det?
819
01:34:11,958 --> 01:34:15,125
- Prøv Agerhøne.
- Kontakt Agerhøne.
820
01:34:17,333 --> 01:34:19,958
{\an8}-Hej, Cal.
- Hvordan går det?
821
01:34:20,125 --> 01:34:25,291
Jeg holder mig beskæftiget
med at bage småkager til ham.
822
01:34:25,458 --> 01:34:29,208
- Til når han kommer hjem.
- Hvad bager du?
823
01:34:29,375 --> 01:34:33,250
Jeg har lige taget
en pladefuld makroner ud.
824
01:34:36,333 --> 01:34:40,541
Det vil han elske. Hold modet oppe.
Jeg skal nok holde dig orienteret.
825
01:34:41,458 --> 01:34:42,458
Tak.
826
01:34:44,583 --> 01:34:48,166
Det er ikke hende. Nick hader makroner.
827
01:34:50,333 --> 01:34:54,625
De er formskiftere. Heksen
og drengene er formskiftere.
828
01:34:56,083 --> 01:34:58,458
Nordpolen er blevet besat.
829
01:35:05,125 --> 01:35:07,041
De har luret os.
830
01:35:07,708 --> 01:35:11,666
- Hvor er vi? Hvad sker der?
- Okay, hør nu godt efter.
831
01:35:11,833 --> 01:35:15,208
Jeg ved godt, hvordan det lyder.
832
01:35:15,375 --> 01:35:17,666
Kort fortalt...
833
01:35:19,916 --> 01:35:25,416
...er julemanden forsvundet,
og kæmpedamen er en heks.
834
01:35:25,583 --> 01:35:31,666
Hun har fået snekuglerne fra
en stor, dæmonisk julegedemand,
835
01:35:31,833 --> 01:35:37,083
og nu vil de lave millioner af dem
med den der magiske kopimaskine.
836
01:35:37,250 --> 01:35:39,458
Jeg kender ikke detaljerne,
837
01:35:39,625 --> 01:35:44,625
men kuglerne skal bruges til at spærre
alle uartige mennesker inde for evigt.
838
01:35:44,791 --> 01:35:46,833
For evigt?
839
01:35:47,791 --> 01:35:49,916
Ikke for evigt. Glem det.
840
01:35:56,583 --> 01:35:59,208
Husk, vi kan ikke stole på nogen.
841
01:36:01,250 --> 01:36:05,416
Jeg har opfanget et signal.
O'Malley er her et sted.
842
01:36:07,750 --> 01:36:11,208
- Vi nærmer os.
- Hej, chef.
843
01:36:11,375 --> 01:36:13,083
Fred.
844
01:36:14,583 --> 01:36:18,458
- Jeg melder lige din ankomst.
- Lad hellere være.
845
01:36:22,625 --> 01:36:24,416
Formskiftere.
846
01:36:24,583 --> 01:36:26,125
Guds fred.
847
01:36:31,583 --> 01:36:34,416
Han burde være lige her.
848
01:36:38,250 --> 01:36:42,916
De gamle tunneller. De løber
under det oprindelige værksted.
849
01:36:43,083 --> 01:36:44,083
Afsted.
850
01:36:46,000 --> 01:36:49,958
Er det, fordi jeg pjækkede?
Eller skar Kevins dæk op?
851
01:36:50,125 --> 01:36:52,125
Nej, nej, nej.
852
01:36:52,291 --> 01:36:56,208
Sagde du ikke, det gik ud over
de uartige? Hvad har jeg gjort?
853
01:36:56,375 --> 01:36:59,416
Dylan, se på mig.
854
01:36:59,583 --> 01:37:04,541
Du har sikkert gjort ting, du ikke
burde have gjort. Det har alle.
855
01:37:04,708 --> 01:37:07,333
Det gør dig ikke forkert.
856
01:37:07,500 --> 01:37:10,041
Du sidder her kun...
857
01:37:10,208 --> 01:37:11,875
...på grund af mig.
858
01:37:13,750 --> 01:37:16,250
Hvad har du gjort?
859
01:37:16,416 --> 01:37:19,958
Mange ting. Listen er lang.
860
01:37:21,375 --> 01:37:25,833
Men det værste er det, jeg ikke har gjort.
861
01:37:32,583 --> 01:37:35,958
Jeg har været en elendig far.
862
01:37:36,125 --> 01:37:38,791
- Det passer ikke.
- Jo, det gør.
863
01:37:38,958 --> 01:37:43,541
Jeg er aldrig til stede. Jeg bildte mig
selv ind, jeg gjorde dig en tjeneste,
864
01:37:43,708 --> 01:37:47,125
men det var dårligt for både dig og mig.
865
01:37:48,458 --> 01:37:51,416
Jeg har kvajet mig, det ved jeg.
866
01:37:51,583 --> 01:37:54,833
Men jeg ved også,
at jeg kan gøre det bedre.
867
01:37:55,000 --> 01:37:58,541
Det er lettere sagt end gjort,
og jeg ved, det kræver meget,
868
01:37:58,708 --> 01:38:01,708
men jeg håber, det ikke er for sent.
869
01:38:03,750 --> 01:38:09,083
Hver eneste dag og hver eneste
beslutning er en ny mulighed.
870
01:38:12,166 --> 01:38:15,166
Og dem vil jeg gerne benytte.
871
01:38:15,333 --> 01:38:20,583
Jeg forlanger ikke, du skal tro på mig.
Bare du vil give mig en chance.
872
01:38:22,250 --> 01:38:27,208
Jeg bliver næppe verdens bedste far,
men jeg ved, jeg kan forbedre mig.
873
01:38:27,375 --> 01:38:33,083
Og jeg lover dig, at det vil jeg
aldrig holde op med at prøve på.
874
01:38:59,208 --> 01:39:01,208
Hvad skete der?
875
01:39:05,208 --> 01:39:08,208
Jeg tror, alting blev lidt artigere.
876
01:39:08,375 --> 01:39:13,291
- Skal vi se at komme væk?
- Der er en, vi skal finde først.
877
01:39:22,791 --> 01:39:25,250
- Av.
- Cal!
878
01:39:26,833 --> 01:39:31,750
Hvilket stykke legetøj
ville du allerhelst gøre virkeligt?
879
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
- Wonder Woman.
- Det er ham.
880
01:39:34,666 --> 01:39:38,875
- Er du uskadt?
- Ja. Det er godt at se dig.
881
01:39:39,708 --> 01:39:40,916
Far?
882
01:39:42,250 --> 01:39:48,000
Kom, du skal møde mine venner.
Cal og Zoe, det er min søn, Dylan.
883
01:39:48,166 --> 01:39:52,208
Den berømte Dylan.
Din far har fortalt meget om dig.
884
01:39:53,416 --> 01:39:57,166
Velkommen til Nordpolen.
885
01:39:57,333 --> 01:40:02,208
Tænk, hun fik startet kvatuplikatoren.
Den har stået stille siden 1800-tallet.
886
01:40:02,375 --> 01:40:06,250
Den sprøjtede snekugler ud,
indtil den pludselig gik i stå.
887
01:40:06,416 --> 01:40:12,458
Hun sagde, hun ville tage kaneturen
og dele snekugler ud til alle på listen.
888
01:40:12,625 --> 01:40:16,458
- Umuligt. Kanen kan ikke lette...
- Uden ham.
889
01:40:16,625 --> 01:40:19,875
Vi kan ikke lade kanen komme i luften.
890
01:40:20,041 --> 01:40:23,541
Der er en underjordisk
adgangsvej til hangaren.
891
01:40:23,708 --> 01:40:25,625
Vent.
892
01:40:32,500 --> 01:40:35,291
- Chef!
- Garcia.
893
01:40:35,458 --> 01:40:37,208
Cal.
894
01:40:39,750 --> 01:40:43,458
- Frue.
- Hvor er han?
895
01:41:12,125 --> 01:41:14,583
Gryla, stop!
896
01:41:24,541 --> 01:41:27,208
Jeg er lige på vej ud.
897
01:41:28,041 --> 01:41:29,791
- Tag ham med.
- Kom, Dylan.
898
01:41:46,916 --> 01:41:49,583
Kom så, hyp!
899
01:44:19,875 --> 01:44:22,708
Nick, kom her.
900
01:44:33,333 --> 01:44:38,791
Røde? Kom tilbage.
Kom tilbage, chef. Vågn op.
901
01:44:41,958 --> 01:44:45,666
Nick? Nick, det er Cal.
902
01:44:58,666 --> 01:45:00,166
Cal!
903
01:45:11,458 --> 01:45:13,625
Hold da kæft.
904
01:45:14,583 --> 01:45:15,583
Jack...
905
01:45:19,958 --> 01:45:21,916
Løb.
906
01:45:22,083 --> 01:45:23,875
Ikke tale om.
907
01:45:24,041 --> 01:45:27,958
Der er værre måder at dø på end
ved at prøve at redde julemanden.
908
01:45:31,583 --> 01:45:34,708
Gryla, det er på tide, du forsvinder.
909
01:45:37,291 --> 01:45:42,041
Jeg skal nok forsvinde,
men jeg tager ham med.
910
01:45:42,208 --> 01:45:44,875
Det kan du godt glemme.
911
01:45:45,041 --> 01:45:51,791
Hans kraft er alt for længe gået til
spilde. Afstraffelsen begynder i nat.
912
01:45:53,000 --> 01:45:57,083
- Så må du først besejre mig.
- Med fornøjelse.
913
01:46:17,958 --> 01:46:23,083
I kødhoveder aner ikke,
hvordan man taler til en kvinde.
914
01:46:23,250 --> 01:46:25,000
En rigtig kvinde.
915
01:46:26,916 --> 01:46:28,708
Hun er min eks.
916
01:46:30,666 --> 01:46:33,916
Goddag, min elskede.
917
01:46:34,083 --> 01:46:38,833
- Forsvind, Krampus!
- Det kan jeg ikke.
918
01:46:39,000 --> 01:46:43,583
Omend det er dejligt
at se dit hæslige fjæs,
919
01:46:43,750 --> 01:46:48,375
så har min bror noget, han skal se til.
920
01:46:57,375 --> 01:46:59,375
Ligesom i gamle dage.
921
01:47:31,166 --> 01:47:33,750
Har du ikke fået nok?
922
01:47:35,333 --> 01:47:38,000
Hvis du vil tage ham...
923
01:47:38,166 --> 01:47:40,291
...bliver det over mit lig.
924
01:47:41,416 --> 01:47:45,583
Så gerne. Dit offer er spildt.
925
01:47:46,833 --> 01:47:48,458
Gryla!
926
01:47:50,458 --> 01:47:52,166
Så er det godt!
927
01:47:52,916 --> 01:47:57,000
Har du nogen sidste ord
til din trofaste kriger?
928
01:47:57,875 --> 01:47:59,541
Kun ét.
929
01:48:00,708 --> 01:48:03,083
Kavalame!
930
01:48:09,416 --> 01:48:11,333
Glædelig jul, heks.
931
01:48:41,708 --> 01:48:45,458
- Hvor er du fin.
- Klap i!
932
01:48:48,958 --> 01:48:52,375
Nick, er du okay?
933
01:48:54,708 --> 01:48:56,583
Ja.
934
01:48:59,958 --> 01:49:02,458
Det var du lang tid om.
935
01:49:19,708 --> 01:49:22,708
Se, hvad katten har slæbt med ind.
936
01:49:22,875 --> 01:49:25,916
Bliv nu ikke rørstrømsk.
937
01:49:27,041 --> 01:49:29,458
Tak, bror.
938
01:49:31,500 --> 01:49:34,416
Glædelig jul...
939
01:49:34,583 --> 01:49:36,250
...bror.
940
01:49:38,041 --> 01:49:41,166
Har du lyst til at blive her lidt?
941
01:49:43,750 --> 01:49:46,166
Nu strammer du den.
942
01:49:47,291 --> 01:49:50,166
Kom så i sving.
943
01:49:50,333 --> 01:49:52,041
Og dig...
944
01:49:52,208 --> 01:49:55,125
Jeg vil have revanche.
945
01:50:00,750 --> 01:50:04,041
Glædelig Krampusnacht!
946
01:50:09,666 --> 01:50:14,750
- Du gode gud. Hvor er du?
- Mor, du nægter at tro det.
947
01:50:14,916 --> 01:50:16,791
FORSINKET
948
01:50:18,625 --> 01:50:23,250
- Agerhøne er på posten igen.
- Det er godt at have Dem tilbage.
949
01:50:29,791 --> 01:50:34,583
Vi er seks minutter bagud,
så det skal gå rygende stærkt.
950
01:50:50,625 --> 01:50:52,916
Dylan. Jack.
951
01:50:53,083 --> 01:50:54,666
- Hej.
- Hej.
952
01:50:54,833 --> 01:50:57,125
Tak for hjælpen i dag.
953
01:50:57,291 --> 01:50:59,083
Han hjalp også til.
954
01:51:00,083 --> 01:51:02,083
Det ved jeg.
955
01:51:04,583 --> 01:51:08,166
Alle systemer er klar.
30 sekunder til afgang.
956
01:51:10,291 --> 01:51:11,750
Hey, Drift.
957
01:51:13,666 --> 01:51:15,583
Hav en god tur.
958
01:51:16,500 --> 01:51:18,666
Glædelig jul, direktør.
959
01:51:20,916 --> 01:51:23,333
Dylan og Jack...
960
01:51:23,500 --> 01:51:25,916
Skal I med?
961
01:51:27,166 --> 01:51:30,041
- Seriøst?
- Kom, vi må afsted.
962
01:51:31,958 --> 01:51:34,833
Rød 1 er klar til afgang.
963
01:53:04,208 --> 01:53:06,083
Modtaget. Vi er på vej.
964
01:53:45,416 --> 01:53:46,458
Ja!
965
01:53:57,375 --> 01:54:01,666
Han tager rent faktisk
hele verden rundt på én nat.
966
01:54:01,833 --> 01:54:05,083
Han er meget sejere,
end jeg troede, han var.
967
01:54:05,250 --> 01:54:09,583
- Og en del mere veltrænet.
- Ja, han er sygt hakket.
968
01:54:38,958 --> 01:54:43,458
Du kan se det, ikke?
Jeg vidste, det ville komme igen.
969
01:54:45,041 --> 01:54:50,166
- Jeg mistede det et øjeblik.
- Det er nemt at miste det.
970
01:54:50,333 --> 01:54:54,125
Det vigtigste er,
at man bliver ved med at prøve.
971
01:54:57,958 --> 01:54:59,291
Nick...
972
01:54:59,458 --> 01:55:03,750
Jeg vil gerne blive her,
hvis du vil have mig.
973
01:55:07,916 --> 01:55:10,625
Det kan du tro, kommandør.
974
01:55:16,208 --> 01:55:19,250
Har vi lige reddet julen?
975
01:55:19,416 --> 01:55:22,875
Jeg tror, vi lige har reddet julen.
976
01:55:37,416 --> 01:55:39,916
Kavalame!
977
02:02:41,250 --> 02:02:43,250
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service