1 00:00:48,291 --> 00:00:49,958 ‫חג שמח‬ 2 00:00:52,333 --> 00:00:53,166 ‫חג מולד שמח‬ 3 00:01:03,250 --> 00:01:04,083 ‫סליחה, דוד ריק.‬ 4 00:01:04,250 --> 00:01:05,250 ‫סלח לי.‬ 5 00:01:18,458 --> 00:01:20,166 ‫מה זה?‬ 6 00:01:20,333 --> 00:01:22,416 ‫כמו שאמרתי, עובדים עלינו.‬ 7 00:01:22,583 --> 00:01:23,458 ‫עכשיו תשלמו.‬ 8 00:01:25,458 --> 00:01:26,833 ‫איך מצאת את זה בכלל?‬ 9 00:01:27,000 --> 00:01:29,041 ‫אני יכול למצוא כל דבר וכל אחד.‬ 10 00:01:29,208 --> 00:01:30,833 ‫אז למה אתה לא מוצא את אבא שלך?‬ 11 00:01:31,291 --> 00:01:32,375 ‫קורע, ג'ין.‬ 12 00:01:33,833 --> 00:01:37,916 ‫תראו, אני לא מבין מה כל זה, אבל סנטה יבוא הלילה.‬ 13 00:01:38,083 --> 00:01:39,833 ‫טוב, אפשר לדבר על זה רגע?‬ 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,250 ‫ג'ק או'מאלי.‬ 15 00:01:43,500 --> 00:01:44,500 ‫ילדים, רדו למטה.‬ 16 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 ‫לא אתה.‬ 17 00:01:49,666 --> 00:01:50,750 ‫מה אתה עושה, חבוב?‬ 18 00:01:50,916 --> 00:01:53,625 ‫אנחנו אוהבים לארח אותך פה בחגים.‬ 19 00:01:53,791 --> 00:01:55,333 ‫אבל מה אתה מספר לבני הדודים?‬ 20 00:01:55,500 --> 00:01:56,875 ‫את כל האמת בפנים.‬ 21 00:01:58,666 --> 00:02:00,083 ‫"כל האמת בפנים"?‬ 22 00:02:01,541 --> 00:02:03,583 ‫ג'ק, אלה מתנות, כן.‬ 23 00:02:03,750 --> 00:02:05,708 ‫אבל לא המתנות של סנטה. -ברור.‬ 24 00:02:05,875 --> 00:02:08,625 ‫כי סנטה קלאוס עוד לא היה פה.‬ 25 00:02:08,791 --> 00:02:10,750 ‫זה ערב חג המולד. הוא יבוא הלילה.‬ 26 00:02:11,875 --> 00:02:13,625 ‫הוא בא לפה.‬ 27 00:02:13,791 --> 00:02:14,833 ‫לבית הזה.‬ 28 00:02:15,000 --> 00:02:16,125 ‫הלילה.‬ 29 00:02:16,291 --> 00:02:18,541 ‫זה מה שאתה אומר לי? -זה מה שאני אומר לך.‬ 30 00:02:18,708 --> 00:02:21,791 ‫והוא יבקר גם בכל בית אחר בעולם,‬ 31 00:02:22,166 --> 00:02:26,083 ‫באותו לילה, עם איילים מעופפים ככלי תחבורה?‬ 32 00:02:26,416 --> 00:02:27,250 ‫כן, ג'ק.‬ 33 00:02:27,416 --> 00:02:30,458 ‫ומה מניע איילים מעופפים, בדיוק?‬ 34 00:02:32,583 --> 00:02:34,208 ‫בטח גזרים.‬ 35 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 ‫אני לא יודע בדיוק איך זה עובד.‬ 36 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 ‫כל מה שאני יודע זה‬ 37 00:02:38,791 --> 00:02:42,666 ‫שכשנתעורר מחר, סנטה כבר יבקר פה.‬ 38 00:02:45,041 --> 00:02:49,041 ‫טוב, בוא. לא תרצה להיכנס לרשימת השובבים, נכון?‬ 39 00:02:49,708 --> 00:02:53,208 ‫בכנות, דוד ריק, זה לא כזה מדאיג אותי.‬ 40 00:02:54,583 --> 00:02:57,958 ‫לסנטה‬ 41 00:03:09,375 --> 00:03:12,083 ‫כעבור 30 שנה‬ 42 00:03:12,583 --> 00:03:15,291 ‫כריסטין! אמריקנו עם מנה משולשת!‬ 43 00:03:32,583 --> 00:03:36,666 ‫כריסטין‬ 44 00:03:43,166 --> 00:03:44,541 ‫ג'ק או'מאלי!‬ 45 00:03:44,708 --> 00:03:45,625 ‫אני לא מאמין.‬ 46 00:03:45,791 --> 00:03:47,416 ‫לני, התגעגעת אליי?‬ 47 00:03:47,583 --> 00:03:49,541 ‫איפה הכסף שלי? -אביא לך את הכסף.‬ 48 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 ‫אמרתי לך שאביא לך את הכסף.‬ 49 00:03:51,416 --> 00:03:52,833 ‫אני עובד ממש עכשיו.‬ 50 00:03:53,000 --> 00:03:55,041 ‫למעשה, אני מתכנן להכפיל אותו.‬ 51 00:03:55,208 --> 00:03:57,000 ‫עדיין יש לך את מוריס בפלוס 300?‬ 52 00:03:57,166 --> 00:03:58,875 ‫מוריס? הסוס המת הזה?‬ 53 00:03:59,041 --> 00:04:00,625 ‫שים לי 25 אלף.‬ 54 00:04:00,791 --> 00:04:02,375 ‫יש לך ביצים גדולות, או'מאלי.‬ 55 00:04:02,541 --> 00:04:05,000 ‫אני יודע. גם מוח. זה לא הוגן, מה?‬ 56 00:04:08,916 --> 00:04:10,458 ‫ד"ר ג'נין המיסטון נוגה‬ 57 00:04:10,625 --> 00:04:11,875 ‫#עובדיםקשה‬ 58 00:04:13,208 --> 00:04:15,208 ‫נוגה המנהל הלאומי לגאולוגיה ימית‬ 59 00:04:17,875 --> 00:04:18,875 ‫בסדר.‬ 60 00:04:21,291 --> 00:04:22,291 ‫תרגישו את השרירים.‬ 61 00:04:22,708 --> 00:04:25,916 ‫שבע. קדימה. ולהחליף.‬ 62 00:04:27,166 --> 00:04:28,041 ‫שמונה.‬ 63 00:04:49,083 --> 00:04:53,041 ‫לדחוף. זוזו. קדימה. תנו הכול.‬ 64 00:04:53,208 --> 00:04:54,541 ‫אלוהים! שרפה!‬ 65 00:04:55,291 --> 00:04:56,291 ‫שרפה!‬ 66 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 ‫קחי את הדברים שלך.‬ 67 00:05:02,000 --> 00:05:04,833 ‫נוגה‬ 68 00:05:10,750 --> 00:05:11,791 ‫יש פה שרפה!‬ 69 00:05:15,791 --> 00:05:17,083 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 70 00:05:37,416 --> 00:05:38,708 ‫ניטור סייסמי גישה מוגבלת‬ 71 00:05:38,875 --> 00:05:42,291 ‫ד"ר ג'נין המיסטון‬ 72 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 ‫נדרש כרטיס גישה‬ 73 00:05:44,916 --> 00:05:46,208 ‫גישה אושרה‬ 74 00:06:36,583 --> 00:06:38,708 ‫"מבצע סנטה"‬ 75 00:06:42,333 --> 00:06:46,166 ‫שובר מתנה! שובר מתנה. שובר מתנה.‬ 76 00:06:50,500 --> 00:06:52,541 ‫מפגש עם סנטה תור כאן‬ 77 00:07:00,458 --> 00:07:03,625 ‫"קוטל הערפדים 4" לסוויץ'. אין בעיה.‬ 78 00:07:03,791 --> 00:07:05,125 ‫אתה הולך לכתוב את זה?‬ 79 00:07:05,291 --> 00:07:06,666 ‫לא.‬ 80 00:07:06,833 --> 00:07:07,916 ‫הכול נשאר פה.‬ 81 00:07:13,250 --> 00:07:15,583 ‫סנטה משגיח קחו אחד בבקשה‬ 82 00:07:26,916 --> 00:07:27,750 ‫היי, פרד.‬ 83 00:07:27,916 --> 00:07:30,625 ‫זכר בוגר בגובה 1.80 מ' משוטט ליד הנרות הריחניים.‬ 84 00:07:30,791 --> 00:07:31,666 ‫שים עין.‬ 85 00:07:31,833 --> 00:07:33,625 ‫קיבלתי, בוס. שם עליו עין.‬ 86 00:07:34,583 --> 00:07:35,916 ‫היי, סנטה.‬ 87 00:07:36,083 --> 00:07:37,291 ‫הכנו לך עוגיות.‬ 88 00:07:37,458 --> 00:07:38,583 ‫תודה.‬ 89 00:07:42,458 --> 00:07:43,791 ‫שוקולד צ'יפס וסניקרדודל.‬ 90 00:07:44,583 --> 00:07:46,375 ‫אני מת על סניקרדודל. איך ידעת?‬ 91 00:07:46,541 --> 00:07:48,250 ‫הכנתי אותן בעצמי. -אני עזרתי.‬ 92 00:07:49,333 --> 00:07:50,500 ‫רציתי לדבר איתכם.‬ 93 00:07:50,666 --> 00:07:51,625 ‫בואו רגע. -שידור חי!‬ 94 00:07:51,791 --> 00:07:53,375 ‫זה אח שלכם, ביף סטו.‬ 95 00:07:53,708 --> 00:07:56,375 ‫ואנחנו פה בחג המולד בקניון,‬ 96 00:07:56,541 --> 00:07:58,541 ‫עם הגבר, התותח, סנטה.‬ 97 00:07:58,708 --> 00:08:01,041 ‫ונגרום לו ללבוש חולצה של "סטו קרו".‬ 98 00:08:01,208 --> 00:08:02,833 ‫אדוני, אסור לעקוף בתור.‬ 99 00:08:03,166 --> 00:08:04,625 ‫מה הבעיה, בחור גדול?‬ 100 00:08:04,791 --> 00:08:07,083 ‫לא תפגין קצת אהבת חג מולד לביף?‬ 101 00:08:07,250 --> 00:08:09,000 ‫הילדים האלה מחכים הרבה זמן.‬ 102 00:08:09,166 --> 00:08:10,625 ‫אחי, זה ייקח שתי דקות.‬ 103 00:08:10,791 --> 00:08:13,041 ‫הוא ילבש חולצה ויגיד, "איזה ביפים!"‬ 104 00:08:13,208 --> 00:08:14,791 ‫אדוני. -אני בנאדם חשוב.‬ 105 00:08:14,958 --> 00:08:17,208 ‫יש לי יותר מ-3,000 עוקבים.‬ 106 00:08:17,375 --> 00:08:18,708 ‫אני אעשה אותו מפורסם.‬ 107 00:08:18,875 --> 00:08:20,541 ‫שרק ילבש את החולצה.‬ 108 00:08:20,708 --> 00:08:22,291 ‫הוא כבר די מפורסם.‬ 109 00:08:22,791 --> 00:08:23,833 ‫אל תהיה... -אדוני.‬ 110 00:08:24,000 --> 00:08:27,791 ‫אסור לעקוף בתור.‬ 111 00:08:30,833 --> 00:08:32,416 ‫אני ברור?‬ 112 00:08:33,250 --> 00:08:34,500 ‫כן, ברור מאוד.‬ 113 00:08:34,666 --> 00:08:38,625 ‫אני מאחל לך חג מולד שמח.‬ 114 00:08:38,791 --> 00:08:39,958 ‫כן.‬ 115 00:08:40,125 --> 00:08:42,250 ‫כן, אני זז. כן.‬ 116 00:08:43,916 --> 00:08:46,666 ‫עכשיו, יש לכם פגישה חשובה מאוד עם סנטה.‬ 117 00:08:48,625 --> 00:08:50,000 ‫הייתי צריך את זה.‬ 118 00:08:50,166 --> 00:08:52,333 ‫חשוב מאוד לצאת, לדבר עם הילדים.‬ 119 00:08:52,500 --> 00:08:54,958 ‫החלק הכי טוב במקצוע. -זה סנטה!‬ 120 00:08:55,125 --> 00:08:57,625 ‫אין כמו קניון צפוף יומיים לפני חג המולד.‬ 121 00:08:58,000 --> 00:09:00,166 ‫יו, סנטה, אחי! חג מולד שמח.‬ 122 00:09:01,625 --> 00:09:02,708 ‫חג מולד שמח, חבר.‬ 123 00:09:06,583 --> 00:09:07,750 ‫תגיד שלא תתגעגע לזה.‬ 124 00:09:07,916 --> 00:09:10,666 ‫אלוהים! מה זאת אומרת נגמרו השמנים האתריים?‬ 125 00:09:10,833 --> 00:09:12,625 ‫אני אשבור למישהו את הראש.‬ 126 00:09:12,791 --> 00:09:14,708 ‫לא אתגעגע לזה.‬ 127 00:09:15,166 --> 00:09:17,416 ‫מתקרבים לקומת קרקע. להניע את שובר הקרח.‬ 128 00:09:17,583 --> 00:09:19,375 ‫פרדי, מערך משני,‬ 129 00:09:19,541 --> 00:09:21,083 ‫התפרשות 180 מעלות. זוזו.‬ 130 00:09:21,250 --> 00:09:22,083 ‫קיבלתי. -קיבלתי.‬ 131 00:09:22,250 --> 00:09:23,125 ‫רד-1 בתנועה.‬ 132 00:09:24,583 --> 00:09:26,750 ‫"קוטל הערפדים 4" מבוקש השנה.‬ 133 00:09:27,875 --> 00:09:28,708 ‫תודה, ג'ינרווה.‬ 134 00:09:28,875 --> 00:09:30,250 ‫אין בעיה, רד.‬ 135 00:09:30,416 --> 00:09:32,083 ‫קארל, יש לך חלב?‬ 136 00:09:32,250 --> 00:09:33,708 ‫כמובן, רד.‬ 137 00:09:33,875 --> 00:09:35,250 ‫אני אוהב לבוא לפילי.‬ 138 00:09:37,000 --> 00:09:38,833 ‫יש לנו זמן לעצור לצ'יזסטייק?‬ 139 00:09:44,166 --> 00:09:46,291 ‫לא יהיה אותו דבר בלעדיך, קאל.‬ 140 00:09:46,458 --> 00:09:48,541 ‫יהיה בדיוק אותו דבר בלעדיי.‬ 141 00:09:50,791 --> 00:09:53,208 ‫קוץ עקשן בישבן.‬ 142 00:10:16,958 --> 00:10:17,791 ‫גנרל.‬ 143 00:10:17,958 --> 00:10:19,583 ‫רד. טוב לראות אותך.‬ 144 00:10:19,750 --> 00:10:21,666 ‫נסיעה מוצלחת? -כן, אדוני.‬ 145 00:10:21,833 --> 00:10:24,916 ‫הקניון בחג המולד הוא כמו חמצן בשבילי.‬ 146 00:10:25,083 --> 00:10:26,083 ‫תודה.‬ 147 00:10:36,083 --> 00:10:37,666 ‫ערב טוב, גבירותיי.‬ 148 00:10:46,958 --> 00:10:48,416 ‫ממה אתן כל כך מתרגשות?‬ 149 00:10:52,083 --> 00:10:53,583 ‫כמובן, בן הזוג שלכן פה.‬ 150 00:10:56,958 --> 00:10:58,041 ‫היי, בנות.‬ 151 00:10:59,500 --> 00:11:01,291 ‫טוב, טוב.‬ 152 00:11:02,583 --> 00:11:03,916 ‫ברור שלא שכחתי.‬ 153 00:11:05,250 --> 00:11:06,875 ‫כן, הבאתי אקסטרה.‬ 154 00:11:07,708 --> 00:11:09,041 ‫מי רעבה?‬ 155 00:11:10,333 --> 00:11:11,958 ‫בבקשה.‬ 156 00:11:16,666 --> 00:11:18,000 ‫קאל!‬ 157 00:11:18,166 --> 00:11:19,291 ‫בוא כבר.‬ 158 00:11:19,458 --> 00:11:20,416 ‫השעון מתקתק.‬ 159 00:11:49,000 --> 00:11:51,791 ‫רד-1, רשאי להמריא.‬ 160 00:11:51,958 --> 00:11:53,083 ‫טוב, גבירותיי.‬ 161 00:11:54,625 --> 00:11:55,833 ‫בואו נחזור הביתה.‬ 162 00:12:32,500 --> 00:12:34,291 ‫תודה על הליווי, חברים.‬ 163 00:12:34,458 --> 00:12:35,625 ‫נתראה בשנה הבאה.‬ 164 00:12:37,083 --> 00:12:39,458 ‫קבלמה!‬ 165 00:13:01,333 --> 00:13:02,291 ‫קדימה, מוריס.‬ 166 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 ‫סיבוב 3 אדוארדס - מוריס‬ 167 00:13:06,958 --> 00:13:09,166 ‫זוהתה פעילות סייסמית‬ 168 00:13:21,875 --> 00:13:22,750 ‫דבר.‬ 169 00:13:22,916 --> 00:13:25,666 ‫מצאתי את זה. אין לי מושג מה זה, אבל מצאתי את זה.‬ 170 00:13:26,375 --> 00:13:27,208 ‫שלח נקודות ציון.‬ 171 00:13:27,583 --> 00:13:30,458 ‫אולי תשלח לי משהו קודם?‬ 172 00:13:31,833 --> 00:13:35,708 ‫מעביר את החצי הראשון עכשיו. את השאר, כשהמידע יאומת.‬ 173 00:13:37,958 --> 00:13:39,541 ‫תענוג לעשות איתך עסקים.‬ 174 00:13:39,708 --> 00:13:41,375 ‫יש! יש!‬ 175 00:13:41,541 --> 00:13:43,041 ‫הוא מצמיד את מוריס לפינה. -יש!‬ 176 00:13:43,208 --> 00:13:44,250 ‫הוא הימם אותו.‬ 177 00:13:44,416 --> 00:13:45,750 ‫הוא בפינה! -לא.‬ 178 00:13:47,125 --> 00:13:48,833 ‫לא! -מוריס נפל!‬ 179 00:13:49,000 --> 00:13:52,125 ‫לא! אלוהים!‬ 180 00:14:22,083 --> 00:14:23,625 ‫אין כמו בבית.‬ 181 00:14:54,083 --> 00:14:55,833 ‫לאט, גבירותיי.‬ 182 00:15:07,750 --> 00:15:09,791 ‫המראה בעוד יום 1, 4 שעות, 32 דקות‬ 183 00:15:13,250 --> 00:15:14,333 ‫רד, ברוך שובך.‬ 184 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 ‫תודה.‬ 185 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 ‫איפה הגברת?‬ 186 00:15:20,416 --> 00:15:21,958 ‫נראה לי שבמחלקת משלוחים.‬ 187 00:15:23,000 --> 00:15:24,208 ‫אני פה!‬ 188 00:15:24,375 --> 00:15:25,958 ‫המשלוחים היו לפני חצי שעה.‬ 189 00:15:26,125 --> 00:15:28,166 ‫לארי, זה מיועד לברמודה.‬ 190 00:15:28,750 --> 00:15:30,541 ‫קיבלתי. ברמודה.‬ 191 00:15:30,708 --> 00:15:31,541 ‫גרסיה.‬ 192 00:15:32,583 --> 00:15:33,500 ‫ברוך שובך, בוס.‬ 193 00:15:34,458 --> 00:15:36,041 ‫מה פספסתי? -כלום.‬ 194 00:15:36,208 --> 00:15:37,958 ‫כולם עובדים.‬ 195 00:15:38,125 --> 00:15:39,500 ‫יש עיכוב במחלקת סרטים.‬ 196 00:15:39,666 --> 00:15:42,458 ‫פיל מאשים את מחלקת עטיפה, בעטיפה אומרים שפיל דרמטי.‬ 197 00:15:42,833 --> 00:15:44,375 ‫כולם בלחץ.‬ 198 00:15:44,541 --> 00:15:45,500 ‫טוב. אדבר איתו.‬ 199 00:15:45,666 --> 00:15:46,625 ‫בבקשה.‬ 200 00:15:46,791 --> 00:15:48,625 ‫פיל משגע את כולם.‬ 201 00:15:49,416 --> 00:15:51,250 ‫פיל במחלקת סרטים קורס לגמרי.‬ 202 00:15:51,416 --> 00:15:54,208 ‫אולי הגיע הזמן למצוא לפיל תפקיד פחות לחוץ.‬ 203 00:15:54,375 --> 00:15:55,208 ‫מחלקת קישוט?‬ 204 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 ‫לא. פיל ממחלקת סרטים?‬ 205 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 ‫סתם רעיון.‬ 206 00:15:58,125 --> 00:15:59,583 ‫יש לו כלב ששמו סרטים.‬ 207 00:15:59,750 --> 00:16:00,750 ‫כן, טוב.‬ 208 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 ‫495, 496,‬ 209 00:16:03,750 --> 00:16:05,500 ‫497, 498,‬ 210 00:16:05,666 --> 00:16:07,333 ‫499, 500.‬ 211 00:16:08,541 --> 00:16:10,291 ‫בחמש דקות. לא רע.‬ 212 00:16:10,458 --> 00:16:11,791 ‫כן, אני מתחמם.‬ 213 00:16:12,166 --> 00:16:14,041 ‫טוב, אפעיל את מודל הסימולציה‬ 214 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 ‫לבלגיה והולנד שוב, ליתר ביטחון.‬ 215 00:16:16,916 --> 00:16:18,958 ‫תודה, מותק. -תצעק אם תצטרך אותי.‬ 216 00:16:19,125 --> 00:16:21,166 ‫היי, קאל. גש לשם.‬ 217 00:16:21,541 --> 00:16:22,666 ‫תכין אותו, טוב?‬ 218 00:16:22,833 --> 00:16:23,666 ‫כמעט הגיע הזמן.‬ 219 00:16:23,833 --> 00:16:25,250 ‫כן, גברתי. אין בעיה.‬ 220 00:16:42,250 --> 00:16:43,166 ‫היי, בוס.‬ 221 00:16:43,666 --> 00:16:45,000 ‫קאל.‬ 222 00:16:55,708 --> 00:16:57,750 ‫תעזור לי רגע. -אין בעיה.‬ 223 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 ‫להרים.‬ 224 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 ‫תגיד לי למה.‬ 225 00:17:13,125 --> 00:17:14,791 ‫הגיע הזמן לשינוי, ניק.‬ 226 00:17:14,958 --> 00:17:16,291 ‫כמו שאמרתי לך. -כן, שמעתי.‬ 227 00:17:16,625 --> 00:17:19,750 ‫ואכבד את החלטתך, אבל אני רוצה לדעת למה.‬ 228 00:17:20,625 --> 00:17:22,166 ‫תעלה את המשקל. -אין בעיה.‬ 229 00:17:27,833 --> 00:17:29,250 ‫נראה חזק.‬ 230 00:17:29,750 --> 00:17:31,250 ‫אנחנו עובדים בשביל הילדים.‬ 231 00:17:31,708 --> 00:17:34,458 ‫זה בשבילם. ואני יודע שאתה אוהב את זה.‬ 232 00:17:34,625 --> 00:17:35,916 ‫אתה חי בשביל זה.‬ 233 00:17:37,791 --> 00:17:39,875 ‫אז מה הולך פה?‬ 234 00:17:40,416 --> 00:17:42,000 ‫אני מת על הילדים.‬ 235 00:17:43,458 --> 00:17:45,833 ‫אלה המבוגרים שהורגים אותי.‬ 236 00:17:48,208 --> 00:17:49,041 ‫דבר.‬ 237 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 ‫הרשימה.‬ 238 00:17:51,625 --> 00:17:52,458 ‫מה לגבי הרשימה?‬ 239 00:17:52,916 --> 00:17:54,833 ‫אנחנו עולים בכמעט 22 אחוזים כל שנה.‬ 240 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 ‫אני מודע למספרים, קאל.‬ 241 00:17:57,583 --> 00:17:58,583 ‫למה אתה חותר?‬ 242 00:18:00,250 --> 00:18:03,708 ‫לראשונה אי פעם, יש יותר ברשימת השובבים מאשר לא ברשימה.‬ 243 00:18:04,416 --> 00:18:05,833 ‫ונראה שלא אכפת להם בכלל.‬ 244 00:18:07,166 --> 00:18:10,416 ‫כל כך הרבה התנהגות לא יפה, לאן שלא תסתכל.‬ 245 00:18:13,041 --> 00:18:14,500 ‫אתה תמיד אומר, ניק.‬ 246 00:18:16,791 --> 00:18:20,000 ‫"בכל יום, אנחנו בוחרים מי נרצה להיות‬ 247 00:18:20,166 --> 00:18:22,291 ‫"בהחלטות גדולות וקטנות.‬ 248 00:18:22,750 --> 00:18:24,291 ‫"וכל אחת מהן משמעותית."‬ 249 00:18:27,208 --> 00:18:30,750 ‫אבל אני מסתכל סביבי, והם מתנהגים כאילו כלום לא משנה.‬ 250 00:18:33,041 --> 00:18:37,458 ‫אם שום דבר לא משנה להם, נראה לי שהם זקוקים לנו עכשיו יותר מתמיד.‬ 251 00:18:40,083 --> 00:18:41,916 ‫לכן יש רק אחד כמוך.‬ 252 00:18:42,791 --> 00:18:47,208 ‫ואסור למישהו עם ספקות כמו שלי להיות כל כך קרוב אליך.‬ 253 00:18:47,375 --> 00:18:49,291 ‫אתה צריך מישהו צעיר יותר.‬ 254 00:18:49,458 --> 00:18:53,083 ‫מישהו בן 300, בשיא אונו, שרוצה לעשות שינוי.‬ 255 00:18:53,833 --> 00:18:56,208 ‫תפקידנו הוא לא לשנות אנשים, קאל.‬ 256 00:18:56,375 --> 00:18:58,041 ‫אנשים משנים את עצמם.‬ 257 00:18:58,458 --> 00:19:01,583 ‫אנחנו רק מראים להם שאנחנו מאמינים בהם. בכולם.‬ 258 00:19:02,541 --> 00:19:05,833 ‫כי אנחנו יודעים מי הם באמת, עמוק בפנים.‬ 259 00:19:07,000 --> 00:19:10,375 ‫אנחנו יודעים שאיפשהו בתוך כל מבוגר אבוד...‬ 260 00:19:11,625 --> 00:19:13,291 ‫נמצא הילד שהוא היה פעם.‬ 261 00:19:14,083 --> 00:19:17,208 ‫המתנה שלנו היא שאנחנו רואים את זה‬ 262 00:19:17,375 --> 00:19:18,416 ‫אפילו כשהם לא רואים.‬ 263 00:19:20,791 --> 00:19:22,583 ‫אנחנו עובדים למען הילדים, קאל.‬ 264 00:19:24,291 --> 00:19:26,083 ‫אפילו כשהם כבר לא ילדים.‬ 265 00:19:28,750 --> 00:19:31,875 ‫פשוט קשה לי מאוד לראות את זה.‬ 266 00:19:34,250 --> 00:19:35,291 ‫וזו הסיבה.‬ 267 00:19:40,000 --> 00:19:41,250 ‫בוא נאכל עוגייה.‬ 268 00:19:42,708 --> 00:19:43,916 ‫התשובה לכול.‬ 269 00:19:45,791 --> 00:19:46,625 ‫צריך פחמימות.‬ 270 00:19:46,791 --> 00:19:48,083 ‫אני שורף כ... -אתה שורף‬ 271 00:19:48,250 --> 00:19:50,500 ‫כ-430 מיליון קלוריות בכל ערב חג מולד.‬ 272 00:19:50,666 --> 00:19:52,875 ‫כן. -כן. אני יודע.‬ 273 00:19:53,875 --> 00:19:55,750 ‫נסיעה אחרונה, מה?‬ 274 00:19:56,583 --> 00:19:58,250 ‫נסיעה אחרונה.‬ 275 00:20:37,000 --> 00:20:37,875 ‫כאן!‬ 276 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 ‫גשו לעבודה, בחורים.‬ 277 00:21:25,958 --> 00:21:30,166 ‫היכן שהכול התחיל‬ 278 00:21:50,958 --> 00:21:52,291 ‫בדיקת אלפא. כאן דריפט.‬ 279 00:21:52,458 --> 00:21:54,791 ‫נראה שנשרפה נורה בצד המערבי הקדמי,‬ 280 00:21:54,958 --> 00:21:56,416 ‫באזור חדר דואר 19-ב'.‬ 281 00:21:56,583 --> 00:21:57,541 ‫יש שם מישהו?‬ 282 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 ‫כאן ג'ף מהתחזוקה.‬ 283 00:21:59,375 --> 00:22:01,041 ‫אתה לא מפספס כלום, המפקד.‬ 284 00:22:01,208 --> 00:22:02,833 ‫אני אבדוק. -תודה, ג'ף.‬ 285 00:22:09,583 --> 00:22:11,375 ‫ג'ף, נראה שנשרפו עוד כמה.‬ 286 00:22:11,541 --> 00:22:12,750 ‫מה קורה שם?‬ 287 00:22:15,208 --> 00:22:16,291 ‫ג'ף?‬ 288 00:22:17,125 --> 00:22:18,958 ‫ג'ף, שומע?‬ 289 00:22:20,708 --> 00:22:21,833 ‫מי עם רד?‬ 290 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 ‫ארתור? הוא עוד איתך?‬ 291 00:22:23,750 --> 00:22:24,583 ‫שלילי, בוס.‬ 292 00:22:25,000 --> 00:22:26,458 ‫קני, הוא איתך?‬ 293 00:22:26,625 --> 00:22:27,541 ‫לא במכון הכושר.‬ 294 00:22:29,291 --> 00:22:30,833 ‫מי עם רד?‬ 295 00:22:31,000 --> 00:22:32,458 ‫גורמן, את במגורים?‬ 296 00:22:32,625 --> 00:22:33,708 ‫פינקל החליף אותי.‬ 297 00:22:33,875 --> 00:22:35,000 ‫פינקל?‬ 298 00:22:35,166 --> 00:22:36,083 ‫פינקל?‬ 299 00:22:36,583 --> 00:22:38,750 ‫אני צריך עיניים על רד עכשיו!‬ 300 00:22:41,541 --> 00:22:42,458 ‫חדר דואר, שלילי.‬ 301 00:22:42,625 --> 00:22:43,666 ‫חדר עבודה, שלילי.‬ 302 00:22:44,250 --> 00:22:46,041 ‫הידרופוניקת דבקון, שלילי.‬ 303 00:22:46,375 --> 00:22:48,458 ‫הוא לא בגלריה.‬ 304 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 ‫לוגיסטיקה, שלילי.‬ 305 00:22:52,083 --> 00:22:52,916 ‫מזווה, שלילי.‬ 306 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 ‫אריזת מקלות סבא, שלילי.‬ 307 00:22:54,750 --> 00:22:55,583 ‫פעוטון, שלילי.‬ 308 00:22:55,750 --> 00:22:57,250 ‫א'-7, שלילי. -אני ליד אריזה ועטיפה.‬ 309 00:22:57,416 --> 00:22:58,250 ‫ספרייה, שלילי.‬ 310 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 ‫אגף דואר ד', שלילי.‬ 311 00:22:59,416 --> 00:23:00,250 ‫תחנת העטיפה.‬ 312 00:23:00,416 --> 00:23:01,416 ‫אלקטרוניקה, שלילי.‬ 313 00:23:01,583 --> 00:23:03,666 ‫מבצעים, שלילי. -ספרייה 3, שלילי.‬ 314 00:23:04,916 --> 00:23:06,333 ‫ר'‬ 315 00:23:13,416 --> 00:23:14,250 ‫ניק.‬ 316 00:23:14,416 --> 00:23:15,416 ‫ניק!‬ 317 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 ‫פריצה!‬ 318 00:23:21,083 --> 00:23:22,791 ‫יש לנו פריצה! -מישהו רואה אותו?‬ 319 00:23:40,791 --> 00:23:42,875 ‫קוד ירוק! קוד ירוק! סגר מלא!‬ 320 00:23:44,041 --> 00:23:45,750 ‫חתול שלג משוריין נוסע צפונה!‬ 321 00:23:45,958 --> 00:23:46,791 ‫קיבלתי.‬ 322 00:23:47,500 --> 00:23:49,333 ‫מאתר. -מי רואה?‬ 323 00:23:49,500 --> 00:23:50,958 ‫פנה ימינה בפיין. -קיבלתי.‬ 324 00:23:51,333 --> 00:23:53,208 ‫מחסום בלימה חמש עולה.‬ 325 00:23:57,416 --> 00:23:58,791 ‫יחידת רחוב שש, צאו.‬ 326 00:24:06,958 --> 00:24:07,958 ‫תקיפו אותם.‬ 327 00:24:16,458 --> 00:24:17,625 ‫סוכנים נפגעו.‬ 328 00:24:29,166 --> 00:24:30,875 ‫להרים את מחסום 72!‬ 329 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 ‫מרים את 72.‬ 330 00:25:14,333 --> 00:25:16,125 ‫חתול השלג פנה שמאלה בקנדלסטיק.‬ 331 00:25:22,291 --> 00:25:24,208 ‫יש חור בכיפה.‬ 332 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 ‫מה לעזאזל קרה עכשיו?‬ 333 00:26:38,791 --> 00:26:40,625 ‫הייתה פריצה, המנהלת. -אני יודעת.‬ 334 00:26:41,333 --> 00:26:43,416 ‫רד נחטף.‬ 335 00:26:43,875 --> 00:26:44,708 ‫מה?‬ 336 00:26:44,875 --> 00:26:46,666 ‫איפה קאל? -אני פה.‬ 337 00:26:46,833 --> 00:26:48,541 ‫קאל, מה קרה? מי יעשה דבר כזה?‬ 338 00:26:48,708 --> 00:26:49,583 ‫זואי, אני לא יודע.‬ 339 00:26:49,750 --> 00:26:52,791 ‫יש 24 שעות לערב חג המולד. אסור... -כן, אני מודע לזה.‬ 340 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 ‫טוב.‬ 341 00:26:55,000 --> 00:26:57,125 ‫טוב, בואו ננשום עמוק.‬ 342 00:26:58,666 --> 00:26:59,958 ‫תתחיל מהתחלה.‬ 343 00:27:00,666 --> 00:27:03,625 ‫הם עשו חור בכיפת ההגנה באמצעות מבער פלזמה אטומי.‬ 344 00:27:04,208 --> 00:27:07,083 ‫לפי טביעות הרגליים, הם כשמונה עד עשרה. בני אדם.‬ 345 00:27:07,250 --> 00:27:10,125 ‫הם נכנסו על חתול שלג משוריין בו השתמשו כהסחה‬ 346 00:27:10,541 --> 00:27:13,041 ‫לפני שטסו במטוס מטען לא ניתן לאיתור.‬ 347 00:27:13,208 --> 00:27:14,416 ‫אלוהים אדירים, קאל.‬ 348 00:27:14,750 --> 00:27:16,000 ‫אני אמצא אותו, זואי.‬ 349 00:27:16,541 --> 00:27:17,791 ‫נעבוד פה ביחד.‬ 350 00:27:19,083 --> 00:27:22,375 ‫דווח לנו שמישהו פרץ למערכת המעקב הסייסמית הבין-יבשתית.‬ 351 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 ‫לא יודעת אם זה קשור, אבל אם מישהו ידע איפה לחפש,‬ 352 00:27:25,541 --> 00:27:27,208 ‫זו הפגיעות היחידה בהסוואה.‬ 353 00:27:28,000 --> 00:27:28,833 ‫מי?‬ 354 00:27:29,291 --> 00:27:31,250 ‫עוד לא ידוע. הטרולים סורקים את הרשת.‬ 355 00:27:31,416 --> 00:27:33,125 ‫שם וכתובת.‬ 356 00:27:33,291 --> 00:27:34,375 ‫הם עובדים על זה.‬ 357 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 ‫שיעבדו יותר מהר. אין לנו זמן לזה.‬ 358 00:27:37,125 --> 00:27:39,291 ‫המנהלת! הטרולים מצאו משהו.‬ 359 00:27:39,458 --> 00:27:40,625 ‫תחברי אותם.‬ 360 00:27:40,791 --> 00:27:42,166 ‫מה מצאתם?‬ 361 00:27:42,333 --> 00:27:44,625 ‫איתרנו את הממסרים. נראה כמו הזאב.‬ 362 00:27:46,875 --> 00:27:48,875 ‫הזאב. -מי זה הזאב בדיוק?‬ 363 00:27:50,416 --> 00:27:52,041 ‫שכיר חרב. צייד ראשים.‬ 364 00:27:52,208 --> 00:27:53,666 ‫עובד עבור המרבה במחיר.‬ 365 00:27:53,833 --> 00:27:55,666 ‫דמות חמקמקה בדארק ווב.‬ 366 00:27:56,041 --> 00:27:58,833 ‫האף-בי-איי מנסים לגייס אותו שנים, אבל הוא פרילנסר.‬ 367 00:28:00,291 --> 00:28:02,333 ‫הוא כנראה הגשש הטוב בעולם.‬ 368 00:28:03,375 --> 00:28:04,500 ‫הבנאדם אגדה.‬ 369 00:28:18,666 --> 00:28:19,500 ‫מה?‬ 370 00:28:19,666 --> 00:28:20,500 ‫נחמד.‬ 371 00:28:20,666 --> 00:28:22,500 ‫אתה בעיר? -תלוי.‬ 372 00:28:22,666 --> 00:28:23,500 ‫מה את רוצה?‬ 373 00:28:23,666 --> 00:28:25,875 ‫אני צריכה שתעשה לי טובה ותאסוף את דילן.‬ 374 00:28:26,041 --> 00:28:27,375 ‫אני באמצע משהו חשוב.‬ 375 00:28:27,750 --> 00:28:30,291 ‫זה לא זמן טוב. -כן, גם אני.‬ 376 00:28:30,458 --> 00:28:33,541 ‫יש לי שתי אימהות לעתיד עם צירים שנחלשו ולידה שלא מתקדמת,‬ 377 00:28:33,708 --> 00:28:34,708 ‫וקרייג לא בעיר.‬ 378 00:28:35,208 --> 00:28:36,208 ‫ליב.‬ 379 00:28:36,375 --> 00:28:39,750 ‫דילן הסתבך בבית הספר. אני צריכה שתאסוף ותוריד אותו אצלי.‬ 380 00:28:39,916 --> 00:28:41,000 ‫ליב. -ג'ק.‬ 381 00:28:41,166 --> 00:28:45,041 ‫אני תקועה בעבודה וקרייג לא פה. אז תעשה לי טובה ותאסוף את הילד שלך.‬ 382 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 ‫אני פותח. אני פותח, אני פותח.‬ 383 00:29:04,375 --> 00:29:05,541 ‫היי, ילדון.‬ 384 00:29:09,375 --> 00:29:11,625 ‫היי, יש לך אספירין? -מה?‬ 385 00:29:12,625 --> 00:29:13,583 ‫לא.‬ 386 00:29:15,375 --> 00:29:17,000 ‫אני צריך להכניס משהו לבטן.‬ 387 00:29:17,166 --> 00:29:19,000 ‫רוצה צ'ורוס? -לא.‬ 388 00:29:20,625 --> 00:29:21,458 ‫שתוק!‬ 389 00:29:22,208 --> 00:29:24,583 ‫הצ'ורוס הטובים בג'רזי‬ 390 00:29:24,916 --> 00:29:26,125 ‫היי. אפשר לקבל שניים?‬ 391 00:29:26,958 --> 00:29:28,250 ‫אני לא רוצה צ'ורוס.‬ 392 00:29:28,416 --> 00:29:29,958 ‫שמעתי אותך. הם בשבילי.‬ 393 00:29:32,208 --> 00:29:34,000 ‫אז מה אומרים שעשית?‬ 394 00:29:34,166 --> 00:29:36,458 ‫ששיחקתי עם רישומי הנוכחות של בית הספר.‬ 395 00:29:36,625 --> 00:29:37,458 ‫מה שעשיתי.‬ 396 00:29:37,625 --> 00:29:39,208 ‫לכאורה.‬ 397 00:29:39,375 --> 00:29:41,125 ‫אל תודה בזה אף פעם.‬ 398 00:29:42,041 --> 00:29:43,333 ‫תודה. יום טוב. -כן.‬ 399 00:29:48,041 --> 00:29:50,500 ‫המורה למוזיקה משאיר מחשב פתוח בשעה החמישית.‬ 400 00:29:51,541 --> 00:29:55,208 ‫התחלתי להבריז ממדעים כדי להתאמן בגיטרה, ואז משנה את זה במחשב.‬ 401 00:29:55,666 --> 00:29:56,583 ‫הגיוני.‬ 402 00:29:56,750 --> 00:29:57,708 ‫יש מישהי.‬ 403 00:29:57,875 --> 00:29:59,958 ‫בהרכב הג'אז. פייפר.‬ 404 00:30:00,125 --> 00:30:01,500 ‫היא התחילה להבריז איתי.‬ 405 00:30:01,666 --> 00:30:02,541 ‫אבל אז קווין...‬ 406 00:30:02,708 --> 00:30:05,000 ‫מי זה קווין? -החבר הכי טוב שלי.‬ 407 00:30:05,166 --> 00:30:06,000 ‫היה, לפחות.‬ 408 00:30:06,375 --> 00:30:07,291 ‫מה קווין עשה?‬ 409 00:30:07,458 --> 00:30:09,041 ‫קווין גילה ורצה להבריז גם.‬ 410 00:30:09,208 --> 00:30:10,750 ‫אבל הוא לא בהרכב הג'אז בכלל.‬ 411 00:30:10,916 --> 00:30:14,166 ‫הוא סתם רצה להסתובב עם פייפר. אני זה שהסתובב עם פייפר.‬ 412 00:30:14,333 --> 00:30:17,708 ‫אז אני אשנה את ה"חיסור" שלו ל"נוכח" כדי שיסתובב עם פייפר?‬ 413 00:30:18,208 --> 00:30:19,083 ‫איזה בולשיט.‬ 414 00:30:19,250 --> 00:30:21,166 ‫אז במקום, הוספתי לו שלושה חיסורים.‬ 415 00:30:21,583 --> 00:30:24,833 ‫יופי. מעביר מסר. -הוא נתפס וסיפר לסגנית המנהלת.‬ 416 00:30:25,708 --> 00:30:26,541 ‫קווין...‬ 417 00:30:27,500 --> 00:30:29,208 ‫אז חתכתי את הצמיגים באופניים שלו.‬ 418 00:30:34,541 --> 00:30:37,041 ‫אני יודע. אתה מאוכזב. -אני באמת מאוכזב.‬ 419 00:30:38,250 --> 00:30:42,250 ‫כשפורצים למחשב מרכזי, עושים את זה בשקט. מדלת אחורית בלי להשאיר עקבות.‬ 420 00:30:42,416 --> 00:30:46,541 ‫אבל חשוב יותר, בשנייה שקווין ידע מה אתה עושה, זה פתח לצרות.‬ 421 00:30:46,708 --> 00:30:48,166 ‫אל תסמוך על אף אחד.‬ 422 00:30:48,916 --> 00:30:49,750 ‫אף אחד.‬ 423 00:30:49,916 --> 00:30:52,291 ‫ואל תיתן לאף אחד להיות ביתרון עליך.‬ 424 00:30:52,458 --> 00:30:53,416 ‫כי ינצלו את זה.‬ 425 00:30:57,000 --> 00:30:57,833 ‫כן.‬ 426 00:31:06,750 --> 00:31:08,041 ‫טוב, אני הולך לחזרה.‬ 427 00:31:08,208 --> 00:31:11,250 ‫יש לי תחרות חורף מטופשת הערב בהרכב הג'אז.‬ 428 00:31:11,416 --> 00:31:12,416 ‫תחרות?‬ 429 00:31:14,083 --> 00:31:16,208 ‫אני יודע. אמרתי שזה טיפשי.‬ 430 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 ‫בהצלחה.‬ 431 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 ‫נדבר כשאיכנס.‬ 432 00:31:22,833 --> 00:31:23,833 ‫אני יודע.‬ 433 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 ‫חשבתי שהלידה לא מתקדמת? -כן.‬ 434 00:31:27,666 --> 00:31:28,500 ‫ואז היא התקדמה.‬ 435 00:31:28,666 --> 00:31:30,500 ‫תודה שאספת אותו.‬ 436 00:31:30,666 --> 00:31:33,291 ‫אני לא מבינה מה קורה איתו לאחרונה. הוא מתפרע.‬ 437 00:31:33,458 --> 00:31:35,791 ‫כן, טוב, קשה להתבגר.‬ 438 00:31:36,333 --> 00:31:37,708 ‫לכן אתה נמנע מזה?‬ 439 00:31:37,875 --> 00:31:40,083 ‫הרמתי לך להנחתה. -כן.‬ 440 00:31:40,250 --> 00:31:41,541 ‫כן.‬ 441 00:31:41,708 --> 00:31:43,625 ‫הוא ישמח לראות אותך יותר, ג'ק.‬ 442 00:31:43,791 --> 00:31:44,625 ‫הרגע אספתי אותו.‬ 443 00:31:44,791 --> 00:31:45,875 ‫אני יודעת. -היה ממש נחמד.‬ 444 00:31:46,041 --> 00:31:50,166 ‫הייתה שיחה טובה. הוא סיפר לי על בית הספר. -הוא ישמח שזה יקרה יותר,‬ 445 00:31:50,333 --> 00:31:52,000 ‫זה הכול. -אני צריך לזוז לעבודה.‬ 446 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 ‫טוב. -כן.‬ 447 00:31:55,916 --> 00:31:57,041 ‫חג מולד שמח, ג'ק.‬ 448 00:31:58,666 --> 00:31:59,666 ‫כן.‬ 449 00:32:00,458 --> 00:32:02,041 ‫חג מולד שמח, ג'ק.‬ 450 00:34:26,083 --> 00:34:27,083 ‫היי, ג'ק.‬ 451 00:34:48,208 --> 00:34:50,041 ‫אנחנו יודעים מה עשית.‬ 452 00:34:52,041 --> 00:34:53,291 ‫אנחנו יודעים מה עשית.‬ 453 00:34:58,958 --> 00:34:59,958 ‫אוקיי.‬ 454 00:35:02,291 --> 00:35:05,083 ‫קודם כול, סליחה.‬ 455 00:35:06,208 --> 00:35:08,958 ‫דבר שני, תוכלי להיות יותר ספציפית?‬ 456 00:35:09,125 --> 00:35:11,666 ‫בכנות, יש איזה 12 אפשרויות.‬ 457 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 ‫אצל מי אתה עובד?‬ 458 00:35:14,833 --> 00:35:16,708 ‫גברת, אני לא יודע על מה את מדברת.‬ 459 00:35:16,875 --> 00:35:18,500 ‫אני עובד בשביל מי שמשלם לי.‬ 460 00:35:18,666 --> 00:35:22,375 ‫יש לך כ-40 שניות להועיל לפני שתעבור תאונה נוראית.‬ 461 00:35:22,541 --> 00:35:24,583 ‫אז אשאל אותך עוד פעם אחת.‬ 462 00:35:24,750 --> 00:35:26,833 ‫מי העסיק אותך כדי למצוא אותו?‬ 463 00:35:27,000 --> 00:35:28,375 ‫את מי? -אתה יודע את מי.‬ 464 00:35:28,541 --> 00:35:31,375 ‫אני מבטיח לך שלא. אם כן, הייתי אומר לך.‬ 465 00:35:31,541 --> 00:35:33,833 ‫אני לא אדם מוסרי. תשאלי כל אחד.‬ 466 00:35:35,541 --> 00:35:38,041 ‫מערכת המעקב הסייסמית הבין-יבשתית.‬ 467 00:35:38,208 --> 00:35:39,125 ‫נשמע מוכר?‬ 468 00:35:41,916 --> 00:35:42,750 ‫כן.‬ 469 00:35:42,916 --> 00:35:45,083 ‫עשיתי את זה. זו הייתה משימה משונה.‬ 470 00:35:45,250 --> 00:35:49,208 ‫מישהו ניסה למצוא מישהו שעשה ניסויים במערכות נשק בקוטב הצפוני.‬ 471 00:35:50,250 --> 00:35:51,833 ‫ומצאתי את המיקום.‬ 472 00:35:52,000 --> 00:35:52,875 ‫ועזבתי.‬ 473 00:35:53,041 --> 00:35:55,000 ‫בשביל מי? -לא יודע.‬ 474 00:35:55,166 --> 00:35:58,166 ‫אני אומר לך, כל התקשורת מוצפנת ולא ניתנת לאיתור.‬ 475 00:35:58,333 --> 00:35:59,875 ‫ככה זה אמור להיות.‬ 476 00:36:00,041 --> 00:36:02,750 ‫כדי שאם מישהו כמוך יגיע, לא יהיו לי תשובות.‬ 477 00:36:04,000 --> 00:36:05,416 ‫תראי, אני לא שואל שאלות.‬ 478 00:36:05,583 --> 00:36:09,333 ‫אני מוצא אנשים שאף אחד אחר לא יכול למצוא. זה מה שאני עושה.‬ 479 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 ‫אתה באמת לא יודע מה עשית.‬ 480 00:36:16,875 --> 00:36:17,958 ‫נראה שלא.‬ 481 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 ‫אבל אני רואה שאת נסערת מזה מאוד.‬ 482 00:36:26,458 --> 00:36:27,375 ‫תארזו אותו.‬ 483 00:36:28,000 --> 00:36:30,500 ‫לארוז אותי? רגע, רגע. מה הכוונה... היי!‬ 484 00:36:45,791 --> 00:36:47,208 ‫זה באמת הכרחי?‬ 485 00:37:03,500 --> 00:37:04,333 ‫מקום מגניב.‬ 486 00:37:04,916 --> 00:37:06,541 ‫כמה זמן את פה?‬ 487 00:37:07,875 --> 00:37:10,166 ‫"מ-ו-ר-א"? -מור"א.‬ 488 00:37:10,333 --> 00:37:12,791 ‫הרשות לפיקוח ושיקום המיתולוגיה.‬ 489 00:37:13,416 --> 00:37:14,250 ‫חזרי שנית?‬ 490 00:37:14,416 --> 00:37:16,291 ‫אנחנו הארגון הבין-לאומי הרב-צדדי‬ 491 00:37:16,458 --> 00:37:19,666 ‫שאחראי לביטחון והגנת עולם המיתולוגיה.‬ 492 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 ‫בוא איתי.‬ 493 00:37:24,708 --> 00:37:27,291 ‫אמרת "עולם המיתולוגיה"? -כן.‬ 494 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 ‫הבנתי.‬ 495 00:37:31,833 --> 00:37:34,666 ‫אז ביגפוט, המפלצת מלוך נס.‬ 496 00:37:34,833 --> 00:37:35,666 ‫דברים כאלה?‬ 497 00:37:35,833 --> 00:37:37,000 ‫דברים כאלה.‬ 498 00:37:37,166 --> 00:37:38,125 ‫טוב.‬ 499 00:37:38,291 --> 00:37:42,625 ‫אז אתם אחראים על דברים שלא באמת קיימים.‬ 500 00:37:42,791 --> 00:37:44,083 ‫הבנתי.‬ 501 00:37:45,791 --> 00:37:47,208 ‫אלוהים!‬ 502 00:38:01,333 --> 00:38:03,125 ‫אם הוא יודע משהו, הוא לא מדבר.‬ 503 00:38:03,291 --> 00:38:05,750 ‫טוב. תחזירו את הסוס למכלאה, הגוף לאזור 32.‬ 504 00:38:05,916 --> 00:38:07,958 ‫ושימו את הדלעת בתא ההקפאה, זריז.‬ 505 00:38:08,125 --> 00:38:09,541 ‫כן, המנהלת.‬ 506 00:38:10,208 --> 00:38:12,333 ‫מה זה היה אמור להיות? -הפרש.‬ 507 00:38:12,500 --> 00:38:15,000 ‫אנחנו חוקרים את החשודים המיידיים.‬ 508 00:38:16,500 --> 00:38:18,916 ‫הפרש בלי הראש?‬ 509 00:38:20,083 --> 00:38:22,666 ‫היי. מה הטייזר הזה עשה לראש שלי?‬ 510 00:38:22,833 --> 00:38:24,791 ‫זה לא טייזר, זה שכנען.‬ 511 00:38:24,958 --> 00:38:27,250 ‫תנשום עמוק ושב, ג'ק.‬ 512 00:38:47,041 --> 00:38:48,500 ‫מה אני עושה פה?‬ 513 00:38:51,166 --> 00:38:54,541 ‫אתמול בערב, בערך בשעה 23:00, שעון הקוטב הצפוני,‬ 514 00:38:54,708 --> 00:38:58,458 ‫רד-1, הידוע גם כניקולאוס ממירה,‬ 515 00:38:58,625 --> 00:39:01,333 ‫נחטף ממתחם הקוטב הצפוני.‬ 516 00:39:05,125 --> 00:39:08,458 ‫המידע שאספת מהמערכת הסייסמית שומש כדי לאתר את המיקום,‬ 517 00:39:08,625 --> 00:39:12,208 ‫שהוא מוגן ומסווג כבר כמה מאות שנים.‬ 518 00:39:21,083 --> 00:39:22,208 ‫תשתמש בפה.‬ 519 00:39:22,375 --> 00:39:23,416 ‫את אומרת...‬ 520 00:39:25,791 --> 00:39:29,208 ‫שסנטה קלאוס נחטף?‬ 521 00:39:30,375 --> 00:39:32,041 ‫ואת חושבת שאני קשור לזה?‬ 522 00:39:32,208 --> 00:39:33,041 ‫איפה הוא?‬ 523 00:39:36,500 --> 00:39:37,416 ‫זה הוא?‬ 524 00:39:38,791 --> 00:39:40,041 ‫ג'ק "הזאב" או'מאלי,‬ 525 00:39:40,208 --> 00:39:43,083 ‫תכיר את קאלום דריפט, מפקד שדו"ן.‬ 526 00:39:44,583 --> 00:39:45,458 ‫שדו"ן?‬ 527 00:39:45,625 --> 00:39:47,333 ‫מתברר שג'ק לא ידע מה הוא עושה.‬ 528 00:39:47,500 --> 00:39:50,541 ‫שכרו את שירותיו למציאת המתחם, ולמרבה התדהמה, הוא מצא.‬ 529 00:39:51,458 --> 00:39:52,666 ‫מי שכר? -הוא לא יודע.‬ 530 00:39:52,833 --> 00:39:53,666 ‫אני לא יודע.‬ 531 00:39:53,833 --> 00:39:55,500 ‫הוא יודע. -הוא לא יודע.‬ 532 00:39:55,666 --> 00:39:57,083 ‫הם תמיד יודעים משהו.‬ 533 00:39:57,916 --> 00:40:00,083 ‫לפעמים צריך להוציא את זה מהם בכוח.‬ 534 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 ‫לא אחבב אותך.‬ 535 00:40:03,291 --> 00:40:06,166 ‫אני רואה מיד שמבין כולם פה, אותך אני מחבב הכי פחות.‬ 536 00:40:07,833 --> 00:40:08,666 ‫גרסיה.‬ 537 00:40:13,625 --> 00:40:15,000 ‫מה נסגר?‬ 538 00:40:16,083 --> 00:40:18,541 ‫כן, בוס? -הוא לא משתף פעולה.‬ 539 00:40:19,208 --> 00:40:20,291 ‫שנעשה את הדבר?‬ 540 00:40:20,458 --> 00:40:21,666 ‫אני חושש שחייבים.‬ 541 00:40:21,833 --> 00:40:23,583 ‫בוא נדבר על זה. -אין על מה לדבר.‬ 542 00:40:23,750 --> 00:40:25,333 ‫אי אפשר לסמוך עליו. הוא ברשימה.‬ 543 00:40:25,500 --> 00:40:26,833 ‫איזו רשימה? -אתה יודע.‬ 544 00:40:27,000 --> 00:40:29,625 ‫אני לא בשום רשימת מעקב. אני יודע בוודאות ש...‬ 545 00:40:31,333 --> 00:40:33,000 ‫רק רגע.‬ 546 00:40:33,166 --> 00:40:34,666 ‫אתה לא מתכוון... -כן. זאת.‬ 547 00:40:34,833 --> 00:40:36,916 ‫אתה ברשימה הזאת. בדקתי. ר"ש-4.‬ 548 00:40:37,291 --> 00:40:41,083 ‫אתה אומר לי שהליצן הזה הוא ברמה ארבע ברשימת השובבים?‬ 549 00:40:41,291 --> 00:40:43,625 ‫"רמה ארבע ברשימת השובבים"?‬ 550 00:40:43,791 --> 00:40:44,666 ‫מצחיק אותך? -היי.‬ 551 00:40:44,833 --> 00:40:45,666 ‫היי, היי!‬ 552 00:40:45,791 --> 00:40:47,416 ‫מה הולך פה? בחייכם.‬ 553 00:40:47,583 --> 00:40:51,333 ‫אני יודעת שזה הורג אותך, אבל תסמוך עליי. לא יעזור לבתר את האפס הזה.‬ 554 00:40:51,750 --> 00:40:53,833 ‫זה ירגיש טוב, אבל לא יעזור.‬ 555 00:40:54,000 --> 00:40:55,041 ‫אני עומד פה.‬ 556 00:40:55,208 --> 00:40:56,250 ‫שתוק. -שתוק.‬ 557 00:40:58,625 --> 00:41:00,500 ‫מה את חושבת? -אנחנו נשתמש בו.‬ 558 00:41:00,666 --> 00:41:01,541 ‫לא.‬ 559 00:41:01,708 --> 00:41:03,083 ‫ממש לא. -סליחה?‬ 560 00:41:03,250 --> 00:41:05,708 ‫אמרת שאתה עובד בשביל מי שמשלם לך.‬ 561 00:41:05,875 --> 00:41:06,791 ‫היום זאת אני.‬ 562 00:41:06,958 --> 00:41:08,750 ‫הוא לא אומר כל מה שהוא יודע.‬ 563 00:41:08,916 --> 00:41:11,416 ‫הוא כן אומר הכול, רק לא יודע מי העסיק אותו.‬ 564 00:41:11,583 --> 00:41:12,458 ‫טוב, כלומר...‬ 565 00:41:13,708 --> 00:41:15,791 ‫על כמה מדובר פה? -גרסיה?‬ 566 00:41:19,041 --> 00:41:20,666 ‫טוב. אני לא יודע מי הם היו,‬ 567 00:41:20,833 --> 00:41:23,958 ‫אבל אני יכול לברר איפה הם. או איפה היו אתמול בלילה!‬ 568 00:41:26,041 --> 00:41:26,875 ‫אלוהים!‬ 569 00:41:30,625 --> 00:41:33,041 ‫תראו, זה באמת אנונימי. אני לא יודע מי זה.‬ 570 00:41:34,375 --> 00:41:37,083 ‫אבל בתחום שלי, אני צריך ביטוח.‬ 571 00:41:37,250 --> 00:41:38,833 ‫למקרה שיהיו בעיות תשלום.‬ 572 00:41:39,000 --> 00:41:41,958 ‫אז החדרתי באג איתור דיגיטלי לווי-פי-אן שלהם.‬ 573 00:41:42,125 --> 00:41:43,875 ‫כלומר... -אוכל לאתר את המכשיר.‬ 574 00:41:44,041 --> 00:41:45,291 ‫אז אציע שתעשה את זה.‬ 575 00:41:45,458 --> 00:41:47,041 ‫אפשר לחזור לעניין התשלום?‬ 576 00:41:47,208 --> 00:41:49,166 ‫אני יודעת כמה הם שילמו. נכפיל את זה.‬ 577 00:41:49,875 --> 00:41:51,291 ‫תשלשו. -גרסיה?‬ 578 00:41:51,458 --> 00:41:52,958 ‫היי, היי! בחייכם.‬ 579 00:41:53,125 --> 00:41:55,291 ‫טוב, טוב. כפול זה בסדר.‬ 580 00:41:55,458 --> 00:41:56,291 ‫זה חג המולד.‬ 581 00:41:56,625 --> 00:41:57,458 ‫בחירה נבונה.‬ 582 00:41:58,166 --> 00:41:59,125 ‫אני צריך את הטלפון.‬ 583 00:42:06,291 --> 00:42:07,666 ‫מי שעשה את זה...‬ 584 00:42:08,875 --> 00:42:10,291 ‫נמצא בארובה. -איפה בארובה?‬ 585 00:42:10,875 --> 00:42:12,250 ‫אני עובד לבד. -עבדת לבד.‬ 586 00:42:12,416 --> 00:42:16,333 ‫בלי להעליב, אבל לא אגיע לארובה בחשאי עם שדון ענקי.‬ 587 00:42:16,750 --> 00:42:18,208 ‫זה ש-ד-ו-ן.‬ 588 00:42:18,375 --> 00:42:20,291 ‫קאל! -אי אפשר לסמוך עליו.‬ 589 00:42:20,458 --> 00:42:22,375 ‫לכן אתה בשליטה.‬ 590 00:42:22,541 --> 00:42:23,625 ‫וככה...‬ 591 00:42:25,166 --> 00:42:27,541 ‫אוכל למצוא אותך בכל מקום בעולם.‬ 592 00:42:27,708 --> 00:42:29,416 ‫אתה שלי עד שנמצא אותו.‬ 593 00:42:29,958 --> 00:42:31,208 ‫אני מציעה שתצאו לדרך.‬ 594 00:42:34,666 --> 00:42:36,458 ‫איזה טפרים!‬ 595 00:43:01,583 --> 00:43:03,166 ‫טוב, זה מצער.‬ 596 00:43:03,333 --> 00:43:06,625 ‫לא, זה מה שהיה צריך לעשות.‬ 597 00:43:07,125 --> 00:43:09,000 ‫אני בספק גדול.‬ 598 00:43:10,791 --> 00:43:14,583 ‫את יודעת, אני מכיר מישהו שזה יכעיס אותו מאוד.‬ 599 00:43:20,875 --> 00:43:22,125 ‫מה תעשי עם זה?‬ 600 00:43:23,250 --> 00:43:26,083 ‫העולם בבלגן, כי אנשים לא מפחדים מכלום.‬ 601 00:43:28,166 --> 00:43:30,500 ‫אני אתן להם משהו לפחד ממנו.‬ 602 00:43:32,041 --> 00:43:34,958 ‫בלילה אחד, אני הולכת לעשות‬ 603 00:43:35,125 --> 00:43:38,916 ‫את מה שאתה לא הצלחת לעשות במשך מאות שנים.‬ 604 00:43:39,708 --> 00:43:41,000 ‫ומה זה?‬ 605 00:43:41,416 --> 00:43:43,458 ‫אהפוך את העולם למקום טוב יותר.‬ 606 00:43:53,958 --> 00:43:54,791 ‫מה את עושה?‬ 607 00:43:54,958 --> 00:43:57,166 ‫שואלת קצת מהאנרגיה שלך.‬ 608 00:44:02,875 --> 00:44:05,000 ‫עכשיו לך לישון, ניקולאוס.‬ 609 00:44:06,791 --> 00:44:07,791 ‫לך לישון.‬ 610 00:44:20,375 --> 00:44:22,625 ‫צעצועים מופלאים‬ 611 00:44:39,125 --> 00:44:40,625 ‫עושים קצת קניות חג מולד?‬ 612 00:44:40,791 --> 00:44:41,791 ‫מצטיידים.‬ 613 00:44:42,666 --> 00:44:44,000 ‫תביא רכב. משהו פרקטי.‬ 614 00:44:49,333 --> 00:44:52,083 ‫עובדים בלבד‬ 615 00:44:57,083 --> 00:44:58,083 ‫קח.‬ 616 00:45:08,041 --> 00:45:08,875 ‫בוא.‬ 617 00:45:40,291 --> 00:45:41,791 ‫מה קרה הרגע בדיוק?‬ 618 00:45:42,291 --> 00:45:43,291 ‫חנויות צעצועים.‬ 619 00:45:45,500 --> 00:45:46,791 ‫מה חנויות צעצועים?‬ 620 00:45:46,958 --> 00:45:48,666 ‫ארונות האספקה הם שערים‬ 621 00:45:48,833 --> 00:45:51,000 ‫לרשת תעבורת השטח של הקוטב הצפוני.‬ 622 00:45:59,708 --> 00:46:00,541 ‫הרכב.‬ 623 00:46:04,916 --> 00:46:06,000 ‫אמרתי "פרקטי".‬ 624 00:46:06,166 --> 00:46:09,041 ‫כמו מה, מיני-ואן? מי רוצה אוטו צעצוע פרקטי?‬ 625 00:46:09,208 --> 00:46:10,458 ‫וגם, מה זה משנה?‬ 626 00:46:10,625 --> 00:46:11,541 ‫נתתי לך הוראה.‬ 627 00:46:12,916 --> 00:46:13,916 ‫הוראה?‬ 628 00:46:16,041 --> 00:46:17,958 ‫זה מה שאתה חושב שקורה פה?‬ 629 00:46:18,458 --> 00:46:22,291 ‫אני אומר לך עכשיו, כדאי שתקשיב לי, כי עומד לקרות פה משהו גדול.‬ 630 00:46:37,958 --> 00:46:39,625 ‫איך... -שיניתי את המציאות שלה.‬ 631 00:46:39,791 --> 00:46:41,333 ‫וזה... -זה לא עובד על הכול.‬ 632 00:46:41,500 --> 00:46:43,250 ‫אתה לא יכול לנסות, או לנהוג.‬ 633 00:46:43,416 --> 00:46:45,166 ‫די עם השאלות. תיכנס.‬ 634 00:46:45,333 --> 00:46:46,791 ‫ותיזהר עם הרובוטים.‬ 635 00:47:06,000 --> 00:47:08,833 ‫אז אתה, כאילו, שומר הראש של סנטה קלאוס?‬ 636 00:47:09,750 --> 00:47:11,416 ‫אני מפקד שדו"ן.‬ 637 00:47:11,583 --> 00:47:12,416 ‫מה זה אומר?‬ 638 00:47:12,583 --> 00:47:14,875 ‫שמירה, דרכי לחימה וניטור.‬ 639 00:47:15,041 --> 00:47:19,458 ‫אבל מבחינתך, זה אומר "שומר דגול ונורא".‬ 640 00:47:24,791 --> 00:47:26,250 ‫וזה מה שאתה עושה כל השנה,‬ 641 00:47:27,875 --> 00:47:28,708 ‫רק מגן על סנטה?‬ 642 00:47:29,750 --> 00:47:30,583 ‫זו עבודה חשובה.‬ 643 00:47:30,750 --> 00:47:32,291 ‫בטח, בטח.‬ 644 00:47:35,125 --> 00:47:36,250 ‫אבל זה יום אחד, לא?‬ 645 00:47:37,583 --> 00:47:39,083 ‫זו עבודה חשובה ליום אחד?‬ 646 00:47:39,250 --> 00:47:41,000 ‫אנחנו עובדים 364 ימים בשנה,‬ 647 00:47:41,166 --> 00:47:44,458 ‫כי ביום האחד הזה, אנחנו מחלקים מתנות‬ 648 00:47:44,625 --> 00:47:49,250 ‫לכמה מיליארדי בתי מגורים ב-37 אזורי זמן.‬ 649 00:47:49,416 --> 00:47:52,333 ‫מבלי שאף בן אנוש מזהה אותנו.‬ 650 00:47:52,500 --> 00:47:53,875 ‫אנחנו מתכוננים, מתרגלים,‬ 651 00:47:54,041 --> 00:47:56,583 ‫כל רגע, כל תחנה, עד הארובה האחרונה.‬ 652 00:47:56,750 --> 00:47:59,041 ‫אז כן, זו הרבה עבודה.‬ 653 00:47:59,791 --> 00:48:02,458 ‫אמרת 364 ימים? -יש חופש בבוקסינג דיי.‬ 654 00:48:05,708 --> 00:48:07,500 ‫לא היה יותר קל להתפצל?‬ 655 00:48:07,666 --> 00:48:09,125 ‫לשלוח צוותים שונים‬ 656 00:48:09,291 --> 00:48:11,208 ‫למקומות שונים. יותר יעיל?‬ 657 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 ‫לא, זה לא עובד ככה.‬ 658 00:48:12,666 --> 00:48:16,208 ‫הוא חייב לעשות הכול בעצמו? -הוא לא חייב. זה הייעוד שלו.‬ 659 00:48:16,375 --> 00:48:17,958 ‫הוא כוח ייחודי ביקום.‬ 660 00:48:18,125 --> 00:48:21,333 ‫טוב, אז במקרה הכי גרוע, יש מישהו שיכול להחליף אותו?‬ 661 00:48:21,500 --> 00:48:24,416 ‫נגיד סגן סנטה... -אתה מקשיב לי? לא.‬ 662 00:48:24,583 --> 00:48:29,041 ‫אף אחד לא יכול לעשות מה שהוא עושה. הוא יודע מתי אתה ישן, יודע מתי אתה ער.‬ 663 00:48:29,208 --> 00:48:32,708 ‫והוא יודע את זה לגבי כל אדם בעולם.‬ 664 00:48:32,875 --> 00:48:36,208 ‫יש לו רשימה בגודל רוד איילנד והוא בודק אותה פעמיים.‬ 665 00:48:36,375 --> 00:48:39,083 ‫אם היית מנסה לקרוא את הרשימה, היה לוקח לך עשור.‬ 666 00:48:39,250 --> 00:48:40,500 ‫אבל הוא קורא פעמיים.‬ 667 00:48:40,666 --> 00:48:42,875 ‫והסיבה שהוא יכול לעשות את כל זה,‬ 668 00:48:43,041 --> 00:48:46,291 ‫היא כי הוא סנטה קלאוס.‬ 669 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 ‫האחד והיחיד.‬ 670 00:48:47,916 --> 00:48:50,791 ‫ואף אחד אחר לא יכול לבצע את המשימה שלו.‬ 671 00:48:52,250 --> 00:48:54,791 ‫שהיא? -להפיץ שמחה, דביל.‬ 672 00:48:55,708 --> 00:48:57,541 ‫הרגשה טובה.‬ 673 00:49:00,625 --> 00:49:01,791 ‫מוכנים לבדיקה.‬ 674 00:49:02,875 --> 00:49:03,875 ‫תביא לי את הנשק.‬ 675 00:49:56,833 --> 00:49:58,125 ‫שכפול הושלם.‬ 676 00:49:58,291 --> 00:49:59,291 ‫יופי.‬ 677 00:50:00,208 --> 00:50:02,541 ‫עכשיו, בואו נראה אם זה עובד.‬ 678 00:50:02,916 --> 00:50:04,791 ‫על מי חשבת, אימא?‬ 679 00:50:05,333 --> 00:50:07,500 ‫נתחיל עם השם הראשון ברשימה.‬ 680 00:50:09,375 --> 00:50:12,125 ‫ארון אייבל‬ 681 00:50:12,291 --> 00:50:17,291 ‫פרדייס שירותי הרשמה ואורחים‬ 682 00:50:28,291 --> 00:50:30,333 ‫יפה, אהבתי.‬ 683 00:50:33,041 --> 00:50:35,583 ‫טוב, היה נעים להכיר, קאל.‬ 684 00:50:35,750 --> 00:50:36,875 ‫בהצלחה עם הכול.‬ 685 00:50:37,041 --> 00:50:38,166 ‫תודה רבה.‬ 686 00:50:38,333 --> 00:50:39,958 ‫אני פשוט אחיה פה עכשיו.‬ 687 00:50:40,125 --> 00:50:42,000 ‫אתחתן איתה. -אולי תתרכז?‬ 688 00:50:42,166 --> 00:50:44,166 ‫צריך למצוא את הבחור שלך.‬ 689 00:50:44,750 --> 00:50:46,666 ‫אתה לא כזה כיפי, מה, קאל?‬ 690 00:50:48,791 --> 00:50:49,916 ‫אני כיפי.‬ 691 00:50:50,333 --> 00:50:51,583 ‫למעשה, זכיתי בפרס‬ 692 00:50:51,750 --> 00:50:54,791 ‫"עוטף המתנות הכיפי ביותר" במשך 183 שנה רצוף.‬ 693 00:50:57,583 --> 00:50:58,541 ‫אז אני חוזר בי.‬ 694 00:51:03,625 --> 00:51:06,625 ‫שאראה לך איך עושים את זה? -הייתי מציע שתנסה.‬ 695 00:51:06,791 --> 00:51:08,500 ‫אני רואה את הרע ביותר בכולם.‬ 696 00:51:09,541 --> 00:51:11,000 ‫זו המתנה שלי.‬ 697 00:51:11,166 --> 00:51:12,458 ‫והמפתח למקצוע שלי.‬ 698 00:51:13,250 --> 00:51:16,750 ‫אני רואה את התכונות הכי גרועות של אדם במבט בלבד.‬ 699 00:51:16,916 --> 00:51:17,750 ‫נגיד, הוא.‬ 700 00:51:18,041 --> 00:51:20,250 ‫הוא נשוי, אבל לא אליה.‬ 701 00:51:20,416 --> 00:51:22,708 ‫לכן יש פס שיזוף במקום של טבעת הנישואים.‬ 702 00:51:23,250 --> 00:51:25,083 ‫הוא עומד לרמות את הבחור השני.‬ 703 00:51:25,916 --> 00:51:27,791 ‫לכן הוא צוחק חזק מדי.‬ 704 00:51:27,958 --> 00:51:31,500 ‫והבחור הזה, הוא מעניין.‬ 705 00:51:31,666 --> 00:51:32,875 ‫"למה", אתה שואל?‬ 706 00:51:33,041 --> 00:51:34,875 ‫לא שאלתי. -אגיד לך.‬ 707 00:51:35,583 --> 00:51:37,041 ‫נעליים.‬ 708 00:51:37,208 --> 00:51:38,041 ‫תסתכל סביבך.‬ 709 00:51:38,208 --> 00:51:41,875 ‫יש עוד מישהו בחוף שנועל נעליים חוץ ממך, ממני וממנו?‬ 710 00:51:42,041 --> 00:51:43,291 ‫כולנו במשימה.‬ 711 00:51:52,833 --> 00:51:54,750 ‫הוא שכיר מוות קרמני.‬ 712 00:51:54,916 --> 00:51:57,291 ‫וגם הבחור הזה והבחור הזה.‬ 713 00:51:57,458 --> 00:51:59,500 ‫רואים לפי הקעקועים על הידיים שלהם.‬ 714 00:51:59,666 --> 00:52:00,541 ‫זה ממש מרתק.‬ 715 00:52:00,708 --> 00:52:02,666 ‫אולי נמצא את מי שאנחנו מחפשים?‬ 716 00:52:03,208 --> 00:52:05,500 ‫זה הבחור שאנחנו מחפשים.‬ 717 00:52:06,791 --> 00:52:08,625 ‫הקרמנים הם המאבטחים שלו.‬ 718 00:52:08,791 --> 00:52:10,583 ‫בטוח? -בטוח.‬ 719 00:52:10,958 --> 00:52:14,000 ‫נשתה משהו, נשים לק, נראה לאן יוביל אחר הצהריים.‬ 720 00:52:14,166 --> 00:52:15,125 ‫היי, חכה!‬ 721 00:52:15,291 --> 00:52:16,916 ‫מה אתה עושה? -הולך לדבר איתו.‬ 722 00:52:17,083 --> 00:52:21,583 ‫לא. צריך לפעול בערמומיות. זוכר שאמרתי שהם נקראים שכירי מוות?‬ 723 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 ‫נהיה בסדר.‬ 724 00:52:33,583 --> 00:52:34,416 ‫תתקדם.‬ 725 00:52:34,750 --> 00:52:36,291 ‫אני צריך לדבר איתו עכשיו.‬ 726 00:52:36,458 --> 00:52:37,875 ‫תתקדם.‬ 727 00:52:38,041 --> 00:52:39,458 ‫אני אספור עד חמש.‬ 728 00:52:41,041 --> 00:52:43,083 ‫ואז מה? -ואז אתה תיפגע.‬ 729 00:52:48,375 --> 00:52:50,791 ‫תקשיב, שמוק, זה חג המולד.‬ 730 00:52:50,958 --> 00:52:53,750 ‫אז ברוח החג, אבקש עוד פעם אחת.‬ 731 00:53:17,791 --> 00:53:18,958 ‫זה היה...‬ 732 00:53:19,125 --> 00:53:20,833 ‫מטריד מאוד.‬ 733 00:53:21,958 --> 00:53:22,833 ‫מה זה?‬ 734 00:53:23,166 --> 00:53:24,416 ‫מה נסגר, טד?‬ 735 00:53:24,583 --> 00:53:25,875 ‫תני לי דקה, מותק.‬ 736 00:53:26,041 --> 00:53:29,208 ‫אני צריך לדבר עם המטומטמים האלה רגע.‬ 737 00:53:29,375 --> 00:53:31,166 ‫ואז נלך לשתות באבל טי.‬ 738 00:53:31,333 --> 00:53:32,916 ‫טוב.‬ 739 00:53:33,083 --> 00:53:33,958 ‫איפה הוא?‬ 740 00:53:34,125 --> 00:53:35,458 ‫מי? -אתה יודע מי.‬ 741 00:53:35,625 --> 00:53:39,041 ‫אתה באמת רוצה לעשות את זה? -אין לי מושג על מה אתה מדבר.‬ 742 00:53:39,750 --> 00:53:44,458 ‫ולמרות שאני נהנה מביקור חטיבת חג המולד של מג'יק מייק,‬ 743 00:53:44,625 --> 00:53:46,916 ‫יש פה כמה בחורות שמחכות לבובה טי, כן?‬ 744 00:53:47,083 --> 00:53:49,166 ‫טוב, בחור גדול. בוא. -היי, חכה, חכה.‬ 745 00:53:49,333 --> 00:53:52,875 ‫לפני שתפוצץ את הגולגולת שלו ברחבי החוף השמיימי הזה,‬ 746 00:53:53,041 --> 00:53:54,166 ‫אפשר לנסות?‬ 747 00:53:54,333 --> 00:53:57,291 ‫תראו, אני אומר לכם, למען בריאותכם ורווחתכם האישית,‬ 748 00:53:57,458 --> 00:53:59,958 ‫אני מציע שתעזבו עכשיו.‬ 749 00:54:00,583 --> 00:54:04,458 ‫אתה לא יודע את מי אני מכיר. -טוב. אתה יודע מה אני יודע?‬ 750 00:54:04,625 --> 00:54:07,583 ‫אני יודע שקנית אתמול מידע ושילמת עליו לא מעט.‬ 751 00:54:09,500 --> 00:54:11,166 ‫נקודות ציון. בקוטב הצפוני.‬ 752 00:54:13,166 --> 00:54:15,291 ‫אני יודע, כי אני זה שמכר לך אותן.‬ 753 00:54:16,875 --> 00:54:18,083 ‫אתה...‬ 754 00:54:21,166 --> 00:54:22,000 ‫אתה הזאב?‬ 755 00:54:23,166 --> 00:54:24,041 ‫לא.‬ 756 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 ‫אסור לך להיות פה.‬ 757 00:54:25,875 --> 00:54:27,833 ‫אתה יודע מה עשית בזה שבאת לפה?‬ 758 00:54:28,000 --> 00:54:30,666 ‫אסור להתעסק עם הלקוח שלי.‬ 759 00:54:30,833 --> 00:54:31,833 ‫מי הלקוח? ניו יורק?‬ 760 00:54:32,208 --> 00:54:33,541 ‫הרבה יותר גרוע.‬ 761 00:54:33,708 --> 00:54:35,041 ‫היא תהרוג אותנו.‬ 762 00:54:35,208 --> 00:54:36,750 ‫היא תהרוג את כולנו. -מי זה?‬ 763 00:54:37,375 --> 00:54:39,458 ‫אני לא יכול לומר את שמה.‬ 764 00:54:39,625 --> 00:54:41,541 ‫היא תשמע.‬ 765 00:54:46,541 --> 00:54:47,541 ‫תכתוב את שמה בחול.‬ 766 00:54:54,833 --> 00:54:56,958 ‫גרילה‬ 767 00:54:57,125 --> 00:54:58,375 ‫גרילה? -אוי, לא.‬ 768 00:54:58,541 --> 00:54:59,750 ‫אידיוט! -גריילה?‬ 769 00:54:59,875 --> 00:55:00,708 ‫לא!‬ 770 00:55:01,416 --> 00:55:03,208 ‫גרילה?‬ 771 00:55:20,916 --> 00:55:21,916 ‫לא.‬ 772 00:55:27,416 --> 00:55:28,416 ‫קאל, קאל!‬ 773 00:55:45,875 --> 00:55:47,541 ‫קאלום דריפט.‬ 774 00:55:47,708 --> 00:55:52,708 ‫הלוחם המהולל מהקוטב הצפוני.‬ 775 00:55:55,208 --> 00:55:57,958 ‫גרילה, מכשפת חג המולד.‬ 776 00:55:58,875 --> 00:56:00,875 ‫שנים לא התראינו.‬ 777 00:56:01,250 --> 00:56:02,250 ‫לא מספיק.‬ 778 00:56:03,416 --> 00:56:04,375 ‫איפה הוא?‬ 779 00:56:04,541 --> 00:56:05,833 ‫הוא פה.‬ 780 00:56:06,291 --> 00:56:08,083 ‫ישן עמוק.‬ 781 00:56:10,416 --> 00:56:11,541 ‫אות מהמפקד דריפט.‬ 782 00:56:13,333 --> 00:56:15,208 ‫גרילה, איפה את?‬ 783 00:56:15,708 --> 00:56:17,000 ‫המכשפה.‬ 784 00:56:17,166 --> 00:56:20,375 ‫אני צריך אותו בחזרה. ללא פגע. מיד.‬ 785 00:56:20,541 --> 00:56:23,333 ‫לא כך יהיה, לוחם.‬ 786 00:56:23,500 --> 00:56:26,708 ‫אני צריכה יחידות מיוחדות בכל אחד מבתי אבותיה.‬ 787 00:56:26,875 --> 00:56:27,750 ‫כן, המנהלת.‬ 788 00:56:28,416 --> 00:56:29,250 ‫מה את רוצה?‬ 789 00:56:29,416 --> 00:56:34,208 ‫אותו דבר שתמיד רציתי, במשך מאות שנים.‬ 790 00:56:34,375 --> 00:56:37,083 ‫לגרום להם להתנהג יפה.‬ 791 00:56:37,250 --> 00:56:39,250 ‫הגיע הזמן...‬ 792 00:56:39,416 --> 00:56:41,291 ‫להעניש את השובבים.‬ 793 00:56:42,583 --> 00:56:44,166 ‫את כולם.‬ 794 00:56:44,333 --> 00:56:46,916 ‫כל מי שנמצא ברשימה.‬ 795 00:56:47,083 --> 00:56:50,916 ‫כל מי שאי פעם היה ברשימה.‬ 796 00:56:51,083 --> 00:56:54,250 ‫מרוצחים ועד מי שלא חצו במעבר חצייה.‬ 797 00:56:54,416 --> 00:56:57,291 ‫כל מי שאי פעם שיקר או לכלך.‬ 798 00:56:57,458 --> 00:57:00,708 ‫כל מי שאי פעם היה גס רוח או איחר.‬ 799 00:57:00,875 --> 00:57:04,000 ‫את מדברת כמעט על כולם.‬ 800 00:57:04,166 --> 00:57:06,750 ‫כל מי שאראה לנכון.‬ 801 00:57:06,916 --> 00:57:09,625 ‫מחר, כולם ייענשו.‬ 802 00:57:09,791 --> 00:57:14,750 ‫והוא יעזור.‬ 803 00:57:15,250 --> 00:57:16,833 ‫את יודעת שהוא לא מעניש.‬ 804 00:57:17,250 --> 00:57:19,875 ‫התרחק, לוחם.‬ 805 00:57:20,041 --> 00:57:21,458 ‫שחררי אותו, מכשפה.‬ 806 00:57:21,875 --> 00:57:22,833 ‫הזהרתי אותך.‬ 807 00:57:23,750 --> 00:57:25,166 ‫ואני הזהרתי אותך.‬ 808 00:57:25,333 --> 00:57:27,333 ‫אתה עוד לא רואה,‬ 809 00:57:27,500 --> 00:57:31,125 ‫אבל כשתתעורר בבוקר חג המולד הזה,‬ 810 00:57:31,291 --> 00:57:35,333 ‫העולם יהיה הרבה, הרבה יותר...‬ 811 00:57:36,500 --> 00:57:37,750 ‫נחמד.‬ 812 00:57:42,958 --> 00:57:44,833 ‫מה למען ה...‬ 813 00:57:46,458 --> 00:57:48,083 ‫תשלחו את היחידות עכשיו!‬ 814 00:57:49,708 --> 00:57:50,750 ‫מה זה היה בדיוק?‬ 815 00:57:51,458 --> 00:57:52,750 ‫מה זה היה?‬ 816 00:57:52,916 --> 00:57:53,791 ‫מה זה היה בדיוק?‬ 817 00:57:53,958 --> 00:57:55,458 ‫איפה היא? -חייבים לזוז מפה.‬ 818 00:57:55,625 --> 00:57:56,541 ‫איפה היא? -לא יודע,‬ 819 00:57:56,708 --> 00:57:58,500 ‫אני רק המתווך, תיווכתי את העסקה.‬ 820 00:57:58,666 --> 00:57:59,500 ‫אני אומר לך,‬ 821 00:57:59,666 --> 00:58:01,708 ‫היא לא משחקת. -קאל? קאל.‬ 822 00:58:06,166 --> 00:58:08,000 ‫ילדים חוצים‬ 823 00:58:18,000 --> 00:58:21,875 ‫עצרו לילדים‬ 824 00:58:32,916 --> 00:58:35,750 ‫קינוחים קפואים!‬ 825 00:58:54,958 --> 00:58:56,166 ‫אנשי שלג.‬ 826 00:59:10,166 --> 00:59:11,000 ‫לא.‬ 827 00:59:11,166 --> 00:59:13,666 ‫תוציא אותו מפה, הוא הכיוון היחיד. שלא יקפא!‬ 828 00:59:13,750 --> 00:59:14,750 ‫בסדר!‬ 829 00:59:18,208 --> 00:59:19,208 ‫קדימה.‬ 830 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 ‫זוז, זוז.‬ 831 01:02:07,041 --> 01:02:08,583 ‫צריך לתלוש להם את הגזרים.‬ 832 01:02:10,208 --> 01:02:12,083 ‫אזכור את זה בפעם הבאה שזה יקרה.‬ 833 01:02:14,375 --> 01:02:16,708 ‫אתה יכול לעזור לי? -אתה תסתדר.‬ 834 01:02:19,208 --> 01:02:22,375 ‫חניה עם היתר בלבד - אזור גרירה קנס מקסימלי 500 דולר‬ 835 01:02:26,083 --> 01:02:29,125 ‫סליחה, נראה לי שבלבלת אותי עם מישהו שאכפת לו.‬ 836 01:02:29,291 --> 01:02:33,791 ‫תגיד לסבתא שאין לי זמן לאסוף את התרופות שלה. שתיקח אוטובוס. ביי.‬ 837 01:02:35,333 --> 01:02:36,333 ‫מניאקית!‬ 838 01:02:37,458 --> 01:02:38,458 ‫תמצאי חיים.‬ 839 01:02:45,041 --> 01:02:48,000 ‫לכבוד: ארון אייבל‬ 840 01:02:55,875 --> 01:02:57,166 ‫מה ל...‬ 841 01:03:11,916 --> 01:03:13,208 ‫זה עדיין פה.‬ 842 01:03:13,750 --> 01:03:15,750 ‫מה זאת אומרת, "זה עדיין שם?"‬ 843 01:03:15,916 --> 01:03:18,166 ‫זה אמור לחזור אליי.‬ 844 01:03:18,666 --> 01:03:20,291 ‫המכונה לא עובדת.‬ 845 01:03:20,458 --> 01:03:22,833 ‫תתקנו אותה. עכשיו!‬ 846 01:03:23,000 --> 01:03:25,083 ‫או שהניסוי הבא יהיה על אחד מכם.‬ 847 01:03:26,458 --> 01:03:28,125 ‫כן, אימא.‬ 848 01:03:31,291 --> 01:03:32,291 ‫זהירות.‬ 849 01:03:34,500 --> 01:03:35,541 ‫זהו.‬ 850 01:03:38,541 --> 01:03:41,833 ‫היא הקפיאה את המתווך. -היא ממש רצתה להשתיק אותו.‬ 851 01:03:42,000 --> 01:03:44,208 ‫עד שהוא יפשיר, הוא לא יועיל לנו.‬ 852 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 ‫היי, חכה, חכה, חכה.‬ 853 01:03:46,208 --> 01:03:49,000 ‫הבחור שלי עבר על כל צילומי האבטחה מהקוטב אתמול.‬ 854 01:03:49,166 --> 01:03:50,125 ‫תסתכלו.‬ 855 01:03:53,416 --> 01:03:54,250 ‫זאת היא?‬ 856 01:03:54,583 --> 01:03:57,083 ‫בערך. היא משנת צורה.‬ 857 01:03:57,250 --> 01:04:00,625 ‫למעשה, היא עוג בת 900 שנה עם 13 בנים שהורגים לפי פקודה.‬ 858 01:04:02,625 --> 01:04:04,666 ‫לאתר משני צורה זה סיוט.‬ 859 01:04:04,833 --> 01:04:06,875 ‫היא אמרה שהיא תעניש את כולם.‬ 860 01:04:07,041 --> 01:04:08,166 ‫כל רמה.‬ 861 01:04:08,333 --> 01:04:10,333 ‫הייתי דואג יותר ממה שהיא לא אמרה.‬ 862 01:04:11,083 --> 01:04:14,000 ‫היא לא ניהלה משא ומתן. -זו חטיפה בלי דרישות.‬ 863 01:04:14,166 --> 01:04:15,125 ‫לא נגמר טוב לרוב.‬ 864 01:04:15,291 --> 01:04:18,250 ‫לצערי, הכיוון היחיד שלנו הוא קוביית קרח כרגע.‬ 865 01:04:19,208 --> 01:04:20,541 ‫בלי להאשים האשמות.‬ 866 01:04:21,541 --> 01:04:23,291 ‫קאל, זה לא עוזר. -כן, קאל.‬ 867 01:04:23,458 --> 01:04:24,750 ‫זה לא עוזר.‬ 868 01:04:27,250 --> 01:04:32,666 ‫אז מה היית עושה במצב רגיל? -במצב רגיל הייתי בודק כרטיסי אשראי.‬ 869 01:04:32,833 --> 01:04:35,375 ‫בודק אותות באנטנות סלולריות, מנסה לקבוע אזור.‬ 870 01:04:35,541 --> 01:04:36,875 ‫היא, שותפים שלה.‬ 871 01:04:37,041 --> 01:04:38,458 ‫מעולם לא איתרתי מכשפה.‬ 872 01:04:39,500 --> 01:04:40,875 ‫יצאתי עם כמה.‬ 873 01:04:41,041 --> 01:04:41,875 ‫נכון, קאל?‬ 874 01:04:42,041 --> 01:04:44,333 ‫יצאתי עם כמה מכשפות. מה הנקודה?‬ 875 01:04:45,375 --> 01:04:50,041 ‫אתם מכירים אזור שאני לא יודע עליו כי אני בן אדם רגיל?‬ 876 01:04:50,333 --> 01:04:52,291 ‫בדקת יק"אים מהזמן האחרון?‬ 877 01:04:53,375 --> 01:04:54,208 ‫מה זה?‬ 878 01:04:54,375 --> 01:04:56,666 ‫יישומי קסם אסורים.‬ 879 01:04:58,708 --> 01:05:00,875 ‫הרבה תוצאות. די סטנדרטי.‬ 880 01:05:01,333 --> 01:05:03,750 ‫כמה כישופי מניעה בניירובי.‬ 881 01:05:03,916 --> 01:05:06,250 ‫קצת הגדת עתידות בסנטיאגו וניו אורלינס.‬ 882 01:05:06,416 --> 01:05:07,625 ‫לא, היא להטוטנית.‬ 883 01:05:07,791 --> 01:05:12,083 ‫מצאתי כמה להטוטים לפני שמונה ימים, בהפרש של כמה שעות.‬ 884 01:05:12,250 --> 01:05:14,791 ‫קלטתי את ההד מרזונטור בגרמניה.‬ 885 01:05:15,375 --> 01:05:16,291 ‫האח.‬ 886 01:05:17,416 --> 01:05:19,000 ‫האח של מי? -של ניק.‬ 887 01:05:19,166 --> 01:05:21,375 ‫יש לסנטה אח? -מאומץ, כן.‬ 888 01:05:22,458 --> 01:05:23,458 ‫היא עובדת עם האח.‬ 889 01:05:23,625 --> 01:05:26,583 ‫זה לא בטוח. -יש מקום טוב יותר להחזיק בו את ניק?‬ 890 01:05:26,750 --> 01:05:30,958 ‫תחשבי על זה. זה מתחת לכיפת הסתרה, ואין למור"א שום סמכות שם בגלל האמנה.‬ 891 01:05:31,250 --> 01:05:35,375 ‫הוא לא עוזב ואנחנו לא מבקרים. זה ההסכם. אם נפרוץ וניק לא יהיה שם...‬ 892 01:05:35,541 --> 01:05:38,000 ‫מור"א לא ייסעו, אלא אנחנו. והוא לא ידע שהגענו.‬ 893 01:05:38,166 --> 01:05:40,416 ‫קאל. -יש עוד 17 שעות, המנהלת.‬ 894 01:05:46,125 --> 01:05:47,916 ‫תעדכן אותי בכל שלב.‬ 895 01:05:48,291 --> 01:05:52,208 ‫עוד שעתיים אתדרך את הנשיאים, ראשי הממשלה והמלכים והמלכות של כל מקום.‬ 896 01:05:52,375 --> 01:05:53,416 ‫כדי שיתכוננו.‬ 897 01:05:54,083 --> 01:05:55,208 ‫יתכוננו למה?‬ 898 01:05:56,000 --> 01:05:58,166 ‫לאפשרות שלא יהיה חג מולד.‬ 899 01:06:00,041 --> 01:06:03,500 ‫חג שמח! צעצועי טריידווינד‬ 900 01:06:05,458 --> 01:06:08,250 ‫היי, אין לכם בובה של וונדר וומן, נכון?‬ 901 01:06:08,416 --> 01:06:10,250 ‫זה לא עובד ככה. בוא!‬ 902 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 ‫אוף.‬ 903 01:06:14,416 --> 01:06:16,250 ‫בוא. -אני בא.‬ 904 01:06:32,541 --> 01:06:35,208 ‫אני לא מאמינה שנגמרו להם השמנים האתריים!‬ 905 01:06:39,500 --> 01:06:41,416 ‫אוליביה‬ 906 01:06:42,000 --> 01:06:42,833 ‫היי.‬ 907 01:06:43,000 --> 01:06:45,666 ‫דילן ביקש ממך לבוא למופע שלו הערב וסירבת?‬ 908 01:06:45,833 --> 01:06:48,000 ‫מה? לא, זה לא מה שקרה.‬ 909 01:06:48,166 --> 01:06:50,708 ‫הוא אמר שלא כדאי לי לבוא. שזה יהיה גרוע.‬ 910 01:06:50,875 --> 01:06:52,333 ‫אם הוא לא היה רוצה שתבוא‬ 911 01:06:52,500 --> 01:06:54,083 ‫הוא לא היה מזכיר את זה.‬ 912 01:06:54,250 --> 01:06:56,541 ‫הורה אמיתי לא צריך הזמנה,‬ 913 01:06:56,708 --> 01:06:58,916 ‫הוא פשוט הולך, בלי קשר לרצון הילד.‬ 914 01:06:59,083 --> 01:07:00,416 ‫זה מה שהורים עושים.‬ 915 01:07:01,375 --> 01:07:03,541 ‫שנינו יודעים שזה לא הצד החזק שלי.‬ 916 01:07:03,708 --> 01:07:06,250 ‫אם הוא רצה שאבוא, הוא היה צריך לבקש.‬ 917 01:07:06,416 --> 01:07:07,750 ‫הוא פגיע, ג'ק.‬ 918 01:07:08,250 --> 01:07:10,583 ‫הוא ילד, והוא יודע שאתה אף פעם לא בא.‬ 919 01:07:10,750 --> 01:07:12,208 ‫אוליביה, אני ב...‬ 920 01:07:12,375 --> 01:07:13,208 ‫אני בעבודה.‬ 921 01:07:13,625 --> 01:07:14,750 ‫מה אני אמור לעשות?‬ 922 01:07:14,916 --> 01:07:18,958 ‫אני לא רוצה להגיד לך מה לעשות. אני רוצה שתבין לבד. כי זה די קל.‬ 923 01:07:19,125 --> 01:07:21,791 ‫המופע מתחיל בשבע. -לא אגיע הביתה עד שבע.‬ 924 01:07:21,958 --> 01:07:23,750 ‫תגידי לדילן ש... -לא אגיד לו כלום.‬ 925 01:07:23,916 --> 01:07:26,125 ‫אם אתה רוצה, תגיד לו בעצמך.‬ 926 01:07:30,458 --> 01:07:31,291 ‫מה?‬ 927 01:07:32,125 --> 01:07:33,125 ‫לא אמרתי כלום.‬ 928 01:07:53,333 --> 01:07:54,458 ‫דילן, נכון?‬ 929 01:07:58,583 --> 01:07:59,583 ‫כן.‬ 930 01:08:01,250 --> 01:08:02,541 ‫הוא ילד טוב.‬ 931 01:08:02,708 --> 01:08:04,041 ‫כן, אני יודע.‬ 932 01:08:13,916 --> 01:08:17,125 ‫זה לא מה שאתה חושב. אימא שלו ואני מעולם לא היינו ביחד.‬ 933 01:08:17,291 --> 01:08:19,583 ‫אני אבא שלו, אבל לא תפקדתי ככזה.‬ 934 01:08:21,291 --> 01:08:22,750 ‫היא רופאה עכשיו.‬ 935 01:08:22,916 --> 01:08:25,791 ‫והיא נשואה לבחור מצוין, והוא אבא טוב.‬ 936 01:08:25,958 --> 01:08:28,416 ‫אז הדבר האחרון שהילד צריך זה...‬ 937 01:08:28,583 --> 01:08:31,291 ‫איזה "אבא רזרבי", מהמר כפייתי‬ 938 01:08:31,458 --> 01:08:34,458 ‫שמסתובב עם חלאות אדם שאין לו מה להציע לו, אז...‬ 939 01:08:36,333 --> 01:08:42,166 ‫הדבר הכי טוב שאוכל לעשות בשבילו זה להתרחק כדי שלא אפריע והוא לא יהיה מאוכזב כל הזמן.‬ 940 01:08:42,791 --> 01:08:43,625 ‫אה-הא.‬ 941 01:08:45,208 --> 01:08:46,333 ‫מה "אה-הא"?‬ 942 01:08:47,041 --> 01:08:49,458 ‫אני רק אומר שאם אתה מנסה לא לאכזב אותו...‬ 943 01:08:51,750 --> 01:08:53,541 ‫לא נשמע כאילו זה עובד.‬ 944 01:09:20,750 --> 01:09:22,791 ‫טוב, אני לא מאמין שאני שואל,‬ 945 01:09:24,583 --> 01:09:26,416 ‫אבל מה הקטע עם סנטה ואחיו?‬ 946 01:09:32,250 --> 01:09:33,375 ‫הם עבדו ביחד פעם.‬ 947 01:09:34,833 --> 01:09:35,916 ‫בהתחלה.‬ 948 01:09:36,375 --> 01:09:38,833 ‫רד חילק מתנות לילדים שהתנהגו יפה,‬ 949 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 ‫והאח עזר לעקוב אחרי ההתנהגות שלהם.‬ 950 01:09:42,041 --> 01:09:44,416 ‫ואז האח התחיל לערוך רשימות.‬ 951 01:09:45,208 --> 01:09:47,333 ‫ורד מעולם לא הרגיש עם זה בנוח.‬ 952 01:09:47,500 --> 01:09:50,875 ‫הוא לא אהב את הרעיון של רשימת ילדים שלא מתנהגים יפה.‬ 953 01:09:52,250 --> 01:09:54,166 ‫אבל האח נהיה אובססיבי.‬ 954 01:09:55,583 --> 01:09:59,750 ‫אז אתה אומר שהאח של סנטה ייסד את רשימת השובבים?‬ 955 01:10:00,375 --> 01:10:01,875 ‫כן.‬ 956 01:10:02,375 --> 01:10:04,416 ‫והוא התחיל להעניש את הילדים שהיו בה.‬ 957 01:10:05,166 --> 01:10:07,750 ‫רד זעם.‬ 958 01:10:07,916 --> 01:10:10,083 ‫אז הוא ביטל את הרשימה.‬ 959 01:10:10,250 --> 01:10:12,666 ‫והאח מעולם לא סלח לו.‬ 960 01:10:12,833 --> 01:10:14,458 ‫הוא הלך לדרכו.‬ 961 01:10:14,625 --> 01:10:18,541 ‫בסופו של דבר, התחבר למכשפה, שגם הייתה בקטע של עונשים.‬ 962 01:10:18,708 --> 01:10:21,708 ‫ועבד באיסלנד ובעוד כמה אזורים נורדיים.‬ 963 01:10:23,250 --> 01:10:26,583 ‫הם היו ביחד שנים, אבל זה נגמר רע.‬ 964 01:10:28,791 --> 01:10:32,000 ‫לאח של סנטה יש שם, או שזה פשוט "אח של סנטה"?‬ 965 01:10:34,583 --> 01:10:35,833 ‫קוראים לו קרמפוס.‬ 966 01:10:41,875 --> 01:10:43,916 ‫תקשיב, אני לא יודע מה מחכה לנו פה,‬ 967 01:10:44,083 --> 01:10:46,541 ‫אבל האח והמכשפה, הם מסוכנים מאוד.‬ 968 01:10:46,708 --> 01:10:48,125 ‫ולא באופן שאתה רגיל אליו.‬ 969 01:10:48,291 --> 01:10:50,083 ‫אם תראה אותם, אל תיצור קשר.‬ 970 01:10:50,250 --> 01:10:51,916 ‫אז לא להתחיל קטטה עם המכשפה.‬ 971 01:10:52,083 --> 01:10:52,916 ‫הבנתי.‬ 972 01:10:53,083 --> 01:10:55,458 ‫אם ניק פה, הוא בטח מוחזק בצינוק.‬ 973 01:10:55,625 --> 01:10:58,875 ‫יש דלת מאחורה שהשומרים משתמשים בה. נצטרך להתגנב מהחצר,‬ 974 01:10:59,041 --> 01:11:01,875 ‫לעבור את הגיליוטינות, לפרוץ ולרדת. -רגע, גיליוטינות?‬ 975 01:11:02,041 --> 01:11:05,000 ‫וגם, אל תיגע בכלום. בשום מצב.‬ 976 01:11:05,166 --> 01:11:07,875 ‫הרבה דברים פה לא שייכים לעולם הטבעי.‬ 977 01:11:08,041 --> 01:11:09,750 ‫אתה בן אנוש, ולכן חלש.‬ 978 01:11:10,416 --> 01:11:12,583 ‫אז אם תצטרך לגעת במשהו, תבקש ממני.‬ 979 01:11:14,208 --> 01:11:15,416 ‫רק רגע.‬ 980 01:11:15,583 --> 01:11:17,041 ‫אתה לא בן אנוש?‬ 981 01:11:17,416 --> 01:11:18,916 ‫אני נראה כמו בן אנוש?‬ 982 01:12:02,333 --> 01:12:03,625 ‫היי, תקשיב, אחי,‬ 983 01:12:03,791 --> 01:12:07,125 ‫אם אתה לא צריך אותי פה, אולי פשוט אחזור לאוטו.‬ 984 01:12:13,750 --> 01:12:15,333 ‫כלבי גיהינום.‬ 985 01:12:15,500 --> 01:12:16,541 ‫כלבי גיהינום?‬ 986 01:12:24,666 --> 01:12:25,666 ‫תתרחק.‬ 987 01:12:31,625 --> 01:12:33,875 ‫אלן, תסיחי את דעתם.‬ 988 01:13:20,125 --> 01:13:21,291 ‫מה עשית?‬ 989 01:13:21,750 --> 01:13:24,041 ‫מה זאת אומרת? לא עשיתי כלום!‬ 990 01:13:27,916 --> 01:13:29,500 ‫גנבים!‬ 991 01:13:30,958 --> 01:13:32,041 ‫אלוהים אדירים!‬ 992 01:13:35,125 --> 01:13:36,208 ‫קאל! קאל!‬ 993 01:13:36,375 --> 01:13:38,208 ‫אני קאלום דריפט, מפקד שדו"ן.‬ 994 01:13:38,375 --> 01:13:40,541 ‫אנחנו לא גנבים. -כן, אנחנו לא גנבים!‬ 995 01:13:45,750 --> 01:13:47,208 ‫זה היה בכיס שלו.‬ 996 01:13:47,375 --> 01:13:48,541 ‫אני יכול להסביר.‬ 997 01:13:48,708 --> 01:13:50,166 ‫אני יכול להסביר.‬ 998 01:13:56,583 --> 01:13:58,875 ‫אמרתי לך לא לגעת בכלום.‬ 999 01:13:59,041 --> 01:14:00,500 ‫זו הייתה טעות תמימה.‬ 1000 01:14:00,666 --> 01:14:04,041 ‫ניסיתי לגנוב פיסת זהב יקרת ערך משר החורף האפל.‬ 1001 01:14:04,208 --> 01:14:06,625 ‫לא טעות ולא תמימה.‬ 1002 01:14:06,791 --> 01:14:09,583 ‫מי משאיר זהב סתם ככה בתיבת אוצר פתוחה?‬ 1003 01:14:09,750 --> 01:14:11,541 ‫זו תיבת מנחה לקרמפוס.‬ 1004 01:14:11,708 --> 01:14:14,250 ‫אורחים באים ומשאירים לו מתנות. גנבת ממנה.‬ 1005 01:14:16,250 --> 01:14:17,833 ‫אין לי סיבה להיות מופתע.‬ 1006 01:14:19,333 --> 01:14:21,541 ‫זה כי אני במקרה ב"רשימה"?‬ 1007 01:14:22,000 --> 01:14:23,791 ‫גם אתה מאוכזב ממני, קאל?‬ 1008 01:14:24,333 --> 01:14:27,916 ‫אין לי שום ציפיות ממך, ג'ק, אז אני לא יכול להתאכזב.‬ 1009 01:14:34,708 --> 01:14:36,708 ‫אתה יודע, יש לי בעיות משלי.‬ 1010 01:14:36,875 --> 01:14:39,541 ‫אני חייב למישהו הרבה כסף שאין לי.‬ 1011 01:14:39,708 --> 01:14:42,083 ‫אני רואה ערמת זהב ענקית יושבת שם.‬ 1012 01:14:43,166 --> 01:14:45,375 ‫במובן מסוים, איזו ברירה הייתה לי?‬ 1013 01:14:45,541 --> 01:14:46,625 ‫את כל הברירות.‬ 1014 01:14:47,458 --> 01:14:48,625 ‫הכול זה ברירות.‬ 1015 01:14:49,000 --> 01:14:52,041 ‫אתה לא ברשימה במקרה, ג'ק. הכנסת לשם את עצמך.‬ 1016 01:14:53,375 --> 01:14:55,416 ‫אתה החלטת לגנוב זהב.‬ 1017 01:14:55,583 --> 01:14:59,583 ‫אתה החלטת לדאוג רק לעצמך, יותר מלכל אחד אחר בעולם.‬ 1018 01:15:00,333 --> 01:15:02,333 ‫כל אחד מהילדים שסומכים עלינו.‬ 1019 01:15:04,833 --> 01:15:07,458 ‫סומכים עליי, שאעשה את עבודתי.‬ 1020 01:15:13,083 --> 01:15:14,625 ‫ניק תמיד אומר‬ 1021 01:15:14,791 --> 01:15:19,250 ‫שכל החלטה, קטנה או גדולה, היא הזדמנות.‬ 1022 01:15:21,458 --> 01:15:22,416 ‫להיות נחמד?‬ 1023 01:15:22,583 --> 01:15:23,625 ‫להיות טוב.‬ 1024 01:15:25,125 --> 01:15:26,166 ‫או לא.‬ 1025 01:15:29,875 --> 01:15:32,125 ‫הייתי במרחק יום אחד מפרישה.‬ 1026 01:15:32,791 --> 01:15:33,875 ‫ואז זה קרה.‬ 1027 01:15:35,458 --> 01:15:37,666 ‫אחרי 542 שנים.‬ 1028 01:15:40,291 --> 01:15:41,916 ‫התפטרתי אתמול.‬ 1029 01:15:42,916 --> 01:15:43,833 ‫באמת?‬ 1030 01:15:46,208 --> 01:15:47,041 ‫למה?‬ 1031 01:15:49,000 --> 01:15:50,541 ‫לא יכולתי לראות את זה יותר.‬ 1032 01:15:51,833 --> 01:15:52,875 ‫את מה?‬ 1033 01:15:57,333 --> 01:15:58,750 ‫זה לא משנה.‬ 1034 01:16:11,625 --> 01:16:14,166 ‫הנגיעה הראשונה!‬ 1035 01:16:20,166 --> 01:16:21,166 ‫זה הוא?‬ 1036 01:16:31,291 --> 01:16:32,125 ‫מה הם עושים?‬ 1037 01:16:37,375 --> 01:16:38,750 ‫משחקים קרמפוסשלאפ.‬ 1038 01:16:40,625 --> 01:16:41,666 ‫"קרמפוסשלאפ"?‬ 1039 01:16:42,875 --> 01:16:44,958 ‫זה המשחק הרשמי של קרמפוסנאכט.‬ 1040 01:16:57,458 --> 01:16:59,625 ‫בלתי מנוצח!‬ 1041 01:16:59,791 --> 01:17:01,833 ‫זה הלורד קרמפוס!‬ 1042 01:17:12,250 --> 01:17:14,541 ‫קאלום דריפט.‬ 1043 01:17:15,000 --> 01:17:16,041 ‫לורד קרמפוס.‬ 1044 01:17:16,666 --> 01:17:20,083 ‫החגיגות רק מתחילות.‬ 1045 01:17:20,250 --> 01:17:22,375 ‫אבל אני לא זוכר שהזמנתי אותך.‬ 1046 01:17:28,125 --> 01:17:31,208 ‫אתה לא אמור להיות פה.‬ 1047 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 ‫אתה יודע שאתה לא אמור להיות פה,‬ 1048 01:17:33,750 --> 01:17:36,416 ‫ואתה פה בכל זאת.‬ 1049 01:17:36,833 --> 01:17:38,208 ‫ועם בן אנוש.‬ 1050 01:17:39,958 --> 01:17:41,166 ‫אני ג'ק או'מאלי.‬ 1051 01:17:41,333 --> 01:17:42,666 ‫אני... אני לא...‬ 1052 01:17:42,833 --> 01:17:44,541 ‫אנחנו לא... כלומר, כמובן...‬ 1053 01:17:45,916 --> 01:17:46,958 ‫פגשתי אותו היום.‬ 1054 01:17:47,125 --> 01:17:49,208 ‫זה היה על הגדול.‬ 1055 01:17:49,916 --> 01:17:52,041 ‫מגן יד צפוני.‬ 1056 01:17:52,208 --> 01:17:53,500 ‫תודה.‬ 1057 01:17:53,666 --> 01:17:57,166 ‫בדיוק מה שרציתי לחג המולד.‬ 1058 01:17:58,083 --> 01:18:00,791 ‫קרמפוס, אני יכול להסביר... -אתה מנסה למצוא אותו.‬ 1059 01:18:01,708 --> 01:18:04,250 ‫וחשבת שהוא יהיה פה.‬ 1060 01:18:05,958 --> 01:18:07,625 ‫נחש מה, צפוני?‬ 1061 01:18:11,250 --> 01:18:12,750 ‫הוא לא פה.‬ 1062 01:18:15,208 --> 01:18:17,916 ‫המכשפה חטפה אותו מהמתחם אתמול בלילה.‬ 1063 01:18:19,208 --> 01:18:21,250 ‫ואני יודע שהיא הייתה פה לא מזמן.‬ 1064 01:18:22,458 --> 01:18:25,708 ‫אתה מאשים אותי במשהו, דריפט?‬ 1065 01:18:26,708 --> 01:18:28,750 ‫הייתם שותפים פעם.‬ 1066 01:18:28,916 --> 01:18:31,041 ‫שוטטתם באזורי הכפרים,‬ 1067 01:18:32,041 --> 01:18:33,208 ‫הענשתם אנשים.‬ 1068 01:18:33,583 --> 01:18:34,750 ‫כן.‬ 1069 01:18:36,041 --> 01:18:37,875 ‫אבל היא הייתה מופלאה אז.‬ 1070 01:18:39,000 --> 01:18:41,208 ‫עוג בגובה 5.5 מטרים,‬ 1071 01:18:41,375 --> 01:18:43,375 ‫עם עור של פיל,‬ 1072 01:18:43,833 --> 01:18:46,666 ‫זוג זנבות ענק.‬ 1073 01:18:47,750 --> 01:18:52,250 ‫וכן, חסרת רחמים כמו החורף האכזר ביותר.‬ 1074 01:18:52,416 --> 01:18:56,000 ‫נהנינו מאוד ביחד.‬ 1075 01:18:57,000 --> 01:18:59,750 ‫אבל פרשתי מהמקצוע הזה, זוכר?‬ 1076 01:18:59,916 --> 01:19:05,125 ‫הטלתי אימה על שובבים במשך 700 שנה,‬ 1077 01:19:05,291 --> 01:19:07,958 ‫ניסיתי להפחיד אותם כדי שיתנהגו כראוי.‬ 1078 01:19:08,125 --> 01:19:09,375 ‫עשיתי את החלק שלי!‬ 1079 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 ‫הענישה היחידה שאני עושה עכשיו...‬ 1080 01:19:15,583 --> 01:19:16,666 ‫היא בשביל הכיף.‬ 1081 01:19:17,750 --> 01:19:20,500 ‫כמו ידידי הטוב פה.‬ 1082 01:19:20,666 --> 01:19:24,416 ‫שנהנה מכאב הראש שלו בקרמפוסנאכט.‬ 1083 01:19:24,583 --> 01:19:26,208 ‫אבל לא קרמפוסנאכט היום.‬ 1084 01:19:26,375 --> 01:19:29,250 ‫בבית הזה, צפוני,‬ 1085 01:19:29,416 --> 01:19:32,916 ‫תמיד קרמפוסנאכט!‬ 1086 01:19:45,916 --> 01:19:46,750 ‫קרמפוס!‬ 1087 01:19:49,125 --> 01:19:50,541 ‫למה היא הייתה פה?‬ 1088 01:19:53,583 --> 01:19:56,041 ‫לפני הרבה שנים, היא נתנה לי מתנה.‬ 1089 01:19:56,958 --> 01:19:59,166 ‫היא באה כי היא רצתה שאחזיר אותה.‬ 1090 01:19:59,333 --> 01:20:00,208 ‫מתנה?‬ 1091 01:20:00,375 --> 01:20:01,458 ‫איזו מתנה?‬ 1092 01:20:01,625 --> 01:20:03,750 ‫הגלאסקפיג.‬ 1093 01:20:03,916 --> 01:20:07,500 ‫על פניו, כדור שלג פשוט מזכוכית.‬ 1094 01:20:07,666 --> 01:20:11,333 ‫אבל מטרתו האמיתית היא נבזית,‬ 1095 01:20:11,500 --> 01:20:13,041 ‫אכזרית עד מאוד.‬ 1096 01:20:13,875 --> 01:20:15,958 ‫היא רוצה להעניש את כולם.‬ 1097 01:20:16,125 --> 01:20:19,833 ‫הגלאסקפיג הוא בידוד.‬ 1098 01:20:20,000 --> 01:20:22,166 ‫כלא לאדם אחד.‬ 1099 01:20:23,125 --> 01:20:24,833 ‫קרמפוס, אני צריך למצוא אותו.‬ 1100 01:20:30,916 --> 01:20:31,791 ‫שחרר אותי.‬ 1101 01:20:33,666 --> 01:20:35,125 ‫ולמה...‬ 1102 01:20:36,291 --> 01:20:38,208 ‫שאעשה את זה?‬ 1103 01:20:41,083 --> 01:20:42,250 ‫כי אנחנו זקוקים לו.‬ 1104 01:20:44,541 --> 01:20:46,541 ‫עכשיו יותר מתמיד, אנחנו זקוקים לו.‬ 1105 01:20:47,833 --> 01:20:49,083 ‫ואתה יודע את זה.‬ 1106 01:20:51,750 --> 01:20:52,750 ‫שחרר אותי.‬ 1107 01:21:02,958 --> 01:21:04,041 ‫צפוני...‬ 1108 01:21:05,625 --> 01:21:07,541 ‫אתה לא הולך לשום מקום.‬ 1109 01:21:09,208 --> 01:21:11,458 ‫אתה. צא מפה.‬ 1110 01:21:11,625 --> 01:21:14,250 ‫ותעביר את המסר הזה לחלאות של מור"א.‬ 1111 01:21:14,833 --> 01:21:17,500 ‫יש מחיר לפריצה הזו.‬ 1112 01:21:17,666 --> 01:21:20,791 ‫מעכשיו ולתמיד‬ 1113 01:21:20,958 --> 01:21:23,250 ‫דריפט שייך לי.‬ 1114 01:21:27,416 --> 01:21:28,958 ‫אז אני יכול...‬ 1115 01:21:29,125 --> 01:21:30,541 ‫פשוט ללכת מפה?‬ 1116 01:21:31,666 --> 01:21:32,875 ‫אני מציע שתרוץ.‬ 1117 01:21:36,375 --> 01:21:39,000 ‫אתה תלמד לאהוב את המקום.‬ 1118 01:21:40,041 --> 01:21:41,750 ‫קחו אותו מפה.‬ 1119 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 ‫חכו! חכו, חכו, חכו!‬ 1120 01:21:46,583 --> 01:21:47,458 ‫סליחה, חכו.‬ 1121 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 ‫לורד...‬ 1122 01:21:49,125 --> 01:21:50,125 ‫מר לורד קרמפוס...‬ 1123 01:21:52,333 --> 01:21:53,583 ‫אתה ואני לא כאלה שונים.‬ 1124 01:21:58,375 --> 01:22:01,041 ‫אנחנו די שונים, אבל יש לנו כמה דברים במשותף.‬ 1125 01:22:02,625 --> 01:22:03,458 ‫באמת?‬ 1126 01:22:03,625 --> 01:22:04,750 ‫כן.‬ 1127 01:22:04,916 --> 01:22:07,666 ‫אתה נראה לי כמו בחור שאוהב לבלות.‬ 1128 01:22:07,833 --> 01:22:08,916 ‫מהמר.‬ 1129 01:22:09,083 --> 01:22:10,291 ‫גם אני.‬ 1130 01:22:10,458 --> 01:22:12,791 ‫כשבאנו לפה, חברי היקר אמר לי‬ 1131 01:22:12,958 --> 01:22:15,708 ‫שהוא חושב שהוא יכול לנצח אותך במשחק שלך...‬ 1132 01:22:17,291 --> 01:22:18,750 ‫קרמפוסלופ. -מה?‬ 1133 01:22:20,708 --> 01:22:22,916 ‫בהתחלה אמרתי, "אין מצב".‬ 1134 01:22:23,083 --> 01:22:25,875 ‫אבל ככל שהוא מתרגז, נראה לי שהסיכויים שלי טובים.‬ 1135 01:22:26,041 --> 01:22:28,583 ‫אז תקשיב.‬ 1136 01:22:28,750 --> 01:22:31,666 ‫אם תנצח, ניכנס לצינוק שלך לעד.‬ 1137 01:22:31,833 --> 01:22:34,750 ‫אם הוא ינצח, נצא מפה.‬ 1138 01:22:35,958 --> 01:22:37,833 ‫אלא אם לא תרצה, מאיזושהי סיבה.‬ 1139 01:22:38,000 --> 01:22:39,625 ‫אני מבין. הוא בחור גדול.‬ 1140 01:22:40,375 --> 01:22:42,666 ‫זו לא בושה. הרבה אנשים מסתכלים.‬ 1141 01:22:48,291 --> 01:22:49,666 ‫אימבצילים!‬ 1142 01:22:50,666 --> 01:22:52,000 ‫אני מת על זה!‬ 1143 01:23:06,625 --> 01:23:08,750 ‫פרק לעז הזאת את הצורה.‬ 1144 01:23:17,708 --> 01:23:20,208 ‫החוקים הם כדלהלן:‬ 1145 01:23:20,375 --> 01:23:23,625 ‫המתחרים יחליפו מהלומות, כל אחד בתורו.‬ 1146 01:23:23,791 --> 01:23:27,291 ‫הראשון שיאבד את ההכרה או ימות, יפסיד.‬ 1147 01:23:33,041 --> 01:23:34,583 ‫נגיעה ראשונה.‬ 1148 01:23:35,000 --> 01:23:36,291 ‫זה אתה.‬ 1149 01:23:48,458 --> 01:23:50,541 ‫הייתי רוצה שתהיה דרך אחרת לעשות את זה.‬ 1150 01:23:51,750 --> 01:23:52,583 ‫בחייך.‬ 1151 01:23:53,333 --> 01:23:54,458 ‫אני בטוח שהיית רוצה.‬ 1152 01:23:55,458 --> 01:23:56,750 ‫הוא עדיין אחיך.‬ 1153 01:23:58,250 --> 01:23:59,666 ‫והוא מעולם לא ויתר עליך.‬ 1154 01:24:00,541 --> 01:24:02,083 ‫מאיפה לך לדעת?‬ 1155 01:24:02,250 --> 01:24:04,000 ‫אני מכיר אותו.‬ 1156 01:24:07,541 --> 01:24:09,666 ‫תן את השלאפ הכי טוב שלך.‬ 1157 01:24:25,958 --> 01:24:27,041 ‫מעניין.‬ 1158 01:24:28,708 --> 01:24:29,541 ‫תורי.‬ 1159 01:24:36,583 --> 01:24:38,625 ‫אני יכול לרחם‬ 1160 01:24:38,791 --> 01:24:41,333 ‫ולהרוג אותו בנגיעה הראשונה.‬ 1161 01:24:41,500 --> 01:24:44,541 ‫אבל מה יהיה כיף בזה?‬ 1162 01:24:56,083 --> 01:24:57,291 ‫אלוהים.‬ 1163 01:25:12,500 --> 01:25:13,791 ‫היי, חבר, אתה בסדר?‬ 1164 01:25:13,958 --> 01:25:15,666 ‫הוא סטר לי את הצורה עכשיו.‬ 1165 01:25:15,833 --> 01:25:17,166 ‫כן, זה היה ממש מביך.‬ 1166 01:25:17,333 --> 01:25:20,208 ‫אני מת על המשחק הזה!‬ 1167 01:25:20,416 --> 01:25:23,791 ‫לא אוכל לנצח אותו. הוא חצי-אל החורף. -קום. סמוך עליי.‬ 1168 01:25:23,958 --> 01:25:24,833 ‫אני לא יכול.‬ 1169 01:25:32,166 --> 01:25:34,291 ‫נגיעה שנייה.‬ 1170 01:25:36,958 --> 01:25:38,166 ‫סליחה.‬ 1171 01:25:42,833 --> 01:25:44,583 ‫אני אקל עליך.‬ 1172 01:25:48,541 --> 01:25:49,541 ‫קדימה.‬ 1173 01:25:53,333 --> 01:25:54,750 ‫קדימה.‬ 1174 01:25:59,500 --> 01:26:01,125 ‫קדימה.‬ 1175 01:26:20,666 --> 01:26:21,541 ‫חפו עלינו.‬ 1176 01:27:05,916 --> 01:27:06,916 ‫אלן, בואי!‬ 1177 01:27:26,375 --> 01:27:28,375 ‫חשבתי שלי יש חברים מפוקפקים.‬ 1178 01:27:31,333 --> 01:27:32,500 ‫אני לא מאמין שזה עבד.‬ 1179 01:27:32,666 --> 01:27:34,875 ‫מצטער. זה כל מה שהצלחתי לחשוב עליו.‬ 1180 01:27:35,041 --> 01:27:36,458 ‫לא, זה היה מצוין.‬ 1181 01:27:36,625 --> 01:27:37,750 ‫טוב.‬ 1182 01:27:39,708 --> 01:27:40,875 ‫לא הערכתי אותך נכון.‬ 1183 01:27:42,958 --> 01:27:45,666 ‫לא מה שהיית מצפה מדרגה 4 ברשימת השובבים, נכון?‬ 1184 01:27:45,833 --> 01:27:47,083 ‫זה "רמה 4".‬ 1185 01:27:47,750 --> 01:27:48,791 ‫אבל זו הכוונה שלי.‬ 1186 01:27:49,250 --> 01:27:50,750 ‫יכולת לעזוב, אבל לא עזבת.‬ 1187 01:27:53,041 --> 01:27:54,208 ‫תודה.‬ 1188 01:27:56,708 --> 01:27:58,000 ‫טוב.‬ 1189 01:27:58,166 --> 01:27:59,708 ‫שנלך למצוא את הבחור שלך?‬ 1190 01:28:01,083 --> 01:28:02,875 ‫בוא נציל את חג המולד.‬ 1191 01:28:04,791 --> 01:28:05,791 ‫כן.‬ 1192 01:28:06,291 --> 01:28:07,291 ‫תגיד את זה.‬ 1193 01:28:07,458 --> 01:28:08,541 ‫אני לא יכול. -אתה יכול.‬ 1194 01:28:08,708 --> 01:28:09,875 ‫תגיד את זה. -לא רוצה.‬ 1195 01:28:10,041 --> 01:28:11,916 ‫בוא נציל את חג המולד. -לא אגיד.‬ 1196 01:28:12,416 --> 01:28:15,750 ‫אני צריך שתגיד, "בוא נציל את חג המולד".‬ 1197 01:28:15,916 --> 01:28:18,333 ‫טוב. אלוהים! בסדר.‬ 1198 01:28:18,500 --> 01:28:19,958 ‫בוא נציל את חג המולד.‬ 1199 01:28:20,416 --> 01:28:21,916 ‫זה היה נוראי.‬ 1200 01:28:22,625 --> 01:28:24,125 ‫טוב. בסדר, בסדר.‬ 1201 01:28:27,708 --> 01:28:29,500 ‫בוא נציל את חג המולד.‬ 1202 01:28:29,666 --> 01:28:30,916 ‫בבקשה.‬ 1203 01:28:31,083 --> 01:28:32,250 ‫טוב.‬ 1204 01:28:32,416 --> 01:28:33,666 ‫טוב, אז כדור השלג.‬ 1205 01:28:33,833 --> 01:28:35,208 ‫מה הקטע שלו? הגלוסי פיג?‬ 1206 01:28:35,375 --> 01:28:37,875 ‫גלאסקפיג. זה "כלוב זכוכית" בגרמנית.‬ 1207 01:28:38,041 --> 01:28:40,166 ‫מה גרילה מנסה לעשות לדעתך?‬ 1208 01:28:41,291 --> 01:28:42,916 ‫גרילה מנסה לעשות?‬ 1209 01:28:45,333 --> 01:28:46,791 ‫צריך לזוז. בוא.‬ 1210 01:28:48,958 --> 01:28:49,958 ‫אימא.‬ 1211 01:28:50,791 --> 01:28:52,250 ‫מוכנים לעוד ניסוי.‬ 1212 01:28:54,208 --> 01:28:55,041 ‫יופי.‬ 1213 01:28:55,208 --> 01:28:56,375 ‫השם הבא ברשימה?‬ 1214 01:28:57,708 --> 01:28:58,708 ‫לא.‬ 1215 01:29:00,083 --> 01:29:01,500 ‫יש לי רעיון טוב יותר.‬ 1216 01:29:04,541 --> 01:29:06,458 ‫היא אמרה שהיא רוצה להעניש את כולם.‬ 1217 01:29:06,625 --> 01:29:08,500 ‫נראה שהגלאסקפיג יועד לאדם אחד.‬ 1218 01:29:08,666 --> 01:29:10,750 ‫אולי היא יכולה ליצור עוד עם...‬ 1219 01:29:11,958 --> 01:29:13,000 ‫קסם מכשפות או...‬ 1220 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 ‫היא תצטרך מיליארדים.‬ 1221 01:29:15,041 --> 01:29:17,500 ‫היא חזקה מאוד, אבל זו משימה קשה ללהטוטנית.‬ 1222 01:29:18,625 --> 01:29:19,666 ‫טוב.‬ 1223 01:29:19,833 --> 01:29:22,416 ‫בכנות, המקום היחיד שיש לו יכולת ייצור כזאת...‬ 1224 01:29:22,583 --> 01:29:23,541 ‫זהירות!‬ 1225 01:29:48,916 --> 01:29:50,791 ‫זה דבר שקורה לך הרבה?‬ 1226 01:29:51,625 --> 01:29:54,541 ‫פסנתר מנגן בלתי מוסבר באמצע כביש מהיר בגרמניה?‬ 1227 01:29:55,416 --> 01:29:56,666 ‫לא.‬ 1228 01:29:56,833 --> 01:29:57,875 ‫זה נדיר.‬ 1229 01:30:02,750 --> 01:30:04,833 ‫לכבוד: ג'ק או'מאלי‬ 1230 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 ‫זה בשבילך.‬ 1231 01:30:06,375 --> 01:30:08,416 ‫אני לא נוגע בזה.‬ 1232 01:30:08,583 --> 01:30:10,958 ‫פשוט תחזור לרכב. ניסע מסביב לפסנתר הרדוף.‬ 1233 01:30:11,125 --> 01:30:12,125 ‫צריך לפתוח את זה.‬ 1234 01:30:15,166 --> 01:30:16,416 ‫ככה זה מתחיל.‬ 1235 01:30:17,083 --> 01:30:18,458 ‫תעשה את זה אתה.‬ 1236 01:30:25,208 --> 01:30:28,666 ‫ג'ק או'מאלי‬ 1237 01:30:29,833 --> 01:30:30,916 ‫רואה!‬ 1238 01:30:36,208 --> 01:30:37,041 ‫דילן.‬ 1239 01:30:37,416 --> 01:30:40,291 ‫שלחת לי איזו מתנה דבילית במקום לבוא למופע?‬ 1240 01:30:41,166 --> 01:30:44,041 ‫רגע, מה? -כי אם אתה לא רוצה לבוא, לא אכפת לי.‬ 1241 01:30:44,458 --> 01:30:48,250 ‫רציתי להיות שם, באמת. ואז משהו... -פשוט תפסיק, טוב?‬ 1242 01:30:48,416 --> 01:30:51,500 ‫אתה לא צריך להעמיד פנים כי אימא עושה לך רגשות אשמה.‬ 1243 01:30:51,666 --> 01:30:52,791 ‫אני לא מעמיד פנים.‬ 1244 01:30:52,958 --> 01:30:55,083 ‫אני רוצה למצוא דרך... -אתה לא בא לכלום.‬ 1245 01:30:55,250 --> 01:30:56,416 ‫כן, אני...‬ 1246 01:30:56,583 --> 01:30:58,208 ‫אני יודע. אני יודע. -שיהיה.‬ 1247 01:30:58,375 --> 01:31:01,708 ‫אני צריך לנתק. רק אל תשלח לי עוד מתנות דביליות, טוב?‬ 1248 01:31:02,708 --> 01:31:04,208 ‫רגע. דילן, מה זאת אומרת?‬ 1249 01:31:04,625 --> 01:31:05,625 ‫הדבר הזה.‬ 1250 01:31:05,791 --> 01:31:06,958 ‫דילן או'מאלי‬ 1251 01:31:07,125 --> 01:31:08,166 ‫דילן, אל תיגע! -לא!‬ 1252 01:31:08,333 --> 01:31:09,208 ‫לא! -חכה!‬ 1253 01:31:09,375 --> 01:31:11,083 ‫אתה באמת חושב שיש ילד בעולם‬ 1254 01:31:11,250 --> 01:31:12,750 ‫שרוצה כדור שלג? -תניח את זה!‬ 1255 01:31:12,916 --> 01:31:14,458 ‫כי אני אומר לך עכשיו ש...‬ 1256 01:31:15,375 --> 01:31:17,500 ‫מה זה? מה הולך שם?‬ 1257 01:31:22,250 --> 01:31:23,666 ‫מה קורה פה? -תניח את זה!‬ 1258 01:31:27,083 --> 01:31:29,916 ‫לאן הוא נעלם? לאן הוא נעלם? -אני לא יודע!‬ 1259 01:31:34,375 --> 01:31:35,375 ‫ג'ק!‬ 1260 01:31:38,791 --> 01:31:39,750 ‫זה הילד שלי.‬ 1261 01:31:41,750 --> 01:31:42,750 ‫תמצא אותי.‬ 1262 01:31:55,750 --> 01:31:56,916 ‫אבא?‬ 1263 01:31:57,083 --> 01:31:58,000 ‫אבא!‬ 1264 01:31:58,166 --> 01:31:59,125 ‫דילן? -מה קורה פה?‬ 1265 01:31:59,291 --> 01:32:00,416 ‫איפה אנחנו?‬ 1266 01:32:03,583 --> 01:32:04,666 ‫אלוהים.‬ 1267 01:32:06,125 --> 01:32:07,250 ‫אלוהים.‬ 1268 01:32:11,000 --> 01:32:12,083 ‫זה עבד.‬ 1269 01:32:17,416 --> 01:32:19,250 ‫ג'ק או'מאלי.‬ 1270 01:32:19,750 --> 01:32:21,333 ‫רמה ארבע.‬ 1271 01:32:21,500 --> 01:32:24,625 ‫איזו דרך מושלמת להתחלת האוסף שלי.‬ 1272 01:32:25,416 --> 01:32:27,458 ‫הפעילו את תהליך הייצור!‬ 1273 01:32:47,000 --> 01:32:47,833 ‫הלילה,‬ 1274 01:32:48,333 --> 01:32:52,458 ‫אשלח אחד כזה לכל אחד מהמופרעים ברשימה.‬ 1275 01:32:53,000 --> 01:32:55,416 ‫וכשהם יתעוררו ויפתחו את המתנה,‬ 1276 01:32:55,583 --> 01:32:57,458 ‫הם יצטרפו לאוסף שלי.‬ 1277 01:32:57,625 --> 01:33:01,000 ‫והעולם יהיה בידיהם של הישרים.‬ 1278 01:33:01,708 --> 01:33:02,875 ‫סוף סוף.‬ 1279 01:33:03,625 --> 01:33:04,875 ‫הלילה...‬ 1280 01:33:05,625 --> 01:33:07,125 ‫אני אעשה את המסע.‬ 1281 01:33:10,458 --> 01:33:11,500 ‫המנהלת, זה דריפט.‬ 1282 01:33:12,000 --> 01:33:12,833 ‫מה קרה?‬ 1283 01:33:13,000 --> 01:33:14,333 ‫מה את יודעת על הגלאסקפיג?‬ 1284 01:33:14,500 --> 01:33:18,208 ‫כדור שלג קסום ואגדי שכלאו שובבים בעזרתו. הוא אצל קרמפוס. למה?‬ 1285 01:33:18,375 --> 01:33:21,833 ‫כבר לא. הוא אצל המכשפה. ונראה שהיא מנסה להעניש כל מי שברשימה.‬ 1286 01:33:22,000 --> 01:33:22,875 ‫רגע, לאט.‬ 1287 01:33:23,041 --> 01:33:24,291 ‫או'מאלי נכלא בכדור‬ 1288 01:33:24,458 --> 01:33:25,583 ‫ונעלם.‬ 1289 01:33:25,750 --> 01:33:27,500 ‫מה? -גם הילד שלו.‬ 1290 01:33:28,208 --> 01:33:29,166 ‫אלוהים אדירים.‬ 1291 01:33:29,333 --> 01:33:31,458 ‫תבדקו את השבב של או'מאלי. -כן, המנהלת.‬ 1292 01:33:33,916 --> 01:33:36,250 ‫נראה שהיא מנסה לייצר את הגלאסקפיג בייצור המוני.‬ 1293 01:33:36,625 --> 01:33:40,625 ‫איך היא יכולה לעשות את זה? -תחשבי על זה. איזה מקום מסוגל לדבר כזה?‬ 1294 01:33:40,791 --> 01:33:42,791 ‫הקוטב הצפוני. אבל ניק לא שם.‬ 1295 01:33:42,958 --> 01:33:45,458 ‫המתחם פועל על הכוח שלו. לא יכול להיות.‬ 1296 01:33:46,916 --> 01:33:48,625 ‫אלא אם... -אלא אם הוא לא עזב.‬ 1297 01:33:49,250 --> 01:33:50,833 ‫אבל חתול השלג, המטוס...‬ 1298 01:33:51,000 --> 01:33:52,666 ‫מופעלים מרחוק. הסחות דעת.‬ 1299 01:33:54,875 --> 01:33:55,916 ‫ניק עדיין שם.‬ 1300 01:33:56,083 --> 01:33:59,625 ‫המנהלת, אני לא קולטת אות מהמאתר של או'מאלי.‬ 1301 01:34:01,708 --> 01:34:03,666 ‫כי הוא מתחת לכיפה.‬ 1302 01:34:04,250 --> 01:34:07,500 ‫אבל דיברתי עם הצוות שלך כל הלילה. -באמת?‬ 1303 01:34:11,958 --> 01:34:12,958 ‫נסי את פרטרידג'.‬ 1304 01:34:13,333 --> 01:34:14,208 ‫תתחבר לפרטרידג'.‬ 1305 01:34:14,375 --> 01:34:15,208 ‫כן, המנהלת.‬ 1306 01:34:15,541 --> 01:34:17,166 ‫מתחבר לקוטב הצפוני...‬ 1307 01:34:17,333 --> 01:34:18,625 ‫היי, קאל. -היי.‬ 1308 01:34:18,791 --> 01:34:20,041 ‫מה המצב, ג.ק?‬ 1309 01:34:20,666 --> 01:34:21,500 ‫לא נרדמת.‬ 1310 01:34:21,666 --> 01:34:24,166 ‫מעסיקה את עצמי ואופה עוגיות בשבילו.‬ 1311 01:34:25,458 --> 01:34:26,500 ‫לקראת חזרתו הביתה.‬ 1312 01:34:26,875 --> 01:34:29,333 ‫הוא ימות על זה. מה את אופה?‬ 1313 01:34:29,916 --> 01:34:33,333 ‫בדיוק הוצאתי מקרונים טריים.‬ 1314 01:34:36,333 --> 01:34:37,375 ‫הוא ימות על זה.‬ 1315 01:34:38,625 --> 01:34:40,625 ‫תחזיקי מעמד, ואעדכן אותך.‬ 1316 01:34:41,708 --> 01:34:42,541 ‫תודה.‬ 1317 01:34:44,583 --> 01:34:45,416 ‫זאת לא היא.‬ 1318 01:34:45,875 --> 01:34:46,708 ‫מה זאת אומרת?‬ 1319 01:34:46,875 --> 01:34:48,250 ‫ניק שונא מקרונים.‬ 1320 01:34:50,333 --> 01:34:51,500 ‫הם משני צורה.‬ 1321 01:34:52,125 --> 01:34:54,708 ‫המכשפה, הבחורים. כולם משני צורה.‬ 1322 01:34:56,083 --> 01:34:57,541 ‫הקוטב הצפוני נכבש.‬ 1323 01:35:05,416 --> 01:35:07,125 ‫הם עלו עלינו.‬ 1324 01:35:07,708 --> 01:35:08,625 ‫איפה אנחנו?‬ 1325 01:35:08,791 --> 01:35:10,625 ‫מה קורה פה? -טוב, טוב, תקשיב.‬ 1326 01:35:12,708 --> 01:35:14,291 ‫אני יודע איך זה יישמע.‬ 1327 01:35:15,958 --> 01:35:16,958 ‫בעיקרון...‬ 1328 01:35:19,916 --> 01:35:22,000 ‫סנטה נעדר,‬ 1329 01:35:22,791 --> 01:35:25,333 ‫והאישה הענקית הזו היא מכשפה.‬ 1330 01:35:25,500 --> 01:35:30,291 ‫והיא השיגה את כדורי השלג מאיש-תיש ענק ושטני...‬ 1331 01:35:30,958 --> 01:35:31,791 ‫של חג המולד.‬ 1332 01:35:32,416 --> 01:35:34,083 ‫ועכשיו ייצרו מיליונים כאלה‬ 1333 01:35:34,250 --> 01:35:37,208 ‫עם מכונת הצילום הקסומה הזו.‬ 1334 01:35:37,750 --> 01:35:42,041 ‫אין לי את כל הפרטים הטכניים, אבל בעיקרון, הכדורים נועדו כדי לכלוא‬ 1335 01:35:42,208 --> 01:35:44,708 ‫את השובבים לנצח.‬ 1336 01:35:45,125 --> 01:35:46,916 ‫לנצח?‬ 1337 01:35:47,791 --> 01:35:50,000 ‫לא לנצח. לא... תתעלם מהחלק האחרון.‬ 1338 01:35:56,583 --> 01:35:58,458 ‫תזכור, אי אפשר לסמוך על אף אחד.‬ 1339 01:36:01,250 --> 01:36:02,125 ‫קלטתי אות.‬ 1340 01:36:03,000 --> 01:36:04,083 ‫או'מאלי איפשהו פה.‬ 1341 01:36:07,750 --> 01:36:08,750 ‫אנחנו קרובים.‬ 1342 01:36:08,916 --> 01:36:09,916 ‫היי, בוס.‬ 1343 01:36:11,375 --> 01:36:12,375 ‫פרד.‬ 1344 01:36:14,375 --> 01:36:16,041 ‫אודיע לצוות שחזרת.‬ 1345 01:36:16,208 --> 01:36:17,208 ‫אולי לא?‬ 1346 01:36:22,625 --> 01:36:23,541 ‫משני צורה.‬ 1347 01:36:24,583 --> 01:36:25,708 ‫בשורות טובות.‬ 1348 01:36:31,583 --> 01:36:33,625 ‫זה מראה שהוא אמור להיות פה.‬ 1349 01:36:38,250 --> 01:36:39,458 ‫מערכת המנהרות הישנה.‬ 1350 01:36:40,583 --> 01:36:42,083 ‫עוברת מתחת לסדנה המקורית.‬ 1351 01:36:43,083 --> 01:36:44,166 ‫בוא נזוז.‬ 1352 01:36:46,291 --> 01:36:47,625 ‫זה קורה בגלל שהברזתי?‬ 1353 01:36:48,000 --> 01:36:49,958 ‫מה? -כי חתכתי את הגלגלים של קווין?‬ 1354 01:36:50,125 --> 01:36:52,125 ‫לא, לא, לא. דילן.‬ 1355 01:36:52,291 --> 01:36:53,666 ‫אמרת שזה לשובבים, לא?‬ 1356 01:36:54,000 --> 01:36:55,125 ‫זה מה שנאמר, אבל...‬ 1357 01:36:55,291 --> 01:36:56,833 ‫מה עשיתי? -דילן.‬ 1358 01:36:57,500 --> 01:36:58,333 ‫תסתכל עליי.‬ 1359 01:36:59,583 --> 01:37:01,833 ‫אולי עשית דברים שלא היית צריך לעשות.‬ 1360 01:37:02,791 --> 01:37:03,833 ‫ככה כולם עושים.‬ 1361 01:37:04,000 --> 01:37:05,750 ‫כולם. הכול בסדר איתך.‬ 1362 01:37:07,083 --> 01:37:08,166 ‫אתה פה רק...‬ 1363 01:37:10,208 --> 01:37:11,208 ‫בגללי.‬ 1364 01:37:13,750 --> 01:37:14,750 ‫מה עשית?‬ 1365 01:37:16,416 --> 01:37:17,416 ‫הרבה דברים.‬ 1366 01:37:18,166 --> 01:37:19,333 ‫זו רשימה ארוכה.‬ 1367 01:37:21,375 --> 01:37:24,000 ‫אבל יותר חשוב מכל זה, זה מה שלא עשיתי.‬ 1368 01:37:24,166 --> 01:37:25,916 ‫על מה אתה מדבר?‬ 1369 01:37:32,583 --> 01:37:34,250 ‫הייתי אבא נוראי.‬ 1370 01:37:35,958 --> 01:37:36,875 ‫זה לא נכון.‬ 1371 01:37:37,041 --> 01:37:38,916 ‫כן, זה נכון. זה נכון.‬ 1372 01:37:39,083 --> 01:37:40,375 ‫לא הייתי נוכח.‬ 1373 01:37:40,541 --> 01:37:43,666 ‫אמרתי לעצמי שאני עושה לך טובה, שזה בולשיט.‬ 1374 01:37:43,833 --> 01:37:45,291 ‫זה היה רע בשבילך.‬ 1375 01:37:45,458 --> 01:37:47,208 ‫וזה היה נוראי בשבילי.‬ 1376 01:37:48,458 --> 01:37:50,625 ‫עשיתי טעויות, חבוב. אני יודע.‬ 1377 01:37:51,583 --> 01:37:53,791 ‫אבל אני יודע שאני יכול להיות טוב יותר.‬ 1378 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 ‫ואני יודע שקל להגיד וקשה לעשות,‬ 1379 01:37:57,166 --> 01:38:00,291 ‫אני יודע שנדרשת הרבה עבודה ואני מקווה שלא מאוחר מדי.‬ 1380 01:38:03,750 --> 01:38:05,375 ‫בכל יום,‬ 1381 01:38:05,541 --> 01:38:07,041 ‫כל החלטה,‬ 1382 01:38:07,208 --> 01:38:08,500 ‫היא הזדמנות.‬ 1383 01:38:12,166 --> 01:38:13,541 ‫ואני רוצה להתחיל לנצל אותן.‬ 1384 01:38:15,208 --> 01:38:16,875 ‫אז אני לא מבקש שתאמין לי.‬ 1385 01:38:17,041 --> 01:38:20,666 ‫אני רק מבקש שתיתן לי הזדמנות.‬ 1386 01:38:22,250 --> 01:38:25,250 ‫אני יודע שאולי לעולם לא אהיה האבא הכי טוב בעולם,‬ 1387 01:38:25,416 --> 01:38:30,041 ‫אבל אני יודע שאני יכול להיות טוב יותר. ואני אומר לך עכשיו שאני מבטיח...‬ 1388 01:38:31,125 --> 01:38:33,166 ‫שלעולם לא אפסיק לנסות.‬ 1389 01:38:59,625 --> 01:39:00,625 ‫מה קרה עכשיו?‬ 1390 01:39:05,208 --> 01:39:07,041 ‫נראה לי שנהיה קצת יותר נחמד.‬ 1391 01:39:08,375 --> 01:39:09,541 ‫אפשר לצאת מפה?‬ 1392 01:39:09,708 --> 01:39:10,583 ‫כן.‬ 1393 01:39:11,208 --> 01:39:13,375 ‫קודם צריך למצוא מישהו. בוא.‬ 1394 01:39:24,500 --> 01:39:25,333 ‫קאל!‬ 1395 01:39:26,833 --> 01:39:29,208 ‫איזה צעצוע בכל העולם היית הופך לאמיתי?‬ 1396 01:39:31,916 --> 01:39:32,791 ‫וונדר וומן.‬ 1397 01:39:33,166 --> 01:39:35,291 ‫זה הוא. אתה בסדר?‬ 1398 01:39:35,666 --> 01:39:37,625 ‫כן, כן.‬ 1399 01:39:37,791 --> 01:39:38,958 ‫טוב לראות אותך.‬ 1400 01:39:39,708 --> 01:39:40,958 ‫אבא?‬ 1401 01:39:42,250 --> 01:39:44,708 ‫חמוד, בוא הנה. אני רוצה שתפגוש כמה חברים.‬ 1402 01:39:44,875 --> 01:39:47,041 ‫קאל, זואי, זה הבן שלי, דילן.‬ 1403 01:39:48,166 --> 01:39:51,291 ‫דילן האחד והיחיד. אבא שלך סיפר לי עליך המון.‬ 1404 01:39:53,416 --> 01:39:54,958 ‫ברוך הבא לקוטב הצפוני.‬ 1405 01:39:56,916 --> 01:39:59,541 ‫אני לא מאמין שהיא הפעילה מחדש את המעתיקה.‬ 1406 01:39:59,708 --> 01:40:02,125 ‫הדבר הזה יצא משימוש בסוף המאה ה-19.‬ 1407 01:40:02,291 --> 01:40:06,250 ‫זה הוציא כדורי שלג בכמויות ואז נעצר כאילו כיבו את השלטר.‬ 1408 01:40:06,416 --> 01:40:09,416 ‫קאל, ראינו אותה. היא אמרה שתעשה את המסע בעצמה.‬ 1409 01:40:09,583 --> 01:40:10,416 ‫מה?‬ 1410 01:40:10,500 --> 01:40:12,458 ‫לשלוח כדור שלג לכל אחד ברשימה.‬ 1411 01:40:12,625 --> 01:40:15,083 ‫בלתי אפשרי. המזחלת לא תמריא.‬ 1412 01:40:15,250 --> 01:40:16,583 ‫בלעדיו.‬ 1413 01:40:17,041 --> 01:40:18,166 ‫אסור לתת למזחלת להמריא!‬ 1414 01:40:20,041 --> 01:40:22,333 ‫יש נקודת גישה תת-קרקעית בהאנגר.‬ 1415 01:40:23,708 --> 01:40:24,541 ‫רגע.‬ 1416 01:40:32,500 --> 01:40:33,541 ‫בוס!‬ 1417 01:40:33,708 --> 01:40:35,166 ‫גרסיה.‬ 1418 01:40:35,333 --> 01:40:36,166 ‫קאל.‬ 1419 01:40:39,750 --> 01:40:40,791 ‫גברתי.‬ 1420 01:40:41,958 --> 01:40:43,541 ‫איפה הוא?‬ 1421 01:41:12,125 --> 01:41:13,375 ‫גרילה! עצרי!‬ 1422 01:41:24,833 --> 01:41:25,958 ‫אני בדיוק יוצאת.‬ 1423 01:41:28,041 --> 01:41:29,833 ‫לכי. קחי אותו. -בוא איתי, דילן.‬ 1424 01:41:46,916 --> 01:41:47,750 ‫קדימה!‬ 1425 01:41:48,833 --> 01:41:49,666 ‫צאו!‬ 1426 01:44:19,875 --> 01:44:22,791 ‫ניק! בוא, חבר. תפסתי אותך.‬ 1427 01:44:33,333 --> 01:44:34,583 ‫רד!‬ 1428 01:44:34,958 --> 01:44:37,250 ‫תחזור אליי. תחזור אליי, בוס.‬ 1429 01:44:37,416 --> 01:44:38,875 ‫תתעורר.‬ 1430 01:44:41,958 --> 01:44:44,791 ‫ניק! ניק! זה קאל.‬ 1431 01:44:58,666 --> 01:44:59,666 ‫קאל!‬ 1432 01:45:11,458 --> 01:45:12,541 ‫אלוהים אדירים.‬ 1433 01:45:14,666 --> 01:45:15,666 ‫ג'ק.‬ 1434 01:45:19,833 --> 01:45:20,666 ‫רוץ.‬ 1435 01:45:22,083 --> 01:45:23,125 ‫אין מצב, אחי.‬ 1436 01:45:24,125 --> 01:45:28,041 ‫למישהו כמוני יש דרכים גרועות יותר למות מאשר בניסיון להציל את סנטה קלאוס.‬ 1437 01:45:31,583 --> 01:45:32,500 ‫גרילה!‬ 1438 01:45:33,625 --> 01:45:34,791 ‫הגיע הזמן שתעזבי!‬ 1439 01:45:37,291 --> 01:45:42,166 ‫אעזוב. אבל אקח אותו איתי.‬ 1440 01:45:42,541 --> 01:45:44,875 ‫לא תיקחי אותו לשום מקום.‬ 1441 01:45:45,041 --> 01:45:48,541 ‫הכוח שלו בוזבז הרבה יותר מדי זמן.‬ 1442 01:45:48,708 --> 01:45:51,875 ‫הענישה תתחיל הלילה.‬ 1443 01:45:53,000 --> 01:45:55,416 ‫תצטרכי לעבור אותי קודם.‬ 1444 01:45:55,583 --> 01:45:56,791 ‫בעונג רב.‬ 1445 01:46:17,958 --> 01:46:22,250 ‫לאימבצילים כמוכם אין מושג איך לדבר לאישה כזאת.‬ 1446 01:46:23,250 --> 01:46:25,083 ‫אישה אמיתית.‬ 1447 01:46:26,916 --> 01:46:28,791 ‫היא האקסית שלי.‬ 1448 01:46:30,666 --> 01:46:31,833 ‫שלום...‬ 1449 01:46:32,958 --> 01:46:34,041 ‫אהובתי.‬ 1450 01:46:34,500 --> 01:46:35,708 ‫לך מפה, קרמפוס!‬ 1451 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 ‫אני לא יכול.‬ 1452 01:46:39,000 --> 01:46:43,583 ‫וכמה שזה מקסים לראות את פנייך האומללות,‬ 1453 01:46:43,750 --> 01:46:47,541 ‫לאחי יש מקומות להגיע אליהם.‬ 1454 01:46:57,541 --> 01:46:59,458 ‫בדיוק כמו פעם.‬ 1455 01:47:31,166 --> 01:47:33,125 ‫לא הספיק לך?‬ 1456 01:47:35,333 --> 01:47:36,500 ‫אם תרצי לקחת אותו,‬ 1457 01:47:38,166 --> 01:47:39,583 ‫תצטרכי להרוג אותי.‬ 1458 01:47:41,416 --> 01:47:42,416 ‫בשמחה.‬ 1459 01:47:43,750 --> 01:47:45,583 ‫ההקרבה שלך תהיה חסרת משמעות.‬ 1460 01:47:46,833 --> 01:47:47,833 ‫גרילה!‬ 1461 01:47:50,458 --> 01:47:51,458 ‫מספיק!‬ 1462 01:47:52,958 --> 01:47:57,083 ‫יש לך מילים אחרונות ללוחם הנאמן ביותר שלך?‬ 1463 01:47:57,875 --> 01:47:58,875 ‫רק אחת.‬ 1464 01:48:00,708 --> 01:48:03,166 ‫קבלמה!‬ 1465 01:48:09,791 --> 01:48:11,375 ‫חג מולד שמח, מכשפה.‬ 1466 01:48:25,750 --> 01:48:26,750 ‫לא!‬ 1467 01:48:28,750 --> 01:48:31,333 ‫לא! לא!‬ 1468 01:48:36,375 --> 01:48:38,000 ‫לא!‬ 1469 01:48:41,708 --> 01:48:43,458 ‫לא! -תראי אותך.‬ 1470 01:48:43,958 --> 01:48:45,333 ‫שתוק!‬ 1471 01:48:48,958 --> 01:48:49,958 ‫ניק.‬ 1472 01:48:52,000 --> 01:48:53,000 ‫אתה בסדר?‬ 1473 01:48:54,708 --> 01:48:55,708 ‫כן.‬ 1474 01:48:59,958 --> 01:49:01,291 ‫מה לקח כל כך הרבה זמן?‬ 1475 01:49:19,708 --> 01:49:22,833 ‫נו, תראו מי הגיע.‬ 1476 01:49:23,458 --> 01:49:26,000 ‫בוא לא נהיה רגשניים.‬ 1477 01:49:27,041 --> 01:49:28,333 ‫תודה, אחי.‬ 1478 01:49:31,500 --> 01:49:33,166 ‫חג מולד שמח.‬ 1479 01:49:34,583 --> 01:49:36,291 ‫אחי.‬ 1480 01:49:38,041 --> 01:49:39,750 ‫אתה רוצה להישאר קצת?‬ 1481 01:49:43,750 --> 01:49:44,750 ‫אל תגזים.‬ 1482 01:49:47,291 --> 01:49:48,541 ‫גש לעבודה.‬ 1483 01:49:50,333 --> 01:49:51,333 ‫ואתה...‬ 1484 01:49:52,583 --> 01:49:54,000 ‫אני רוצה משחק חוזר.‬ 1485 01:50:00,750 --> 01:50:03,041 ‫קרמפוסנאכט שמח!‬ 1486 01:50:09,833 --> 01:50:12,666 ‫אלוהים! מותק, איפה אתה?‬ 1487 01:50:12,833 --> 01:50:14,750 ‫אימא, את לא תאמיני.‬ 1488 01:50:14,916 --> 01:50:16,750 ‫איחור ימים 0, שעות 0, דקות 5, שניות 56‬ 1489 01:50:16,916 --> 01:50:18,458 ‫איחור של שש דקות.‬ 1490 01:50:18,625 --> 01:50:21,833 ‫רכבת שמיים, כאן פרטרידג'. חזרתי למקומי וחוזרים למסלול.‬ 1491 01:50:22,000 --> 01:50:23,333 ‫טוב שחזרת, גברתי.‬ 1492 01:50:29,791 --> 01:50:31,666 ‫אנחנו באיחור של שש דקות כרגע,‬ 1493 01:50:31,833 --> 01:50:34,416 ‫אז נעשה הכנות להמראה צ'יק צ'ק.‬ 1494 01:50:50,625 --> 01:50:51,791 ‫דילן.‬ 1495 01:50:51,958 --> 01:50:53,041 ‫ג'ק.‬ 1496 01:50:53,541 --> 01:50:54,666 ‫היי. -היי.‬ 1497 01:50:54,833 --> 01:50:56,083 ‫תודה על העזרה היום.‬ 1498 01:50:57,291 --> 01:50:58,291 ‫גם הוא עזר.‬ 1499 01:51:00,083 --> 01:51:01,083 ‫אני יודע.‬ 1500 01:51:04,791 --> 01:51:06,208 ‫כל המערכות מוכנות.‬ 1501 01:51:06,625 --> 01:51:08,250 ‫שלושים שניות לשיגור.‬ 1502 01:51:10,750 --> 01:51:11,833 ‫היי, דריפט.‬ 1503 01:51:13,666 --> 01:51:15,250 ‫שתהיה לך נסיעה נהדרת.‬ 1504 01:51:16,500 --> 01:51:17,958 ‫חג מולד שמח, המנהלת.‬ 1505 01:51:20,916 --> 01:51:21,916 ‫דילן, ג'ק.‬ 1506 01:51:24,083 --> 01:51:24,916 ‫אתם באים?‬ 1507 01:51:27,166 --> 01:51:28,083 ‫מה? -באמת?‬ 1508 01:51:28,250 --> 01:51:30,125 ‫קדימה, בואו. צריך לזוז.‬ 1509 01:51:32,291 --> 01:51:34,916 ‫רד-1, רשאי להמריא.‬ 1510 01:52:19,916 --> 01:52:21,958 ‫קוטל הערפדים 4‬ 1511 01:52:23,291 --> 01:52:24,166 ‫לסנטה‬ 1512 01:53:04,208 --> 01:53:06,166 ‫קיבלתי. באים אליך.‬ 1513 01:53:20,916 --> 01:53:21,916 ‫ער‬ 1514 01:53:45,416 --> 01:53:46,500 ‫יש! יש!‬ 1515 01:53:57,625 --> 01:54:01,791 ‫הוא באמת עושה את זה, מה? נוסע לכל מקום בעולם בלילה אחד.‬ 1516 01:54:02,250 --> 01:54:03,666 ‫הוא הרבה יותר מגניב משחשבתי.‬ 1517 01:54:05,458 --> 01:54:06,750 ‫והרבה יותר אתלטי.‬ 1518 01:54:06,916 --> 01:54:08,375 ‫כן, הוא חיה רעה.‬ 1519 01:54:08,541 --> 01:54:09,666 ‫הוא באמת חיה רעה.‬ 1520 01:54:38,958 --> 01:54:40,208 ‫אתה רואה את זה, נכון?‬ 1521 01:54:41,708 --> 01:54:43,541 ‫ידעתי שזה יחזור אליך.‬ 1522 01:54:45,041 --> 01:54:46,750 ‫איבדתי את זה לתקופה, ניק.‬ 1523 01:54:46,916 --> 01:54:48,583 ‫קל לאבד את זה, קאל.‬ 1524 01:54:50,333 --> 01:54:52,041 ‫מה שחשוב זה להמשיך לנסות.‬ 1525 01:54:57,958 --> 01:54:59,000 ‫ניק.‬ 1526 01:55:00,125 --> 01:55:01,500 ‫אני רוצה להישאר בתפקיד.‬ 1527 01:55:02,833 --> 01:55:03,833 ‫אם תסכים.‬ 1528 01:55:07,916 --> 01:55:08,916 ‫אין בעיה, המפקד.‬ 1529 01:55:16,208 --> 01:55:17,708 ‫הצלנו עכשיו את חג המולד?‬ 1530 01:55:19,416 --> 01:55:21,583 ‫נראה לי שהצלנו עכשיו את חג המולד.‬ 1531 01:55:37,416 --> 01:55:39,875 ‫קבלמה!‬ 1532 02:02:39,166 --> 02:02:41,166 ‫תרגום: עומר גפן NDG Studios‬