1 00:01:03,000 --> 00:01:05,250 -Unnskyld, onkel Rick. -Unnskyld meg. 2 00:01:18,458 --> 00:01:20,166 Hva er dette? 3 00:01:20,250 --> 00:01:23,458 Jeg hadde rett, vi blir lurt. Betal. 4 00:01:25,458 --> 00:01:29,041 -Hvordan fant du disse greiene? -Jeg kan finne alt og alle. 5 00:01:29,125 --> 00:01:33,750 -Hvorfor kan du ikke finne faren din, da? -Veldig morsomt, Gene. 6 00:01:33,833 --> 00:01:37,916 Jeg vet ikke hva alt dette er, men julenissen kommer i kveld. 7 00:01:38,000 --> 00:01:41,250 -Kan vi snakke litt om det? -Jack O'Malley. 8 00:01:43,500 --> 00:01:46,500 Gå nedenunder, unger. Ikke du. 9 00:01:49,666 --> 00:01:50,708 Hva er dette? 10 00:01:50,791 --> 00:01:55,291 Vi er glad for å ha deg på besøk i julen. Men hva er det du forteller dem? 11 00:01:55,375 --> 00:01:57,666 Den nådeløse sannheten. 12 00:01:58,666 --> 00:02:01,458 "Den nådeløse sannheten"? 13 00:02:01,541 --> 00:02:05,166 Jack, dette er gaver. Men de er ikke fra julenissen. 14 00:02:05,291 --> 00:02:08,625 Nei. Fordi han har ikke vært her ennå. 15 00:02:08,791 --> 00:02:11,791 Dette er julaften. Han kommer i natt. 16 00:02:11,875 --> 00:02:16,125 Han kommer hit. Til dette huset. I natt. 17 00:02:16,291 --> 00:02:18,541 -Er det det du sier? -Det stemmer. 18 00:02:18,625 --> 00:02:21,791 Og han drar også til alle hus i hele verden - 19 00:02:21,875 --> 00:02:26,083 - samme kveld, med flyvende reinsdyr som transportmiddel? 20 00:02:26,166 --> 00:02:27,250 Ja, Jack. 21 00:02:27,333 --> 00:02:30,458 Og hva slags drivstoff bruker flyvende reinsdyr? 22 00:02:32,583 --> 00:02:36,791 Gulrøtter, antakelig. Jeg vet ikke akkurat hvordan det fungerer. 23 00:02:37,625 --> 00:02:42,666 Alt jeg vet, er at når vi våkner i morgen, har julenissen vært her. 24 00:02:45,041 --> 00:02:49,041 Ok, kom nå. Du vil ikke havne på slemmelista, vel? 25 00:02:49,708 --> 00:02:53,208 For å være ærlig er jeg ikke så redd for det. 26 00:02:54,583 --> 00:02:57,958 TIL JULENISSEN 27 00:03:09,375 --> 00:03:12,083 30 ÅR SENERE 28 00:03:12,583 --> 00:03:15,291 Christine! Trippel shot americano! 29 00:03:43,166 --> 00:03:45,625 Jack O'Malley! For en overraskelse! 30 00:03:45,791 --> 00:03:47,416 Har du savnet meg, Lenny? 31 00:03:47,583 --> 00:03:51,250 -Hvor er pengene mine? -Du får dem. Jeg har jo sagt det. 32 00:03:51,333 --> 00:03:55,125 Jeg jobber med det nå. Jeg har faktisk tenkt å gi deg det dobbelte. 33 00:03:55,208 --> 00:03:58,875 -Har du fortsatt Morris på pluss 300? -Morris? Den trebukken? 34 00:03:59,041 --> 00:04:00,625 Sett meg opp for 25 000. 35 00:04:00,791 --> 00:04:05,250 -Skal si du er tøff, O'Malley. -Ja, hjerne også. Urettferdig, hva? 36 00:04:13,208 --> 00:04:15,208 ADMINISTRASJON FOR MARIN-GEOLOGI 37 00:04:17,875 --> 00:04:18,875 Greit. 38 00:04:21,291 --> 00:04:25,916 Merk at det brenner. Sju. Og... bytt. 39 00:04:27,166 --> 00:04:28,416 Åtte. 40 00:04:49,083 --> 00:04:53,041 Stå på! Kom igjen! Gi alt dere har! 41 00:04:53,208 --> 00:04:54,541 Herregud! Det brenner! 42 00:04:55,291 --> 00:04:56,291 Brann! 43 00:04:59,041 --> 00:05:00,250 Ta tingene deres. 44 00:05:10,750 --> 00:05:11,791 Det brenner! 45 00:05:15,791 --> 00:05:18,083 Hva er det du ser på? 46 00:05:37,416 --> 00:05:38,708 SEISMISK OVERVÅKING 47 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 ADGANGSKORT KREVES 48 00:05:44,916 --> 00:05:46,208 ADGANG GITT 49 00:06:42,333 --> 00:06:46,166 Gavekort! Gavekort. 50 00:06:50,500 --> 00:06:52,541 HILS PÅ JULENISSEN 51 00:07:00,458 --> 00:07:03,625 Ultimate Vampire Assassin 4 til Switch. Greit. 52 00:07:03,708 --> 00:07:07,916 -Skal du skrive det ned? -Nei. Klisterhjerne. 53 00:07:13,250 --> 00:07:15,583 JULENISSEN SER DEG TA ÉN 54 00:07:26,916 --> 00:07:30,625 Fred. En voksen mann på 1,80 henger ved duftlysene. 55 00:07:30,791 --> 00:07:33,625 -Hold øye med ham. -Mottatt, sjef. Jeg ser ham. 56 00:07:34,583 --> 00:07:37,375 Hei, julenissen. Vi har bakt kaker til deg. 57 00:07:37,458 --> 00:07:38,583 Tusen takk. 58 00:07:42,500 --> 00:07:46,416 -Kjeks med sjokolade og snickerdoodle. -Min favoritt. Hvordan visste dere det? 59 00:07:46,541 --> 00:07:49,375 -Jeg har lagd dem selv. -Jeg hjalp til. 60 00:07:49,458 --> 00:07:51,125 Jeg skal si dere noe. Kom hit. 61 00:07:51,208 --> 00:07:53,375 Vi sender live! Her er Beef Stew. 62 00:07:53,500 --> 00:07:58,541 Og her er vi på "Jul på kjøpesenteret" sammen med legenden selv, julenissen. 63 00:07:58,708 --> 00:08:01,041 Vi skal ta på ham en Stew Crew-T-skjorte. 64 00:08:01,208 --> 00:08:02,833 Ikke snik i køen. 65 00:08:02,958 --> 00:08:07,083 Hva er det med deg, storkar? Vil du ikke dele litt juleglede med Beef? 66 00:08:07,250 --> 00:08:09,000 Disse ungene har ventet lenge. 67 00:08:09,166 --> 00:08:13,125 Det tar to minutter. Han tar på denne og sier: "Har du sett på Beef?" 68 00:08:13,208 --> 00:08:17,208 Jeg er en viktig person. Jeg har over 3000 følgere. 69 00:08:17,375 --> 00:08:20,625 Han blir berømt. Han skal bare ta på seg T-skjorta. 70 00:08:20,708 --> 00:08:22,708 Han er allerede ganske berømt. 71 00:08:22,791 --> 00:08:27,791 -Ikke vær så... -Sir. Du får ikke snike i køen. 72 00:08:30,833 --> 00:08:34,500 -Er det forstått? -Ja. 73 00:08:34,666 --> 00:08:38,625 Nå ønsker jeg deg en riktig god jul. 74 00:08:38,791 --> 00:08:39,958 Ja da. 75 00:08:40,125 --> 00:08:42,250 Jeg stikker nå. 76 00:08:43,916 --> 00:08:46,666 Dere har en viktig avtale med julenissen. 77 00:08:48,625 --> 00:08:52,291 Det trengte jeg. Det er så viktig å komme ut og treffe ungene. 78 00:08:52,375 --> 00:08:55,041 -Det beste ved jobben. -Der er julenissen. 79 00:08:55,125 --> 00:08:57,625 Ingenting er som et overfylt kjøpesenter to dager før jul. 80 00:08:58,000 --> 00:09:00,166 Hei, nissemann! God jul! 81 00:09:01,625 --> 00:09:03,125 God jul, kompis. 82 00:09:06,583 --> 00:09:07,750 Du vil da savne dette. 83 00:09:07,916 --> 00:09:12,708 Hva? Er du du utsolgt for eteriske oljer? Nå blir jeg voldelig. 84 00:09:12,791 --> 00:09:14,708 Jeg kommer ikke til å savne dette. 85 00:09:15,166 --> 00:09:17,416 Nærmer oss første etasje. Start isbryteren. 86 00:09:17,583 --> 00:09:21,083 Freddy, rekke to. Spredning 180 grader. Kjør! 87 00:09:21,166 --> 00:09:23,125 Mottatt. Rød 1 er i farta. 88 00:09:24,583 --> 00:09:27,000 Vampire Assassin 4 er populært i år. 89 00:09:27,875 --> 00:09:30,250 -Takk, Ginerva. -Bare hyggelig, Rød. 90 00:09:30,416 --> 00:09:33,791 -Har du noe melk der fremme, Carl? -Selvfølgelig, Rød. 91 00:09:33,875 --> 00:09:35,833 Jeg elsker å ta turen til Philly. 92 00:09:37,000 --> 00:09:39,833 Har vi tid til å stoppe for et biffsmørbrød med ost? 93 00:09:44,166 --> 00:09:48,541 -Det blir ikke det samme uten deg, Cal. -Jo, det blir akkurat det samme. 94 00:09:50,791 --> 00:09:53,208 Sta som et esel. 95 00:10:16,958 --> 00:10:19,583 -General. -Rød. Godt å se deg. 96 00:10:19,750 --> 00:10:21,666 -Gikk turen fint? -Ja. 97 00:10:21,833 --> 00:10:24,916 Jul på kjøpesenteret er som oksygen for meg. 98 00:10:25,083 --> 00:10:26,083 Takk. 99 00:10:36,083 --> 00:10:37,666 God kveld, damer. 100 00:10:46,958 --> 00:10:49,291 Hva er dere så oppspilte over? 101 00:10:52,083 --> 00:10:54,416 Å ja, kjæresten deres er her. 102 00:10:56,958 --> 00:10:58,041 Hei, jenter. 103 00:10:59,500 --> 00:11:01,291 Ja vel, ja vel. 104 00:11:02,583 --> 00:11:06,875 Selvfølgelig har jeg ikke glemt det. Ja, jeg tok med noen ekstra. 105 00:11:07,708 --> 00:11:09,041 Hvem er sulten? 106 00:11:10,333 --> 00:11:11,958 Sånn. 107 00:11:16,666 --> 00:11:20,416 Cal! Kom igjen! Tiden går. 108 00:11:49,000 --> 00:11:51,791 Rød 1, du er klar for avgang. 109 00:11:51,958 --> 00:11:55,833 Ok, damer. Da drar vi hjem. 110 00:12:32,500 --> 00:12:35,833 Takk for følget, karer. Vi ses til neste år. 111 00:12:37,083 --> 00:12:39,458 Kavalame! 112 00:13:01,333 --> 00:13:03,291 Kom igjen, Morris. 113 00:13:06,958 --> 00:13:09,166 SEISMISK AKTIVITET PÅVIST 114 00:13:21,875 --> 00:13:25,666 -Fortell. -Aner ikke hva det er, men jeg ser det. 115 00:13:26,375 --> 00:13:31,166 -Send koordinatene. -Først får du sende noe til meg. 116 00:13:31,833 --> 00:13:35,708 Overfører første halvdel nå, og resten når dataene er bekreftet. 117 00:13:37,958 --> 00:13:39,541 En fornøyelse å handle med deg. 118 00:13:39,708 --> 00:13:41,375 Ja! Ja! 119 00:13:41,541 --> 00:13:45,750 Han har fått Morris opp i hjørnet. Han vakler. Han er i hjørnet! 120 00:13:47,125 --> 00:13:48,833 -Nei! -Morris er nede! 121 00:13:49,000 --> 00:13:52,125 Nei! Å, herregud! 122 00:14:22,083 --> 00:14:24,166 Hjem, kjære hjem. 123 00:14:54,083 --> 00:14:55,833 Rolig, damer. 124 00:15:07,750 --> 00:15:09,791 AVGANG OM 1 DAG 4 TIMER 32 MIN 125 00:15:13,250 --> 00:15:15,916 -Velkommen tilbake, Rød. -Takk for det. 126 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Hvor er kona? 127 00:15:20,416 --> 00:15:21,958 Jeg tror hun er i Leveranser. 128 00:15:23,000 --> 00:15:25,958 Jeg er her! Leveranser var for en halvtime siden. 129 00:15:26,125 --> 00:15:28,166 Larry, denne skal til Bermuda. 130 00:15:28,750 --> 00:15:30,541 Oppfattet. Bermuda. 131 00:15:30,708 --> 00:15:31,541 Garcia. 132 00:15:32,583 --> 00:15:34,375 Velkommen tilbake, sjef. 133 00:15:34,458 --> 00:15:37,958 -Hva har jeg gått glipp av? -Ingenting. Alle står på. 134 00:15:38,041 --> 00:15:40,541 Det går tregt i Gavebånd. Phil skylder på Innpakning. 135 00:15:40,708 --> 00:15:42,416 De sier han overreagerer. 136 00:15:42,500 --> 00:15:45,500 -Alle er stressa. -Ok. Jeg skal snakke med ham. 137 00:15:45,583 --> 00:15:48,625 Ja, vær så snill. Phil driver alle til vanvidd. 138 00:15:49,416 --> 00:15:51,250 Phil i Gavebånd klikker helt. 139 00:15:51,416 --> 00:15:55,291 Kanskje han trenger en mindre stressende plass. Hva med Glitter? 140 00:15:55,375 --> 00:15:59,583 Nei. Skal vi ta Phil ut av Gavebånd? Han har en hund som heter Gavebånd. 141 00:15:59,666 --> 00:16:00,750 Ja, ja. 142 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 495, 496, - 143 00:16:03,750 --> 00:16:05,500 - 497, 498, - 144 00:16:05,666 --> 00:16:07,333 - 499, 500. 145 00:16:08,541 --> 00:16:11,791 -På fem minutter. Ikke dårlig. -Ja, begynner å bli varm nå. 146 00:16:12,166 --> 00:16:14,041 Jeg kjører simulatormodellen - 147 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 - på Belgia og Holland igjen, for å være sikker. 148 00:16:16,916 --> 00:16:18,958 -Takk, vennen. -Rop hvis du trenger meg. 149 00:16:19,125 --> 00:16:22,666 Hei, Cal. Hopp inn. Få ham klar, ok? 150 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 -Det er snart showtime. -Ja vel, frue. 151 00:16:42,250 --> 00:16:43,166 Hei, sjef. 152 00:16:43,666 --> 00:16:45,000 Cal. 153 00:16:55,708 --> 00:16:58,708 -Kan du hjelpe meg litt? -Ja da. 154 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 Opp. 155 00:17:10,916 --> 00:17:14,875 -Si meg hvorfor. -Tiden er inne for forandring, Nik. 156 00:17:14,958 --> 00:17:16,250 -Som jeg har sagt. -Ja. 157 00:17:16,333 --> 00:17:19,750 Jeg respekterer avgjørelsen, men jeg vil vite hvorfor. 158 00:17:20,625 --> 00:17:22,708 -La oss øke vekten. -Har den. 159 00:17:27,833 --> 00:17:29,250 Du ser sterk ut. 160 00:17:29,750 --> 00:17:31,250 Vi jobber for ungene, Cal. 161 00:17:31,333 --> 00:17:34,458 Det er dem vi gjør det for. Og jeg vet at du elsker det. 162 00:17:34,541 --> 00:17:36,333 Det er hele livet ditt. 163 00:17:37,791 --> 00:17:39,875 Så hva er det som skjer her? 164 00:17:40,416 --> 00:17:42,000 Jeg elsker ungene. 165 00:17:43,458 --> 00:17:45,833 Det er de voksne som tar livet av meg. 166 00:17:48,208 --> 00:17:49,041 Fortsett. 167 00:17:50,208 --> 00:17:52,458 -Lista. -Hva med den? 168 00:17:52,916 --> 00:17:57,500 -Den har økt med nesten 22 % fra året før. -Jeg er klar over tallene. 169 00:17:57,583 --> 00:17:59,083 Hva er det du mener? 170 00:18:00,250 --> 00:18:04,333 For første gang er det flere som er på slemmelista enn som ikke er det. 171 00:18:04,416 --> 00:18:07,083 Og det er som om de ikke bryr seg. 172 00:18:07,166 --> 00:18:10,833 Det er så mye dårlig oppførsel overalt der ute. 173 00:18:13,041 --> 00:18:15,500 Du sier det hele tiden. 174 00:18:16,791 --> 00:18:20,000 "Hver dag tar vi stilling til hvem vi vil være." 175 00:18:20,166 --> 00:18:22,291 "I store og små avgjørelser." 176 00:18:22,750 --> 00:18:24,791 "Og hver av dem betyr noe." 177 00:18:27,208 --> 00:18:31,791 Men når jeg ser meg rundt, virker det som om ingen av dem betyr noe. 178 00:18:33,041 --> 00:18:37,458 Hvis det er sånn det er, vil jeg si at de trenger oss mer enn noensinne. 179 00:18:40,083 --> 00:18:42,708 Det er derfor det bare er én av deg. 180 00:18:42,791 --> 00:18:47,208 Og ingen med mine betenkeligheter bør være så nær deg. 181 00:18:47,375 --> 00:18:49,291 Du trenger en som er yngre. 182 00:18:49,458 --> 00:18:53,083 En som er 300 år og i sin beste alder, som vil forandre ting. 183 00:18:53,833 --> 00:18:58,041 Det er ikke vår oppgave å forandre folk. Folk forandrer seg av seg selv. 184 00:18:58,166 --> 00:19:00,416 Vi bare viser dem at vi tror på dem. 185 00:19:00,583 --> 00:19:02,458 Dem alle sammen. 186 00:19:02,541 --> 00:19:06,916 For vi vet hvem de er innerst inne. 187 00:19:07,000 --> 00:19:13,291 Vi vet at inni enhver bortkommen voksen fins det barnet de engang var. 188 00:19:14,083 --> 00:19:18,416 Vi har evnen til å se det, selv om de ikke kan. 189 00:19:20,791 --> 00:19:23,041 Vi jobber for barna, Cal. 190 00:19:24,291 --> 00:19:26,958 Selv når de ikke er barn lenger. 191 00:19:28,750 --> 00:19:31,875 Jeg har bare store problemer med å se det. 192 00:19:34,250 --> 00:19:36,958 Og det er grunnen. 193 00:19:40,000 --> 00:19:43,916 -La oss ta en småkake. -Løsningen på alt. 194 00:19:45,791 --> 00:19:47,291 Fyll på med karbo. 195 00:19:47,375 --> 00:19:51,458 Du forbrenner 430 millioner karbohydrater hver julaften. 196 00:19:51,541 --> 00:19:53,791 Det vet jeg. 197 00:19:53,875 --> 00:19:56,500 En siste tur, hva? 198 00:19:56,583 --> 00:19:58,250 En siste tur. 199 00:20:37,000 --> 00:20:37,875 Her! 200 00:20:39,166 --> 00:20:40,833 Sett i gang, gutter. 201 00:21:25,958 --> 00:21:30,166 DER DET HELE BEGYNTE 202 00:21:50,958 --> 00:21:52,291 Alfa-sjekk. Det er Drift. 203 00:21:52,458 --> 00:21:57,541 Det har visst gått en lampe på vestsida ved Postrom 19-B. Er det noen der oppe? 204 00:21:57,708 --> 00:22:01,125 Dette er Jeff fra Vedlikehold. Du får med deg alt, kommandør. 205 00:22:01,208 --> 00:22:03,250 -Jeg sjekker det. -Takk, Jeff. 206 00:22:09,583 --> 00:22:13,458 Jeff, det er flere som blinker. Hva er det som skjer der oppe? 207 00:22:15,208 --> 00:22:16,291 Jeff? 208 00:22:17,125 --> 00:22:18,958 Hører du meg, Jeff? 209 00:22:20,708 --> 00:22:21,833 Hvem er med Rød? 210 00:22:22,208 --> 00:22:24,916 -Arthur? Er han med deg ennå? -Nei, sjef. 211 00:22:25,000 --> 00:22:27,541 -Har du ham, Kenny? -Ikke i treningsrommet. 212 00:22:29,291 --> 00:22:32,458 Hvem er sammen med Rød? Gorman, er du i boligen? 213 00:22:32,625 --> 00:22:35,000 -Finkle tok nettopp over. -Finkle? 214 00:22:35,166 --> 00:22:36,083 Finkle? 215 00:22:36,583 --> 00:22:38,958 Noen må finne Rød nå! 216 00:22:41,541 --> 00:22:42,458 Postrom, tomt. 217 00:22:42,625 --> 00:22:43,666 Arbeidsrom, tomt. 218 00:22:44,250 --> 00:22:46,041 Misteltein-hydroponi, tomt. 219 00:22:46,375 --> 00:22:48,458 Han er ikke i galleriet. 220 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 Logistikk, tomt. 221 00:22:52,083 --> 00:22:52,916 Spiskammer, tomt. 222 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 Sukkerstang-emballasje, tomt. 223 00:22:54,750 --> 00:22:55,583 Barnerom, tomt. 224 00:22:55,750 --> 00:22:57,250 -A-7, tomt. -Esker og innpakning... 225 00:22:57,416 --> 00:22:58,208 Bibliotek, tomt. 226 00:22:58,375 --> 00:23:00,250 -Postblokk D. -Dette er innpakningsstasjonen. 227 00:23:00,416 --> 00:23:03,666 -Elektronikk, tomt. -Operasjoner, tomt. 228 00:23:13,416 --> 00:23:14,250 Nik. 229 00:23:14,416 --> 00:23:15,416 Nik! 230 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 Sikkerhetsbrudd! 231 00:23:21,083 --> 00:23:23,083 -Sikkerhetsbrudd! -Kan noen se noe? 232 00:23:40,791 --> 00:23:42,875 Kode grønn! Full avstengning! 233 00:23:44,041 --> 00:23:45,750 Pansret beltebil på vei nord! 234 00:23:45,958 --> 00:23:46,708 Oppfattet. 235 00:23:47,500 --> 00:23:49,333 -Lokaliserer. -Hvem ser den? 236 00:23:49,500 --> 00:23:53,208 -Svingte til venstre ved Furu. -Barriere fem er på vei opp. 237 00:23:57,416 --> 00:23:59,375 Gateenhet seks, gå i aksjon. 238 00:24:06,958 --> 00:24:08,375 Omring dem! 239 00:24:16,458 --> 00:24:17,625 Agenter nede. 240 00:24:29,166 --> 00:24:30,875 Hev sperring 72! 241 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 Hever 72. 242 00:25:14,333 --> 00:25:17,000 Beltebilen tok til venstre ved Lysestake. 243 00:25:22,291 --> 00:25:24,208 Det er hull i kuppelen. 244 00:26:37,583 --> 00:26:38,666 Hva pokker skjedde? 245 00:26:38,750 --> 00:26:41,208 -Et sikkerhetsbrudd, direktør. -Jeg vet det. 246 00:26:41,291 --> 00:26:43,375 De har tatt Rød. 247 00:26:43,833 --> 00:26:44,666 Hva? 248 00:26:44,833 --> 00:26:46,625 -Hvor er Cal? -Her er jeg. 249 00:26:46,791 --> 00:26:49,541 -Hvem kan ha gjort dette? -Jeg vet ikke, Zoe. 250 00:26:49,666 --> 00:26:52,750 -Det er 24 timer til julaften... -Ja, jeg vet det. 251 00:26:53,958 --> 00:26:54,791 Ok. 252 00:26:54,958 --> 00:26:57,083 Ok, la oss puste dypt inn. 253 00:26:58,625 --> 00:27:00,541 Begynn fra begynnelsen. 254 00:27:00,625 --> 00:27:03,583 De skar hull i CF-kuppelen med en atomplasmabrenner. 255 00:27:03,708 --> 00:27:07,041 Fotsporene antyder at de var åtte-ti stykker. 256 00:27:07,208 --> 00:27:10,041 De brukte en pansret beltebil som avledning, - 257 00:27:10,125 --> 00:27:13,083 - før de føyk av gårde i et fraktfly. 258 00:27:13,166 --> 00:27:15,958 -Gode Gud, Cal. -Jeg skal finne ham, Zoe. 259 00:27:16,500 --> 00:27:18,958 Vi må jobbe sammen om dette. 260 00:27:19,041 --> 00:27:22,833 Det interkontinentale seismiske overvåkningssystemet er blitt hacket. 261 00:27:22,916 --> 00:27:27,875 Hvis noen visste hvor de skulle lete, er det den eneste svakheten i kamuflasjen. 262 00:27:27,958 --> 00:27:28,791 Hvem? 263 00:27:28,916 --> 00:27:31,208 Vi vet ikke ennå. Trollene saumfarer nettet. 264 00:27:31,375 --> 00:27:34,333 -Navn og adresse. -De jobber med saken. 265 00:27:34,500 --> 00:27:36,916 Fortere! Vi har ikke tid til dette. 266 00:27:37,083 --> 00:27:39,250 Direktør! Trollene har funnet et spor. 267 00:27:39,416 --> 00:27:40,666 Koble dem på. 268 00:27:40,750 --> 00:27:42,125 Hva har dere funnet? 269 00:27:42,291 --> 00:27:44,583 Vi sporet releene. Ser ut som Ulven. 270 00:27:46,833 --> 00:27:48,833 -Ulven. -Hvem pokker er Ulven? 271 00:27:50,375 --> 00:27:53,625 Leiesoldat. Dusørjeger. Jobber for høystbydende. 272 00:27:53,791 --> 00:27:55,625 Et spøkelse på det mørke nettet. 273 00:27:55,750 --> 00:27:58,791 FBI har prøvd å rekruttere ham, men han er frilanser. 274 00:28:00,250 --> 00:28:04,458 -Antakelig verdens beste sporfinner. -Fyren er en legende. 275 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Hva? 276 00:28:19,625 --> 00:28:22,458 -Pent. Er du i byen? -Kommer an på. 277 00:28:22,541 --> 00:28:25,833 -Hva vil du? -Gjør meg en tjeneste og hent Dylan. 278 00:28:26,000 --> 00:28:30,250 -Jeg er opptatt. Det passer dårlig. -For meg også. 279 00:28:30,416 --> 00:28:34,666 Jeg har to fødende mødre med stadig svakere rier. Og Craig er ute av byen. 280 00:28:35,166 --> 00:28:36,166 Liv. 281 00:28:36,333 --> 00:28:39,708 Dylan havnet i trøbbel på skolen. Bare hent ham og kjør ham hjem. 282 00:28:39,875 --> 00:28:40,958 -Liv. -Jack. 283 00:28:41,125 --> 00:28:45,000 Jeg må jobbe, og Craig er bortreist. Dra og hent sønnen din. 284 00:29:00,958 --> 00:29:02,666 Et øyeblikk... 285 00:29:04,333 --> 00:29:06,416 Hei, kompis. 286 00:29:09,333 --> 00:29:13,541 -Har du noen hodepinetabletter? -Hva? Nei. 287 00:29:15,333 --> 00:29:16,958 Jeg må ha litt mat. 288 00:29:17,125 --> 00:29:18,958 -Har du lyst på churro? -Nei. 289 00:29:20,583 --> 00:29:21,250 Hold kjeft! 290 00:29:24,875 --> 00:29:26,833 Hei, du. Kan jeg få to? 291 00:29:26,916 --> 00:29:29,916 -Jeg vil ikke ha churro. -Nei da. De er til meg. 292 00:29:32,166 --> 00:29:33,958 Hva er du beskyldt for? 293 00:29:34,125 --> 00:29:37,416 Å fuske med skolens oppmøteprotokoll. Som er sant. 294 00:29:37,583 --> 00:29:41,083 Det påstår de. Det må du aldri innrømme. 295 00:29:42,000 --> 00:29:43,708 Takk. Ha en fin dag. 296 00:29:48,000 --> 00:29:51,416 Musikklæreren lar PC-en stå åpen i femte time. 297 00:29:51,500 --> 00:29:55,541 Jeg skulket naturfag for å øve på gitar, og så endret jeg det på PC-en. 298 00:29:55,625 --> 00:29:56,541 Det gir mening. 299 00:29:56,708 --> 00:30:01,458 En jente som er med i jazz-bandet, Piper, begynte også å skulke. 300 00:30:01,541 --> 00:30:02,500 Men Kevin... 301 00:30:02,666 --> 00:30:05,958 -Hvem er Kevin? -Bestevennen min. Eller han var. 302 00:30:06,083 --> 00:30:09,000 -Hva gjorde Kevin? -Han fant det ut og ville også skulke. 303 00:30:09,166 --> 00:30:14,125 Men bare for å henge med Piper. Det var jeg som hang med Piper. 304 00:30:14,208 --> 00:30:19,041 Skal jeg liksom endre hans "fraværende" til "til stede" så han kan være med Piper? 305 00:30:19,208 --> 00:30:23,208 -Så jeg ga ham tre "fraværende" til. -Bra. Send en melding. 306 00:30:23,291 --> 00:30:26,500 -Han ble tatt og sa det til rektor. -Kevin. 307 00:30:27,458 --> 00:30:30,250 Så jeg skar opp dekkene på sykkelen hans. 308 00:30:34,500 --> 00:30:37,000 -Jeg vet at du er skuffet. -Ja, jeg er det. 309 00:30:38,208 --> 00:30:42,291 Skal du hacke en stormaskin, går du inn bakveien. Ingen fingeravtrykk. 310 00:30:42,375 --> 00:30:46,583 Men i det øyeblikket Kevin visste hva du gjorde, fikk du et problem. 311 00:30:46,666 --> 00:30:49,708 Stol aldri på noen. Aldri. 312 00:30:49,791 --> 00:30:53,375 Og la aldri noen få overtaket på deg. For det vil de utnytte. 313 00:31:06,708 --> 00:31:08,000 Jeg må stikke og øve. 314 00:31:08,166 --> 00:31:11,208 Jeg har en teit juleoppvisning med jazzbandet i kveld. 315 00:31:11,375 --> 00:31:12,875 Oppvisning? 316 00:31:14,041 --> 00:31:16,875 Jeg vet det. Jeg sa det var teit. 317 00:31:17,708 --> 00:31:18,708 Lykke til. 318 00:31:21,458 --> 00:31:24,208 -Vi må snakke når jeg kommer inn. -Ja da. 319 00:31:25,708 --> 00:31:28,541 -Var ikke fødselen gått i stå? -Jo, men så løsnet det. 320 00:31:28,625 --> 00:31:33,250 Takk for at du hentet ham. Vet ikke hva det er med ham for tiden. Han utagerer. 321 00:31:33,416 --> 00:31:37,666 -Tja, det er ikke lett å vokse opp. -Er det derfor du unngår det? 322 00:31:37,833 --> 00:31:40,041 -Der gikk jeg rett i fella. -Ja. 323 00:31:41,666 --> 00:31:45,833 -Han vil se deg oftere. -Jeg har nettopp hentet ham. Det var fint. 324 00:31:45,916 --> 00:31:51,000 -Vi pratet. Han fortalte om skolen... -Han ønsker seg mer av det. 325 00:31:51,083 --> 00:31:53,666 Jeg må dra på jobb. 326 00:31:53,750 --> 00:31:54,750 Ok. 327 00:31:55,875 --> 00:31:57,000 God jul, Jack. 328 00:31:58,625 --> 00:31:59,625 Ja. 329 00:32:00,416 --> 00:32:02,750 God jul, Jack. 330 00:34:26,041 --> 00:34:27,375 Hei, Jack. 331 00:34:48,166 --> 00:34:50,000 Vi vet hva du gjorde. 332 00:34:52,000 --> 00:34:53,250 Vi vet hva du gjorde. 333 00:34:58,916 --> 00:34:59,916 Greit. 334 00:35:02,250 --> 00:35:06,083 For det første vil jeg si unnskyld. 335 00:35:06,166 --> 00:35:09,000 For det andre, kan du være mer konkret? 336 00:35:09,083 --> 00:35:12,000 Du kan snakke om 12 forskjellige ting akkurat nå. 337 00:35:12,083 --> 00:35:13,791 Hvem jobber du for? 338 00:35:14,791 --> 00:35:18,458 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg jobber for de som betaler. 339 00:35:18,625 --> 00:35:22,333 Du har ca. 40 sekunder på å vise velvilje, før det går skikkelig galt. 340 00:35:22,500 --> 00:35:26,791 Så jeg spør deg igjen. Hvem hyret deg til å finne ham? 341 00:35:26,958 --> 00:35:28,333 -Hvem da? -Du vet hvem. 342 00:35:28,500 --> 00:35:31,333 Nei! Ellers ville jeg si det. 343 00:35:31,416 --> 00:35:35,416 Jeg eier ikke skrupler. Spør hvem som helst. 344 00:35:35,500 --> 00:35:40,500 Det interkontinentale seismiske overvåkingssystemet. Høres det kjent ut? 345 00:35:41,875 --> 00:35:45,041 Ja. Det var meg. Det var et merkelig oppdrag. 346 00:35:45,208 --> 00:35:50,125 Noen prøvde å finne noen som testet våpensystemer i Arktis. 347 00:35:50,208 --> 00:35:52,916 Jeg fant stedet, og så stakk jeg. 348 00:35:53,000 --> 00:35:55,041 -For hvem? -Aner ikke. 349 00:35:55,125 --> 00:35:59,833 All kommunikasjon er kryptert og kan ikke spores. Slik må det være. 350 00:36:00,000 --> 00:36:03,875 Så hvis noen som deg dukker opp, kan jeg ikke svare. 351 00:36:03,958 --> 00:36:09,291 Hør her, jeg stiller ikke spørsmål. Jeg finner bare folk som ingen andre kan. 352 00:36:14,166 --> 00:36:16,666 Vet du virkelig ikke hva du gjorde? 353 00:36:16,750 --> 00:36:21,416 Nei, tydeligvis ikke. Men jeg skjønner jo at du ikke er så fornøyd med det. 354 00:36:26,416 --> 00:36:30,458 -Få ham i kassa. -I kassa? Vent! Hva betyr det? 355 00:36:45,750 --> 00:36:47,750 Er dette virkelig nødvendig? 356 00:37:03,458 --> 00:37:06,500 Kult sted. Hvor lenge har dere vært her? 357 00:37:07,833 --> 00:37:10,125 -"M-O-R-A"? -MORA. 358 00:37:10,208 --> 00:37:14,208 Myndigheten for overvåking og restaurering av mytologi. 359 00:37:14,375 --> 00:37:19,625 Vi er en internasjonal organisasjon som beskytter den mytologiske verden. 360 00:37:22,000 --> 00:37:22,833 Bli med meg. 361 00:37:24,666 --> 00:37:27,250 -Sa du "den mytologiske verden"? -Ja. 362 00:37:27,708 --> 00:37:28,708 Akkurat. 363 00:37:31,791 --> 00:37:35,708 Bigfoot, Loch Ness-uhyret og sånt? 364 00:37:35,791 --> 00:37:37,041 Og sånt. 365 00:37:37,125 --> 00:37:38,166 Greit. 366 00:37:38,250 --> 00:37:42,666 Så dere har ansvar for ting som egentlig ikke eksisterer. 367 00:37:42,750 --> 00:37:44,041 Skjønner. 368 00:37:45,750 --> 00:37:47,166 Dæven døtte! 369 00:38:01,291 --> 00:38:03,083 Vet han noe, sier han det ikke. 370 00:38:03,250 --> 00:38:05,708 Sett hesten i innhegningen og kroppen tilbake til Område 32. 371 00:38:05,791 --> 00:38:07,916 Og få gresskaret i kryohvelvet. 372 00:38:08,000 --> 00:38:09,500 Ja vel, direktør. 373 00:38:10,166 --> 00:38:12,291 -Hva pokker var det? -Rytteren. 374 00:38:12,458 --> 00:38:14,958 Vi avhører alle de vanlige mistenkte. 375 00:38:16,458 --> 00:38:18,875 Den hodeløse rytter? 376 00:38:20,041 --> 00:38:22,625 Hva gjorde den taser-greia med hodet mitt? 377 00:38:22,791 --> 00:38:27,208 Det er en samtykkepistol. Bare pust dypt inn og sett deg ned, Jack. 378 00:38:47,000 --> 00:38:48,458 Hvorfor er jeg her? 379 00:38:51,125 --> 00:38:54,500 I går kveld rundt klokken 23 - 380 00:38:54,666 --> 00:38:58,500 - ble Rød 1, også kjent som St. Nikolas av Myra, - 381 00:38:58,583 --> 00:39:01,291 - bortført fra Nordpolen-anlegget. 382 00:39:04,458 --> 00:39:08,958 De seismiske dataene du hentet, ble brukt til å lokalisere stedet - 383 00:39:09,041 --> 00:39:13,333 - som har vært sikret og hemmelig i flere hundre år. 384 00:39:21,041 --> 00:39:22,166 Si det med ord. 385 00:39:22,333 --> 00:39:24,208 Sier du... 386 00:39:25,750 --> 00:39:29,166 ...at julenissen har blitt kidnappet? 387 00:39:30,333 --> 00:39:33,000 -Og du tror jeg var innblandet? -Hvor er han? 388 00:39:36,458 --> 00:39:37,375 Er det ham? 389 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 Jack "Ulven" O'Malley, møt Callum Drift, kommandør av ALF. 390 00:39:44,541 --> 00:39:45,416 "ALF"? 391 00:39:45,583 --> 00:39:47,291 Jack visste ikke hva han gjorde. 392 00:39:47,458 --> 00:39:50,500 Noen hyret ham til å finne anlegget, og han klarte det. 393 00:39:51,416 --> 00:39:53,625 -Hvem? -Han vet ikke. 394 00:39:53,708 --> 00:39:55,458 -Jo, det gjør han. -Nei. 395 00:39:55,541 --> 00:39:57,791 De vet alltid noe. 396 00:39:57,875 --> 00:40:01,500 Noen ganger må du riste det ut av dem. 397 00:40:01,583 --> 00:40:03,166 Deg kommer jeg ikke til å like. 398 00:40:03,250 --> 00:40:06,125 Det vet jeg bare. Av alle her liker jeg deg minst. 399 00:40:07,791 --> 00:40:09,416 Garcia. 400 00:40:13,583 --> 00:40:14,958 Hva pokker? 401 00:40:16,041 --> 00:40:18,458 -Ja, sjef. -Denne fyren samarbeider ikke. 402 00:40:18,541 --> 00:40:21,708 -Skal vi gjøre den greia? -Det blir vi nødt til. 403 00:40:21,791 --> 00:40:25,291 -La oss snakke om dette først. -Glem det. Han står på lista. 404 00:40:25,458 --> 00:40:30,583 Hvilken liste? Jeg står ikke på noen overvåkningsliste. Jeg vet at... 405 00:40:31,291 --> 00:40:34,625 -Vent. Du mener ikke... -Jo, den lista. 406 00:40:34,791 --> 00:40:36,875 Du står på den. Jeg sjekket. SL 4. 407 00:40:37,250 --> 00:40:41,041 Er denne tufsen en firer på slemmelista? 408 00:40:41,250 --> 00:40:43,583 "En firer på slemmelista"? 409 00:40:43,750 --> 00:40:45,583 -Syns du det er morsomt? -Rolig! 410 00:40:45,750 --> 00:40:47,375 Hva skjer her? Slapp av. 411 00:40:47,541 --> 00:40:53,791 Jeg skjønner at du er frustrert. Men det hjelper ikke å radbrekke drittsekken. 412 00:40:53,875 --> 00:40:56,208 -Jeg står altså her. -Hold kjeft. 413 00:40:58,583 --> 00:41:01,500 -Hva tenker du? -Vi setter ham i arbeid. 414 00:41:01,583 --> 00:41:03,041 -Absolutt ikke. -Unnskyld? 415 00:41:03,125 --> 00:41:06,750 Du sa at du jobber for den som betaler. I dag er det meg. 416 00:41:06,833 --> 00:41:11,375 -Han forteller ikke alt han vet. -Jo, men han vet ikke hvem som hyret ham. 417 00:41:11,458 --> 00:41:12,416 Greit, men... 418 00:41:13,666 --> 00:41:15,750 -Hvor mye er det snakk om? -Garcia? 419 00:41:19,000 --> 00:41:22,708 Ok, jeg vet ikke hvem det var, men jeg kan finne ut hvor de er. 420 00:41:22,875 --> 00:41:24,750 Eller hvor de var den kvelden. 421 00:41:26,000 --> 00:41:27,416 Jøss! 422 00:41:30,583 --> 00:41:34,250 Hør her, det er anonymt. Jeg vet ikke hvem det er. 423 00:41:34,333 --> 00:41:38,791 Men i min bransje trenger man forsikring i tilfelle betalingsvanskeligheter. 424 00:41:38,958 --> 00:41:43,833 Så jeg la inn en digital sporingsenhet i VPN-et deres. Jeg kan spore enheten. 425 00:41:43,916 --> 00:41:47,000 -Så gjør det. -Kan vi snakke om det med betalingen? 426 00:41:47,083 --> 00:41:49,750 Jeg vet hva de betalte deg. Vi dobler det. 427 00:41:49,833 --> 00:41:51,250 -Tredoble. -Garcia? 428 00:41:51,333 --> 00:41:52,916 Rolig! 429 00:41:53,000 --> 00:41:55,250 Greit. Det dobbelte er greit. 430 00:41:55,333 --> 00:41:58,041 -Det er jul. -Klokt valg. 431 00:41:58,125 --> 00:42:00,041 Jeg trenger mobilen min. 432 00:42:06,250 --> 00:42:10,250 -De som gjorde dette... er i Aruba. -Hvor i Aruba? 433 00:42:10,333 --> 00:42:12,208 -Jeg jobber alene. -Det pleide du. 434 00:42:12,375 --> 00:42:16,291 Jeg drar altså ikke til Aruba undercover med en gigantisk alf. 435 00:42:16,708 --> 00:42:18,166 Det er A-L-F. 436 00:42:18,250 --> 00:42:20,333 -Cal. -Vi kan ikke stole på ham. 437 00:42:20,416 --> 00:42:23,583 Det er derfor du holder i tømmene. Og dette... 438 00:42:25,125 --> 00:42:27,625 ...er så jeg kan finne deg hvor som helst i verden. 439 00:42:27,708 --> 00:42:31,166 Du er min, til vi finner ham. Sett i gang nå. 440 00:42:34,625 --> 00:42:36,416 For noen klør! 441 00:43:01,583 --> 00:43:03,166 Dette er uheldig. 442 00:43:03,333 --> 00:43:06,625 Nei, dette måtte gjøres. 443 00:43:06,708 --> 00:43:09,000 Det tviler jeg sterkt på. 444 00:43:10,791 --> 00:43:14,583 Jeg kjenner en som blir veldig opprørt over dette. 445 00:43:20,875 --> 00:43:23,166 Hva skal du gjøre med det? 446 00:43:23,250 --> 00:43:26,083 Verden er i kaos fordi de ikke frykter noe. 447 00:43:28,166 --> 00:43:31,125 Jeg skal gi dem noe å frykte. 448 00:43:32,041 --> 00:43:34,958 På én natt skal jeg gjøre - 449 00:43:35,125 --> 00:43:38,916 - det du ikke har klart på århundrer. 450 00:43:39,708 --> 00:43:41,000 Og hva er det? 451 00:43:41,083 --> 00:43:44,375 Jeg skal gjøre verden til et bedre sted. 452 00:43:53,958 --> 00:43:57,166 -Hva gjør du? -Låner litt av energien din. 453 00:44:02,875 --> 00:44:05,416 Sov nå, Nikolas. 454 00:44:06,791 --> 00:44:08,208 Sov nå. 455 00:44:39,125 --> 00:44:42,583 -Skal vi julehandle i siste liten? -Vi gjør oss klare. 456 00:44:42,666 --> 00:44:44,000 Ta en bil. Noe praktisk. 457 00:44:49,333 --> 00:44:52,083 Kun for ansatte 458 00:44:57,083 --> 00:44:58,083 Her. 459 00:45:08,041 --> 00:45:08,875 Kom. 460 00:45:40,291 --> 00:45:44,083 -Hva skjedde nå? -Lekebutikker. 461 00:45:45,500 --> 00:45:46,791 Hva med dem? 462 00:45:46,875 --> 00:45:51,625 Lagerrommene er portalstasjoner til Nordpolens transportsystem. 463 00:45:59,708 --> 00:46:00,541 Bil. 464 00:46:04,916 --> 00:46:06,000 Jeg sa "praktisk". 465 00:46:06,083 --> 00:46:10,458 Hvem vil ha en praktisk Hot Wheels? Og hva spiller det for rolle? 466 00:46:10,541 --> 00:46:12,833 Jeg ga deg en ordre. 467 00:46:12,916 --> 00:46:14,708 En ordre? 468 00:46:16,041 --> 00:46:18,375 Er det sånn dette er? 469 00:46:18,458 --> 00:46:22,375 Det er best du hører på hva jeg sier, for nå blir det snart alvor. 470 00:46:37,958 --> 00:46:39,625 -Hvordan... -Jeg justerte virkeligheten. 471 00:46:39,708 --> 00:46:41,333 -Kan den... -Det virker ikke på alt. 472 00:46:41,416 --> 00:46:45,166 Nei, du får ikke kjøre den. Ingen flere spørsmål. Sett deg inn. 473 00:46:45,250 --> 00:46:47,791 Forsiktig med robotene. 474 00:47:06,000 --> 00:47:08,833 Er du liksom julenissens livvakt? 475 00:47:09,750 --> 00:47:12,416 -Jeg er kommandør for ALF. -Hva står det for? 476 00:47:12,583 --> 00:47:14,875 Aksjon, logistikk og forsvar. 477 00:47:15,000 --> 00:47:19,458 Men for deg står det for alvorlig, livsfarlig og fryktelig. 478 00:47:24,791 --> 00:47:28,708 Er det alt du gjør året rundt? Du beskytter julenissen? 479 00:47:29,750 --> 00:47:32,291 -Det er en stor oppgave. -Sikkert. 480 00:47:35,041 --> 00:47:39,083 Men det er jo bare én dag, ikke sant? En stor oppgave for én dag. 481 00:47:39,166 --> 00:47:44,458 Vi jobber 364 dager i året, for den ene dagen deler vi ut gaver - 482 00:47:44,541 --> 00:47:49,250 - til flere milliarder hjem fordelt på 37 tidssoner, - 483 00:47:49,333 --> 00:47:53,875 - uten å bli oppdaget av et eneste menneske. Vi forbereder oss og øver - 484 00:47:53,958 --> 00:47:59,041 - på hvert eneste stopp, ned til siste skorstein. Så ja, det er mye å gjøre. 485 00:47:59,791 --> 00:48:02,458 -364 dager? -Vi har fri andre juledag. 486 00:48:05,708 --> 00:48:11,291 Vil det ikke være mer effektivt å sende ut forskjellige team til forskjellige steder? 487 00:48:11,375 --> 00:48:13,916 -Det går ikke. -Må han gjøre alt selv? 488 00:48:14,000 --> 00:48:17,958 Det er hans plikt. Han er en enestående kraft i universet. 489 00:48:18,125 --> 00:48:21,333 Men har han en stedfortreder hvis det skulle knipe? 490 00:48:21,500 --> 00:48:24,416 -En vise-julenisse? -Hører du hva jeg sier? Nei. 491 00:48:24,500 --> 00:48:26,208 Ingen kan gjøre det han gjør. 492 00:48:26,291 --> 00:48:29,041 Han vet når du sover, han vet når du er våken. 493 00:48:29,208 --> 00:48:32,708 Og det vet han om hver eneste person på planeten. 494 00:48:32,875 --> 00:48:36,208 Han har en enormt lang liste som han sjekker to ganger. 495 00:48:36,291 --> 00:48:40,500 Du ville brukt ti år, men han gjør det to ganger. 496 00:48:40,583 --> 00:48:46,291 Og grunnen til at han kan gjøre noe av det, er at han er julenissen. 497 00:48:46,375 --> 00:48:50,791 Den eneste ene. Og ingen andre kan utføre oppdraget hans. 498 00:48:52,250 --> 00:48:55,625 -Som er...? -Å spre glede, drittsekk. 499 00:48:55,708 --> 00:48:57,541 Godt humør. 500 00:49:00,625 --> 00:49:03,875 -Det er klart for en test. -Kom hit med våpenet. 501 00:49:56,833 --> 00:50:00,125 -Kopiering fullført. -Bra. 502 00:50:00,208 --> 00:50:02,541 Så la oss se om det virker. 503 00:50:02,625 --> 00:50:04,791 Hvem har du i tankene, mor? 504 00:50:04,875 --> 00:50:07,500 Vi begynner med det første navnet på lista. 505 00:50:28,291 --> 00:50:30,958 Ja, dette var bedre. 506 00:50:33,041 --> 00:50:36,875 Ok, hyggelig å treffe deg, Cal. Lykke til med alt sammen. 507 00:50:36,958 --> 00:50:38,166 Tusen takk. 508 00:50:38,250 --> 00:50:40,041 Nå flytter jeg hit. 509 00:50:40,125 --> 00:50:44,166 -Og gifter meg med henne. -Skjerp deg. Vi må finne fyren vår. 510 00:50:44,750 --> 00:50:46,666 Du er ikke så morsom, du, Cal. 511 00:50:48,791 --> 00:50:49,916 Jo, jeg er morsom. 512 00:50:50,000 --> 00:50:55,750 Jeg har faktisk vunnet prisen for morsomste gaveinnpakning 183 år på rad. 513 00:50:57,583 --> 00:50:59,666 Da tar jeg det tilbake. 514 00:51:03,625 --> 00:51:06,708 -Skal jeg vise deg hvordan det gjøres? -Du kan jo prøve. 515 00:51:06,791 --> 00:51:09,458 Jeg ser det verste i alle, Cal. 516 00:51:09,541 --> 00:51:13,166 Det er en evne jeg har. Og det er kjernen i arbeidet mitt. 517 00:51:13,250 --> 00:51:16,750 Jeg kan se en persons verste sider bare ved å se på ham. 518 00:51:16,916 --> 00:51:20,250 Se på han der. Han er gift, men ikke med henne. 519 00:51:20,333 --> 00:51:22,708 Han har en hvit stripe etter gifteringen. 520 00:51:23,250 --> 00:51:27,750 Han der er i ferd med å snyte han andre. Det er derfor han ler så høyt. 521 00:51:27,833 --> 00:51:31,458 Han der er interessant. 522 00:51:31,541 --> 00:51:32,875 Du spør: "Hvorfor?" 523 00:51:33,041 --> 00:51:34,875 -Jeg spurte ikke. -Det skal jeg si deg. 524 00:51:35,583 --> 00:51:37,041 Sko. 525 00:51:37,208 --> 00:51:41,875 Se deg rundt. Er det andre på stranden som går i sko enn du, jeg og han? 526 00:51:42,041 --> 00:51:43,708 Vi jobber med noe. 527 00:51:52,833 --> 00:51:57,291 Han er en karmansk dødskriger. Det er han og han også. 528 00:51:57,375 --> 00:51:59,500 De har tatovering på hendene. 529 00:51:59,583 --> 00:52:03,125 Greit, men hva med å finne fyren vi leter etter? 530 00:52:03,208 --> 00:52:08,625 Det er fyren vi leter etter. Karmanianerne er sikkerhetsvaktene hans. 531 00:52:08,791 --> 00:52:10,583 -Er du sikker? -Absolutt. 532 00:52:10,666 --> 00:52:14,000 Vi tar et par drinker, lakkerer negler, ser hva som skjer. 533 00:52:14,083 --> 00:52:17,000 -Vent! Hva gjør du? -Jeg skal snakke med ham. 534 00:52:17,083 --> 00:52:19,875 Vi må snike oss inn fra siden. 535 00:52:19,958 --> 00:52:23,375 -Husker du jeg kalte dem "dødskrigere"? -Det går bra. 536 00:52:33,583 --> 00:52:36,291 -Gå videre. -Jeg må snakke med ham nå. 537 00:52:36,458 --> 00:52:37,875 Gå videre. 538 00:52:38,041 --> 00:52:39,458 Jeg teller til fem. 539 00:52:41,041 --> 00:52:43,666 -Hva skjer da? -Da blir du skadet. 540 00:52:48,375 --> 00:52:50,791 Hør her, drittsekk. Det er jul. 541 00:52:50,958 --> 00:52:53,750 Så i julens ånd skal jeg si det én gang til. 542 00:53:17,791 --> 00:53:18,958 Det var... 543 00:53:19,125 --> 00:53:20,833 ...skikkelig skremmende. 544 00:53:21,958 --> 00:53:24,416 -Hva er dette? -Hva faen, Ted? 545 00:53:24,500 --> 00:53:29,208 Vent litt, skatt. Jeg må ta en prat med disse premieidiotene. 546 00:53:29,291 --> 00:53:32,916 -Så går vi og drikker boba. -Greit. 547 00:53:33,000 --> 00:53:36,708 -Hvor er han? Du vet hvem. -Vil du virkelig gjøre dette? 548 00:53:36,875 --> 00:53:39,041 Jeg aner ikke hva du snakker om. 549 00:53:39,750 --> 00:53:44,458 Og selv om jeg nyter dette besøket fra Magic Mikes julebrigade, - 550 00:53:44,625 --> 00:53:46,916 - så har jeg et par damer som venter på boblete. 551 00:53:47,083 --> 00:53:49,166 -Kom an, storegutt. -Ok, vent litt. 552 00:53:49,333 --> 00:53:54,166 Før du knuser skallen hans over denne himmelske stranden, kan jeg få prøve? 553 00:53:54,291 --> 00:53:59,958 For din egen helses skyld vil jeg foreslå at du fjerner deg nå. 554 00:54:00,041 --> 00:54:02,541 Du vet ikke hvem jeg kjenner. 555 00:54:02,625 --> 00:54:08,500 Men vet du hva jeg vet? Du kjøpte noe informasjon i går som du betalte dyrt for. 556 00:54:09,500 --> 00:54:12,666 Koordinater. Arktis. 557 00:54:12,750 --> 00:54:16,791 Dette vet jeg, fordi jeg solgte det til deg. 558 00:54:16,875 --> 00:54:18,083 Du... 559 00:54:21,166 --> 00:54:23,083 Er du Ulven? 560 00:54:23,166 --> 00:54:24,041 Nei. 561 00:54:24,125 --> 00:54:27,916 Du skulle ikke være her. Vet du hva du har gjort ved å komme hit? 562 00:54:28,000 --> 00:54:30,750 Klienten min er ikke til å spøke med. 563 00:54:30,833 --> 00:54:33,625 -Hvem er klienten? New York? -Mye verre. 564 00:54:33,750 --> 00:54:36,708 -Hun kommer til å drepe oss alle sammen. -Hvem er hun? 565 00:54:36,791 --> 00:54:41,541 Jeg kan ikke si navnet hennes, for hun vil høre det. 566 00:54:46,541 --> 00:54:47,541 Skriv det i sanden. 567 00:54:57,125 --> 00:54:59,750 -Gryla? -Å nei. Din idiot! 568 00:54:59,875 --> 00:55:01,333 Nei! 569 00:55:01,416 --> 00:55:03,208 Gryla? 570 00:55:20,916 --> 00:55:21,916 Nei. 571 00:55:27,416 --> 00:55:28,416 Cal! 572 00:55:45,875 --> 00:55:47,541 Callum Drift. 573 00:55:47,708 --> 00:55:52,708 Nordpolens sagnomsuste kriger. 574 00:55:55,208 --> 00:55:57,958 Juleheksa Gryla. 575 00:55:58,875 --> 00:56:00,875 Det er mange år siden sist. 576 00:56:00,958 --> 00:56:04,333 Ikke mange nok. Hvor er han? 577 00:56:04,416 --> 00:56:05,833 Han er her. 578 00:56:06,291 --> 00:56:08,083 I dyp søvn. 579 00:56:10,416 --> 00:56:12,500 Signal fra kommandør Drift. 580 00:56:13,333 --> 00:56:15,208 Gryla, hvor er du? 581 00:56:15,708 --> 00:56:17,125 Heksa. 582 00:56:17,208 --> 00:56:20,375 Han må tilbake. Uskadd. Øyeblikkelig. 583 00:56:20,541 --> 00:56:23,333 Det skjer ikke, kriger. 584 00:56:23,500 --> 00:56:26,791 Send K-MVT-team til alle hennes forfedres tilholdssteder. 585 00:56:26,875 --> 00:56:27,750 Ja vel, direktør. 586 00:56:28,416 --> 00:56:34,166 -Hva er det du vil? -Det jeg har villet i hundrevis av år. 587 00:56:34,250 --> 00:56:37,083 Å få dem til å oppføre seg. 588 00:56:37,166 --> 00:56:39,208 Tiden er inne. 589 00:56:39,291 --> 00:56:42,500 For å straffe de slemme. 590 00:56:42,583 --> 00:56:44,166 Alle sammen. 591 00:56:44,250 --> 00:56:46,916 Alle som står på lista. 592 00:56:47,083 --> 00:56:50,916 Alle som noen gang har stått på lista. 593 00:56:51,083 --> 00:56:54,250 Fra mordere til uforsiktige fotgjengere. 594 00:56:54,416 --> 00:56:57,291 Alle som har løyet eller kastet søppel. 595 00:56:57,458 --> 00:57:00,708 Alle som har vært frekke eller kommet for sent. 596 00:57:00,791 --> 00:57:04,000 Du snakker om nesten alle. 597 00:57:04,166 --> 00:57:06,750 Alle jeg mener fortjener det. 598 00:57:06,833 --> 00:57:09,625 I morgen vil de alle bli straffet. 599 00:57:09,708 --> 00:57:14,750 Og han skal hjelpe meg. 600 00:57:14,833 --> 00:57:16,833 Han straffer aldri folk. 601 00:57:16,916 --> 00:57:19,875 Gå unna, kriger. 602 00:57:19,958 --> 00:57:23,666 -La ham gå, heks. -Jeg har advart deg. 603 00:57:23,750 --> 00:57:25,166 Og jeg har advart deg. 604 00:57:25,250 --> 00:57:27,333 Du ser det ikke ennå, - 605 00:57:27,500 --> 00:57:31,125 - men når du våkner denne julemorgenen, - 606 00:57:31,291 --> 00:57:35,333 - vil verden være mye, mye... 607 00:57:36,500 --> 00:57:37,750 Bedre. 608 00:57:42,958 --> 00:57:44,833 Hva i alle... 609 00:57:46,458 --> 00:57:48,083 Sett teamene i bevegelse nå! 610 00:57:49,708 --> 00:57:51,375 Hva skjedde? 611 00:57:51,458 --> 00:57:53,875 Hva faen var det? 612 00:57:53,958 --> 00:57:56,125 -Hvor er hun? -Vi må vekk herfra. 613 00:57:56,208 --> 00:57:58,583 Jeg vet ikke. Jeg bare formidlet avtalen. 614 00:57:58,666 --> 00:58:01,708 -Jeg sier deg, hun kødder ikke. -Cal? 615 00:58:06,166 --> 00:58:08,000 BARN KRYSSER VEIEN 616 00:58:18,000 --> 00:58:21,875 SE OPP FOR BARN 617 00:58:32,916 --> 00:58:35,750 ISKALDE GODTER 618 00:58:54,958 --> 00:58:56,166 Snømenn. 619 00:59:10,166 --> 00:59:11,000 Nei. 620 00:59:11,083 --> 00:59:14,750 Få ham vekk. Han er vår eneste ledetråd. Han må ikke fryses ned! 621 00:59:18,208 --> 00:59:19,208 Kom igjen. 622 00:59:24,000 --> 00:59:25,500 Fort! 623 01:02:07,041 --> 01:02:09,833 Bare riv av dem gulrøttene. 624 01:02:09,916 --> 01:02:12,625 Jeg skal huske det til neste gang. 625 01:02:14,083 --> 01:02:16,916 -Gidder du å hjelpe meg litt? -Du finner ut av det. 626 01:02:26,083 --> 01:02:31,375 Det driter jeg i. Si til bestemor at jeg ikke har tid til å hente medisinen hennes. 627 01:02:31,458 --> 01:02:34,000 Hun kan ta bussen. Ha det. 628 01:02:35,333 --> 01:02:36,333 Drittsekk! 629 01:02:37,458 --> 01:02:38,875 Få deg et liv. 630 01:02:55,875 --> 01:02:57,166 Hva i... 631 01:03:11,916 --> 01:03:13,208 Den er her ennå. 632 01:03:13,750 --> 01:03:15,750 Hva mener du med det? 633 01:03:15,916 --> 01:03:18,166 Den skulle komme tilbake til meg. 634 01:03:18,250 --> 01:03:22,833 Maskinen virker ikke. Fiks den. Nå! 635 01:03:22,916 --> 01:03:26,375 Ellers blir den testet på en av dere neste gang. 636 01:03:26,458 --> 01:03:28,125 Ja, mor. 637 01:03:31,291 --> 01:03:33,000 Forsiktig. 638 01:03:34,500 --> 01:03:35,958 Sånn, ja. 639 01:03:38,541 --> 01:03:41,916 -Hun iset megleren. -Hun ville virkelig lukke munnen på ham. 640 01:03:42,000 --> 01:03:44,208 Når han er tint opp, er han verdiløs. 641 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Et øyeblikk. 642 01:03:46,125 --> 01:03:50,875 Vi skannet alle overvåkningsbildene fra Nordpolen i går kveld. Se på dette. 643 01:03:53,416 --> 01:03:54,250 Er det henne? 644 01:03:54,583 --> 01:03:57,083 På en måte. Hun er formskifter. 645 01:03:57,166 --> 01:04:02,208 Hun er faktisk et 900 år gammelt troll med 13 sønner som dreper på kommando. 646 01:04:02,291 --> 01:04:04,666 Å spore en formskifter er et mareritt. 647 01:04:04,833 --> 01:04:08,166 Hun sa at hun ville straffe dem alle. På alle nivåer. 648 01:04:08,250 --> 01:04:11,000 Jeg ville bekymre meg mer for det hun ikke sa. 649 01:04:11,083 --> 01:04:14,000 -Hun forhandlet ikke. -Kidnapping uten krav. 650 01:04:14,083 --> 01:04:15,125 Ender aldri godt. 651 01:04:15,291 --> 01:04:19,125 Dessverre har vår eneste ledetråd blitt til en isklump. 652 01:04:19,208 --> 01:04:21,458 Jeg skal ikke skylde på noen. 653 01:04:21,541 --> 01:04:24,750 -Cal. Det der hjelper ikke. -Nei, Cal. Det hjelper ikke. 654 01:04:27,250 --> 01:04:29,666 Hva ville du vanligvis gjort? 655 01:04:29,750 --> 01:04:34,375 Jeg ville ha sporet kredittkort og sjekket signaler fra mobilmaster - 656 01:04:34,458 --> 01:04:36,958 - for å spore henne eller medarbeidere. 657 01:04:37,041 --> 01:04:40,875 Jeg har aldri sporet en heks før, bare datet et par stykker. 658 01:04:41,041 --> 01:04:41,875 Ikke sant, Cal? 659 01:04:42,041 --> 01:04:44,333 Jeg har datet flere hekser. Hvor vil du hen? 660 01:04:45,375 --> 01:04:50,041 Har du fotavtrykk som jeg ikke vet om? Jeg er bare et vanlig menneske. 661 01:04:50,125 --> 01:04:52,291 Har du sjekket de siste UDM-ene? 662 01:04:53,375 --> 01:04:56,666 -Hva er det? -Uautoriserte distribusjoner av magi. 663 01:04:58,708 --> 01:05:00,875 Mange treff. Ganske typiske greier. 664 01:05:01,333 --> 01:05:03,750 Et par besvergelser i Nairobi. 665 01:05:03,916 --> 01:05:06,250 Noen spådommer i Santiago og New Orleans. 666 01:05:06,333 --> 01:05:07,625 Nei, hun er en trollkvinne. 667 01:05:07,750 --> 01:05:12,083 Har et par besvergelser for åtte dager siden, med et par timers mellomrom. 668 01:05:12,250 --> 01:05:15,166 Fanget opp ekkoet fra resonatoren i Tyskland. 669 01:05:15,250 --> 01:05:16,291 Broren. 670 01:05:17,416 --> 01:05:19,000 -Hvem sin bror? -Nik sin. 671 01:05:19,166 --> 01:05:22,166 -Har julenissen en bror? -Adoptivbror, ja. 672 01:05:22,250 --> 01:05:24,791 -Hun samarbeider med broren. -Vi vet ikke det. 673 01:05:24,958 --> 01:05:27,541 Men det er et perfekt sted å holde Nik fanget. 674 01:05:27,625 --> 01:05:30,958 Skjult under en kuppel hvor MORA ikke har myndighet. 675 01:05:31,041 --> 01:05:34,291 Han blir der, og vi går ikke inn. Det er avtalen. 676 01:05:34,375 --> 01:05:37,041 -Hvis vi går inn og Nik ikke er der... -Vi sender ikke MORA, men oss. 677 01:05:37,125 --> 01:05:40,416 Og han vil ikke oppdage oss. 17 timer igjen, direktør. 678 01:05:46,125 --> 01:05:50,375 Hold meg orientert. Om to timer brifer jeg presidenter, statsministre - 679 01:05:50,458 --> 01:05:54,000 - konger og dronninger overalt, så de kan forberede seg. 680 01:05:54,083 --> 01:05:58,166 -På hva? -Muligheten for at det ikke blir jul. 681 01:06:05,458 --> 01:06:08,333 Du har vel ikke en Wonder Woman-actionfigur, vel? 682 01:06:08,416 --> 01:06:12,208 -Det er ikke sånn det fungerer. Gi deg! -Fanken. 683 01:06:14,416 --> 01:06:16,583 -Kom, da. -Jeg kommer. 684 01:06:32,541 --> 01:06:35,208 Tenk at de er utsolgt for eteriske oljer! 685 01:06:42,000 --> 01:06:42,833 Hei. 686 01:06:43,000 --> 01:06:45,750 Sa du nei til å bli med Dylan på konsert i kveld? 687 01:06:45,833 --> 01:06:50,708 Hva? Nei! Han sa jeg ikke skulle gå, for det ville bli så teit. 688 01:06:50,791 --> 01:06:54,083 Da hadde han ikke snakket om det. 689 01:06:54,208 --> 01:06:58,916 En ekte forelder trenger ingen invitasjon. De bare går, om barnet vil det eller ikke. 690 01:06:59,000 --> 01:07:01,291 Det er det foreldre gjør. 691 01:07:01,375 --> 01:07:03,541 Det er ikke min sterke side, Olivia. 692 01:07:03,708 --> 01:07:06,250 Han kunne bare ha spurt meg. 693 01:07:06,333 --> 01:07:10,583 Han er sårbar, Jack. Han er et barn, og han vet at du aldri møter opp. 694 01:07:10,666 --> 01:07:13,208 Olivia, jeg er på... Jeg er på jobb. 695 01:07:13,291 --> 01:07:16,416 -Hva syns du jeg skal gjøre? -Jeg vil ikke si det, Jack. 696 01:07:16,500 --> 01:07:20,625 Du må finne det ut selv. Det er enkelt. Konserten begynner kl. 19. 697 01:07:20,708 --> 01:07:23,791 -Jeg rekker ikke det. Si til Dylan... -Nei. 698 01:07:23,875 --> 01:07:26,125 Du kan si det selv. 699 01:07:30,458 --> 01:07:33,333 -Hva er det? -Jeg har ikke sagt noe. 700 01:07:53,333 --> 01:07:55,458 Dylan, ikke sant? 701 01:07:58,583 --> 01:07:59,875 Ja. 702 01:08:01,250 --> 01:08:04,875 -Han er en god gutt. -Ja, jeg vet det. 703 01:08:13,916 --> 01:08:17,208 Det er ikke som du tror. Moren hans og jeg var aldri sammen. 704 01:08:17,291 --> 01:08:20,583 Jeg er faren, men jeg har aldri vært pappaen hans. 705 01:08:21,291 --> 01:08:25,916 Nå er hun lege og gift med en fin fyr. Og han er en god pappa. 706 01:08:26,000 --> 01:08:31,291 Det siste gutten trenger, er en reserve- pappa som er en avdanka gambler - 707 01:08:31,458 --> 01:08:34,583 - som henger med bunnslammet og ikke har noe å tilby. 708 01:08:36,333 --> 01:08:42,166 Det beste jeg kan gjøre, er å holde avstand og ikke skuffe ham hele tiden. 709 01:08:45,208 --> 01:08:46,333 Hva da? 710 01:08:47,041 --> 01:08:50,166 Du sier at du prøver å ikke skuffe ham. 711 01:08:51,750 --> 01:08:55,375 Men det går visst ikke så bra. 712 01:09:20,750 --> 01:09:26,416 Utrolig at jeg spør om dette, men hva er greia med julenissen og broren hans? 713 01:09:32,250 --> 01:09:35,916 De pleide å jobbe sammen. I begynnelsen. 714 01:09:36,000 --> 01:09:38,833 Rød ga gaver til snille barn, - 715 01:09:38,916 --> 01:09:41,500 - og broren holdt oversikt over hvem de var. 716 01:09:41,583 --> 01:09:44,583 Så begynte broren å lage lister. 717 01:09:44,666 --> 01:09:47,333 Men det var Rød imot. 718 01:09:47,416 --> 01:09:52,166 Han likte ikke tanken på en liste over barn som oppførte seg dårlig. 719 01:09:52,250 --> 01:09:55,500 Men broren ble som besatt. 720 01:09:55,583 --> 01:09:59,750 Så det var broren til julenissen som begynte med slemmelista? 721 01:10:00,375 --> 01:10:04,416 Ja. Og han begynte å straffe de som sto på den. 722 01:10:05,166 --> 01:10:10,166 Rød var rasende, så han fjernet lista. 723 01:10:10,250 --> 01:10:12,666 Men broren tilga ham aldri. 724 01:10:12,750 --> 01:10:14,541 Han startet på egen hånd - 725 01:10:14,625 --> 01:10:18,666 - og slo seg sammen med heksa som også likte å straffe. 726 01:10:18,750 --> 01:10:23,166 De dekket Island og andre nordiske områder. 727 01:10:23,250 --> 01:10:27,250 De holdt sammen i mange år. Men det endte dårlig. 728 01:10:28,791 --> 01:10:32,750 Har broren et navn, eller heter han bare "broren til julenissen"? 729 01:10:34,583 --> 01:10:36,750 Han heter Krampus. 730 01:10:41,875 --> 01:10:46,625 Jeg vet ikke hva som venter oss, men broren og heksa er ekstremt farlige. 731 01:10:46,708 --> 01:10:50,083 På andre måter enn du er vant til. Ser du dem, så ligg lavt. 732 01:10:50,166 --> 01:10:52,916 Så jeg skal ikke slåss med heksa. Skjønner. 733 01:10:53,000 --> 01:10:55,458 Hvis Nik er her, har de ham nok i fangehullet. 734 01:10:55,541 --> 01:10:57,416 Det er en dør på baksiden. 735 01:10:57,541 --> 01:11:00,916 Vi sniker oss forbi giljotinene, bryter oss inn, og går ned. 736 01:11:01,041 --> 01:11:05,000 -Giljotinene? -Og ikke rør noe! 737 01:11:05,083 --> 01:11:07,958 Det er mye her som ikke er fra den virkelige verden. 738 01:11:08,041 --> 01:11:10,333 Du er et menneske og derfor svak. 739 01:11:10,416 --> 01:11:14,125 Så hvis du må ta på noe, få meg til å gjøre det. 740 01:11:14,208 --> 01:11:17,041 Et øyeblikk. Er ikke du et menneske? 741 01:11:17,125 --> 01:11:18,916 Ser jeg sånn ut? 742 01:12:02,333 --> 01:12:07,125 Du... Hvis du ikke trenger meg, går jeg bare tilbake til bilen. 743 01:12:13,750 --> 01:12:15,333 Helveteshunder. 744 01:12:15,500 --> 01:12:16,958 Helveteshunder? 745 01:12:24,666 --> 01:12:25,666 Gå tilbake. 746 01:12:31,625 --> 01:12:33,875 Ellen, avled dem. 747 01:13:20,125 --> 01:13:21,291 Hva gjorde du? 748 01:13:21,375 --> 01:13:24,041 Jeg? Jeg gjorde ingenting. 749 01:13:27,916 --> 01:13:29,500 Tyver! 750 01:13:30,958 --> 01:13:32,041 Fytti faen. 751 01:13:35,125 --> 01:13:36,208 Cal! 752 01:13:36,333 --> 01:13:39,166 Callum Drift, kommandør av ALF. Vi er ikke tyver. 753 01:13:39,291 --> 01:13:41,500 Nei, vi er ikke tyver! 754 01:13:45,750 --> 01:13:47,208 Han hadde dette i lomma. 755 01:13:47,291 --> 01:13:48,541 Jeg kan forklare det. 756 01:13:48,625 --> 01:13:50,166 Jeg kan forklare det. 757 01:13:56,583 --> 01:14:00,500 -Jeg sa at du ikke skulle ta på noe. -Det var en uskyldig feil. 758 01:14:00,583 --> 01:14:04,125 Du prøvde å stjele et uvurderlig gullstykke fra Vinterens mørke herre. 759 01:14:04,208 --> 01:14:06,625 Ikke "uskyldig" og ikke en "feil". 760 01:14:06,708 --> 01:14:09,708 Hvem lar gull ligge og slenge i en åpen skattekiste? 761 01:14:09,791 --> 01:14:15,041 Det er en hyllestboks til Krampus. Gjester gir ham gaver. Du stjal fra den. 762 01:14:16,250 --> 01:14:19,250 Det overrasker meg ikke. 763 01:14:19,333 --> 01:14:21,541 Er det fordi jeg står på "lista"? 764 01:14:21,625 --> 01:14:23,791 Er du skuffet over meg, Cal? 765 01:14:23,875 --> 01:14:27,916 Jeg har ingen forventninger til deg, så jeg kan ikke bli skuffet. 766 01:14:34,708 --> 01:14:36,708 Du vet, jeg har mine egne problemer. 767 01:14:36,791 --> 01:14:39,541 Jeg skylder en masse penger som jeg ikke har. 768 01:14:39,625 --> 01:14:43,083 Jeg ser en haug med gull foran meg. 769 01:14:43,166 --> 01:14:45,375 Hadde jeg egentlig noe valg? 770 01:14:45,458 --> 01:14:48,625 Ja, absolutt. Du har alltid et valg. 771 01:14:48,708 --> 01:14:53,291 Det er ikke tilfeldig at du står på lista, du sørget for det. 772 01:14:53,375 --> 01:14:55,416 Du valgte å stjele gull. 773 01:14:55,583 --> 01:14:59,583 Du valgte å sette deg selv foran alle andre i verden. 774 01:15:00,333 --> 01:15:03,333 Alle de ungene som regner med oss. 775 01:15:04,833 --> 01:15:07,791 De stoler på at jeg gjør jobben min. 776 01:15:13,083 --> 01:15:19,250 Nik sier alltid at enhver avgjørelse, stor eller liten, er en sjanse. 777 01:15:21,458 --> 01:15:22,416 Til å være "grei"? 778 01:15:22,583 --> 01:15:26,166 Til å være snill. Eller ikke. 779 01:15:29,875 --> 01:15:34,750 Jeg var én dag unna pensjonisttilværelsen, og så skjedde dette. 780 01:15:35,458 --> 01:15:38,416 Etter 542 år. 781 01:15:40,291 --> 01:15:43,833 -I går sa jeg opp. -Er det sant? 782 01:15:46,208 --> 01:15:48,083 Hvorfor det? 783 01:15:49,000 --> 01:15:52,875 -Jeg kunne ikke se det lenger. -Se hva da? 784 01:15:57,333 --> 01:15:59,875 Spiller ingen rolle. 785 01:16:11,625 --> 01:16:14,166 Første berøring! 786 01:16:20,166 --> 01:16:21,708 Er det ham? 787 01:16:31,291 --> 01:16:32,875 Hva driver de med? 788 01:16:37,375 --> 01:16:39,791 De spiller Krampusschlap. 789 01:16:40,625 --> 01:16:42,791 Krampusschlap? 790 01:16:42,875 --> 01:16:45,791 Et spill de spiller på Krampusnacht. 791 01:16:57,458 --> 01:16:59,625 For alltid ubeseiret! 792 01:16:59,791 --> 01:17:01,833 Lord Krampus! 793 01:17:12,250 --> 01:17:14,541 Callum Drift. 794 01:17:15,000 --> 01:17:16,041 Lord Krampus. 795 01:17:16,666 --> 01:17:20,083 Festlighetene har nettopp begynt. 796 01:17:20,250 --> 01:17:23,291 Men jeg husker ikke å ha invitert deg. 797 01:17:28,125 --> 01:17:31,208 Du skal ikke være her. 798 01:17:31,291 --> 01:17:33,583 Du vet at du ikke skal være her. 799 01:17:33,750 --> 01:17:36,416 Men likevel, her er du. 800 01:17:36,541 --> 01:17:39,750 Og sammen med en dødelig. 801 01:17:39,958 --> 01:17:41,166 Jeg heter Jack O'Malley. 802 01:17:41,333 --> 01:17:44,541 Jeg er ikke... Vi har ikke engang... Altså, vi... 803 01:17:45,916 --> 01:17:49,208 -Jeg traff ham først i dag. -Den store var bevæpnet med denne. 804 01:17:49,916 --> 01:17:52,041 En nordisk armskinne. 805 01:17:52,208 --> 01:17:53,500 Takk. 806 01:17:53,666 --> 01:17:57,166 Akkurat det jeg ønsket meg til jul. 807 01:17:58,083 --> 01:18:01,625 -Krampus, jeg kan forklare... -Du prøver å finne ham. 808 01:18:01,708 --> 01:18:05,166 Og du trodde han ville være her. 809 01:18:05,958 --> 01:18:08,708 Men vet du hva, nordboer? 810 01:18:11,250 --> 01:18:12,750 Han er ikke her. 811 01:18:15,208 --> 01:18:19,125 Han ble bortført av heksa i går kveld. 812 01:18:19,208 --> 01:18:22,375 Og hun var her for ikke lenge siden. 813 01:18:22,458 --> 01:18:25,708 Anklager du meg for noe, Drift? 814 01:18:26,708 --> 01:18:31,958 Dere to var en gang partnere. Streifet rundt på landsbygda i landsbyene. 815 01:18:32,041 --> 01:18:34,750 -Og straffet folk. -Ja. 816 01:18:36,041 --> 01:18:38,916 Men på den tiden var hun strålende. 817 01:18:39,000 --> 01:18:41,208 En 5,5 meter høy kjempe. 818 01:18:41,375 --> 01:18:43,375 Hud som en elefant, - 819 01:18:43,458 --> 01:18:47,666 - to store haler. 820 01:18:47,750 --> 01:18:52,250 Og hard til å straffe som den grusomste vinter. 821 01:18:52,416 --> 01:18:56,000 Vi hadde noen fantastiske stunder sammen. 822 01:18:57,000 --> 01:18:59,750 Men jeg sluttet med den jobben, husker du? 823 01:18:59,916 --> 01:19:05,125 Jeg har brukt 700 år på å true de slemme - 824 01:19:05,208 --> 01:19:08,041 - for å skremme dem til å oppføre seg ordentlig. 825 01:19:08,125 --> 01:19:10,291 Jeg gjorde mitt! 826 01:19:11,208 --> 01:19:16,666 Den eneste straffen jeg utdeler nå... er for moro skyld. 827 01:19:17,750 --> 01:19:21,125 Som min gode venn der borte. 828 01:19:21,208 --> 01:19:26,208 -Som nyter sin hodepine på Krampusnacht. -Men det er ikke Krampusnacht i dag. 829 01:19:26,375 --> 01:19:32,916 I dette huset, nordboer, er det alltid Krampusnacht. 830 01:19:45,916 --> 01:19:47,666 Krampus! 831 01:19:49,125 --> 01:19:51,458 Hvorfor var hun her? 832 01:19:53,583 --> 01:19:56,875 For mange år siden ga hun meg en gave. 833 01:19:56,958 --> 01:19:59,166 Nå kom hun for å ta den tilbake. 834 01:19:59,333 --> 01:20:01,458 Hvilken gave? 835 01:20:01,625 --> 01:20:03,750 Glaskäfig. 836 01:20:03,916 --> 01:20:07,500 Ved første øyekast en enkel snøkule. 837 01:20:07,666 --> 01:20:13,041 Men dens sanne formål er å straffe med uhyre ondskapsfullhet. 838 01:20:13,875 --> 01:20:15,958 Hun vil straffe dem alle. 839 01:20:16,125 --> 01:20:19,833 Glaskäfig er isolasjon. 840 01:20:20,000 --> 01:20:22,166 Et fengsel for én alene. 841 01:20:23,125 --> 01:20:26,000 Jeg må finne ham, Krampus. 842 01:20:30,916 --> 01:20:32,666 La meg gå. 843 01:20:33,666 --> 01:20:38,208 Og hvorfor skulle jeg gjøre det? 844 01:20:41,083 --> 01:20:43,333 Fordi vi trenger ham. 845 01:20:44,541 --> 01:20:49,083 Vi trenger ham nå mer enn noensinne. Og det vet du. 846 01:20:51,750 --> 01:20:53,916 La meg gå. 847 01:21:02,958 --> 01:21:07,541 Nordboer... Du skal ikke gå noen steder. 848 01:21:09,208 --> 01:21:11,458 Du, stikk! 849 01:21:11,625 --> 01:21:14,250 Og lever denne meldingen til MORA-svina. 850 01:21:14,333 --> 01:21:20,791 Denne inntrengingen har en pris. Så fra nå av og i all evighet - 851 01:21:20,958 --> 01:21:24,333 - vil Drift tilhøre meg. 852 01:21:27,416 --> 01:21:30,541 Så jeg kan bare... gå min vei? 853 01:21:31,666 --> 01:21:34,208 Jeg vil foreslå at du løper. 854 01:21:36,375 --> 01:21:39,000 Du vil lære å elske det her. 855 01:21:40,041 --> 01:21:41,750 Før ham bort! 856 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 Vent! 857 01:21:46,583 --> 01:21:50,458 Vent litt. Lord... Herr lord Krampus. 858 01:21:52,333 --> 01:21:54,875 Du og jeg er ikke så forskjellige. 859 01:21:58,375 --> 01:22:02,541 Jo, det er vi. Men vi har noen ting til felles. 860 01:22:02,625 --> 01:22:04,750 -Tror du virkelig det? -Ja. 861 01:22:04,833 --> 01:22:08,916 Du virker som en fyr som liker å ha det gøy. Du er litt av en gambler. 862 01:22:09,000 --> 01:22:10,291 Og det er jeg også. 863 01:22:10,375 --> 01:22:15,708 Da vi kom inn hit, sa kompisen min at han trodde han kunne slå deg i... 864 01:22:17,291 --> 01:22:18,750 -...Krampaklask. -Hva? 865 01:22:20,708 --> 01:22:22,916 Først sa jeg: "Aldri i livet." 866 01:22:23,083 --> 01:22:25,875 Men når jeg ser ham så opphisset, blir jeg mer optimistisk. 867 01:22:26,041 --> 01:22:28,583 Så hør på hva jeg har si. 868 01:22:28,750 --> 01:22:31,666 Hvis du vinner, blir vi dine fanger for alltid. 869 01:22:31,750 --> 01:22:34,750 Hvis han vinner, går vi fri. 870 01:22:35,958 --> 01:22:40,291 Med mindre du ikke er så lysten. Jeg skjønner det, han er en stor kar. 871 01:22:40,375 --> 01:22:43,208 Det er masse folk som ser på. 872 01:22:48,291 --> 01:22:50,583 Idioter! 873 01:22:50,666 --> 01:22:52,750 Det er strålende! 874 01:23:06,625 --> 01:23:08,750 Gi geita en skikkelig omgang. 875 01:23:17,708 --> 01:23:20,208 Reglene er som følger. 876 01:23:20,375 --> 01:23:23,625 Deltakerne utveksler slag etter tur. 877 01:23:23,791 --> 01:23:27,291 Den første som blir knockoutet eller dør, taper. 878 01:23:33,041 --> 01:23:34,583 Første berøring. 879 01:23:34,666 --> 01:23:36,291 Din tur. 880 01:23:48,458 --> 01:23:52,583 Skulle ønske vi kunne gjøre dette på en annen måte. 881 01:23:53,333 --> 01:23:55,500 Det tror jeg sikkert. 882 01:23:55,583 --> 01:23:59,666 Han er tross alt broren din. Og han har aldri sviktet deg. 883 01:24:00,541 --> 01:24:04,000 -Hva vet du om det? -Jeg kjenner ham. 884 01:24:07,541 --> 01:24:09,666 Slå ditt beste schlap. 885 01:24:25,958 --> 01:24:27,041 Interessant. 886 01:24:28,708 --> 01:24:30,583 Min tur. 887 01:24:36,583 --> 01:24:41,333 Jeg kunne være nådig og drepe ham med første berøring. 888 01:24:41,500 --> 01:24:44,541 Men hvor morsomt ville det vært? 889 01:24:56,083 --> 01:24:57,291 Å, herregud. 890 01:25:12,500 --> 01:25:15,666 -Gikk det bra? -Han ga meg en ordentlig lusing. 891 01:25:15,750 --> 01:25:17,166 Det var ganske pinlig. 892 01:25:17,333 --> 01:25:20,208 Jeg elsker dette spillet! 893 01:25:20,291 --> 01:25:24,791 -Jeg kan ikke slå en vinter-halvgud. -Reis deg. Det går bra. 894 01:25:32,166 --> 01:25:34,291 Andre berøring. 895 01:25:36,958 --> 01:25:38,166 Unnskyld. 896 01:25:42,833 --> 01:25:45,375 La meg gjøre det lettere for deg. 897 01:25:48,541 --> 01:25:49,541 Kom igjen. 898 01:25:53,333 --> 01:25:54,750 Kom igjen. 899 01:25:59,500 --> 01:26:01,125 Kom igjen. 900 01:26:20,666 --> 01:26:23,083 Dekk oss! 901 01:27:05,916 --> 01:27:07,916 Kom igjen, Ellen! 902 01:27:26,000 --> 01:27:28,416 Jeg trodde jeg hadde skumle venner. 903 01:27:31,333 --> 01:27:34,875 -Utrolig at det virket. -Beklager, det var det beste jeg kom på. 904 01:27:34,958 --> 01:27:37,750 -Nei, det var flott. -Tja. 905 01:27:39,708 --> 01:27:41,875 Jeg tok feil av deg. 906 01:27:42,958 --> 01:27:45,666 Ikke hva du venter av klasse fire på slemmelista. 907 01:27:45,750 --> 01:27:47,666 Tja, det er nivå fire. 908 01:27:47,750 --> 01:27:51,416 Du kunne ha dratt, men det gjorde du ikke. 909 01:27:53,041 --> 01:27:54,208 Takk for det. 910 01:27:56,708 --> 01:27:59,708 Ok. Skal vi dra og finne fyren din? 911 01:28:01,083 --> 01:28:02,875 La oss redde julen. 912 01:28:04,791 --> 01:28:07,291 -Akkurat. -Si det. 913 01:28:07,375 --> 01:28:08,625 -Jeg kan ikke. -Jo da. 914 01:28:08,708 --> 01:28:09,875 -Si det. -Jeg vil ikke. 915 01:28:10,041 --> 01:28:11,916 -La oss redde julen. -Nei. 916 01:28:12,416 --> 01:28:15,750 Jeg må be deg om å si: "La oss redde julen." 917 01:28:15,916 --> 01:28:18,416 Greit. Herregud! Ok. 918 01:28:18,500 --> 01:28:19,958 La oss redde julen. 919 01:28:20,041 --> 01:28:21,916 Det var elendig. 920 01:28:22,000 --> 01:28:24,125 Ok. Greit. 921 01:28:27,708 --> 01:28:29,500 La oss redde julen. 922 01:28:29,666 --> 01:28:32,250 -Så er det sagt. -Greit. 923 01:28:32,416 --> 01:28:35,208 Hva er greia med den snøkulen? "Glassflesket"? 924 01:28:35,375 --> 01:28:37,875 Glaskäfig. Det er tysk og betyr glassbur. 925 01:28:38,041 --> 01:28:40,166 Hva tror du Gryla prøver å gjøre? 926 01:28:41,291 --> 01:28:43,583 Gryla prøver å gjøre? 927 01:28:45,333 --> 01:28:47,000 Vi må gå. Kom! 928 01:28:48,958 --> 01:28:49,958 Mor. 929 01:28:50,791 --> 01:28:53,208 Klart for en ny test. 930 01:28:54,208 --> 01:28:56,375 -Bra. -Den neste på lista? 931 01:28:57,708 --> 01:28:58,708 Nei. 932 01:29:00,083 --> 01:29:01,708 Jeg har en bedre idé. 933 01:29:04,541 --> 01:29:08,500 -Hun sa at hun ville straffe alle. -Glaskäfig ble brukt til én person. 934 01:29:08,666 --> 01:29:13,000 Kan hun ha laget flere med hjelp av "heksemagi"? 935 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 Hun ville trenge milliarder av dem. 936 01:29:14,958 --> 01:29:18,541 Hun er mektig, men det er en stor munnfull for en trollkvinne. 937 01:29:18,625 --> 01:29:19,666 Ja vel. 938 01:29:19,833 --> 01:29:22,416 Det eneste stedet med nok kapasitet... 939 01:29:22,583 --> 01:29:23,541 Se opp! 940 01:29:48,916 --> 01:29:51,541 Er dette noe som skjer med deg ofte? 941 01:29:51,625 --> 01:29:55,333 Et piano som uforklarlig spiller på en tysk landevei? 942 01:29:55,416 --> 01:29:57,875 Nei. Det er sjelden. 943 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 Den er til deg. 944 01:30:06,083 --> 01:30:08,416 Jeg rører ikke den tingen. 945 01:30:08,583 --> 01:30:10,958 Vi setter oss i bilen og kjører rundt spøkelsespianoet. 946 01:30:11,125 --> 01:30:13,125 Vi må åpne den. 947 01:30:15,166 --> 01:30:18,458 Det er sånn det begynner. Du får gjøre det. 948 01:30:29,833 --> 01:30:31,875 Der ser du! 949 01:30:36,208 --> 01:30:37,041 Dylan. 950 01:30:37,125 --> 01:30:41,083 Har du sendt meg denne teite gaven i stedet for å bli med på konserten? 951 01:30:41,166 --> 01:30:42,000 Hva mener du? 952 01:30:42,166 --> 01:30:44,041 Det er det samme for meg. 953 01:30:44,125 --> 01:30:48,250 -Jeg ville bli med, men så... -Bare slutt, ok? 954 01:30:48,333 --> 01:30:51,583 Du trenger ikke late som fordi mamma gir deg dårlig samvittighet. 955 01:30:51,666 --> 01:30:52,791 Jeg later ikke som. 956 01:30:52,875 --> 01:30:55,166 -Jeg vil gjerne... -Du blir aldri med på noe. 957 01:30:55,250 --> 01:30:58,208 -Ja, jeg vet det. -Samme det. 958 01:30:58,291 --> 01:31:01,708 Jeg må gå. Ikke send flere teite gaver, ok? 959 01:31:02,708 --> 01:31:05,708 -Vent. Hva mener du med det? -Denne greia. 960 01:31:07,125 --> 01:31:09,208 -Ikke rør den, Dylan! -Nei! 961 01:31:09,291 --> 01:31:12,750 -Hvem ønsker seg en snøkule, liksom? -Legg den fra deg! 962 01:31:12,916 --> 01:31:15,291 For jeg skal si deg... 963 01:31:15,375 --> 01:31:17,500 Hva er det? Hva skjer? 964 01:31:22,250 --> 01:31:25,125 -Hva er det som skjer? -Sett den fra deg! 965 01:31:27,083 --> 01:31:30,000 -Hvor ble det av ham? -Jeg vet ikke! 966 01:31:34,375 --> 01:31:35,375 Jack! 967 01:31:38,791 --> 01:31:41,166 Det er sønnen min. 968 01:31:41,250 --> 01:31:42,750 Finn meg. 969 01:31:55,750 --> 01:31:56,916 Pappa? 970 01:31:57,083 --> 01:31:58,000 Pappa! 971 01:31:58,166 --> 01:32:00,416 -Dylan! -Hva skjer? Hvor er vi? 972 01:32:03,583 --> 01:32:04,666 Å, herregud. 973 01:32:06,125 --> 01:32:07,750 Å, herregud. 974 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 Det virket. 975 01:32:17,416 --> 01:32:19,250 Jack O'Malley. 976 01:32:19,750 --> 01:32:21,333 Nivå fire. 977 01:32:21,500 --> 01:32:24,625 For en perfekt måte å starte samlingen min på. 978 01:32:25,416 --> 01:32:27,458 Få produksjonen på nett! 979 01:32:47,000 --> 01:32:52,458 I kveld skal jeg levere en av disse til hver eneste avviker på lista. 980 01:32:52,541 --> 01:32:55,416 Og når de våkner og åpner gaven, - 981 01:32:55,583 --> 01:32:57,458 - blir de en del av samlingen. 982 01:32:57,625 --> 01:33:01,625 Og verden vil være i de rettferdiges hender. 983 01:33:01,708 --> 01:33:02,875 Endelig. 984 01:33:03,625 --> 01:33:07,125 I kveld... skal jeg ta sledeturen. 985 01:33:10,458 --> 01:33:12,916 -Direktør, det er Drift. -Hva skjedde? 986 01:33:13,000 --> 01:33:14,333 Hva vet du om Glaskäfig? 987 01:33:14,500 --> 01:33:16,708 En magisk snøkule brukt til å fengsle de slemme. 988 01:33:16,875 --> 01:33:20,208 -Krampus har den. Hvordan det? -Ikke nå lenger. Heksa har den. 989 01:33:20,291 --> 01:33:22,875 -Hun vil straffe alle på lista. -Ta det rolig. 990 01:33:23,041 --> 01:33:27,500 O'Malley ble fanget i kula og forsvant. Sønnen hans også. 991 01:33:28,208 --> 01:33:29,166 Herre min. 992 01:33:29,333 --> 01:33:31,458 -Spor O'Malleys brikke. -Ja, direktør. 993 01:33:33,916 --> 01:33:36,250 Zoe, hun prøver å masseprodusere Glaskäfig. 994 01:33:36,625 --> 01:33:37,916 Hvordan kan hun klare det? 995 01:33:38,083 --> 01:33:40,625 Bare ett sted har kapasitet til det. 996 01:33:40,791 --> 01:33:45,458 Nordpolen? Nei. Nik er ikke der, og anlegget kjører på energien hans. 997 01:33:46,916 --> 01:33:49,166 -Med mindre... -Med mindre han aldri dro. 998 01:33:49,250 --> 01:33:55,916 -Men beltebilen, jetflyet... -Droner. Avledninger. Nik er der ennå. 999 01:33:56,000 --> 01:33:59,625 Direktør, jeg fanger ikke opp signaler fra O'Malleys sporingsenhet. 1000 01:34:01,708 --> 01:34:03,750 Fordi han er under kuppelen. 1001 01:34:03,833 --> 01:34:06,416 Men jeg har snakket med teamet ditt i hele kveld. 1002 01:34:06,500 --> 01:34:08,625 Har du det? 1003 01:34:11,958 --> 01:34:14,208 -Prøv Rapphøna. -Koble til Rapphøna. 1004 01:34:14,375 --> 01:34:15,208 Ja, direktør. 1005 01:34:15,541 --> 01:34:17,166 Kobler til Nordpolen... 1006 01:34:17,333 --> 01:34:20,041 -Hei, Cal. -Hei. Hvordan har du det, NM? 1007 01:34:20,666 --> 01:34:25,375 Jeg får ikke sove, og holder meg selv i gang med å bake småkaker til ham. 1008 01:34:25,458 --> 01:34:26,500 Til når han kommer hjem. 1009 01:34:26,583 --> 01:34:29,333 Det blir han glad for. Hva har du i ovnen? 1010 01:34:29,416 --> 01:34:33,333 Jeg tok nettopp ut et brett makroner. 1011 01:34:36,333 --> 01:34:40,625 Det liker han. Hold motet oppe. Jeg holder deg informert. 1012 01:34:41,750 --> 01:34:42,583 Flott. 1013 01:34:44,583 --> 01:34:46,708 -Det var ikke henne. -Hva mener du? 1014 01:34:46,791 --> 01:34:49,250 Nik hater makroner. 1015 01:34:50,333 --> 01:34:54,708 De er formskiftere. Heksa og guttene er formskiftere. 1016 01:34:56,083 --> 01:34:58,333 Nordpolen er tatt. 1017 01:35:05,416 --> 01:35:07,125 De har avslørt oss. 1018 01:35:07,708 --> 01:35:11,708 -Hvor er vi? Hva skjer? -Ok, greit. Hør nå. 1019 01:35:12,708 --> 01:35:15,875 Jeg vet hva dette vil høres ut som. 1020 01:35:15,958 --> 01:35:17,666 Greia er... 1021 01:35:19,916 --> 01:35:22,708 ...at julenissen er savnet, - 1022 01:35:22,791 --> 01:35:25,333 - og den gigantiske dama er en heks. 1023 01:35:25,500 --> 01:35:31,791 Og hun fikk snøkula av en gigantisk, demonisk julebukk-mann. 1024 01:35:32,416 --> 01:35:37,208 Og nå skal de lage millioner av dem med den magiske kopimaskin-tingen. 1025 01:35:37,291 --> 01:35:39,166 Jeg kan ikke forklare det, - 1026 01:35:39,333 --> 01:35:44,708 - men kulene skal liksom fengsle de slemme i all evighet. 1027 01:35:44,791 --> 01:35:46,916 I all evighet? 1028 01:35:47,791 --> 01:35:50,000 Nei... Glem den siste delen. 1029 01:35:56,583 --> 01:35:59,416 Husk, vi kan ikke stole på noen. 1030 01:36:01,250 --> 01:36:04,083 Jeg har et signal. O'Malley er her et eller annet sted. 1031 01:36:07,750 --> 01:36:09,916 -Vi er nærme. -Hei, sjef. 1032 01:36:11,375 --> 01:36:12,625 Fred. 1033 01:36:14,375 --> 01:36:18,500 -Jeg sier til temaet at du er tilbake. -Ikke gjør det. 1034 01:36:22,625 --> 01:36:23,541 Formskiftere. 1035 01:36:24,625 --> 01:36:25,958 Alt godt. 1036 01:36:31,583 --> 01:36:34,375 Den viser at han er akkurat her. 1037 01:36:38,250 --> 01:36:42,083 Det gamle tunnelsystemet. Går under det opprinnelige verkstedet. 1038 01:36:43,083 --> 01:36:44,166 Kom! 1039 01:36:46,291 --> 01:36:49,958 Skjer dette fordi jeg skulka? Eller fordi jeg skar opp dekkene til Kevin? 1040 01:36:50,041 --> 01:36:52,125 Nei, nei. Dylan. 1041 01:36:52,291 --> 01:36:55,125 -Du sa det var for de slemme. -Jo, hun sa det, men... 1042 01:36:55,291 --> 01:36:58,333 -Hva har jeg gjort? -Dylan. Se på meg. 1043 01:36:59,583 --> 01:37:03,833 Du har kanskje gjort ting du ikke skulle. Det har alle. 1044 01:37:04,000 --> 01:37:07,000 Det er ikke noe galt med deg. 1045 01:37:07,083 --> 01:37:09,125 Du er her bare... 1046 01:37:10,208 --> 01:37:11,916 ...på grunn av meg. 1047 01:37:13,750 --> 01:37:16,333 Hva har du gjort? 1048 01:37:16,416 --> 01:37:19,333 En masse greier. Lista er lang. 1049 01:37:21,375 --> 01:37:25,916 -Men det verste er alt jeg ikke har gjort. -Hva snakker du om? 1050 01:37:32,583 --> 01:37:34,250 Jeg har vært en dårlig far. 1051 01:37:35,958 --> 01:37:38,916 -Det er ikke sant. -Jo, det er det. 1052 01:37:39,083 --> 01:37:40,375 Jeg har ikke vært der. 1053 01:37:40,541 --> 01:37:43,625 Jeg tenkte det var best for deg, men det var tull. 1054 01:37:43,708 --> 01:37:47,208 Det var ikke bra for deg, og enda verre for meg. 1055 01:37:48,458 --> 01:37:51,500 Jeg har gjort noen feil, kamerat. Det vet jeg. 1056 01:37:51,583 --> 01:37:54,916 Men jeg vet også at jeg kan forbedre meg. 1057 01:37:55,000 --> 01:37:57,083 Men det er lettere sagt enn gjort. 1058 01:37:57,166 --> 01:38:01,250 Det krever stor innsats, og jeg håper det ikke er for sent. 1059 01:38:03,750 --> 01:38:08,500 Hver dag gir deg nye muligheter. 1060 01:38:12,166 --> 01:38:15,125 Og jeg vil begynne å gripe noen av dem. 1061 01:38:15,208 --> 01:38:16,875 Jeg ber deg ikke om å tro meg. 1062 01:38:17,041 --> 01:38:20,666 Jeg ber deg bare om å gi meg en sjanse. 1063 01:38:22,250 --> 01:38:27,208 Jeg vil aldri bli den beste far i verden, men jeg vet at jeg kan bli bedre. 1064 01:38:27,375 --> 01:38:33,166 Og jeg lover deg her og nå at jeg aldri vil slutte å prøve. 1065 01:38:59,625 --> 01:39:01,625 Hva skjedde nå? 1066 01:39:05,208 --> 01:39:09,541 -Jeg tror det bare ble litt snillere. -Kan vi komme oss ut herfra? 1067 01:39:09,708 --> 01:39:13,375 Ja. Men først må vi finne noen. Kom! 1068 01:39:24,500 --> 01:39:25,833 Cal! 1069 01:39:26,833 --> 01:39:31,833 Hvis du kunne gjøre en leke virkelig, hvilken ville du velge? 1070 01:39:31,916 --> 01:39:35,291 -Wonder Woman. -Det er ham. Går det bra? 1071 01:39:35,375 --> 01:39:38,958 Ja da. Godt å se deg. 1072 01:39:39,708 --> 01:39:40,958 Pappa? 1073 01:39:42,250 --> 01:39:44,708 Kom hit og hils på en venn. 1074 01:39:44,875 --> 01:39:48,083 Cal, Zoe, dette er Dylan, sønnen min. 1075 01:39:48,166 --> 01:39:51,291 Selveste Dylan. Faren din har fortalt så mye om deg. 1076 01:39:53,416 --> 01:39:56,833 Velkommen til Nordpolen. 1077 01:39:56,916 --> 01:40:00,000 Utrolig at hun har fått koblet til den gamle kvadruplikatoren igjen. 1078 01:40:00,083 --> 01:40:02,125 Den har ikke virket siden slutten av 1800-tallet. 1079 01:40:02,291 --> 01:40:06,333 Den spyttet ut kuler som rottelort, men så stoppet den plutselig. 1080 01:40:06,416 --> 01:40:10,333 Vi så henne. Hun sa hun ville ta sledeturen selv. 1081 01:40:10,416 --> 01:40:15,166 -Og levere en snøkule til alle på lista. -Umulig. Sleden vil ikke lette. 1082 01:40:15,250 --> 01:40:16,583 Ikke uten ham. 1083 01:40:17,041 --> 01:40:18,833 Vi kan ikke la sleden lette. 1084 01:40:20,041 --> 01:40:23,041 Det er en underjordisk inngang i hangaren. 1085 01:40:23,708 --> 01:40:24,541 Vent. 1086 01:40:32,500 --> 01:40:33,541 Sjef! 1087 01:40:33,708 --> 01:40:35,166 Garcia. 1088 01:40:35,333 --> 01:40:36,166 Cal. 1089 01:40:39,750 --> 01:40:40,791 Frue. 1090 01:40:41,958 --> 01:40:43,541 Hvor er han? 1091 01:41:12,125 --> 01:41:13,375 Gryla! Stopp! 1092 01:41:24,833 --> 01:41:26,583 Jeg skulle akkurat dra. 1093 01:41:28,041 --> 01:41:29,833 -Ta ham. -Kom, Dylan. 1094 01:41:46,916 --> 01:41:47,750 Kom igjen! 1095 01:41:48,833 --> 01:41:50,458 Gå! 1096 01:44:19,875 --> 01:44:22,791 Nik! Kom, kamerat. Jeg har deg. 1097 01:44:33,333 --> 01:44:34,583 Rød! 1098 01:44:34,666 --> 01:44:37,250 Kom tilbake! 1099 01:44:37,333 --> 01:44:38,875 Våkne opp. 1100 01:44:41,958 --> 01:44:45,708 Nik! Det er Cal. 1101 01:44:58,666 --> 01:44:59,666 Cal! 1102 01:45:11,458 --> 01:45:12,541 Fy flate! 1103 01:45:14,666 --> 01:45:15,666 Jack. 1104 01:45:19,833 --> 01:45:20,666 Løp. 1105 01:45:22,083 --> 01:45:24,041 Glem det. 1106 01:45:24,125 --> 01:45:29,041 For en fyr som meg finnes det verre måter å dø på enn å prøve å redde julenissen. 1107 01:45:31,583 --> 01:45:32,500 Gryla! 1108 01:45:33,625 --> 01:45:35,583 Det er på tide at du drar! 1109 01:45:37,291 --> 01:45:42,166 Jeg skal dra. Men jeg tar ham med meg. 1110 01:45:42,541 --> 01:45:44,875 Du tar ham ikke med noen steder. 1111 01:45:45,041 --> 01:45:48,541 Kraften hans har blitt kastet bort lenge nok. 1112 01:45:48,708 --> 01:45:51,875 Straffen begynner i kveld. 1113 01:45:53,000 --> 01:45:55,416 Da må du gå gjennom meg først. 1114 01:45:55,583 --> 01:45:56,791 Med glede. 1115 01:46:17,958 --> 01:46:23,166 Dere idioter har ingen idé om hvordan man snakker med en sånn dame. 1116 01:46:23,250 --> 01:46:25,083 En virkelig dame. 1117 01:46:26,916 --> 01:46:28,791 Hun er eksen min. 1118 01:46:30,666 --> 01:46:31,833 Hallo... 1119 01:46:33,000 --> 01:46:34,083 ...min elskede. 1120 01:46:34,166 --> 01:46:35,708 Gå vekk, Krampus! 1121 01:46:35,791 --> 01:46:38,125 Jeg kan ikke det. 1122 01:46:39,000 --> 01:46:43,583 Og hvor herlig det enn er å se ditt ynkelige ansikt, - 1123 01:46:43,666 --> 01:46:48,416 - så har broren min et sted han må være. 1124 01:46:57,541 --> 01:46:59,458 Akkurat som i gamledager. 1125 01:47:31,166 --> 01:47:33,791 Har du ikke fått nok? 1126 01:47:35,333 --> 01:47:38,083 Hvis du vil ta ham, - 1127 01:47:38,166 --> 01:47:40,333 - må du drepe meg først. 1128 01:47:41,416 --> 01:47:42,416 Med glede. 1129 01:47:43,750 --> 01:47:45,583 Ditt offer har ingen betydning. 1130 01:47:46,833 --> 01:47:47,833 Gryla! 1131 01:47:50,458 --> 01:47:51,916 Det er nok! 1132 01:47:52,958 --> 01:47:57,083 Et siste ord til din mest trofaste kriger? 1133 01:47:57,875 --> 01:47:59,500 Bare ett. 1134 01:48:00,708 --> 01:48:03,166 Kavalame! 1135 01:48:09,791 --> 01:48:11,375 God jul, heks. 1136 01:48:25,750 --> 01:48:26,750 Nei! 1137 01:48:28,750 --> 01:48:31,333 Nei! 1138 01:48:36,375 --> 01:48:38,000 Nei! 1139 01:48:41,708 --> 01:48:43,458 Nei, men se på deg. 1140 01:48:43,958 --> 01:48:45,333 Hold kjeft! 1141 01:48:48,958 --> 01:48:49,958 Nik. 1142 01:48:52,000 --> 01:48:54,625 Går det bra? 1143 01:48:54,708 --> 01:48:56,625 Ja da. 1144 01:48:59,958 --> 01:49:03,166 Hvorfor brukte du så lang tid? 1145 01:49:19,708 --> 01:49:22,833 Se hva katta har slept inn. 1146 01:49:22,916 --> 01:49:26,000 La oss ikke være bløte. 1147 01:49:27,041 --> 01:49:28,333 Takk, bror. 1148 01:49:31,500 --> 01:49:33,166 God jul. 1149 01:49:34,583 --> 01:49:36,291 Bror. 1150 01:49:38,041 --> 01:49:41,208 Har du lyst til å bli her litt? 1151 01:49:43,750 --> 01:49:46,208 Stopp mens leken er god. 1152 01:49:47,291 --> 01:49:49,416 Sett i gang og jobb. 1153 01:49:50,333 --> 01:49:52,125 Og du... 1154 01:49:52,208 --> 01:49:54,000 Jeg vil ha en omkamp. 1155 01:50:00,750 --> 01:50:03,041 God Krampusnacht! 1156 01:50:09,833 --> 01:50:12,666 Fy søren! Hvor er du, skatt? 1157 01:50:12,833 --> 01:50:14,750 Du kommer ikke til å tro det, mamma. 1158 01:50:14,916 --> 01:50:16,750 ETTER SKJEMA 1159 01:50:16,916 --> 01:50:18,458 Seks minutter over tiden. 1160 01:50:18,541 --> 01:50:21,833 Himmeltoget, dette er Rapphøna. Tilbake bak spakene. 1161 01:50:21,916 --> 01:50:23,333 Godt å ha deg tilbake, frue. 1162 01:50:29,791 --> 01:50:34,708 Vi ligger seks minutter etter, så sjekklisten må gå i rekordfart. 1163 01:50:50,625 --> 01:50:51,791 Dylan. 1164 01:50:51,958 --> 01:50:53,041 Jack. 1165 01:50:53,541 --> 01:50:54,666 Hei. 1166 01:50:54,833 --> 01:50:56,083 Takk for hjelpen i dag. 1167 01:50:57,291 --> 01:50:59,125 Han hjalp også. 1168 01:51:00,083 --> 01:51:01,791 Jeg vet det. 1169 01:51:04,791 --> 01:51:06,208 Alle systemer er klare. 1170 01:51:06,625 --> 01:51:08,250 30 sekunder til avgang. 1171 01:51:10,750 --> 01:51:11,833 Du, Drift. 1172 01:51:13,666 --> 01:51:15,625 Ha en fin tur. 1173 01:51:16,500 --> 01:51:18,666 God jul, direktør. 1174 01:51:20,916 --> 01:51:21,916 Dylan. Jack. 1175 01:51:24,083 --> 01:51:25,833 Blir dere med? 1176 01:51:27,166 --> 01:51:30,125 -Kan vi det? -Kom igjen, da! Vi må dra! 1177 01:51:32,291 --> 01:51:34,916 Rød 1, du er klarert for take-off. 1178 01:52:23,291 --> 01:52:24,166 Til julenissen 1179 01:53:04,208 --> 01:53:06,166 Mottatt. Vi kommer. 1180 01:53:20,916 --> 01:53:21,916 VÅKNE 1181 01:53:57,625 --> 01:54:01,791 Han besøker virkelig alle i hele verden på én kveld. 1182 01:54:01,875 --> 01:54:05,166 Han er mye kulere enn jeg trodde. 1183 01:54:05,250 --> 01:54:07,416 Og mye sprekere. 1184 01:54:07,500 --> 01:54:10,916 -Ja, fyren er et råskinn. -Han er det. 1185 01:54:38,958 --> 01:54:43,541 Du forstår det nå, ikke sant? Jeg visste du ville få det tilbake. 1186 01:54:45,041 --> 01:54:49,333 -Det ble borte for meg en stund. -Det er fort gjort, Cal. 1187 01:54:50,208 --> 01:54:52,916 Det viktigste er å ikke gi opp. 1188 01:54:57,958 --> 01:54:59,000 Nik. 1189 01:55:00,125 --> 01:55:03,833 Jeg vil gjerne fortsette i jobben. Hvis du vil ha meg. 1190 01:55:07,916 --> 01:55:10,666 Det er greit, kommandør. 1191 01:55:16,208 --> 01:55:19,333 Reddet vi nettopp julen? 1192 01:55:19,416 --> 01:55:21,708 Jeg tror vi nettopp reddet julen. 1193 01:55:37,416 --> 01:55:39,875 Kavalame! 1194 02:02:41,250 --> 02:02:43,250 Tekst: Trine Borg