1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:37,690 --> 00:00:45,690 ‫« تـرجـمـه: علی نصرآبادی و حسین اسماعیلی » 3 00:01:02,583 --> 00:01:04,082 اوه، ببخشید، عمو ریک 4 00:01:04,083 --> 00:01:05,999 نه، تو منو ببخش 5 00:01:18,458 --> 00:01:20,124 این چیه؟ 6 00:01:20,125 --> 00:01:22,415 همونجور که گفتم. دارن سرمون شیره می‌مالن 7 00:01:22,416 --> 00:01:25,374 حالا پول رو بدین 8 00:01:25,375 --> 00:01:26,790 اصلاً چطور این چیزا رو پیدا کردی؟ 9 00:01:26,791 --> 00:01:28,999 من می‌تونم هرچیزی یا هرکسی رو پیدا کنم 10 00:01:29,000 --> 00:01:30,790 پس چرا نمی‌تونی باباتو پیدا کنی؟ 11 00:01:30,791 --> 00:01:32,391 خنده‌دار بود، جین 12 00:01:33,833 --> 00:01:37,999 ببین. من نمی‌دونم این چیزا چیه ولی بابانوئل امشب میاد 13 00:01:38,000 --> 00:01:39,915 خیلی‌خب، میشه یه دقیقه در موردش صحبت کنیم؟ 14 00:01:39,916 --> 00:01:41,516 "جک اوملی" 15 00:01:43,375 --> 00:01:44,975 بچه‌ها، برین پایین 16 00:01:45,541 --> 00:01:47,332 تو نه 17 00:01:49,250 --> 00:01:50,707 چیکار می‌کنی، پسرجان؟ 18 00:01:50,708 --> 00:01:53,582 ببین. ما دوست داریم تو تعطیلات اینجا پیشمون باشی 19 00:01:53,583 --> 00:01:55,290 ولی چی به خوردِ پسرعموهات و عمه‌هات میدی؟ 20 00:01:55,291 --> 00:01:56,891 حقیقتِ تلخ دردناک 21 00:01:58,583 --> 00:02:01,415 حقیقت تلخِ دردناک؟ 22 00:02:01,416 --> 00:02:03,624 جک، اینا هدیه‌ان، آره 23 00:02:03,625 --> 00:02:05,790 ولی هدیه‌های بابانوئل نیستن - آهان - 24 00:02:05,791 --> 00:02:08,707 چون بابانوئل هنوز نیومده اینجا 25 00:02:08,708 --> 00:02:10,707 شب کریسمسه. امشب میاد 26 00:02:11,916 --> 00:02:16,082 میاد اینجا به این خونه، اونم امشب؟ 27 00:02:16,083 --> 00:02:18,499 اینو داری بهم میگی؟ - اینو دارم بهت میگم - 28 00:02:18,500 --> 00:02:21,749 و تو یه شب به همه‌ی خونه‌های دیگه‌ی 29 00:02:21,750 --> 00:02:23,624 تو دنیا هم میره 30 00:02:23,625 --> 00:02:26,040 و وسیله نقلیه‌ش هم گوزنیه که پرواز می‌کنه؟ 31 00:02:26,041 --> 00:02:27,207 آره جک 32 00:02:27,208 --> 00:02:30,416 و دقیقاً سوخت یه گوزن از کجا تأمین میشه؟ 33 00:02:32,625 --> 00:02:34,165 احتمالاً هویج 34 00:02:34,166 --> 00:02:36,749 خیلی‌خب، ببین. نمی‌دونم روش کارش دقیقاً چطوریه 35 00:02:36,750 --> 00:02:42,625 ،فقط می‌دونم که وقتی فردا بیدار میشیم می‌بینیم بابانوئل اینجا بوده 36 00:02:43,708 --> 00:02:45,457 خیلی‌خب 37 00:02:45,458 --> 00:02:46,832 بیا بریم 38 00:02:46,833 --> 00:02:48,999 نمی‌خوای اسمت بره توی لیستِ بچه‌های شیطونِ بابانوئل. مگه نه؟ 39 00:02:49,000 --> 00:02:53,165 راستش، عمو ریک، خیلی نگران این قضیه نیستم 40 00:03:10,314 --> 00:03:12,266 « سی سال بعد » 41 00:03:12,583 --> 00:03:15,458 کریستین، یه آمریکانوی تریپل‌شات 42 00:03:43,125 --> 00:03:45,665 جک اوملی، باورم نمیشه 43 00:03:45,666 --> 00:03:47,499 لنی، دلت برام تنگ شده بود؟ 44 00:03:47,500 --> 00:03:49,499 پولم کجاست؟ - پولتو جور می‌کنم - 45 00:03:49,500 --> 00:03:51,332 بهت که گفتم پولتو جور می‌کنم 46 00:03:51,333 --> 00:03:52,915 همین الان سر یه کارم 47 00:03:52,916 --> 00:03:55,165 در واقع، قصد دارم دوبرابرش کنم 48 00:03:55,166 --> 00:03:57,040 هنوز شانس موریس یک به سه مونده؟ 49 00:03:57,041 --> 00:03:58,957 موریس؟ اون بی‌عُرضه؟ 50 00:03:58,958 --> 00:04:00,707 برای من 25 هزار تا روش شرط ببند 51 00:04:00,708 --> 00:04:02,832 خیلی جرئت داری، اوملی 52 00:04:02,833 --> 00:04:05,915 می‌دونم. مغزم دارم. نامردیه. نه؟ 53 00:04:17,500 --> 00:04:19,100 خیلی‌خب 54 00:04:20,916 --> 00:04:22,249 خوبه. حسش کنین 55 00:04:22,250 --> 00:04:23,832 خوبه. هفت 56 00:04:23,833 --> 00:04:26,874 ادامه بدین و عوض کنین 57 00:04:26,875 --> 00:04:28,540 هشت 58 00:04:28,541 --> 00:04:31,166 خوبه. نه 59 00:04:50,000 --> 00:04:51,540 یالا. یالا 60 00:04:51,541 --> 00:04:53,124 تمام تلاشتون رو بکنین 61 00:04:53,125 --> 00:04:54,499 وای خدا. آتیش 62 00:04:54,500 --> 00:04:56,499 آتیش 63 00:04:58,416 --> 00:05:00,500 وسایلتونو بردارین 64 00:05:15,625 --> 00:05:17,225 تو به چی زل زدی؟ 65 00:06:36,583 --> 00:06:38,708 « رِد وان » [ رد = قرمز ] 66 00:06:41,875 --> 00:06:46,124 کارت هدیه. کارت هدیه 67 00:06:59,791 --> 00:07:03,582 ‫بازی "آدمکشِ خون‌آشام نهایی 4" ‫برای نینتندو سوئیچ، حله 68 00:07:03,583 --> 00:07:05,082 نمی‌خوای اسمشو بنویسی؟ 69 00:07:05,083 --> 00:07:06,540 نه 70 00:07:06,541 --> 00:07:08,141 حافظه‌ام فولادیه 71 00:07:26,625 --> 00:07:27,832 هی فرد 72 00:07:27,833 --> 00:07:30,582 یه مظنون مرد بزرگسال با قد 180 داریم که دور شمع‌های معطر می‌چرخه 73 00:07:30,583 --> 00:07:31,874 حواست باشه 74 00:07:31,875 --> 00:07:33,583 دریافت شد، رئیس. حواسم بهش هست 75 00:07:34,666 --> 00:07:36,707 سلام بابانوئل. برات کلوچه درست کردیم 76 00:07:36,708 --> 00:07:38,541 ممنون 77 00:07:41,250 --> 00:07:43,749 چیپس شکلاتی و اسنیکردودل 78 00:07:43,750 --> 00:07:45,707 عاشق اسنیکردودلم 79 00:07:45,708 --> 00:07:46,790 از کجا می‌دونستین؟ 80 00:07:46,791 --> 00:07:48,207 خودم درست کردم - من کمک کردم - 81 00:07:48,208 --> 00:07:51,124 می‌دونین چیه؟ می‌خواستم باهاتون صحبت کنم بیاین اینجا یه دقیقه 82 00:07:51,125 --> 00:07:53,332 زنده هستیم! داشتون "بیف استو" هستم 83 00:07:53,333 --> 00:07:56,332 و اینجا توی مراسم کریسمس توی پاساژیم 84 00:07:56,333 --> 00:07:58,624 با ستون و سلطان واقعی، بابانوئل 85 00:07:58,625 --> 00:08:01,124 و ازش می‌خوایم که تیشرت "استو کرو" رو تنش کنه 86 00:08:01,125 --> 00:08:02,790 قربان، نمی‌تونین توی صف جلو بزنین 87 00:08:02,791 --> 00:08:04,665 چی شده، گنده‌بک؟ 88 00:08:04,666 --> 00:08:07,040 نمی‌خوای به "بیف" یکم عشق و محبت کریسمسی نشون بدی؟ 89 00:08:07,041 --> 00:08:08,957 این بچه‌ها خیلی وقته منتظرن 90 00:08:08,958 --> 00:08:11,040 ببین داش. دو دقیقه وقت می‌گیره 91 00:08:11,041 --> 00:08:13,124 تیشرت رو می‌پوشه و میگه: حالا بیف داریم [ بیف = گوشت گاو، دشمنی و درگیری ] 92 00:08:13,125 --> 00:08:14,874 قربان - من خیلی آدم کله‌گنده‌ایم - 93 00:08:14,875 --> 00:08:17,165 بیشتر از 3000 فالوور دارم 94 00:08:17,166 --> 00:08:18,790 داشِت رو معروف می‌کنم 95 00:08:18,791 --> 00:08:20,540 فقط باید لباس رو بپوشه 96 00:08:20,541 --> 00:08:22,249 اون الانش هم خیلی معروفه 97 00:08:22,250 --> 00:08:23,790 ...اینقدر لاشی 98 00:08:23,791 --> 00:08:27,749 جناب، نمی‌تونین توی صف جلو بزنین 99 00:08:30,416 --> 00:08:32,375 شیرفهم شد؟ 100 00:08:33,458 --> 00:08:34,582 آره، شیرفهم شد 101 00:08:34,583 --> 00:08:38,582 حالا، برات آرزو می‌کنم کریسمس شادی داشته باشی 102 00:08:38,583 --> 00:08:39,999 آره 103 00:08:40,000 --> 00:08:42,208 آره. میرم. آره 104 00:08:43,291 --> 00:08:46,916 حالا، شما بچه‌ها با بابانوئل قرار خیلی مهمی دارین 105 00:08:48,625 --> 00:08:49,999 پسر، بهش نیاز داشتم 106 00:08:50,000 --> 00:08:52,290 خیلی مهمه که بزنی بیرون و با بچه‌ها صحبت کنی 107 00:08:52,291 --> 00:08:53,540 بهترین قسمت کاره 108 00:08:53,541 --> 00:08:55,082 !بابانوئله 109 00:08:55,083 --> 00:08:57,582 هیچی مثل یه پاساژ شلوغ دو روز قبل از کریسمس نمیشه 110 00:08:57,583 --> 00:09:00,125 !هی بابانوئل! داش! کریسمست مبارک 111 00:09:01,208 --> 00:09:02,808 !کریسمس مبارک، رفیق 112 00:09:06,291 --> 00:09:07,874 بگو که دلت برای این تنگ نمیشه 113 00:09:07,875 --> 00:09:10,624 ای خدا! منظورت چیه اسانس روغنی تموم کردین؟ 114 00:09:10,625 --> 00:09:12,707 مغز یکیتون رو خُرد می‌کنم 115 00:09:12,708 --> 00:09:14,665 دلم واسه اینش تنگ نمیشه 116 00:09:14,666 --> 00:09:16,124 به طبقه همکف نزدیک میشیم 117 00:09:16,125 --> 00:09:17,499 بیاین "یخ‌شکن" رو آماده کنیم 118 00:09:17,500 --> 00:09:19,374 فردی، آرایش ثانویه 119 00:09:19,375 --> 00:09:21,165 پخشِ 180 درجه‌ای. برین 120 00:09:21,166 --> 00:09:23,083 دریافت شد - دریافت شد. "رد وان" در حال حرکته - 121 00:09:24,541 --> 00:09:27,790 امسال بازی "آدمکش خون‌آشام 4" رو بورسه 122 00:09:27,791 --> 00:09:30,332 مرسی جینروا - خواهش، رد - 123 00:09:30,333 --> 00:09:32,040 کارل، شیر داری؟ 124 00:09:32,041 --> 00:09:33,790 معلومه رد 125 00:09:33,791 --> 00:09:35,625 همیشه دوست دارم بیام فیلادلفیا 126 00:09:36,958 --> 00:09:39,125 به نظرت وقت داریم تو راه واسه یه استیک پنیری وایسیم؟ 127 00:09:44,166 --> 00:09:46,374 بدون تو مثل سابق نمیشه، کَل 128 00:09:46,375 --> 00:09:48,500 اتفاقاً بدون من دقیقاً مثل سابق میشه 129 00:09:50,875 --> 00:09:53,166 مرتیکه ضدحالِ کله‌شقِ رو مُخ 130 00:10:16,750 --> 00:10:17,832 ژنرال 131 00:10:17,833 --> 00:10:19,665 رد، خوشحالم می‌بینمت 132 00:10:19,666 --> 00:10:21,832 سفر موفقیت‌آمیزی داشتین؟ - بله قربان - 133 00:10:21,833 --> 00:10:24,999 پاساژ رفتن زمان کریسمس برام حکم اکسیژن داره 134 00:10:25,000 --> 00:10:26,600 ممنون 135 00:10:36,000 --> 00:10:37,624 عصر بخیر، خانوما 136 00:10:46,541 --> 00:10:48,958 تو چرا اینقدر هیجان‌زده‌ای؟ 137 00:10:51,000 --> 00:10:52,499 معلومه 138 00:10:52,500 --> 00:10:54,458 دوست‌پسرت اومده 139 00:10:56,541 --> 00:10:58,749 سلام دخترها 140 00:10:58,750 --> 00:11:02,165 خیلی‌خب، خیلی‌خب 141 00:11:02,166 --> 00:11:03,875 معلومه که فراموش نکرده بودم 142 00:11:04,958 --> 00:11:06,833 آره، اضافه آوردم 143 00:11:07,916 --> 00:11:09,516 کی گرسنشه؟ 144 00:11:10,083 --> 00:11:11,916 بفرما 145 00:11:16,666 --> 00:11:17,999 "کَل" 146 00:11:18,000 --> 00:11:20,374 یالا حاجی. وقت کمه 147 00:11:48,166 --> 00:11:51,874 ‫رد وان، می‌تونین پرواز کنین 148 00:11:51,875 --> 00:11:54,332 خیلی‌خب، خانوما 149 00:11:54,333 --> 00:11:55,933 بریم خونه 150 00:12:32,250 --> 00:12:34,207 ممنون بابت اِسکورت، دوستان 151 00:12:34,208 --> 00:12:35,808 سال دیگه می‌بینمتون 152 00:12:36,708 --> 00:12:39,416 !بزنین بریم 153 00:13:01,333 --> 00:13:03,416 بجنب موریس 154 00:13:07,845 --> 00:13:09,445 « فعالیت زمین‌لرزه‌ای شناسایی شد » 155 00:13:21,375 --> 00:13:22,707 بفرما 156 00:13:22,708 --> 00:13:23,790 پیداش کردم 157 00:13:23,791 --> 00:13:25,624 نمی‌دونم چه کوفتیه ولی پیداش کردم 158 00:13:25,625 --> 00:13:27,165 مختصات رو بفرست 159 00:13:27,166 --> 00:13:31,207 خب، چرا تو اول یه چیزی برام نمی‌فرستی؟ 160 00:13:31,208 --> 00:13:35,958 الان نصفه اول رو می‌فرستم بقیه‌اش رو وقتی داده تایید بشه، می‌فرستم 161 00:13:37,833 --> 00:13:39,332 از همکاری باهات خوشحال شدم 162 00:13:39,333 --> 00:13:41,874 !آره! آره 163 00:13:41,875 --> 00:13:43,124 آره 164 00:13:43,125 --> 00:13:44,415 تلوتلو می‌خوره 165 00:13:44,416 --> 00:13:46,016 !تو گوشه گیر افتاده - نه - 166 00:13:47,083 --> 00:13:48,790 !نه - موریس میفته زمین - 167 00:13:48,791 --> 00:13:52,082 !نه! وای خدای من 168 00:14:21,875 --> 00:14:23,875 هیچ جا خونه‌ی خود آدم نمیشه 169 00:14:53,833 --> 00:14:55,790 وایسین خانوما 170 00:15:08,317 --> 00:15:10,161 « زمان پرواز: 1 روز و 4 ساعت و 32 دقیقه و 2 ثانیه » 171 00:15:12,833 --> 00:15:15,250 رد، خوش اومدی - ممنون - 172 00:15:18,458 --> 00:15:20,083 خانم کجاست؟ 173 00:15:20,790 --> 00:15:22,390 فکر کنم تو بخش مرسولات باشه 174 00:15:23,000 --> 00:15:24,165 من اینجام 175 00:15:24,166 --> 00:15:25,915 مرسولات نیم ساعت پیش بود 176 00:15:25,916 --> 00:15:28,124 لری، این میره برمودا 177 00:15:28,125 --> 00:15:30,582 دریافت شد. برمودا 178 00:15:30,583 --> 00:15:32,249 گارسیا 179 00:15:32,250 --> 00:15:33,850 خوش اومدی، رئیس 180 00:15:34,541 --> 00:15:36,207 چیو از دست دادم؟ - هیچی - 181 00:15:36,208 --> 00:15:37,999 همه دارن کار می‌کنن 182 00:15:38,000 --> 00:15:39,415 تو قسمت نوار و روبان تاخیر به وجود اومده 183 00:15:39,416 --> 00:15:40,624 فیل" میگه تقصیر بخش بسته‌بندیه" 184 00:15:40,625 --> 00:15:42,415 بخش بسته‌بندی میگه "فیل" داره شلوغش می‌کنه 185 00:15:42,416 --> 00:15:44,290 همه تحت فشارن 186 00:15:44,291 --> 00:15:45,582 خیلی‌خب، باهاش صحبت می‌کنم 187 00:15:45,583 --> 00:15:48,582 لطفاً بکن. "فیل" داره همه رو دیوونه می‌کنه 188 00:15:48,583 --> 00:15:51,332 فیل" از قسمت نوار و روبان قات زده" 189 00:15:51,333 --> 00:15:53,999 شاید وقتشه یه موقعیت کم‌استرس‌زاتر برای "فیل" پیدا کنیم 190 00:15:54,000 --> 00:15:55,290 نمی‌دونم. مثلاً بخش پولک؟ 191 00:15:55,291 --> 00:15:56,749 فیل" تو بخش نوار و روبان نباشه؟" 192 00:15:56,750 --> 00:15:58,040 فقط یه پیشنهاد بود 193 00:15:58,041 --> 00:15:59,540 اسم یه سگش هم "روبان"ـه 194 00:15:59,541 --> 00:16:01,141 آره، درسته 195 00:16:01,791 --> 00:16:02,675 495 196 00:16:02,699 --> 00:16:03,582 496 197 00:16:03,583 --> 00:16:04,571 497 198 00:16:04,595 --> 00:16:05,582 498 199 00:16:05,583 --> 00:16:06,425 499 200 00:16:06,449 --> 00:16:07,291 500 201 00:16:08,375 --> 00:16:10,165 تو پنج دقیقه. بد نبود 202 00:16:10,166 --> 00:16:11,749 آره، دارم گرم می‌کنم 203 00:16:11,750 --> 00:16:14,124 خیلی‌خب، محض اطمینان میرم مدل شبیه‌سازی رو 204 00:16:14,125 --> 00:16:16,832 دوباره روی بلژیک و هلند امتحان کنم 205 00:16:16,833 --> 00:16:19,040 ممنون عزیزم - خیلی‌خب، اگه کارم داشتی، داد بزن - 206 00:16:19,041 --> 00:16:21,124 سلام کَلوم، برو تو کار 207 00:16:21,125 --> 00:16:22,624 آماده‌اش کن. خب؟ 208 00:16:22,625 --> 00:16:25,208 تقریباً وقت نمایشه - چَشم خانم. می‌کنم - 209 00:16:41,583 --> 00:16:43,124 سلام رئیس 210 00:16:43,125 --> 00:16:44,958 سلام کَل 211 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 بیا کمکم کن. باشه؟ - حله - 212 00:17:06,000 --> 00:17:07,875 بالا 213 00:17:10,500 --> 00:17:12,100 دلیلشو بهم بگو 214 00:17:12,875 --> 00:17:14,540 وقت تغییره، نیک 215 00:17:14,541 --> 00:17:16,249 همونجور که بهت گفتم - آره، شنیدم - 216 00:17:16,250 --> 00:17:19,708 و به تصمیمت احترام می‌ذارم ولی می‌خوام دلیلشو بدونم 217 00:17:20,791 --> 00:17:22,750 بیا سنگین‌ترش کنیم - باشه. حله - 218 00:17:27,416 --> 00:17:29,207 قوی شدی 219 00:17:29,208 --> 00:17:31,207 ما واسه بچه‌ها کار می‌کنیم، کَل 220 00:17:31,208 --> 00:17:33,082 برای اونا انجامش میدیم 221 00:17:33,083 --> 00:17:34,415 و می‌دونم عاشق اینی 222 00:17:34,416 --> 00:17:36,500 واسش زندگی می‌کنی 223 00:17:37,791 --> 00:17:39,832 پس چی شده؟ 224 00:17:39,833 --> 00:17:41,958 من عاشق بچه‌هام 225 00:17:43,125 --> 00:17:45,791 بزرگسال‌هان که اذیتم می‌کنن 226 00:17:47,791 --> 00:17:49,391 ادامه بده 227 00:17:50,083 --> 00:17:52,415 لیست - لیست چی شده؟ - 228 00:17:52,416 --> 00:17:54,707 اسم‌هاش تقریباً هر سال 22 درصد بیشتر میشن 229 00:17:54,708 --> 00:17:57,249 از آمار و ارقام خبر دارم، کَل 230 00:17:57,250 --> 00:17:58,850 منظورت چیه؟ 231 00:18:00,250 --> 00:18:03,665 برای اولین بار، تعداد افرادی که توی لیست شیطون‌ها هستن از اونایی که نیستن، بیشتر شده 232 00:18:03,666 --> 00:18:05,791 انگار اصلاً براشون مهم نیست 233 00:18:07,000 --> 00:18:10,750 هر جا نگاه می‌کنی، کلی بدرفتاری هست 234 00:18:12,416 --> 00:18:14,833 خودت همیشه میگی، نیک 235 00:18:16,750 --> 00:18:19,957 ما هر روز انتخاب می‌کنیم که می‌خوایم کی باشیم" 236 00:18:19,958 --> 00:18:22,249 با تصمیمات بزرگ و کوچیک 237 00:18:22,250 --> 00:18:24,583 "که تک‌تک‌شون مهمه 238 00:18:27,166 --> 00:18:30,708 ولی وقتی نگاه می‌اندازم، می‌بینم که انگار برای هیچکدومشون مهم نیست 239 00:18:32,791 --> 00:18:37,416 اگه هیچی براشون مهم نباشه، به نظرم الان بیش از هر وقت دیگه‌ای بهمون نیاز دارن 240 00:18:39,875 --> 00:18:41,875 برای همین تو همتا نداری 241 00:18:42,958 --> 00:18:47,165 و نباید کسی مثل من که شک و تردید داره اینقدر نزدیکت باشه 242 00:18:47,166 --> 00:18:49,249 تو به یکی جوون‌تر نیاز داری 243 00:18:49,250 --> 00:18:53,040 یکی 300 ساله، تو اوج جوونی که بخواد اوضاع رو تغییر بده 244 00:18:53,041 --> 00:18:56,082 وظیفه ما تغییردادنِ مردم نیست، کَل 245 00:18:56,083 --> 00:18:57,999 مردم خودشون تغییر می‌کنن 246 00:18:58,000 --> 00:19:00,499 فقط بهشون نشون میدیم که بهشون باور داریم 247 00:19:00,500 --> 00:19:02,499 به همشون 248 00:19:02,500 --> 00:19:06,915 چون می‌دونیم واقعاً از صمیم قلبشون چه آدمایی هستن 249 00:19:06,916 --> 00:19:11,249 می‌دونیم که در باطنِ هر بزرگسال گمراه‌شده‌ای 250 00:19:11,250 --> 00:19:13,249 کودکی که زمانی بودن، نهفته 251 00:19:13,250 --> 00:19:18,375 موهبت ما اینه که می‌تونیم اینو ببینیم حتی وقتی خودشون نمی‌تونن 252 00:19:21,166 --> 00:19:24,249 ما برای بچه‌ها کار می‌کنیم، کَل 253 00:19:24,250 --> 00:19:27,000 حتی وقتی دیگه بچه نیستن 254 00:19:28,625 --> 00:19:31,833 آخه دیدنش برام خیلی سخت شده 255 00:19:34,250 --> 00:19:36,041 و دلیلش همینه 256 00:19:39,625 --> 00:19:41,225 بیا یه کلوچه بخوریم 257 00:19:42,458 --> 00:19:44,058 جوابِ هر مشکلی 258 00:19:45,416 --> 00:19:46,582 باید کربوهیدراتمو بیشتر کنم 259 00:19:46,583 --> 00:19:48,249 ...می‌دونی، من حدود 400 260 00:19:48,250 --> 00:19:50,415 هر شب کریسمس 430 میلیون کالری مصرف می‌کنی 261 00:19:50,416 --> 00:19:52,833 آره - آره، می‌دونم - 262 00:19:53,916 --> 00:19:55,708 برای بار آخر؟ 263 00:19:56,791 --> 00:19:58,391 برای بار آخر 264 00:20:36,666 --> 00:20:38,266 اینجاست 265 00:20:38,958 --> 00:20:40,791 برین سراغش خانوما 266 00:21:50,666 --> 00:21:52,457 واحد بررسی آلفا. "دریفت" هستم 267 00:21:52,458 --> 00:21:54,915 به نظر یه لامپ توی ضلع غربی جلویی 268 00:21:54,916 --> 00:21:56,540 اطراف اتاق مرسولات 19ب سوخته 269 00:21:56,541 --> 00:21:57,707 کسی اونجاست؟ 270 00:21:57,708 --> 00:21:59,457 آره. جف از بخش تعمیراتم 271 00:21:59,458 --> 00:22:01,165 هیچی از چشمت دور نمی‌مونه، فرمانده 272 00:22:01,166 --> 00:22:03,416 بررسیش می‌کنم - ممنون جف - 273 00:22:09,041 --> 00:22:11,415 هی، جف، ظاهراً چندتا دیگه هم اونجوری شدن 274 00:22:11,416 --> 00:22:13,457 اونجا چه خبره؟ 275 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 جف؟ 276 00:22:17,333 --> 00:22:18,933 جف، دریافت می‌کنی؟ 277 00:22:20,625 --> 00:22:21,790 کی پیش "رد"ـه؟ 278 00:22:21,791 --> 00:22:23,374 آرتور، اون هنوز پیشته؟ 279 00:22:23,375 --> 00:22:24,540 خیر، رئیس 280 00:22:24,541 --> 00:22:27,500 کِنی، تو می‌بینیش؟ - توی باشگاه که نیست - 281 00:22:29,208 --> 00:22:30,915 کی پیش "رد"ـه؟ 282 00:22:30,916 --> 00:22:32,540 گورمن، تو داخلی؟ 283 00:22:32,541 --> 00:22:33,957 جامو به "فینکل" دادم 284 00:22:33,958 --> 00:22:36,040 !فینکل! فینکل 285 00:22:36,041 --> 00:22:38,666 می‌خوام همین الان همه دنبال "رد" باشن 286 00:22:41,500 --> 00:22:43,624 اتاق مرسولات. خالیه - اتاق مطالعه. خالیه - 287 00:22:43,625 --> 00:22:45,999 بخش کِشت دارواش هم خالیه 288 00:22:46,000 --> 00:22:48,415 توی گالری هم نیست 289 00:22:49,583 --> 00:22:52,040 بخش لجستیک هم خالیه 290 00:22:52,041 --> 00:22:53,332 اتاق انتظار هم خالیه 291 00:22:53,333 --> 00:22:54,707 بخش بسته‌بندی آب‌نبات چوبی هم خالیه 292 00:22:54,708 --> 00:22:56,308 گلخونه هم خالیه 293 00:23:13,333 --> 00:23:15,416 !نیک! نیک 294 00:23:18,791 --> 00:23:20,582 !نفوذ 295 00:23:20,583 --> 00:23:22,707 بهمون نفوذ شده - کسی چیزی می‌بینه؟ - 296 00:23:40,208 --> 00:23:42,833 !وضعیت سبز! وضعیت سبز! قرنطینه کامل 297 00:23:43,916 --> 00:23:45,707 یه برف‌روب زرهی داره به سمت شمال میره 298 00:23:45,708 --> 00:23:47,415 دریافت شد 299 00:23:47,416 --> 00:23:49,415 در حال ردیابی - کی می‌بینه؟ - 300 00:23:49,416 --> 00:23:50,915 الان پیچید به سمت پاین - دریافت شد - 301 00:23:50,916 --> 00:23:53,166 مانع شماره 5 میره بالا 302 00:23:57,416 --> 00:23:59,016 واحد شش خیابونی، اعزام شو 303 00:24:06,958 --> 00:24:08,558 !محاصره‌ش کنین 304 00:24:16,375 --> 00:24:17,975 مامورها از پا در اومدن 305 00:24:28,666 --> 00:24:30,957 !مانع 72 رو بالا ببر 306 00:24:30,958 --> 00:24:32,708 مانع 72 رو بالا می‌برم 307 00:25:14,750 --> 00:25:16,350 "برف‌روب پیچید سمت چپ تو خیابون "کندل‌استیک 308 00:25:21,708 --> 00:25:24,166 گنبد سوراخ شده 309 00:26:37,083 --> 00:26:38,707 چه اتفاقی افتاد؟ 310 00:26:38,708 --> 00:26:40,582 نفوذی صورت گرفته، خانم مدیر - می‌دونم - 311 00:26:40,583 --> 00:26:43,374 رد" رُبوده شده" 312 00:26:43,375 --> 00:26:45,707 چی؟ "کل" کجاست؟ 313 00:26:45,708 --> 00:26:47,540 اینجام - کَل، چی شد؟ - 314 00:26:47,541 --> 00:26:49,665 کی ممکنه اینکارو کرده باشه؟ - زویی، نمی‌دونم - 315 00:26:49,666 --> 00:26:51,082 تا شب کریسمس 24 ساعت مونده 316 00:26:51,083 --> 00:26:52,750 ...نمی‌تونیم - آره، در جریانم - 317 00:26:53,875 --> 00:26:57,082 خیلی‌خب، خیلی‌خب، بیاین نفس عمیقی بکشیم 318 00:26:58,375 --> 00:26:59,915 از اول بگو چی شده 319 00:26:59,916 --> 00:27:03,582 با یه مشعل پلاسمای اتمی گنبد "سی‌اف" رو سوراخ کردن 320 00:27:03,583 --> 00:27:06,957 از ردپاشون میشه گفت، 8 تا 10 نفرن انسانن 321 00:27:06,958 --> 00:27:09,207 با یه برف‌روب زرهی وارد شدن که 322 00:27:09,208 --> 00:27:11,540 ازش برای گمراه کردنمون استفاده کردن و بعدش 323 00:27:11,541 --> 00:27:13,082 با یه هواپیمای باربری ضدرادار از اینجا رفتن 324 00:27:13,083 --> 00:27:14,374 ای خدا، کَل 325 00:27:14,375 --> 00:27:15,957 پیداشون می‌کنم، زویی 326 00:27:15,958 --> 00:27:17,750 باهم روی این قضیه کار می‌کنیم 327 00:27:18,833 --> 00:27:20,790 بهمون گفته شده که یکی 328 00:27:20,791 --> 00:27:22,332 سیستم نظارت زمین‌لرزه‌ای بین‌قاره‌ای رو هک کرده 329 00:27:22,333 --> 00:27:25,165 نمی‌دونم به این مسئله مرتبطه یا نه ولی ،اگه یکی می‌دونسته کجا رو بگرده 330 00:27:25,166 --> 00:27:27,165 این تنها نقطه‌ی آسیب‌پذیرِ گنبد پنهان‌سازه 331 00:27:27,166 --> 00:27:28,790 کی؟ 332 00:27:28,791 --> 00:27:31,332 هنوز نمی‌دونیم. ترول‌ها دارن اینترنت رو جستجو می‌کنن 333 00:27:31,333 --> 00:27:33,207 اسم و آدرس 334 00:27:33,208 --> 00:27:34,457 دارن روش کار می‌کنن 335 00:27:34,458 --> 00:27:37,040 پس بهشون بگو سریع‌تر کار کنن واسه‌ش وقت نداریم 336 00:27:37,041 --> 00:27:39,374 خانم مدیر، ترول‌ها ردی رو پیدا کردن 337 00:27:39,375 --> 00:27:40,749 وصلشون کن 338 00:27:40,750 --> 00:27:42,249 چی پیدا کردین؟ 339 00:27:42,250 --> 00:27:43,415 ارتباطات رادیویی رو ردیابی کردیم 340 00:27:43,416 --> 00:27:45,582 به نظر کار "ولف" هست [ ولف = گرگ ] 341 00:27:46,458 --> 00:27:48,082 "ولف" 342 00:27:48,083 --> 00:27:50,249 ولف" کدوم خریه؟" 343 00:27:50,250 --> 00:27:53,749 یه مزدور، شکارچی جایزه‌بگیر برای هر کی که قیمت بالایی بده، کار می‌کنه 344 00:27:53,750 --> 00:27:55,624 یه شبح در دارک وبه 345 00:27:55,625 --> 00:27:58,791 اف‌بی‌آی چند ساله سعی داره استخدامش کنه ولی مستقل کار می‌کنه 346 00:27:59,875 --> 00:28:02,291 احتمالاً بهترین ردیابِ دنیاست 347 00:28:03,375 --> 00:28:04,975 طرف اسطوره‌ست 348 00:28:18,375 --> 00:28:19,457 چیه؟ 349 00:28:19,458 --> 00:28:21,290 عجب اخلاقی. تو شهری؟ 350 00:28:21,291 --> 00:28:22,457 بستگی داره 351 00:28:22,458 --> 00:28:24,290 چی می‌خوای؟ - می‌خوام یه لطفی بهم کنی - 352 00:28:24,291 --> 00:28:25,624 و بری دنبال دیلن 353 00:28:25,625 --> 00:28:27,332 وسط یه کار مهمم 354 00:28:27,333 --> 00:28:29,082 وقت مناسبی نیست 355 00:28:29,083 --> 00:28:30,374 آره، منم 356 00:28:30,375 --> 00:28:32,457 دو تا زن حامله دارم که انقباضاتشون ضعیفه 357 00:28:32,458 --> 00:28:34,665 و زایمانشون هم جلو نمیره و کریگ" هم بیرون شهره" 358 00:28:34,666 --> 00:28:36,165 "لیو" 359 00:28:36,166 --> 00:28:37,332 دیلن تو مدرسه تو دردسر افتاده 360 00:28:37,333 --> 00:28:39,707 فقط می‌خوام بری دنبالش و برسونیش خونه‌ام 361 00:28:39,708 --> 00:28:41,082 لیو - جک - 362 00:28:41,083 --> 00:28:42,582 سر کارم و کریگ هم نیست 363 00:28:42,583 --> 00:28:44,999 پس یه لطفی کن و برو دنبال بچه‌ات 364 00:29:00,333 --> 00:29:01,332 بازش می‌کنم 365 00:29:01,333 --> 00:29:02,933 بازش می‌کنم. بازش می‌کنم. بازش می‌کنم بازش می‌کنم 366 00:29:03,916 --> 00:29:06,041 سلام رفیق 367 00:29:09,458 --> 00:29:11,582 هی، تو آسپیرین داری؟ - چی؟ - 368 00:29:11,583 --> 00:29:13,541 نه 369 00:29:15,166 --> 00:29:17,082 باید یه چیزی بخورم 370 00:29:17,083 --> 00:29:18,957 چورو می‌خوای؟ - نه - 371 00:29:20,541 --> 00:29:22,141 !خفه شو 372 00:29:24,625 --> 00:29:27,082 سلام داداش. میشه دو تا بدی؟ 373 00:29:27,083 --> 00:29:29,916 چورو نمی‌خوام - شنیدم چی گفتی. واسه خودمه - 374 00:29:32,041 --> 00:29:33,790 خب، میگن چیکار کردی؟ 375 00:29:33,791 --> 00:29:37,415 میگن پرونده حضور و غیاب مدرسه رو دستکاری کردم که راست میگن 376 00:29:37,416 --> 00:29:39,207 "بگو "ادعا می‌کنن 377 00:29:39,208 --> 00:29:41,082 هیچوقت بهش اعتراف نکن 378 00:29:41,083 --> 00:29:42,499 ممنون. روز خوش 379 00:29:42,500 --> 00:29:44,499 باشه. باشه 380 00:29:48,083 --> 00:29:50,457 معلم موسیقی کامپیوترش رو زنگ پنجم باز می‌ذاره 381 00:29:50,458 --> 00:29:51,915 اوهوم 382 00:29:51,916 --> 00:29:53,915 منم دیگه کلاس علوم رو می‌پیچوندم تا برم گیتار تمرین کنم 383 00:29:53,916 --> 00:29:55,165 بعد توی کامپیوتر عوضش می‌کردم 384 00:29:55,166 --> 00:29:56,665 منطقیه 385 00:29:56,666 --> 00:29:59,915 یه دختره توی گروه جاز هست به اسم پایپر 386 00:29:59,916 --> 00:30:02,624 اونم با من از کلاس جیم می‌شد ...ولی بعد کوین 387 00:30:02,625 --> 00:30:03,915 کوین کیه؟ 388 00:30:03,916 --> 00:30:05,957 بهترین دوستمه...یا حداقل قبلاً بود 389 00:30:05,958 --> 00:30:07,374 کوین چیکار کرد؟ 390 00:30:07,375 --> 00:30:09,124 کوین فهمید و اونم می‌خواست کلاس رو بپیچونه 391 00:30:09,125 --> 00:30:10,749 ولی حتی توی گروه جاز نیست 392 00:30:10,750 --> 00:30:12,457 فقط می‌خواست با پایپر بِپِلکه 393 00:30:12,458 --> 00:30:14,249 من بودم که می‌خواستم با پایپر بپلکم 394 00:30:14,250 --> 00:30:16,540 بعد من باید برم و غایبش رو "حاضر" بزنم 395 00:30:16,541 --> 00:30:19,040 تا بتونه با پایپر بپلکه؟ - چه مسخره - 396 00:30:19,041 --> 00:30:21,124 بعد به جاش سه تا غیبت دیگه براش زدم 397 00:30:21,125 --> 00:30:23,332 خوبه. درس عبرت بده 398 00:30:23,333 --> 00:30:24,790 لو رفت و به معاون مدرسه گفت 399 00:30:24,791 --> 00:30:26,500 کوین 400 00:30:27,583 --> 00:30:29,183 بعد منم لاستیک‌های‌ دوچرخه‌ش رو پنچر کردم 401 00:30:34,583 --> 00:30:36,999 می‌دونم، ناامید شدی - ناامید شدم - 402 00:30:38,166 --> 00:30:40,040 ببین. اگه می‌خوای یه پردازنده مرکزی رو هک کنی، باید بی‌سروصدا انجامش بدی 403 00:30:40,041 --> 00:30:41,582 از در پشتی باید بری و اثری از خودت به جا نذاری 404 00:30:41,583 --> 00:30:44,040 ولی از همه مهم‌تر، همون لحظه‌ای که این پسره کوین 405 00:30:44,041 --> 00:30:46,665 فهمید داری چیکار می‌کنی، برات مهره سوخته شد 406 00:30:46,666 --> 00:30:49,832 هیچوقت به هیچکس اعتماد نکن. هیچکس 407 00:30:49,833 --> 00:30:53,375 و هیچوقت نذار کسی ازت آتو بگیره چون ازش استفاده می‌کنه 408 00:30:56,791 --> 00:30:58,391 آره 409 00:31:06,500 --> 00:31:08,124 خیلی‌خب، باید برم تمرین کنم 410 00:31:08,125 --> 00:31:11,207 امشب یه اجرای نمایشی زمستونی مسخره با گروه جاز دارم 411 00:31:11,208 --> 00:31:13,499 اجرای نمایشی؟ اوف 412 00:31:13,500 --> 00:31:15,165 می‌دونم 413 00:31:15,166 --> 00:31:17,124 گفتم مسخره‌ست 414 00:31:17,125 --> 00:31:19,250 موفق باشی 415 00:31:21,500 --> 00:31:24,750 بیام تو، باید باهم صحبت کنیم - می‌دونم - 416 00:31:25,833 --> 00:31:28,582 فکر کردم زایمانه جلو نمی‌رفت - آره. بعد رفت - 417 00:31:28,583 --> 00:31:30,540 ولی ممنون که رفتی دنبالش 418 00:31:30,541 --> 00:31:33,332 نمی‌دونم این روزا چشه بدرفتاری می‌کنه 419 00:31:33,333 --> 00:31:35,749 آره، خب، می‌دونی، بزرگ‌شدن سخته 420 00:31:35,750 --> 00:31:37,665 برای همین از بزرگسالی دوری می‌کنی؟ 421 00:31:37,666 --> 00:31:40,040 قشنگ بهونه دادم دستت که تیکه بپرونی - آره - 422 00:31:40,041 --> 00:31:41,624 آره 423 00:31:41,625 --> 00:31:43,124 واقعاً دوست داره بیشتر ببینت، جک 424 00:31:43,125 --> 00:31:44,582 همین الان رفتم دنبالش 425 00:31:44,583 --> 00:31:46,665 می‌دونم - خیلی خوب بود. صحبت خوبی داشتیم - 426 00:31:46,666 --> 00:31:48,665 راجع به مدرسه بهم گفت ...آخه نمی‌دونم دیگه 427 00:31:48,666 --> 00:31:50,624 فقط میگم خیلی دوست داره بیشتر از این کارا بکنین 428 00:31:50,625 --> 00:31:52,225 باید برم سر کار 429 00:31:53,750 --> 00:31:55,499 خیلی‌خب 430 00:31:55,500 --> 00:31:57,100 کریسمس مبارک، جک 431 00:31:58,500 --> 00:32:00,415 آره 432 00:32:00,416 --> 00:32:03,165 "کریسمس مبارک، جک" 433 00:34:25,625 --> 00:34:27,332 سلام جک 434 00:34:48,041 --> 00:34:49,999 می‌دونیم چیکار کردی 435 00:34:50,000 --> 00:34:51,624 هان؟ 436 00:34:51,625 --> 00:34:53,250 می‌دونیم چیکار کردی 437 00:34:58,833 --> 00:35:00,666 ...خیلی‌خب 438 00:35:02,250 --> 00:35:05,041 اولاً... ببخشید 439 00:35:06,208 --> 00:35:09,040 دوماً، میشه دقیق‌تر بگی؟ 440 00:35:09,041 --> 00:35:11,624 راستش، ممکنه الان منظورت حدود 12 تا چیز مختلف باشه 441 00:35:11,625 --> 00:35:13,225 واسه کی کار می‌کنی؟ 442 00:35:14,708 --> 00:35:16,832 خانم، نمی‌دونم داری راجع به چی حرف می‌زنی 443 00:35:16,833 --> 00:35:18,582 واسه هر کی که بهم پول بده، کار می‌کنم 444 00:35:18,583 --> 00:35:19,957 حدود 40 ثانیه وقت داری 445 00:35:19,958 --> 00:35:22,803 ،تا قبل از اینکه حادثه ناگواری برات رخ نداده مفید واقع بشی 446 00:35:22,803 --> 00:35:24,665 :پس یه بار دیگه ازت می‌پرسم 447 00:35:24,666 --> 00:35:26,915 کی استخدامت کرد تا پیداش کنی؟ 448 00:35:26,916 --> 00:35:28,457 کی رو پیدا کنم؟ - خودت می‌دونی - 449 00:35:28,458 --> 00:35:30,040 بهت قول میدم که نمی‌دونم 450 00:35:30,041 --> 00:35:31,540 اگه می‌دونستم، بهت می‌گفتم 451 00:35:31,541 --> 00:35:33,791 .من خیلی اخلاق کاری ندارم می‌تونی از هر کسی بپرسی 452 00:35:35,500 --> 00:35:37,874 سیستم نظارت زمین‌لرزه‌ای بین‌قاره‌ای 453 00:35:37,875 --> 00:35:39,475 برات آشنا نیست؟ 454 00:35:41,791 --> 00:35:43,957 آره. کار من بوده 455 00:35:43,958 --> 00:35:45,165 کار عجیبی بود 456 00:35:45,166 --> 00:35:47,249 یکی دنبال این بود کسی رو پیدا کنه که 457 00:35:47,250 --> 00:35:50,207 روی چند سیستم تسلیحاتی ...توی قطب شمال آزمایش انجام میده و من 458 00:35:50,208 --> 00:35:52,374 موقعیتش رو پیدا کردم و رفتم پی کارم 459 00:35:52,375 --> 00:35:53,665 واسه کی؟ 460 00:35:53,666 --> 00:35:55,040 نمی‌دونم 461 00:35:55,041 --> 00:35:58,207 بهتون میگم که! همه ارتباطات رمزنگاری‌شده و غیرقابل ردیابیه 462 00:35:58,208 --> 00:35:59,957 و باید هم همینجوری باشه 463 00:35:59,958 --> 00:36:02,916 که اگه یکی مثل شما پیدا شد، جوابی نداشته باشم 464 00:36:04,000 --> 00:36:05,457 ببین، من سوالی نمی‌پرسم 465 00:36:05,458 --> 00:36:07,749 فقط کسایی رو پیدا می‌کنم که کس دیگه‌ای نمی‌تونه پیدا کنه 466 00:36:07,750 --> 00:36:09,350 کارمه 467 00:36:14,041 --> 00:36:16,790 واقعاً نمی‌دونی چیکار کردی 468 00:36:16,791 --> 00:36:19,165 گمونم نه 469 00:36:19,166 --> 00:36:21,458 ولی مشخصه که خیلی بابتش ناراحتی 470 00:36:26,083 --> 00:36:27,332 بندازینش توی جعبه 471 00:36:27,333 --> 00:36:28,874 بندازینم توی جعبه؟ 472 00:36:28,875 --> 00:36:30,475 وایسا. وایسا. منظورت چیه؟ هی 473 00:36:45,750 --> 00:36:47,750 این کار واقعاً لازمه؟ 474 00:36:50,375 --> 00:36:51,975 آخ 475 00:37:03,041 --> 00:37:04,290 !چه جای خفنی 476 00:37:04,291 --> 00:37:06,500 چند وقته اینجایین؟ 477 00:37:07,666 --> 00:37:08,790 م-و-ر-ا؟ 478 00:37:08,791 --> 00:37:10,249 "مورا" 479 00:37:10,250 --> 00:37:12,749 سازمان نظارت و بازسازی دنیای اساطیر 480 00:37:12,750 --> 00:37:14,332 هن؟ 481 00:37:14,333 --> 00:37:16,374 ما سازمان بین‌المللی چندجانبه‌ی مسئول 482 00:37:16,375 --> 00:37:19,625 برای ایمن‌سازی و محافظت از دنیای اساطیر هستیم 483 00:37:21,708 --> 00:37:23,308 باهام بیا 484 00:37:24,500 --> 00:37:27,249 گفتی "دنیای اساطیر"؟ - آره - 485 00:37:27,250 --> 00:37:29,374 عجب 486 00:37:29,375 --> 00:37:33,124 ...پس با پاگنده 487 00:37:33,125 --> 00:37:35,749 هیولای لخ‌نس و این‌جور چیزا سروکار دارین؟ 488 00:37:35,750 --> 00:37:37,082 آره با همین‌جور چیزا 489 00:37:37,083 --> 00:37:39,499 ...خیلی‌خب، پس 490 00:37:39,500 --> 00:37:42,665 پس شما مسئول چیزهایی هستین که وجود خارجی ندارن 491 00:37:42,666 --> 00:37:44,266 فهمیدم 492 00:37:45,708 --> 00:37:47,308 !پشمام 493 00:38:01,333 --> 00:38:03,207 حتی اگه چیزی هم بدونه، حرف نمی‌زنه 494 00:38:03,208 --> 00:38:05,790 خیلی‌خب، اسبه برگرده توی قفس جسمش برگرده منطقه 32 495 00:38:05,791 --> 00:38:07,915 و کدو تنبل رو هم فوراً به سردخانه برگردونین 496 00:38:07,916 --> 00:38:09,499 چَشم، خانم مدیر 497 00:38:09,500 --> 00:38:11,124 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 498 00:38:11,125 --> 00:38:12,415 "شوالیه" 499 00:38:12,416 --> 00:38:14,958 در حال بازجویی از مظنونین همیشگی هستیم 500 00:38:16,541 --> 00:38:18,875 شوالیه‌ی بی‌سر"؟" [ یک شخصیت اسطوره‌ای که از قرون وسطی در افسانه‌های اروپایی ظاهر شده و شمایلش شوالیه‌ای بی‌سر سوار بر اسب است ] 501 00:38:19,958 --> 00:38:22,665 هی، اون شوکره چه بلایی سر ذهنم آورده؟ 502 00:38:22,666 --> 00:38:24,874 شوکر نیست. "اکوئیسر"ـه [ = تسلیم‌کننده ] 503 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 فقط نفس عمیق بکش و بشین، جک 504 00:38:46,833 --> 00:38:48,458 من اینجا چیکار می‌کنم؟ 505 00:38:50,916 --> 00:38:54,540 دیشب حدود ساعت 11 شب به وقت قطب شمال 506 00:38:54,541 --> 00:38:58,374 رد وان" ملقب به" «نیکلاس قدیسِ میرا» 507 00:38:58,375 --> 00:39:01,291 از مجتمع‌ "قطب شمال" رُبوده شد 508 00:39:04,500 --> 00:39:08,957 از اطلاعاتی که از سیستم نظارت زمین‌لرزه‌ای بین‌قاره‌ای به دست آوردی، برای یافتن موقعیتی استفاده شد که 509 00:39:08,958 --> 00:39:12,166 چند صد سال امن و محرمانه باقی مونده بود 510 00:39:21,000 --> 00:39:22,165 از زبونت استفاده کن 511 00:39:22,166 --> 00:39:25,540 ...داری میگی 512 00:39:25,541 --> 00:39:29,165 بابانوئل" رُبوده شده؟" 513 00:39:29,166 --> 00:39:31,707 و به نظرت من توش دستی داشتم؟ 514 00:39:31,708 --> 00:39:33,308 کجاست؟ 515 00:39:36,166 --> 00:39:37,766 اونه؟ 516 00:39:38,791 --> 00:39:43,041 جک اوملی ملقب به "ولف"، ایشون کَلوم دریفت، فرمانده‌ی "ا.ل.ف"ـه 517 00:39:44,125 --> 00:39:45,540 ا.ل.ف"؟" 518 00:39:45,541 --> 00:39:47,290 ظاهراً این آقای جک نمی‌دونسته داره چیکار می‌کنه 519 00:39:47,291 --> 00:39:50,499 یکی استخدامش کرده بود که مجتمع رو پیدا کنه و اونم به طرز باورنکردنی‌ای کرد 520 00:39:50,500 --> 00:39:51,915 کی؟ 521 00:39:51,916 --> 00:39:53,624 نمی‌دونه - نمی‌دونم - 522 00:39:53,625 --> 00:39:55,874 چرا می‌دونه - نه، نمی‌دونه - 523 00:39:55,875 --> 00:39:57,832 همیشه یه چیزی می‌دونن 524 00:39:57,833 --> 00:40:00,041 فقط باید به زور ازشون بیرون بکشی 525 00:40:01,250 --> 00:40:03,124 قرار نیست ازت خوشم بیاد 526 00:40:03,125 --> 00:40:06,125 از همین الان می‌تونم بگم که از بین همه افراد اینجا از تو از همه کمتر خوشم میاد 527 00:40:07,458 --> 00:40:09,058 "گارسیا" 528 00:40:12,791 --> 00:40:14,957 این دیگه چه کوفتیه؟ 529 00:40:14,958 --> 00:40:16,624 بله رئیس؟ 530 00:40:16,625 --> 00:40:18,499 این یارو همکاری نمی‌کنه - آهان - 531 00:40:18,500 --> 00:40:20,249 کارمون رو انجام بدیم؟ 532 00:40:20,250 --> 00:40:21,749 متاسفانه مجبوریم 533 00:40:21,750 --> 00:40:23,665 کَل، بیا یه دقیقه در موردش صحبت کنیم - جایی برای صحبت نیست - 534 00:40:23,666 --> 00:40:25,415 نمی‌تونی به این بابا اعتماد کنی. اسمش توی لیسته 535 00:40:25,416 --> 00:40:27,499 کدوم لیست؟ - خودت خوب می‌دونی کدوم لیست - 536 00:40:27,500 --> 00:40:29,583 ببین. من توی لیست تحت‌نظری نیستم ...مطمئنم که 537 00:40:30,750 --> 00:40:32,665 یه دقیقه وایسا 538 00:40:32,666 --> 00:40:33,832 ...منظورت که اون 539 00:40:33,833 --> 00:40:35,957 آره، همون لیست. اسمت توشه. چک کردم 540 00:40:35,958 --> 00:40:37,790 سطح 4 - داری میگی - 541 00:40:37,791 --> 00:40:41,040 این دلقک توی لیست شیطون‌های سطح چهاره؟ 542 00:40:41,041 --> 00:40:44,624 سطح 4 لیست شیطون‌ها؟ - عه، برات خنده‌داره؟ - 543 00:40:44,625 --> 00:40:46,624 هی، هی، هی، این چه وضعشه دیگه؟ 544 00:40:46,625 --> 00:40:48,415 بیخیال - می‌دونم این خیلی برات دردناکه - 545 00:40:48,416 --> 00:40:49,749 ولی باید بهم اعتماد کنی 546 00:40:49,750 --> 00:40:51,290 قطع عضو این اُسکل دردی دوا نمی‌کنه 547 00:40:51,291 --> 00:40:53,915 حس خوبی میده ولی دوا نمی‌کنه 548 00:40:53,916 --> 00:40:55,124 من که اینجام 549 00:40:55,125 --> 00:40:56,725 ببند 550 00:40:58,208 --> 00:41:00,582 نظرت چیه؟ - ازش کار می‌کشیم - 551 00:41:00,583 --> 00:41:03,165 نه، به هیچ وجه - ببخشید؟ - 552 00:41:03,166 --> 00:41:05,790 خودت گفتی برای هرکی بهت پول بده، کار می‌کنی 553 00:41:05,791 --> 00:41:06,874 امروز من بهت پول میدم 554 00:41:06,875 --> 00:41:08,832 .هر چیزی که می‌دونه رو بهمون نمیگه نگاهش کن 555 00:41:08,833 --> 00:41:10,124 هر چیزی که می‌دونه رو بهمون میگه 556 00:41:10,125 --> 00:41:11,415 فقط نمی‌دونه کی استخدامش کرده 557 00:41:11,416 --> 00:41:14,957 خب، پس بحث چقدر پول وسطه؟ 558 00:41:14,958 --> 00:41:17,665 گارسیا 559 00:41:17,666 --> 00:41:18,957 خیلی‌خب 560 00:41:18,958 --> 00:41:22,457 خیلی‌خب، نمی‌دونم طرف کی بود ولی می‌تونم بفهمم کجاست 561 00:41:22,458 --> 00:41:24,833 یا دیشب کجا بوده 562 00:41:25,916 --> 00:41:27,833 ای خدا 563 00:41:30,625 --> 00:41:34,207 ببین، ناشناسه... من نمی‌دونم کیه 564 00:41:34,208 --> 00:41:38,915 ولی توی حیطه کاری من، به بیمه نیاز دارم؛ مثلاً برای زمانی که توی تسویه مشکلی پیش میاد 565 00:41:38,916 --> 00:41:41,082 برای همینم با بدافزارِ تروجان یه ویروس ردیابِ دیجیتال 566 00:41:41,083 --> 00:41:42,832 وارد شبکه خصوصی مجازیشون کردم - ...میگی که - 567 00:41:42,833 --> 00:41:43,957 آره، می‌تونم دستگاه رو ردیابی کنم 568 00:41:43,958 --> 00:41:45,374 پس پیشنهاد میدم انجامش بدی 569 00:41:45,375 --> 00:41:47,124 میشه برگردیم سراغ بحث پرداختیم؟ 570 00:41:47,125 --> 00:41:49,124 می‌دونم چقدر بهت پول دادن. ما دوبرابرش رو میدیم 571 00:41:49,125 --> 00:41:51,249 سه برابر - گارسیا - 572 00:41:51,250 --> 00:41:52,915 !هی، هی، هی! بیخیال 573 00:41:52,916 --> 00:41:56,249 خیلی‌خب، دوبرابر هم خوبه. کریسمسه 574 00:41:56,250 --> 00:41:57,415 تصمیم عاقلانه‌ایه 575 00:41:57,416 --> 00:41:59,083 گوشیم رو لازم دارم 576 00:42:05,666 --> 00:42:08,415 ...کار هر کی که بوده 577 00:42:08,416 --> 00:42:10,249 توی آروباست - کجای آروبا؟ - 578 00:42:10,250 --> 00:42:11,499 من تنها کار می‌کنم 579 00:42:11,500 --> 00:42:13,457 قبلاً می‌کردی - بی‌احترامی نباشه - 580 00:42:13,458 --> 00:42:16,290 ولی من مخفیانه با یه اِلف گنده‌بک نمیرم آروبا [ الف: یک موجود افسانه‌ای با گوش نوک‌تیز و قدرت جادویی ] 581 00:42:16,291 --> 00:42:18,290 ا.ل.ف" هسـت" 582 00:42:18,291 --> 00:42:20,332 !کَل - نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم - 583 00:42:20,333 --> 00:42:22,332 برای همینم افسارش دستته 584 00:42:22,333 --> 00:42:23,933 ...و با این 585 00:42:25,083 --> 00:42:27,582 می‌تونم هرجای زمین باشی، پیدات کنم 586 00:42:27,583 --> 00:42:29,374 تا وقتی پیداش نکردیم، مال منی 587 00:42:29,375 --> 00:42:31,166 پیشنهاد میدم بجنبی 588 00:42:33,666 --> 00:42:36,416 !پنجه‌ نزن 589 00:43:01,041 --> 00:43:03,124 خب، مایه‌ی تاسفه 590 00:43:03,125 --> 00:43:06,582 نه، این کاریه که باید انجام می‌شد 591 00:43:06,583 --> 00:43:08,958 عمیقاً بعید می‌دونم 592 00:43:10,416 --> 00:43:14,541 ببین، من یکی رو می‌شناسم که خیلی از این قضیه ناراحت میشه 593 00:43:20,583 --> 00:43:22,183 می‌خوای با اون چیکار کنی؟ 594 00:43:23,166 --> 00:43:26,041 دنیا هرج‌ومرجه چون از هیچی نمی‌ترسن 595 00:43:27,916 --> 00:43:30,750 من بهشون یه چیزی میدم که ازش بترسن 596 00:43:32,000 --> 00:43:34,915 قراره تو یه شب کاری رو کنم که 597 00:43:34,916 --> 00:43:38,874 تو قرن‌ها نتونستی انجام بدی 598 00:43:38,875 --> 00:43:40,957 و چیکار قراره بکنی؟ 599 00:43:40,958 --> 00:43:43,500 قراره دنیا رو جای بهتری کنم 600 00:43:53,583 --> 00:43:54,749 چیکار می‌کنی؟ 601 00:43:54,750 --> 00:43:57,125 یکم از انرژیت رو قرض می‌گیرم 602 00:44:00,041 --> 00:44:01,641 ...حالا 603 00:44:02,833 --> 00:44:05,333 بگیر بخواب، نیکلاس 604 00:44:06,750 --> 00:44:08,791 بگیر بخواب 605 00:44:20,416 --> 00:44:22,666 ‫« اسباب‌بازی‌های شگفت‌انگیز » 606 00:44:38,291 --> 00:44:40,707 ‫اومدیم خرید کریسمس؟ 607 00:44:40,708 --> 00:44:42,374 ‫اومدیم دنبال تجهیزات 608 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 ‫یه ماشین بردار، حواست باشه کاربردی باشه 609 00:44:49,375 --> 00:44:50,975 ‫« مخصوص کارکنان » 610 00:44:57,083 --> 00:44:58,683 ‫اینا رو بگیر 611 00:45:07,500 --> 00:45:09,100 ‫بزن بریم 612 00:45:20,791 --> 00:45:22,391 ‫اوه! 613 00:45:39,500 --> 00:45:41,749 ‫چی شد یهو؟ 614 00:45:41,750 --> 00:45:44,083 ‫اسباب‌بازی فروشی‌ها 615 00:45:45,166 --> 00:45:46,749 ‫اسباب‌بازی فروشی‌ها چی؟ 616 00:45:46,750 --> 00:45:48,707 ‫کمدهای لوازم درگاه‌های 617 00:45:48,708 --> 00:45:52,207 ‫سیستم حمل و نقل میدانی قطب شمال هستن 618 00:45:59,250 --> 00:46:00,850 ‫ماشین 619 00:46:04,958 --> 00:46:06,082 ‫گفتم کاربردی باشه 620 00:46:06,083 --> 00:46:07,582 ‫چی می‌خواستی؟ مینی‌ون؟ 621 00:46:07,583 --> 00:46:09,124 ‫کی دلش یه مینی‌ون اسباب‌بازی می‌خواد؟ 622 00:46:09,125 --> 00:46:10,540 ‫بعلاوه، چه فرقی می‌کنه؟ 623 00:46:10,541 --> 00:46:12,707 ‫بهت یه دستور دادم 624 00:46:12,708 --> 00:46:14,124 ‫دستور دادی؟ 625 00:46:14,125 --> 00:46:17,915 ‫فکر کردی قضیه از این قراره؟ 626 00:46:17,916 --> 00:46:20,207 ‫دارم همین الان بهت میگم ‫بهتره به حرفم گوش کنی 627 00:46:20,208 --> 00:46:22,249 ‫چون قراره اوضاع جدی بشه 628 00:46:37,250 --> 00:46:39,582 ‫- چطوری...؟ ‫- با واقعیت تطبیقش دادم 629 00:46:39,583 --> 00:46:41,415 ‫- و این...؟ ‫- نه، روی همه‌چی کار نمی‌کنه 630 00:46:41,416 --> 00:46:43,374 ‫نه، نمی‌تونی امتحانش کنی ‫نه، نمی‌تونی بشینی پشت فرمون 631 00:46:43,375 --> 00:46:45,249 ‫دیگه سوال بی سوال. سوار شو 632 00:46:45,250 --> 00:46:46,850 ‫و حواست به اون ربات‌ها باشه 633 00:47:05,291 --> 00:47:08,791 ‫پس تو محافظ شخصی بابانوئلی 634 00:47:09,875 --> 00:47:11,499 ‫من فرمانده‌ی ا.ل.ف هستم 635 00:47:11,500 --> 00:47:12,957 ‫مخفف چیه؟ 636 00:47:12,958 --> 00:47:14,832 ‫اعمال قانون، تدارکات و استحکامات 637 00:47:14,833 --> 00:47:16,624 ‫ولی برای تو معنیش 638 00:47:16,625 --> 00:47:19,415 ‫"به‌شدت گنده و پرابهت"ـه 639 00:47:21,208 --> 00:47:23,000 ‫اوهوم 640 00:47:24,833 --> 00:47:26,833 ‫و تمام سال کارت همینه؟ 641 00:47:27,916 --> 00:47:29,749 ‫محافظت از بابانوئل؟ 642 00:47:29,750 --> 00:47:32,250 ‫- کار مهمیه ‫- آره. آره حتماً 643 00:47:35,083 --> 00:47:36,683 ‫ولی یه روز بیشتر نیست، مگه نه؟ 644 00:47:37,583 --> 00:47:39,165 ‫برای یه روز کار مهمیه 645 00:47:39,166 --> 00:47:43,415 ‫هر سال 364 روز کار می‌کنیم ‫چون توی اون یه روز 646 00:47:43,416 --> 00:47:47,124 ‫به چندین میلیارد منزل در 37 منطقه‌ی زمانی 647 00:47:47,125 --> 00:47:52,290 ‫هدیه می‌رسونیم، بدون اینکه ‫حتی یه انسان هم از وجودمون باخبر بشه 648 00:47:52,541 --> 00:47:54,082 ‫خودمونو آماده می‌کنیم و تمرین می‌کنیم 649 00:47:54,083 --> 00:47:56,625 ‫برای هر لحظه و هر توقف ‫تا آخرین دودکش 650 00:47:56,625 --> 00:47:58,999 ‫پس آره، خیلی زحمت داره 651 00:47:59,000 --> 00:48:01,290 ‫گفتی 364 روز؟ 652 00:48:01,291 --> 00:48:02,891 ‫"روز هدیه" تعطیله 653 00:48:05,625 --> 00:48:07,582 ‫اگر تقسیمش کنین آسون‌تر نمیشه؟ 654 00:48:07,583 --> 00:48:11,040 ‫می‌دونی، تیم‌های مختلف رو بفرستین ‫جاهای مختلف؟ اینطوری کارآمدتر نیست؟ 655 00:48:11,041 --> 00:48:12,457 ‫نه، اینطوری نمیشه 656 00:48:12,458 --> 00:48:13,874 ‫مجبوره همه‌شو خودش انجام بده؟ 657 00:48:13,875 --> 00:48:16,207 ‫مجبور نیست. هدفشه 658 00:48:16,208 --> 00:48:17,790 ‫نیرویی بی‌همتا توی دنیاست 659 00:48:17,791 --> 00:48:21,082 ‫خیلی‌خب، پس در بدترین حالت ممکن... ‫کسی هست که بتونه جاشو بگیره؟ 660 00:48:21,083 --> 00:48:22,665 ‫مثلاً معاون بابانوئلی چیزی؟ 661 00:48:22,666 --> 00:48:24,499 ‫اصلاً گوش میدی چی میگم؟ نه 662 00:48:24,500 --> 00:48:26,290 ‫هیچکس نمی‌تونه کار اونو انجام بده 663 00:48:26,291 --> 00:48:29,124 ‫می‌دونه کی خوابی ‫می‌دونه کی بیداری 664 00:48:29,125 --> 00:48:32,415 ‫و اینو در مورد تمام آدمای ‫کره‌ی زمین می‌دونه 665 00:48:32,416 --> 00:48:36,290 ‫یه لیست به اندازه‌ی رود آیلند داره ‫و همه‌شو دو بار می‌خونه 666 00:48:36,291 --> 00:48:38,124 ‫اگر بخوای یه بار لیستشو بخونی 667 00:48:38,125 --> 00:48:40,582 ‫یه دهه طول می‌کشه ‫ولی اون دو بار می‌خونتش 668 00:48:40,583 --> 00:48:42,915 ‫و بخاطر این می‌تونه این‌کارا رو بکنه 669 00:48:42,916 --> 00:48:47,790 ‫چون بابانوئله، منحصر به‌‌فرده 670 00:48:47,791 --> 00:48:50,750 ‫و هیچکس دیگه‌ای نمی‌تونه ‫هدفش رو انجام بده 671 00:48:51,833 --> 00:48:53,082 ‫و هدفش چیه؟ 672 00:48:53,083 --> 00:48:55,582 ‫شاد کردن دل مردم، عوضی 673 00:48:55,583 --> 00:48:57,500 و حس خوب دادن 674 00:49:00,375 --> 00:49:01,975 ‫برای آزمایش آماده‌ایم 675 00:49:02,833 --> 00:49:04,433 ‫اسلحه رو برام بیارین 676 00:49:56,666 --> 00:49:58,207 ‫همانندسازی کامل شد 677 00:49:58,208 --> 00:50:00,165 ‫خوبه 678 00:50:00,166 --> 00:50:02,499 ‫حالا ببینیم جواب میده یا نه 679 00:50:02,500 --> 00:50:04,749 ‫روی کی امتحانش کنیم، مامان؟ 680 00:50:04,750 --> 00:50:07,874 ‫با اولین اسم توی لیست شروع می‌کنیم 681 00:50:09,416 --> 00:50:12,166 ‫« ارون ایبل » 682 00:50:28,250 --> 00:50:31,208 ‫ایول، حالا شد یه چیزی 683 00:50:32,916 --> 00:50:35,415 ‫خب، از آشنایی باهات خوشحال شدم، کل 684 00:50:35,416 --> 00:50:36,957 ‫امیدوارم موفق باشی 685 00:50:36,958 --> 00:50:38,249 ‫خیلی ممنون 686 00:50:38,250 --> 00:50:39,957 ‫از این به بعد اینجا زندگی می‌کنم 687 00:50:39,958 --> 00:50:41,957 ‫- با این دختره ازدواج می‌کنم ‫- چرا تمرکز نمی‌کنی؟ 688 00:50:41,958 --> 00:50:44,124 ‫باید طرف رو پیدا کنیم 689 00:50:44,125 --> 00:50:46,625 ‫خیلی ضدحالی، مگه نه کل؟ 690 00:50:48,500 --> 00:50:49,874 ‫نه، خیلیم باحالم 691 00:50:49,875 --> 00:50:52,915 ‫راستشو بخوای 183 سال متوالی جایزه‌ی 692 00:50:52,916 --> 00:50:55,791 ‫باحال‌ترین کادوپیچ رو برنده شدم 693 00:50:57,291 --> 00:50:58,891 ‫خب، حرفمو پس می‌گیرم 694 00:51:03,375 --> 00:51:04,915 ‫می‌خوای روشش رو بهت نشون بدم؟ 695 00:51:04,916 --> 00:51:06,540 ‫توصیه می‌کنم یه امتحانی بکنی 696 00:51:06,541 --> 00:51:09,332 ‫من با دید منفی به همه نگاه می‌کنم، کل 697 00:51:09,333 --> 00:51:10,915 ‫موهبتم همینه 698 00:51:10,916 --> 00:51:12,415 ‫و راز موفقیتم توی کارم همینه 699 00:51:12,416 --> 00:51:15,583 ‫فقط با نگاه کردن به یه نفر ‫می‌تونم بدترین خصلت‌هاش رو ببینم 700 00:51:16,916 --> 00:51:18,582 ‫مثلاً این یارو رو ببین 701 00:51:18,583 --> 00:51:20,332 ‫متاهله ولی اون زنش نیست 702 00:51:20,333 --> 00:51:22,665 ‫برای همین جای حلقه‌ش روشن‌تره 703 00:51:22,666 --> 00:51:25,665 ‫این یارو می‌خواد به اون یارو نارو بزنه 704 00:51:25,666 --> 00:51:27,749 ‫برای همین داره زیادی بلند می‌خنده 705 00:51:27,750 --> 00:51:31,457 ‫و این یارو... این یکی جالبه 706 00:51:31,458 --> 00:51:32,832 ‫می‌پرسی چرا؟ 707 00:51:32,833 --> 00:51:34,832 ‫- نه نپرسیدم ‫- خب، الان بهت میگم 708 00:51:34,833 --> 00:51:36,874 ‫کفش‌هاش 709 00:51:36,875 --> 00:51:37,999 ‫یه نگاهی به اطرافت بنداز 710 00:51:38,000 --> 00:51:41,832 ‫بجز من، تو و اون کس دیگه‌ای ‫دم ساحل کفش پوشیده؟ 711 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 ‫و همه‌مون بابت یه کاری اینجاییم 712 00:51:52,750 --> 00:51:54,332 ‫طرف "مزدور مرگ کارمنی"ـه 713 00:51:54,333 --> 00:51:57,374 ‫اون یارو و اون یارو هم همینطور 714 00:51:57,375 --> 00:51:59,582 ‫از خالکوبی روی دست‌هاشون مشخصه 715 00:51:59,583 --> 00:52:00,729 ‫عه، چقدر جالب 716 00:52:00,730 --> 00:52:02,624 ‫نظرت چیه بریم کسی که دنبالشیم رو پیدا کنیم؟ 717 00:52:02,625 --> 00:52:05,458 ‫کسی که دنبالشیم اونه 718 00:52:06,791 --> 00:52:08,707 ‫کارمنی‌ها محافظ هاشن 719 00:52:08,708 --> 00:52:10,540 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره مطمئنم 720 00:52:10,541 --> 00:52:12,665 ‫بریم چند لیوان مشروب بخوریم ‫و یه لاکی بزنیم 721 00:52:12,666 --> 00:52:13,957 ‫تا ببینیم به کجا می‌رسیم 722 00:52:13,958 --> 00:52:15,207 ‫هی، صبر کن. وایسا، وایسا، وایسا 723 00:52:15,208 --> 00:52:16,999 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- میرم باهاش حرف بزنم 724 00:52:17,000 --> 00:52:19,790 ‫نه. نه. باید نامحسوس بریم سراغش 725 00:52:19,791 --> 00:52:21,540 ‫یادته بهت گفتم ‫اینا اسمشون مزدورهای مرگه؟ 726 00:52:21,541 --> 00:52:23,332 ‫چیزیمون نمیشه 727 00:52:33,166 --> 00:52:34,374 ‫برو پی کارت 728 00:52:34,375 --> 00:52:36,249 ‫باید باهاش صحبت کنم 729 00:52:36,250 --> 00:52:37,832 ‫برو پی کارت 730 00:52:37,833 --> 00:52:39,415 ‫تا 5 می‌شمرم 731 00:52:39,416 --> 00:52:41,832 ‫بعدش چی میشه؟ 732 00:52:41,833 --> 00:52:43,666 ‫- بعدش صدمه می‌بینین ‫- عه 733 00:52:48,375 --> 00:52:50,874 ‫ببین عوضی، کریسمسه 734 00:52:50,875 --> 00:52:53,708 ‫پس بخاطر عید هم که شده ‫یه بار دیگه میگم 735 00:53:17,750 --> 00:53:20,791 ‫خیلی... وحشتناک بود 736 00:53:21,875 --> 00:53:24,374 ‫- قضیه چیه؟ ‫- چه خبر شده، تد؟ 737 00:53:24,375 --> 00:53:25,832 ‫یه لحظه صبر کن، عزیزم 738 00:53:25,833 --> 00:53:29,124 ‫باید یه لحظه با این احمقای نفهم صحبت کنم 739 00:53:29,125 --> 00:53:31,124 ‫و بعدش میریم چای بوبا می‌خوریم 740 00:53:31,125 --> 00:53:32,999 ‫باشه 741 00:53:33,000 --> 00:53:34,665 ‫- کجاست؟ ‫- کی؟ 742 00:53:34,666 --> 00:53:36,665 ‫- خودت می‌دونی کی رو میگم ‫- واقعاً می‌خوای همچین کاری بکنی؟ 743 00:53:36,666 --> 00:53:38,999 ‫روحمم خبر نداره منظورت چیه 744 00:53:39,000 --> 00:53:44,540 ‫و با اینکه دارم از دیدن ‫گروه کریسمس مجیک مایک لذت می‌برم 745 00:53:44,541 --> 00:53:46,249 ‫دو تا خانم منتظر چای بوبا هستن 746 00:53:46,250 --> 00:53:49,124 ‫- خیلی‌خب. هی، هی. وایسا، وایسا، وایسا ‫- باشه گنده‌بک، بیا جلو 747 00:53:49,125 --> 00:53:52,582 ‫قبل از اینکه بزنی مغز این یارو رو ‫توی این ساحل بهشتی پخش کنی 748 00:53:52,583 --> 00:53:55,374 ‫- میشه یه بارم من باهاش حرف بزنم؟ ‫- ببین، دارم بهت میگم 749 00:53:55,375 --> 00:53:59,915 ‫بخاطر سلامت و امنیت خودتون هم که شده ‫توصیه می‌کنم همین الان برین 750 00:53:59,916 --> 00:54:01,915 ‫نمی‌دونین با کیا آشنام 751 00:54:01,916 --> 00:54:04,540 ‫خیلی‌خب. می‌دونی من چی می‌دونم؟ 752 00:54:04,541 --> 00:54:06,540 ‫می‌دونم دیروز یه سری اطلاعات خریدی 753 00:54:06,541 --> 00:54:09,082 ‫و پول هنگفتی هم بابتش دادی 754 00:54:09,083 --> 00:54:11,125 ‫مختصات، توی شمالگان 755 00:54:12,750 --> 00:54:15,250 ‫اینو می‌دونم چون خودم بهت فروختمش 756 00:54:16,708 --> 00:54:18,308 ‫تو... 757 00:54:20,666 --> 00:54:22,266 ‫تو ولفی؟ 758 00:54:23,041 --> 00:54:25,499 ‫نه. نباید اینجا باشی 759 00:54:25,500 --> 00:54:27,915 ‫می‌دونی با اینجا اومدنت چیکار کردی؟ 760 00:54:27,916 --> 00:54:29,790 ‫مشتری من شوخی سرش نمیشه 761 00:54:29,791 --> 00:54:31,790 ‫مشتریت کیه؟ نیویورک؟ 762 00:54:31,791 --> 00:54:33,624 ‫خیلی بدتر از این حرفاست 763 00:54:33,625 --> 00:54:35,790 ‫ما رو می‌کشه. همه‌مون رو می‌کشه 764 00:54:35,791 --> 00:54:39,499 ‫- کیه؟ ‫- نمی‌تونم اسمشو بگم 765 00:54:39,500 --> 00:54:41,500 ‫وگرنه می‌شنوه 766 00:54:45,791 --> 00:54:49,540 ‫اسمشو روی شن بنویس 767 00:54:57,125 --> 00:54:58,790 ‫- گریلا؟ ‫- احمق 768 00:54:58,791 --> 00:55:00,415 ‫- گرایلا؟ ‫- نه! 769 00:55:00,416 --> 00:55:02,500 ‫گریلا؟ 770 00:55:20,958 --> 00:55:22,558 ‫نه 771 00:55:26,791 --> 00:55:29,416 ‫کل، کل 772 00:55:45,958 --> 00:55:47,832 ‫کلوم دریفت 773 00:55:47,833 --> 00:55:53,583 ‫جنگجوی مشهور قطب شمال 774 00:55:54,791 --> 00:55:57,916 ‫گریلا، ساحره‌ی کریسمس 775 00:55:59,000 --> 00:56:00,832 ‫سال‌هاست همدیگه رو ندیده بودیم 776 00:56:00,833 --> 00:56:02,957 ‫هرچند سالم بوده کافی نبوده 777 00:56:02,958 --> 00:56:04,332 ‫کجاست؟ 778 00:56:04,333 --> 00:56:08,041 ‫همین‌جاست، تخت خوابیده 779 00:56:10,041 --> 00:56:11,641 ‫یه سیگنال از فرمانده دریفت دریافت کردیم 780 00:56:13,333 --> 00:56:15,165 ‫گریلا، کجایی؟ 781 00:56:15,166 --> 00:56:17,082 ‫ساحره 782 00:56:17,083 --> 00:56:20,457 ‫باید فوراً صحیح و سالم پسش بدی 783 00:56:20,458 --> 00:56:23,415 ‫از این خبرا نیست، جنگجو! 784 00:56:23,416 --> 00:56:25,040 ‫می‌خوام فوراً تیم‌های ام‌وات رو 785 00:56:25,041 --> 00:56:27,707 ‫- به تمام قلمروهای اجدادیش بفرستین ‫- چشم، خانم مدیر 786 00:56:27,708 --> 00:56:29,249 ‫چی می‌خوای؟ 787 00:56:29,250 --> 00:56:34,165 ‫همون چیزی که صدها ساله می‌خواستم 788 00:56:34,166 --> 00:56:37,040 ‫که مجبورشون کنم درست رفتار کنن 789 00:56:37,041 --> 00:56:39,207 ‫وقتش رسیده... 790 00:56:39,208 --> 00:56:42,457 ‫که شیطون‌ها مجازات بشن 791 00:56:42,458 --> 00:56:44,124 ‫همه‌شون 792 00:56:44,125 --> 00:56:46,915 ‫تمام کسایی که اسمشون توی لیسته 793 00:56:46,916 --> 00:56:49,540 ‫تمام کسایی که تابحال 794 00:56:49,541 --> 00:56:50,999 ‫توی لیست بودن 795 00:56:51,000 --> 00:56:54,290 ‫از قاتل‌ها گرفته تا عابرهای پیاده‌ی متخلف 796 00:56:54,291 --> 00:56:57,415 ‫تمام کسایی که تابحال دروغ گفتن ‫یا آشغال ریختن 797 00:56:57,416 --> 00:57:00,665 ‫تمام کسایی که تابحال ‫بی‌ادبانه رفتار کردن یا دیر کردن 798 00:57:00,666 --> 00:57:04,082 ‫این که تقریباً شامل همه میشه 799 00:57:04,083 --> 00:57:06,707 ‫تمام کسایی که صلاح بدونم 800 00:57:06,708 --> 00:57:09,582 ‫فردا همه‌شون مجازات میشن 801 00:57:09,583 --> 00:57:14,707 ‫و قراره اون بهم کمک کنه 802 00:57:14,708 --> 00:57:16,790 ‫خودت می‌دونی اون مردم رو مجازات نمی‌کنه 803 00:57:16,791 --> 00:57:19,832 ‫برو پی کارت، جنگجو 804 00:57:19,833 --> 00:57:21,415 ‫ولش کن بره، ساحره 805 00:57:21,416 --> 00:57:23,016 ‫بهت هشدار دادم 806 00:57:23,875 --> 00:57:25,249 ‫و منم به تو هشدار دادم 807 00:57:25,250 --> 00:57:27,415 ‫هنوز متوجه نیستی 808 00:57:27,416 --> 00:57:31,165 ‫وقتی صبح کریسمس که بیدار شدی 809 00:57:31,166 --> 00:57:35,291 ‫دنیا خیلی خیلی... 810 00:57:36,458 --> 00:57:38,125 ‫بهتر میشه 811 00:57:42,916 --> 00:57:44,790 ‫آخه این چه کوفتی...؟ 812 00:57:46,375 --> 00:57:48,040 ‫فوراً تیم‌ها رو بفرستین 813 00:57:49,625 --> 00:57:51,707 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 814 00:57:51,708 --> 00:57:53,874 ‫این چی بود؟ این دیگه چه کوفتی بود؟ 815 00:57:53,875 --> 00:57:55,540 ‫- کجاست؟ ‫- باید بزنیم به چاک 816 00:57:55,541 --> 00:57:56,624 ‫- کجاست؟ ‫- نمی‌دونم 817 00:57:56,625 --> 00:57:58,457 ‫من واسطه‌م. فقط معامله رو ترتیب دادم 818 00:57:58,458 --> 00:58:01,666 ‫- دارم بهت میگم، شوخی سرش نمیشه ‫- کل. کل 819 00:58:54,708 --> 00:58:56,308 ‫آدم‌برفی‌ها 820 00:59:09,916 --> 00:59:10,957 ‫نه 821 00:59:10,958 --> 00:59:13,332 ‫از اینجا ببرش. اون تنها سرنخ‌مونه ‫نذار یخ بزنه 822 00:59:13,333 --> 00:59:14,933 ‫باشه 823 00:59:18,166 --> 00:59:19,766 ‫بجنب 824 00:59:23,875 --> 00:59:26,041 ‫برو. برو 825 01:02:07,125 --> 01:02:08,916 ‫فقط کافیه هویج‌هاشون رو بکشی بیرون 826 01:02:09,916 --> 01:02:12,458 ‫برای دفعه‌ی بعدی که پیش اومد یادم می‌مونه 827 01:02:14,083 --> 01:02:15,499 ‫نمی‌خوای بهم کمک کنی؟ 828 01:02:15,500 --> 01:02:17,100 ‫خودت یه فکری براش می‌کنی 829 01:02:26,375 --> 01:02:28,665 ‫ببخشید، فکر کنم منو ‫با کسی که اهمیت میده اشتباه گرفتی! 830 01:02:28,666 --> 01:02:30,957 ‫به مامان‌بزرگ بگو وقت ندارم ‫برم داروهاشو بگیرم 831 01:02:30,958 --> 01:02:33,165 ‫خب با اتوبوس بره 832 01:02:33,166 --> 01:02:35,082 ‫خداحافظ 833 01:02:35,083 --> 01:02:36,683 ‫عوضی 834 01:02:37,458 --> 01:02:39,058 ‫یه فکری به حال زندگیت بکن 835 01:02:45,083 --> 01:02:48,041 ‫« برای ارون ایبل » 836 01:02:48,208 --> 01:02:49,916 ‫« ارون ایبل » 837 01:02:55,583 --> 01:02:57,183 ‫یعنی چی...؟ 838 01:03:11,625 --> 01:03:13,165 ‫هنوزم اینجاست 839 01:03:13,166 --> 01:03:15,707 ‫منظورت چیه هنوزم اونجاست؟ 840 01:03:15,708 --> 01:03:18,124 ‫باید برمی‌گشت پیش من 841 01:03:18,125 --> 01:03:20,875 ‫دستگاه درست کار نمی‌کنه ‫درستش کنین 842 01:03:22,041 --> 01:03:25,041 ‫زود باشین، وگرنه آزمایش بعدیم رو ‫روی یکی از شماها انجام میدم 843 01:03:26,416 --> 01:03:28,082 ‫چشم مامان 844 01:03:30,541 --> 01:03:32,500 ‫مراقب باش 845 01:03:34,333 --> 01:03:35,958 ‫آفرین همینطوری 846 01:03:38,166 --> 01:03:39,749 ‫واسطه رو منجمد کرد 847 01:03:39,750 --> 01:03:41,415 ‫واقعاً می‌خواست دهنشو ببنده 848 01:03:41,416 --> 01:03:44,165 ‫تا وقتی که یخش آب بشه ‫دیگه استفاده‌ای برامون نداره 849 01:03:44,166 --> 01:03:46,124 ‫هی، وایسا، وایسا، وایسا ‫وایسا، وایسا، وایسا 850 01:03:46,125 --> 01:03:48,957 ‫افرادم تمام فیلم‌های دیشب ‫دوربین‌های مداربسته‌ی قطب شمال رو گشتن 851 01:03:48,958 --> 01:03:50,916 ‫اینو ببین 852 01:03:53,375 --> 01:03:55,332 ‫- خودشه؟ ‫- آره کمابیش 853 01:03:55,333 --> 01:03:57,165 ‫تغییرشکل دهنده‌ست 854 01:03:57,166 --> 01:04:00,582 ‫درواقع یه دیو 900 ساله ‫با 13 تا پسره که هرکی رو بگه می‌کشن 855 01:04:00,583 --> 01:04:02,207 ‫عجب 856 01:04:02,208 --> 01:04:05,207 ‫ردیابی تغییرشکل‌ دهنده‌ها عین کابوسه 857 01:04:05,208 --> 01:04:08,249 ‫گفت می‌خواد همه رو مجازات کنه ‫تمام سطح‌ها رو 858 01:04:08,250 --> 01:04:10,290 ‫من جاتون بودم نگران حرفی که نزد می‌شدم 859 01:04:10,291 --> 01:04:12,290 ‫مذاکره نکرد 860 01:04:12,291 --> 01:04:13,957 ‫یکی رو دزدیده ولی خواسته‌ای نداره 861 01:04:13,958 --> 01:04:15,207 ‫اینجور چیزا معمولاً آخرعاقبت خوشی ندارن 862 01:04:15,208 --> 01:04:18,749 ‫متاسفانه، تنها سرنخ‌مون ‫تبدیل به بستنی یخی شده 863 01:04:18,750 --> 01:04:20,500 ‫البته نمیگم تقصیر شخص خاصی بوده 864 01:04:21,541 --> 01:04:23,249 ‫- کل، این حرفات کمکی نمی‌کنه ‫- آره، کل 865 01:04:23,250 --> 01:04:24,850 ‫این حرفات کمکی نمی‌کنه 866 01:04:26,416 --> 01:04:28,165 ‫خب، اگر تو بودی معمولاً چیکار می‌کردی؟ 867 01:04:29,625 --> 01:04:32,582 ‫خب، معمولاً دنبال ‫کارت‌های اعتباری می‌گشتم 868 01:04:32,583 --> 01:04:34,332 ‫بین سیگنال‌های دریافتی ‫برج‌های مخابراتی می‌گشتم 869 01:04:34,333 --> 01:04:36,957 ‫و سعی می‌کردم ردشون رو بگیرم... ‫رد خودش، همدست‌هاش 870 01:04:36,958 --> 01:04:39,332 ‫ولی تابحال رد یه ساحره رو نگرفتم 871 01:04:39,333 --> 01:04:40,749 ‫ولی با چندتاییشون قرار گذاشتم 872 01:04:40,750 --> 01:04:41,957 ‫مگه نه، کل؟ 873 01:04:41,958 --> 01:04:44,291 ‫منم با چند تا ساحره قرار گذاشتم ‫منظورت چیه؟ 874 01:04:45,375 --> 01:04:47,124 ‫ممکنه ردی داشته باشه ‫که من ازش بی‌خبرم؟ 875 01:04:47,125 --> 01:04:49,999 ‫چون که یه... انسان عادیم؟ 876 01:04:50,000 --> 01:04:52,250 ‫یه نگاه به یو‌دی‌ام‌های اخیر انداختی؟ 877 01:04:53,375 --> 01:04:56,624 ‫- این که گفتی چیه؟ ‫- استفاده‌های غیرمجاز از جادو 878 01:04:58,541 --> 01:05:00,832 ‫موارد زیادی هست ‫همون چیزای معمولیه 879 01:05:00,833 --> 01:05:03,832 ‫دو تا جادوی حفاظتی توی "نایروبی" بوده 880 01:05:03,833 --> 01:05:06,332 ‫و چند تا طالع‌بینی ‫توی سانتیاگو و نیواورلینز بوده 881 01:05:06,333 --> 01:05:07,707 ‫نه، اون افسونگره 882 01:05:07,708 --> 01:05:12,165 ‫هشت روز پیش دو تا افسون داشتیم ‫با فاصله‌ی چند ساعت 883 01:05:12,166 --> 01:05:15,165 ‫طنینش رو با تشدیدگر آلمان دریافت کردیم 884 01:05:15,166 --> 01:05:16,766 ‫برادرش 885 01:05:17,125 --> 01:05:19,082 ‫- برادر کی؟ ‫- برادر نیک 886 01:05:19,083 --> 01:05:21,333 ‫- بابانوئل برادر داره؟ ‫- برادرخوندشه، آره 887 01:05:22,250 --> 01:05:23,540 ‫با برادرش همدست شده 888 01:05:23,541 --> 01:05:24,874 ‫هنوز که مطمئن نیستیم 889 01:05:24,875 --> 01:05:26,665 ‫نه، ولی جای بهتری ‫برای نگه داشتن نیک سراغ داری؟ 890 01:05:26,666 --> 01:05:28,999 ‫بهش فکر کن ‫زیر یه گنبد پنهان‌سازه 891 01:05:29,000 --> 01:05:30,915 ‫و بخاطر معاهده اونجا جزو ‫حوزه‌ی اختیارات "مورا" نیست 892 01:05:30,916 --> 01:05:33,374 ‫اون از اونجا نمیره، و ما هم نمیریم سراغش ‫قرارمون این بود 893 01:05:33,375 --> 01:05:35,457 ‫اگر بریم اونجا و نیک اونجا نباشه... 894 01:05:35,458 --> 01:05:36,707 ‫مورا نمیره. ما میریم 895 01:05:36,708 --> 01:05:38,082 ‫و اصلاً از حضورمون باخبر نمیشه 896 01:05:38,083 --> 01:05:40,374 ‫- کل... ‫- هفده ساعت تا کریسمس مونده، خانم مدیر 897 01:05:45,833 --> 01:05:47,874 ‫قدم به قدم منو در جریان بذارین 898 01:05:47,875 --> 01:05:50,457 ‫قراره دو ساعت دیگه ‫به رئیس‌جمهورها و نخست‌وزیرها 899 01:05:50,458 --> 01:05:53,374 ‫و پادشاه‌ها و ملکه‌های تمام دنیا ‫خبر بدم تا بتونن خودشونو آماده کنن 900 01:05:53,375 --> 01:05:55,166 ‫خودشونو برای چی آماده کنن؟ 901 01:05:56,250 --> 01:05:58,125 ‫برای احتمال نبود کریسمس 902 01:06:05,250 --> 01:06:08,332 ‫سلام. احیاناً اکشن فیگور ‫واندر وومن رو نداری؟ 903 01:06:08,333 --> 01:06:10,207 ‫اینطوری جواب نمیده. بیا بریم 904 01:06:10,208 --> 01:06:12,166 ‫گندش بزنن 905 01:06:14,458 --> 01:06:17,040 ‫- بیا دیگه ‫- دارم میام 906 01:06:32,125 --> 01:06:35,250 ‫باورم نمیشه اسانس روغنی تموم کردن! 907 01:06:41,458 --> 01:06:42,790 ‫سلام 908 01:06:42,791 --> 01:06:45,624 ‫دیلن ازت خواسته امشب بری کنسرتش ‫و بهش گفتی نمیای؟ 909 01:06:45,625 --> 01:06:47,999 ‫چی؟ نه، اصلاً قضیه این نبود 910 01:06:48,000 --> 01:06:50,665 ‫راستش گفت نباید بیام ‫گفت قراره لوس و مسخره باشه 911 01:06:50,666 --> 01:06:52,415 ‫اگر نمی‌خواست بیای 912 01:06:52,416 --> 01:06:53,665 ‫حرفشو پیش نمی‌کشید 913 01:06:53,666 --> 01:06:55,874 ‫والدین واقعی نیازی به دعوت ندارن 914 01:06:55,875 --> 01:06:58,290 ‫خودشون میرن، چه بچه‌شون بخواد چه نخواد 915 01:06:58,291 --> 01:07:01,249 ‫والدین کارشون همینه 916 01:07:01,250 --> 01:07:03,540 ‫خب، جفتمون می‌دونیم ‫چندان توی پدر بودن مهارت ندارم، اولیویا 917 01:07:03,541 --> 01:07:06,207 ‫ببین، اگر می‌خواست بیام ‫باید مستقیم بهم می‌گفت 918 01:07:06,208 --> 01:07:07,707 ‫پسر حساسیه، جک 919 01:07:07,708 --> 01:07:10,540 ‫بچه‌ست، و می‌دونه ‫هیچوقت سروکله‌ت پیدا نمیشه 920 01:07:10,541 --> 01:07:13,165 ‫اولیویا، من الان... مشغول کارم 921 01:07:13,166 --> 01:07:14,707 ‫حالا چیکار کنم؟ 922 01:07:14,708 --> 01:07:16,457 ‫نمی‌خوام مجبور باشم ‫بهت بگم باید چیکار کنی، جک 923 01:07:16,458 --> 01:07:19,124 ‫می‌خوام خودت بفهمی ‫چون خیلی راحته 924 01:07:19,125 --> 01:07:20,707 ‫کنسرت ساعت 7 شروع میشه 925 01:07:20,708 --> 01:07:22,582 ‫خب، نمی‌تونم تا 7 برگردم خونه ‫به دیلن بگو من... 926 01:07:22,583 --> 01:07:23,832 ‫هیچی بهش نمیگم 927 01:07:23,833 --> 01:07:26,082 ‫اگر می‌خوای چیزی بهش بگی، خودت بگو 928 01:07:29,833 --> 01:07:31,249 ‫چیه؟ 929 01:07:31,250 --> 01:07:33,541 ‫من که حرفی نزدم 930 01:07:53,000 --> 01:07:54,791 ‫دیلن، آره؟ 931 01:07:58,458 --> 01:08:00,058 ‫آره 932 01:08:01,083 --> 01:08:02,499 ‫بچه‌ی خوبیه 933 01:08:02,500 --> 01:08:04,875 ‫آره، می‌دونم بچه‌ی خوبیه 934 01:08:13,833 --> 01:08:17,207 ‫قضیه اونطوری که فکر می‌کنی نیست ‫من و مادرش اصلاً با هم نبودیم 935 01:08:17,208 --> 01:08:19,541 ‫البته پدرش منم ‫ولی هیچوقت باباش نبودم 936 01:08:21,750 --> 01:08:24,374 ‫مادرش الان دکتره ‫و با یه مرد خیلی خوب ازدواج کرده 937 01:08:24,375 --> 01:08:28,415 ‫و طرف بابای خوبیه ‫پس پسر بیچاره‌ نیازی به... 938 01:08:28,416 --> 01:08:31,290 ‫می‌دونی، یه بابای اضافی که معتاد قماره 939 01:08:31,291 --> 01:08:34,416 ‫و با آدمای آشغال می‌گرده ‫و هیچی نداره بهش بده نداره، پس... 940 01:08:36,333 --> 01:08:38,832 ‫حقیقتش بهترین کاری که می‌تونم در حقش بکنم ‫اینه که نزدیکش نشم 941 01:08:38,833 --> 01:08:42,124 ‫که سد راهش نشم ‫و تمام مدت از دستم مأیوس نشه 942 01:08:42,125 --> 01:08:43,725 ‫صحیح 943 01:08:44,916 --> 01:08:46,290 ‫صحیح چی؟ 944 01:08:46,291 --> 01:08:50,166 ‫فقط میگم، اگر داری سعی می‌کنی ‫مأیوسش نکنی... 945 01:08:51,500 --> 01:08:53,500 ‫بنظر نمیاد موفق شده باشی 946 01:09:20,708 --> 01:09:23,624 ‫خیلی‌خب. باورم نمیشه ‫دارم اینو می‌پرسم، ولی... 947 01:09:23,625 --> 01:09:26,375 ‫قضیه‌ی بابانوئل و داداشش چیه؟ 948 01:09:32,041 --> 01:09:34,332 ‫قدیما با همدیگه کار می‌کردن... 949 01:09:34,333 --> 01:09:35,874 ‫اون اوایل 950 01:09:35,875 --> 01:09:38,915 ‫رد به بچه‌های خوب هدیه می‌داد 951 01:09:38,916 --> 01:09:41,499 ‫و برادرش حواسش بود ‫کیا بچه‌های خوبی هستن 952 01:09:41,500 --> 01:09:44,582 ‫بعد برادرش شروع کرد ‫به لیست درست کردن 953 01:09:44,583 --> 01:09:47,290 ‫و رد همیشه از همچین کاری ناراضی بود 954 01:09:47,291 --> 01:09:50,833 ‫خوشش نمیومد یه لیست به‌روز ‫از بچه‌های شیطون نگه داریم 955 01:09:51,958 --> 01:09:54,291 ‫ولی برادرش روی این قضیه وسواس پیدا کرد 956 01:09:55,583 --> 01:09:59,707 ‫یعنی میگی برادر بابانوئل ‫لیست بچه‌های شیطون رو شروع کرد؟ 957 01:09:59,708 --> 01:10:01,832 ‫آره 958 01:10:01,833 --> 01:10:04,374 ‫و شروع کرد به مجازات کردن ‫بچه‌های اون لیست 959 01:10:04,375 --> 01:10:07,749 ‫رد خیلی عصبانی شد 960 01:10:07,750 --> 01:10:12,624 ‫برای همین لیست رو ازش گرفت ‫و برادرش هیچوقت اونو نبخشید 961 01:10:12,625 --> 01:10:15,624 ‫ول کرد و رفت ‫و بالاخره با ساحره دمخور شد 962 01:10:15,625 --> 01:10:18,540 ‫که اونم توی کار مجازات کردن بود 963 01:10:18,541 --> 01:10:22,041 ‫و قلمروش ایسلند و چند تا از ‫قلمروهای نوردیک دیگه بود 964 01:10:23,291 --> 01:10:26,791 ‫سال‌ها با همدیگه بودن ‫ولی پایان خوبی نداشت 965 01:10:28,250 --> 01:10:31,958 ‫برادر بابانوئل اسمم داره ‫یا فقط "برادر بابانوئل"ـه؟ 966 01:10:34,500 --> 01:10:36,499 ‫اسمش "کرامپوس"ـه 967 01:10:41,291 --> 01:10:44,082 ‫خیلی‌خب، گوش کن چی میگم ‫نمی‌دونم اون داخل چی در انتظارمونه 968 01:10:44,083 --> 01:10:45,499 ‫ولی برادرش و ساحره 969 01:10:45,500 --> 01:10:48,207 ‫به‌شدت خطرناکن، و نه به اون شکلی ‫که بهش عادت داری 970 01:10:48,208 --> 01:10:50,040 ‫اگر دیدیشون، باهاشون درگیر نشو 971 01:10:50,041 --> 01:10:51,790 ‫پس با ساحره سرشاخ نشم 972 01:10:51,791 --> 01:10:52,874 ‫باشه فهمیدم 973 01:10:52,875 --> 01:10:55,415 ‫اگر نیک اینجاست ‫احتمالاً توی سیاه‌چال حبسه 974 01:10:55,416 --> 01:10:57,249 ‫یه در پشتی هست ‫که نگهبان‌ها ازش استفاده می‌کنن 975 01:10:57,250 --> 01:10:59,040 ‫باید بی‌سروصدا از حیاط بگذریم 976 01:10:59,041 --> 01:11:00,957 ‫از کنار گیوتین‌ها رد بشیم ‫یواشکی بریم داخل و بریم پایین 977 01:11:00,958 --> 01:11:02,040 ‫گیوتین‌ها؟ 978 01:11:02,041 --> 01:11:05,082 ‫بعلاوه، تحت هیچ شرایطی ‫به هیچی دست نزن 979 01:11:05,083 --> 01:11:07,749 ‫چیزهای زیادی اینجا هستن ‫که متعلق به دنیای طبیعی نیستن 980 01:11:07,750 --> 01:11:09,707 ‫تو انسانی، بنابراین ضعیفی 981 01:11:09,708 --> 01:11:12,541 ‫پس، اگر نیاز بود به چیزی دست بزنی ‫بذار من انجامش بدم 982 01:11:14,125 --> 01:11:16,999 ‫وایسا ببینم. مگه تو انسان نیستی؟ 983 01:11:17,000 --> 01:11:18,874 ‫به قیافه‌م می‌خوره انسان باشم؟ 984 01:12:02,250 --> 01:12:03,582 ‫میگما، ببین پسر 985 01:12:03,583 --> 01:12:07,082 ‫بنظرم اگر نیازی به من نداری ‫بهتره برم توی ماشین منتظر بمونم 986 01:12:07,083 --> 01:12:08,683 ‫هیس 987 01:12:13,791 --> 01:12:15,198 ‫ سگ‌های جهنمی 988 01:12:15,199 --> 01:12:16,799 ‫ سگ‌های جهنمی؟ 989 01:12:24,666 --> 01:12:26,266 ‫برو عقب 990 01:12:31,625 --> 01:12:33,832 ‫الن، حواسشون رو پرت کن 991 01:13:20,125 --> 01:13:21,249 ‫چیکار کردی؟ 992 01:13:21,250 --> 01:13:22,624 ‫یعنی چی چیکار کردم؟ 993 01:13:22,625 --> 01:13:24,225 ‫من که کاری نکردم 994 01:13:27,833 --> 01:13:29,458 ‫دزدها! 995 01:13:30,958 --> 01:13:32,558 ‫پشمام 996 01:13:35,041 --> 01:13:36,290 ‫کل! کل! 997 01:13:36,291 --> 01:13:38,290 ‫اسم من "کلوم دریفت"ـه ‫فرمانده‌ی ا.ل.ف هستم 998 01:13:38,291 --> 01:13:39,915 ‫- ما دزد نیستیم ‫- آره، دزد نیستیم! 999 01:13:39,916 --> 01:13:41,915 ‫دزد نیستیم! 1000 01:13:41,916 --> 01:13:44,083 ‫اوه! 1001 01:13:45,500 --> 01:13:47,165 ‫این توی جیبش بود 1002 01:13:47,166 --> 01:13:48,499 ‫خیلی‌خب، می‌تونم توضیح بدم 1003 01:13:48,500 --> 01:13:50,124 ‫می‌تونم توضیح بدم 1004 01:13:56,583 --> 01:13:58,957 ‫بهت گفتم به هیچی دست نزن 1005 01:13:58,958 --> 01:14:00,582 ‫اشتباه سهوی بود 1006 01:14:00,583 --> 01:14:04,082 ‫سعی کردی یه قطعه طلای گرانبها ‫از ارباب تاریک زمستان بدزدی 1007 01:14:04,083 --> 01:14:06,707 ‫نه سهوی بوده نه اشتباه 1008 01:14:06,708 --> 01:14:09,582 ‫آخه کی طلاهاشو توی صندوق‌های گنج باز ‫به امون خدا ول می‌کنه؟ 1009 01:14:09,583 --> 01:14:12,040 ‫یه صندوق خراج به کرامپوسه 1010 01:14:12,041 --> 01:14:13,656 ‫وقتی مهمون‌ها میان، براش هدیه می‌ذارن 1011 01:14:13,657 --> 01:14:15,257 ‫تو ازش دزدیدی 1012 01:14:15,875 --> 01:14:17,791 ‫نبایدم تعجب کنم 1013 01:14:19,250 --> 01:14:21,499 ‫چون اسمم توی لیسته؟ 1014 01:14:21,500 --> 01:14:23,749 ‫توام از دستم مأیوس شدی، کل؟ 1015 01:14:23,750 --> 01:14:27,875 ‫هیچ انتظاری ازت ندارم، جک ‫پس نمی‌تونم مأیوس بشم 1016 01:14:34,708 --> 01:14:36,707 ‫می‌دونی، منم مشکلات خودمو دارم 1017 01:14:36,708 --> 01:14:39,624 ‫پول زیادی به یکی بدهکارم ‫ولی آه در بساط ندارم 1018 01:14:39,625 --> 01:14:42,749 ‫دیدم یه کپه طلا روی زمین افتاده 1019 01:14:42,750 --> 01:14:45,457 ‫اگر از دید خاصی به قضیه نگاه کنی ‫مگه چه چاره‌ی دیگه‌ای داشتم؟ 1020 01:14:45,458 --> 01:14:48,582 ‫هر انتخابی بگی داری ‫همه‌ش بخاطر انتخاب‌هاته 1021 01:14:48,583 --> 01:14:50,707 ‫همینطوری بی‌دلیل ‫سر از لیست درنیاوردی، جک 1022 01:14:50,708 --> 01:14:53,332 ‫خودت اسم خودتو گذاشتی توی لیست 1023 01:14:53,333 --> 01:14:55,374 ‫تو تصمیم گرفتی طلا بدزدی 1024 01:14:55,375 --> 01:14:59,540 ‫تو تصمیم گرفتی خودت رو نسبت به ‫ تمام مردم دنیا در اولویت قرار بدی 1025 01:14:59,541 --> 01:15:02,791 ‫نسبت به تمام اون بچه‌هایی ‫که روی ما حساب باز کردن 1026 01:15:04,833 --> 01:15:07,416 ‫روی من حساب کردن ‫که وظیفه‌مو انجام بدم 1027 01:15:13,083 --> 01:15:19,208 ‫نیک همیشه میگه هر تصمیم ‫چه کوچیک باشه چه بزرگ، یه فرصته 1028 01:15:21,291 --> 01:15:22,499 ‫فرصتی برای مهربون بودن؟ 1029 01:15:22,500 --> 01:15:24,707 ‫برای خوب بودن 1030 01:15:24,708 --> 01:15:26,308 ‫یا نبودن 1031 01:15:29,416 --> 01:15:32,082 ‫فقط یه روز تا بازنشستگی فاصله داشتم 1032 01:15:32,083 --> 01:15:33,833 ‫و یهویی اینطوری شد 1033 01:15:34,833 --> 01:15:37,666 ‫بعد از 542 سال 1034 01:15:40,166 --> 01:15:42,290 ‫دیروز استعفا دادم 1035 01:15:42,291 --> 01:15:43,891 ‫واقعاً؟ 1036 01:15:45,666 --> 01:15:47,266 ‫چرا؟ 1037 01:15:48,833 --> 01:15:50,500 ‫چون دیگه نمی‌تونستم ببینمش 1038 01:15:51,583 --> 01:15:53,183 چی رو ببینی؟ 1039 01:15:57,083 --> 01:15:58,708 ‫مهم نیست 1040 01:16:11,833 --> 01:16:14,125 ‫ضربه‌ی اول! 1041 01:16:20,291 --> 01:16:21,891 ‫این خودشه؟ 1042 01:16:31,208 --> 01:16:32,874 ‫چیکار دارن می‌کنن؟ 1043 01:16:36,875 --> 01:16:39,166 ‫دارن کرامپوس‌سیلی بازی می‌کنن 1044 01:16:40,541 --> 01:16:42,749 ‫کرامپوس‌سیلی؟ 1045 01:16:42,750 --> 01:16:44,916 ‫بازی رسمی "شب کرامپوس"ـه 1046 01:16:57,375 --> 01:17:02,790 ‫ارباب وحشت شکست‌ناپذیر، کرامپوس! 1047 01:17:12,250 --> 01:17:14,499 ‫کلوم دریفت 1048 01:17:14,500 --> 01:17:16,100 ‫لرد کرامپوس 1049 01:17:17,083 --> 01:17:20,165 ‫جشن تازه داره شروع میشه 1050 01:17:20,166 --> 01:17:22,916 ‫ولی یادم نمیاد ‫تو رو دعوت کرده باشم 1051 01:17:28,041 --> 01:17:31,165 ‫نباید میومدی اینجا 1052 01:17:31,166 --> 01:17:33,665 ‫خودت می‌دونی نباید میومدی اینجا 1053 01:17:33,666 --> 01:17:36,374 ‫ولی اینجایی 1054 01:17:36,375 --> 01:17:38,166 ‫اونم با یه انسان فانی 1055 01:17:39,416 --> 01:17:41,290 ‫من "جک اوملی"ـم 1056 01:17:41,291 --> 01:17:42,832 ‫من نمی‌خواستم... من... 1057 01:17:42,833 --> 01:17:45,332 ‫ما اصلاً... البته مشخصاً ما... 1058 01:17:45,333 --> 01:17:47,040 ‫تازه همین امروز باهاش آشنا شدم 1059 01:17:47,041 --> 01:17:49,166 ‫اون گندهه اینو دستش کرده بود 1060 01:17:50,250 --> 01:17:52,124 ‫یه ساعدبند شمالی 1061 01:17:52,125 --> 01:17:53,582 ‫ممنون 1062 01:17:53,583 --> 01:17:57,124 ‫دقیقاً همون چیزیه که برای کریسمس می‌خواستم 1063 01:17:57,125 --> 01:17:59,332 ‫کرامپوس، می‌تونم توضیح بدم... 1064 01:17:59,333 --> 01:18:01,749 ‫داری سعی می‌کنی پیداش کنی 1065 01:18:01,750 --> 01:18:04,333 ‫و فکر می‌کردی اینجاست 1066 01:18:05,750 --> 01:18:07,583 ‫خب، می‌دونی چیه شمالی؟ 1067 01:18:11,166 --> 01:18:12,766 ‫اینجا نیست 1068 01:18:14,833 --> 01:18:17,875 ‫دیشب از مجتمع دزدیده شد، توسط ساحره 1069 01:18:19,041 --> 01:18:21,208 ‫و می‌دونم ساحره همین تازگیا اینجا بوده 1070 01:18:22,416 --> 01:18:25,665 ‫داری اتهام خاصی بهم می‌زنی، دریفت؟ 1071 01:18:25,666 --> 01:18:28,707 ‫تو و اون یه زمانی با هم شریک بودین 1072 01:18:28,708 --> 01:18:31,665 ‫توی روستاها و دهکده‌ها می‌گشتین 1073 01:18:31,666 --> 01:18:33,165 ‫مردم رو مجازات می‌کردین 1074 01:18:33,166 --> 01:18:34,916 ‫آره 1075 01:18:36,041 --> 01:18:37,665 ‫ولی اون موقع، ساحره باشکوه بود 1076 01:18:39,000 --> 01:18:41,165 ‫یه دیو 5 و نیم متری بود 1077 01:18:41,166 --> 01:18:43,332 ‫پوستش مثل پوست فیل بود 1078 01:18:43,333 --> 01:18:46,625 ‫دو تا سینه‌ی گنده داشت 1079 01:18:47,791 --> 01:18:52,040 ‫و آره، مثل طاقت‌فرساترین زمستون بی‌رحم بود 1080 01:18:52,041 --> 01:18:55,958 ‫یه مدت خیلی بهمون خوش گذشت 1081 01:18:57,625 --> 01:18:59,707 ‫ولی اون کارا رو گذاشتم کنار، یادته؟ 1082 01:18:59,708 --> 01:19:04,999 ‫هفتصد سال رو صرف ‫ترس انداختن توی دل شیطون‌ها کردم 1083 01:19:05,000 --> 01:19:08,040 ‫تا بلکه با ترس ادبشون کنم 1084 01:19:08,041 --> 01:19:10,000 ‫من وظیفه‌ی خودمو انجام دادم! 1085 01:19:11,250 --> 01:19:13,583 ‫تنها مجازاتی که الان انجام میدم... 1086 01:19:15,541 --> 01:19:18,332 ‫برای کیف و حاله 1087 01:19:18,333 --> 01:19:20,249 ‫مثل این دوست خوبم... 1088 01:19:20,250 --> 01:19:24,499 ‫که داره توی شب کرامپوس ‫از سردردش لذت می‌بره 1089 01:19:24,500 --> 01:19:26,290 ‫ولی امروز شب کرامپوس نیست 1090 01:19:26,291 --> 01:19:29,332 ‫توی این خونه، شمالی 1091 01:19:29,333 --> 01:19:33,624 ‫همیشه شب کرامپوسه 1092 01:19:45,833 --> 01:19:48,165 ‫کرامپوس! 1093 01:19:49,250 --> 01:19:50,850 ‫چرا اومده بود اینجا؟ 1094 01:19:53,500 --> 01:19:56,874 ‫سال‌ها پیش، یه هدیه بهم داد 1095 01:19:56,875 --> 01:19:59,165 ‫برگشت چون می‌خواست ازم پسش بگیره 1096 01:19:59,166 --> 01:20:01,540 ‫یه هدیه؟ چه هدیه‌ای؟ 1097 01:20:01,541 --> 01:20:03,790 ‫گلاسکافیگ 1098 01:20:03,791 --> 01:20:07,457 ‫در ظاهر، یه گوی برفی شیشه‌ای ساده‌ست 1099 01:20:07,458 --> 01:20:11,165 ‫ولی هدف واقعیش خیلی پلیده 1100 01:20:11,166 --> 01:20:12,999 ‫به‌شدت تنبیه‌کننده‌ست 1101 01:20:13,000 --> 01:20:16,040 ‫می‌خواد همه‌شون رو تنبیه کنه 1102 01:20:16,041 --> 01:20:19,749 ‫گلاسکافیگ یعنی تنهایی 1103 01:20:19,750 --> 01:20:22,125 ‫زندانی یک‌نفره‌ست 1104 01:20:23,208 --> 01:20:24,808 ‫کرامپوس، باید پیداش کنم 1105 01:20:30,541 --> 01:20:32,141 ‫بذار برم 1106 01:20:33,625 --> 01:20:36,082 ‫و چرا... 1107 01:20:36,083 --> 01:20:38,166 ‫باید همچین کاری بکنم؟ 1108 01:20:41,000 --> 01:20:42,833 ‫چون بهش نیاز داریم 1109 01:20:44,541 --> 01:20:46,541 ‫حالا بیشتر از همیشه، بهش نیاز داریم 1110 01:20:47,708 --> 01:20:49,308 ‫و خودت اینو می‌دونی 1111 01:20:51,541 --> 01:20:53,166 ‫بذار برم 1112 01:21:03,125 --> 01:21:05,124 ‫شمالی 1113 01:21:05,125 --> 01:21:07,500 ‫قرار نیست جایی بری 1114 01:21:08,875 --> 01:21:11,540 ‫تو، برو بیرون 1115 01:21:11,541 --> 01:21:14,207 ‫و این پیام رو به اون آشغال مسئول نورا برسون 1116 01:21:14,208 --> 01:21:17,582 ‫این مزاحمت بی‌جواب نمی‌مونه 1117 01:21:17,583 --> 01:21:20,874 ‫حالا و برای همیشه 1118 01:21:20,875 --> 01:21:23,208 ‫دریفت متعلق به منه 1119 01:21:26,750 --> 01:21:28,707 ‫پس می‌تونم... 1120 01:21:28,708 --> 01:21:30,500 ‫راهمو بکشم و برم؟ 1121 01:21:31,666 --> 01:21:33,266 ‫بهت توصیه می‌کنم بدوی 1122 01:21:36,250 --> 01:21:38,958 ‫کم‌کم عاشق اینجا میشی 1123 01:21:40,041 --> 01:21:41,707 ‫ببرینش 1124 01:21:43,875 --> 01:21:47,415 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن ‫شرمنده، وایسا 1125 01:21:47,416 --> 01:21:49,040 ‫لرد... جناب... 1126 01:21:49,041 --> 01:21:51,957 ‫لرد کرامپوس... 1127 01:21:51,958 --> 01:21:53,558 ‫من و شما فرق چندانی با هم نداریم 1128 01:21:58,125 --> 01:22:00,999 ‫خیلی با هم تفاوت داریم ‫ولی بنظرم یه سری وجه مشترک داریم 1129 01:22:01,000 --> 01:22:03,415 ‫عه. واقعاً؟ 1130 01:22:03,416 --> 01:22:04,707 ‫آره 1131 01:22:04,708 --> 01:22:07,582 ‫آخه بنظرم از اون کسایی هستی ‫که اهل عشق و حاله 1132 01:22:07,583 --> 01:22:08,874 ‫اهل قمارم هستی؟ 1133 01:22:08,875 --> 01:22:10,374 ‫خب، منم هستم 1134 01:22:10,375 --> 01:22:14,832 ‫خب، وقتی اومدیم اینجا ‫این رفیقم بهم گفت بنظرش می‌تونه 1135 01:22:14,833 --> 01:22:17,832 ‫شما رو توی بازی... کرامپوس‌سیلی شکست بده 1136 01:22:17,833 --> 01:22:19,832 ‫چی؟ 1137 01:22:19,833 --> 01:22:22,999 ‫اولش گفتم "نه بابا" 1138 01:22:23,000 --> 01:22:25,832 ‫ولی حالا که می‌بینم داره مدام ‫ عصبانی‌تر میشه، دارم بهش امیدوار میشم 1139 01:22:25,833 --> 01:22:28,540 ‫پس ببین نظرت چیه 1140 01:22:28,541 --> 01:22:31,624 ‫اگر شما برنده شدی ‫برای همیشه میریم توی سیاه‌چالتون 1141 01:22:31,625 --> 01:22:34,708 ‫ولی اگر اون برنده شد، از اینجا میریم 1142 01:22:35,791 --> 01:22:37,749 ‫مگر اینکه به دلایلی همچین چیزی نخوای 1143 01:22:37,750 --> 01:22:39,582 ‫البته درکت می‌کنم ‫خیلی گنده‌ست 1144 01:22:39,583 --> 01:22:41,249 ‫نیازی نیست خجالت بکشی 1145 01:22:41,250 --> 01:22:42,850 ‫خیلیا دارن نگات می‌کنن 1146 01:22:48,125 --> 01:22:50,582 ‫عجب کودن‌هایی 1147 01:22:50,583 --> 01:22:52,749 ‫عاشقشم 1148 01:23:06,000 --> 01:23:08,708 ‫چنان بزن تو گوش این بز ‫که سرش 3 دور بچرخه 1149 01:23:17,458 --> 01:23:20,290 ‫قوانین بازی این‌هاست: 1150 01:23:20,291 --> 01:23:23,707 ‫شرکت‌کننده‌ها به نوبت ضربه می‌زنن 1151 01:23:23,708 --> 01:23:27,500 ‫اولین کسی که بیهوش بشه ‫یا بمیره، می‌بازه 1152 01:23:33,041 --> 01:23:34,540 ‫ضربه‌ی اول 1153 01:23:34,541 --> 01:23:36,249 ‫نوبت توئه 1154 01:23:47,875 --> 01:23:50,499 ‫می‌دونی، خیلی دلم می‌خواد ‫می‌تونستیم از یه راه دیگه‌ای حلش کنیم 1155 01:23:50,500 --> 01:23:52,540 ‫بیخیال بابا 1156 01:23:52,541 --> 01:23:54,416 ‫آره مطمئنم دلت می‌خواد 1157 01:23:55,500 --> 01:23:57,915 ‫اون هنوزم برادرته 1158 01:23:57,916 --> 01:23:59,625 ‫و هیچوقت ازت قطع امید نکرد 1159 01:24:00,708 --> 01:24:02,040 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 1160 01:24:02,041 --> 01:24:03,958 ‫خوب می‌شناسمش 1161 01:24:07,541 --> 01:24:09,625 ‫بهترین سیلیت رو بزن 1162 01:24:25,583 --> 01:24:27,183 ‫جالب بود 1163 01:24:28,416 --> 01:24:30,016 ‫نوبت منه 1164 01:24:36,333 --> 01:24:38,582 ‫می‌تونم بهش رحم کنم 1165 01:24:38,583 --> 01:24:41,290 ‫و با همین ضربه‌ی اول بکشمش 1166 01:24:41,291 --> 01:24:44,499 ‫ولی اینطوری که کیف نمیده، ها؟ 1167 01:24:55,833 --> 01:24:57,433 ‫وای خدا 1168 01:25:11,916 --> 01:25:13,749 ‫هی، رفیق. حالت خوبه؟ 1169 01:25:13,750 --> 01:25:15,749 ‫چنان سیلی زد که هوش از سرم پرید 1170 01:25:15,750 --> 01:25:17,124 ‫آره، خیلی آبروریزی شد 1171 01:25:17,125 --> 01:25:20,165 ‫عاشق این بازیم! 1172 01:25:20,166 --> 01:25:22,290 ‫نمی‌تونم... نمی‌تونم شکستش بدم ‫ناسلامتی یه نیمه‌خدای زمستونه... 1173 01:25:22,291 --> 01:25:23,874 ‫بلند شو. بهم اعتماد کن 1174 01:25:23,875 --> 01:25:25,875 ‫نمی‌تونم... 1175 01:25:32,000 --> 01:25:34,250 ‫ضربه‌ی دوم 1176 01:25:36,375 --> 01:25:38,124 ‫اوه. شرمنده 1177 01:25:42,166 --> 01:25:44,541 ‫بذار برات آسون‌ترش کنم 1178 01:25:48,250 --> 01:25:49,850 ‫یالا 1179 01:25:53,333 --> 01:25:54,933 ‫یالا 1180 01:25:58,583 --> 01:26:00,183 ‫یالا 1181 01:26:20,125 --> 01:26:21,725 ‫هوامونو داشته باشین 1182 01:27:05,833 --> 01:27:07,458 ‫الن، بجنب! 1183 01:27:26,541 --> 01:27:28,499 ‫منو باش فکر می‌کردم دوستای من ناجورن 1184 01:27:30,791 --> 01:27:32,457 ‫باورم نمیشه جواب داد 1185 01:27:32,458 --> 01:27:34,832 ‫آره، شرمنده ‫نقشه‌ای جز اون به ذهنم نرسید 1186 01:27:34,833 --> 01:27:36,415 ‫نه، عالی بود 1187 01:27:36,416 --> 01:27:38,125 ‫عه 1188 01:27:39,416 --> 01:27:41,016 ‫در موردت اشتباه قضاوت کردم 1189 01:27:42,875 --> 01:27:45,749 ‫از یه لیست شیطونی درجه 4 ‫همچین انتظاری داشتی، آره؟ 1190 01:27:45,750 --> 01:27:47,040 ‫خب، سطح چهاره 1191 01:27:47,041 --> 01:27:48,749 ‫- آها ‫- ولی منظورم همینه 1192 01:27:48,750 --> 01:27:51,208 ‫می‌تونستی بری، ولی نرفتی 1193 01:27:52,750 --> 01:27:54,350 ‫ممنون 1194 01:27:55,458 --> 01:27:57,790 ‫خیلی‌خب 1195 01:27:57,791 --> 01:27:59,666 ‫بریم رئیستو پیدا کنیم؟ 1196 01:28:00,750 --> 01:28:02,833 ‫بریم کریسمس رو نجات بدیم 1197 01:28:04,583 --> 01:28:06,207 ‫صحیح 1198 01:28:06,208 --> 01:28:07,249 ‫توام بگو 1199 01:28:07,250 --> 01:28:09,207 ‫- نمی‌تونم ‫- چرا، می‌تونی. بگو 1200 01:28:09,208 --> 01:28:10,624 ‫- دلم نمی‌خواد ‫- بریم کریسمس رو نجات بدیم 1201 01:28:10,625 --> 01:28:11,874 ‫همچین حرفی نمی‌زنم 1202 01:28:11,875 --> 01:28:13,288 ‫ازت می‌خوام بگی 1203 01:28:13,289 --> 01:28:15,707 ‫"بریم کریسمس رو نجات بدیم" 1204 01:28:15,708 --> 01:28:18,124 ‫باشه. ای خدا. خیلی‌خب 1205 01:28:18,125 --> 01:28:19,915 ‫بریم کریسمس رو نجات بدیم 1206 01:28:19,916 --> 01:28:21,874 ‫افتضاح بود 1207 01:28:21,875 --> 01:28:23,124 ‫باشه 1208 01:28:23,125 --> 01:28:25,457 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 1209 01:28:27,583 --> 01:28:29,457 ‫بریم کریسمس رو نجات بدیم 1210 01:28:29,458 --> 01:28:31,332 ‫- حالا شد ‫- خیلی‌خب 1211 01:28:31,333 --> 01:28:34,040 ‫خیلی‌خب، اون گوی برفی ‫قضیه‌ش چیه؟ 1212 01:28:34,041 --> 01:28:35,290 ‫همون "خوک براق"؟ 1213 01:28:35,291 --> 01:28:37,957 ‫گلاسکافیگ. به آلمانی میشه "قفس شیشه‌ای" 1214 01:28:37,958 --> 01:28:39,249 ‫خب، بنظرت گریلا می‌خواسته چیکار کنه؟ 1215 01:28:39,250 --> 01:28:41,207 ‫- یعنی... ‫- هیس 1216 01:28:41,208 --> 01:28:43,207 ‫گریلا می‌خواسته...؟ 1217 01:28:45,250 --> 01:28:47,041 ‫باید بریم 1218 01:28:49,041 --> 01:28:50,665 ‫مامان 1219 01:28:50,666 --> 01:28:53,707 ‫برای یه آزمایش دیگه آماده‌ایم 1220 01:28:53,708 --> 01:28:54,999 ‫خوبه 1221 01:28:55,000 --> 01:28:57,457 ‫نفر بعدی توی لیست کیه؟ 1222 01:28:57,458 --> 01:28:59,915 ‫نه 1223 01:28:59,916 --> 01:29:02,332 ‫یه فکر بهتری دارم 1224 01:29:04,458 --> 01:29:06,540 ‫گفت می‌خواد همه‌شونو تنبیه کنه 1225 01:29:06,541 --> 01:29:08,582 ‫ظاهراً گلاسکافیگ فقط برای یه نفر بوده 1226 01:29:08,583 --> 01:29:13,082 ‫ممکنه بتونه تعداد بیشتری ازش بسازه؟ ‫با سحر و جادویی چیزی؟ 1227 01:29:13,083 --> 01:29:14,915 ‫اینطوری میلیاردها قفس لازم داره 1228 01:29:14,916 --> 01:29:17,458 ‫به‌شدت قدرتمنده ‫ولی همچین کاری برای یه افسونگر خیلی سخته 1229 01:29:18,541 --> 01:29:19,624 ‫خیلی‌خب 1230 01:29:19,625 --> 01:29:22,499 ‫آخه، تنها جایی که ‫همچین ظرفیت تولیدی داره... 1231 01:29:22,500 --> 01:29:24,100 ‫مراقب باش! 1232 01:29:48,541 --> 01:29:50,750 ‫از این اتفاقا زیاد برات میفته؟ 1233 01:29:51,833 --> 01:29:55,374 ‫که یه پیانوی خودکار اسرارآمیز ‫وسط یه بزرگراه آلمانی ببینم؟ 1234 01:29:55,375 --> 01:29:57,833 ‫نه. اتفاق نادریه 1235 01:30:02,750 --> 01:30:04,540 ‫« برای جک اوملی » 1236 01:30:04,541 --> 01:30:05,957 ‫برای توئه 1237 01:30:05,958 --> 01:30:08,499 ‫عمراً بهش دست نمی‌زنم 1238 01:30:08,500 --> 01:30:11,082 ‫برگرد سوار وانت ‫از کنار پیانوی جن‌زده رد میشیم میریم 1239 01:30:11,083 --> 01:30:13,665 ‫باید بازش کنیم 1240 01:30:13,666 --> 01:30:16,374 ‫همین... همین شکلی شروع میشه‌ها 1241 01:30:16,375 --> 01:30:18,416 ‫خودت بازش کن 1242 01:30:27,625 --> 01:30:31,166 ‫اوه، دیدی؟ 1243 01:30:35,500 --> 01:30:36,999 ‫دیلن 1244 01:30:37,000 --> 01:30:40,249 ‫به جای اومدن ‫ این هدیه‌ی مسخره رو برام فرستادی؟ 1245 01:30:40,250 --> 01:30:41,957 ‫وایسا ببینم، چی؟ 1246 01:30:41,958 --> 01:30:43,999 ‫چون اگر نمی‌خوای بیای ‫برام مهم نیست 1247 01:30:44,000 --> 01:30:46,082 ‫می‌خواستم بیام. واقعاً میگم 1248 01:30:46,083 --> 01:30:48,207 ‫- بعد یه قضیه‌ای... ‫- بس کن، باشه؟ 1249 01:30:48,208 --> 01:30:51,457 ‫لازم نیست چون مامانم ‫بهت عذاب وجدان میده تظاهر کنی 1250 01:30:51,458 --> 01:30:52,874 ‫تظاهر نمی‌کنم 1251 01:30:52,875 --> 01:30:55,165 ‫- واقعاً می‌خوام یه راهی پیدا کنم... ‫- هیچوقت برای هیچ مراسمی نمیای 1252 01:30:55,166 --> 01:30:56,957 ‫آره... می‌دونم 1253 01:30:56,958 --> 01:30:58,290 ‫- می‌دونم ‫- مهم نیست 1254 01:30:58,291 --> 01:31:01,665 ‫باید برم. فقط دیگه هیچ ‫هدیه‌ی مسخره‌ای برام نفرست، باشه؟ 1255 01:31:01,666 --> 01:31:04,165 ‫وایسا، وایسا ‫دیلن، منظورت چیه؟ 1256 01:31:04,166 --> 01:31:05,766 ‫اینو میگم 1257 01:31:07,041 --> 01:31:09,290 ‫- دیلن، بهش دست نزن. صبر کن ‫- نه، بهش دست نزن 1258 01:31:09,291 --> 01:31:11,165 ‫واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی با هدیه... 1259 01:31:11,166 --> 01:31:12,832 ‫دیلن، گوش کن چی میگم ‫بذارش زمین 1260 01:31:12,833 --> 01:31:14,749 ‫چون می‌خوام اینو بدونی که... 1261 01:31:14,750 --> 01:31:16,165 ‫چی شد یهویی؟ 1262 01:31:16,166 --> 01:31:17,766 ‫چی شده؟ 1263 01:31:21,666 --> 01:31:22,957 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 1264 01:31:22,958 --> 01:31:25,125 ‫بذارش زمین! 1265 01:31:26,541 --> 01:31:28,582 ‫کجا رفت؟ کجا رفت؟ 1266 01:31:28,583 --> 01:31:30,183 ‫نمی‌دونم 1267 01:31:34,333 --> 01:31:36,166 ‫جک 1268 01:31:38,458 --> 01:31:40,058 ‫اون بچمه 1269 01:31:41,250 --> 01:31:42,850 ‫پیدام کن 1270 01:31:54,375 --> 01:31:56,999 ‫بابا؟ 1271 01:31:57,000 --> 01:31:59,082 ‫- بابا! قضیه چیه؟ ‫- دیلن 1272 01:31:59,083 --> 01:32:00,683 ‫ما کجاییم؟ 1273 01:32:03,291 --> 01:32:04,891 ‫یا خدا 1274 01:32:06,125 --> 01:32:07,750 ‫یا خدا 1275 01:32:10,750 --> 01:32:12,350 ‫جواب داد 1276 01:32:16,125 --> 01:32:19,207 ‫همم. جک اوملی 1277 01:32:19,208 --> 01:32:21,290 ‫سطح چهار 1278 01:32:21,291 --> 01:32:24,582 ‫عجب مورد خوبی برای شروع کلکسیونم 1279 01:32:24,583 --> 01:32:27,416 ‫تولید رو شروع کنین 1280 01:32:46,958 --> 01:32:52,415 ‫امشب، یکی از اینا رو ‫به دست تمام شیطون‌های توی لیست می‌رسونم 1281 01:32:52,416 --> 01:32:55,499 ‫و وقتی بیدار شدن ‫و هدایاشون رو باز کردن 1282 01:32:55,500 --> 01:32:57,582 ‫اونا هم به کلکسیونم اضافه میشن 1283 01:32:57,583 --> 01:33:01,582 ‫و دنیا به دست افراد خوب و صالح میفته 1284 01:33:01,583 --> 01:33:03,183 ‫بالاخره 1285 01:33:03,916 --> 01:33:07,083 ‫امشب، من سوار سورتمه میشم 1286 01:33:10,375 --> 01:33:11,457 ‫خانم مدیر، دریفت تماس گرفته 1287 01:33:11,458 --> 01:33:12,790 ‫چی شد؟ 1288 01:33:12,791 --> 01:33:14,415 ‫در مورد گلاسکافیگ چی می‌دونی؟ 1289 01:33:14,416 --> 01:33:16,790 ‫یه کره‌ی برفی جادویی افسانه‌ای ‫برای زندانی کردن شیطون‌ها بوده 1290 01:33:16,791 --> 01:33:18,290 ‫دست کرامپوسه. چطور مگه؟ 1291 01:33:18,291 --> 01:33:20,290 ‫دیگه نیست. دست ساحره‌ست 1292 01:33:20,291 --> 01:33:21,874 ‫و بنظرم می‌خواد باهاش ‫تمام افراد لیست رو تنبیه کنه 1293 01:33:21,875 --> 01:33:22,957 ‫وایسا ببینم. آروم‌تر 1294 01:33:22,958 --> 01:33:24,374 ‫اوملی کشیده شد توی گوی 1295 01:33:24,375 --> 01:33:26,249 ‫- و ناپدید شد ‫- چی؟ 1296 01:33:26,250 --> 01:33:27,457 ‫بچه‌ش هم همینطور 1297 01:33:27,458 --> 01:33:29,249 ‫وای خدایا 1298 01:33:29,250 --> 01:33:31,416 ‫- ردیاب اوملی رو پیدا کنین ‫- چشم خانم مدیر 1299 01:33:33,125 --> 01:33:36,207 ‫زویی، فکر کنم داره سعی می‌کنه ‫کره رو به تولید انبوه برسونه 1300 01:33:36,208 --> 01:33:37,999 ‫- چطور می‌تونه همچین کاری بکنه؟ ‫- بهش فکر کن 1301 01:33:38,000 --> 01:33:40,707 ‫تنها جایی که توانایی ‫همچین کاری رو داره کجاست؟ 1302 01:33:40,708 --> 01:33:42,082 ‫قطب شمال؟ 1303 01:33:42,083 --> 01:33:44,207 ‫ولی نیک که اونجا نیست ‫مجتمع با قدرت اون کار می‌کنه 1304 01:33:44,208 --> 01:33:46,249 ‫امکان نداره 1305 01:33:46,250 --> 01:33:48,582 ‫- مگر اینکه... ‫- مگر اینکه اصلاً از اونجا خارج نشده بوده 1306 01:33:48,583 --> 01:33:52,625 ‫- ولی برف‌روب، جت... ‫- بی‌سرنشین بودن، برای گمراه کردن ما 1307 01:33:54,458 --> 01:33:55,874 ‫نیک هنوزم اونجاست 1308 01:33:55,875 --> 01:33:59,583 ‫خانم مدیر، سیگنال ردیاب ‫اوملی رو دریافت نمی‌کنم 1309 01:34:01,625 --> 01:34:03,624 ‫چون زیر گنبده 1310 01:34:03,625 --> 01:34:05,874 ‫ولی تمام شب داشتم با تیمت صحبت می‌کردم 1311 01:34:05,875 --> 01:34:07,791 ‫واقعاً؟ 1312 01:34:11,500 --> 01:34:12,915 ‫با پارتریج تماس بگیر 1313 01:34:12,916 --> 01:34:15,166 ‫- با پارتریج تماس بگیر ‫- چشم خانم مدیر 1314 01:34:17,208 --> 01:34:19,999 ‫- سلام، کل ‫- سلام. چطوری ام‌سی؟ 1315 01:34:20,000 --> 01:34:21,457 ‫خب، خواب به چشمام نمیاد 1316 01:34:21,458 --> 01:34:25,040 ‫دارم براش کلوچه درست می‌کنم ‫تا خودمو سرگرم نگه دارم 1317 01:34:25,041 --> 01:34:26,457 ‫که وقتی اومد خونه بخوره 1318 01:34:26,458 --> 01:34:27,999 ‫خب، مطمئنم حسابی خوشحال میشه 1319 01:34:28,000 --> 01:34:29,290 ‫چی می‌پزی؟ 1320 01:34:29,291 --> 01:34:33,291 ‫همین الان یه سینی ماکارون تازه ‫از فر درآوردم 1321 01:34:35,916 --> 01:34:37,516 ‫حسابی ازشون لذت می‌بره 1322 01:34:38,416 --> 01:34:40,582 ‫یکم دیگه تحمل کن ‫اگر خبری شد بهت میگم 1323 01:34:40,583 --> 01:34:42,500 ‫ممنون 1324 01:34:44,083 --> 01:34:45,374 ‫این خودش نیست 1325 01:34:45,375 --> 01:34:46,665 ‫منظورت چیه؟ 1326 01:34:46,666 --> 01:34:48,266 ‫نیک از ماکارون متنفره 1327 01:34:49,833 --> 01:34:51,457 ‫اونا تغییرشکل دهنده‌ن 1328 01:34:51,458 --> 01:34:52,957 ‫ساحره، پسرهاش 1329 01:34:52,958 --> 01:34:54,666 ‫همه‌شون تغییرشکل دهنده‌ن 1330 01:34:56,000 --> 01:34:58,499 ‫قطب شمال رو تسخیر کردن 1331 01:35:05,125 --> 01:35:07,082 ‫بهمون شک کردن 1332 01:35:07,083 --> 01:35:08,707 ‫کجاییم؟ 1333 01:35:08,708 --> 01:35:11,665 ‫- قضیه چیه؟ ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب، گوش کن 1334 01:35:11,666 --> 01:35:15,207 ‫می‌دونم این حرفم چطور بنظر میاد 1335 01:35:15,208 --> 01:35:17,708 ‫خلاصه بخوام بگم... 1336 01:35:19,916 --> 01:35:22,063 ‫بابانوئل مفقود شده 1337 01:35:22,064 --> 01:35:25,374 ‫و اون خانم گندهه یه ساحره‌ست 1338 01:35:25,375 --> 01:35:30,249 ‫و گوی‌های برفی رو از یه مرد بزی... 1339 01:35:30,250 --> 01:35:31,749 ‫اهریمنی کریسمسی گرفته 1340 01:35:31,750 --> 01:35:33,707 ‫و حالا می‌خوان با اون 1341 01:35:33,708 --> 01:35:37,165 ‫ دستگاه کپی جادویی ‫میلیون‌ها گوی درست کنن 1342 01:35:37,166 --> 01:35:39,290 ‫ببین، تمام جزئیات فنیش رو نمی‌دونم 1343 01:35:39,291 --> 01:35:41,681 ‫ولی عملاً، این گوی‌ها قراره 1344 01:35:41,682 --> 01:35:44,665 ‫آدم‌های شیطون رو تا ابد زندانی کنن 1345 01:35:44,666 --> 01:35:46,875 ‫تا ابد؟ 1346 01:35:47,958 --> 01:35:49,957 ‫نه تا ابد. منظورم... ‫اون بخش آخر حرفمو فراموش کن 1347 01:35:56,083 --> 01:35:58,875 ‫یادت نره، نمیشه به هیچکس اعتماد کرد 1348 01:36:00,208 --> 01:36:02,082 ‫یه سیگنال دریافت کردم 1349 01:36:02,083 --> 01:36:04,041 ‫اوملی یه جایی همین اطرافه 1350 01:36:07,625 --> 01:36:09,875 ‫- بهش نزدیک شدیم ‫- سلام رئیس 1351 01:36:11,375 --> 01:36:12,975 ‫فرد؟ 1352 01:36:14,583 --> 01:36:17,166 ‫- به بچه‌های تیم خبر میدم که برگشتی ‫- میشه خبر ندی؟ 1353 01:36:22,083 --> 01:36:23,683 ‫امان از دست این تغییرشکل دهنده‌ها 1354 01:36:24,583 --> 01:36:26,183 ‫نوش جونت 1355 01:36:31,416 --> 01:36:34,041 ‫میگه باید همین‌جا باشه 1356 01:36:38,041 --> 01:36:39,641 ‫تونل‌های قدیمی 1357 01:36:40,583 --> 01:36:42,183 ‫دقیقاً زیر کارگاه اصلی هستن 1358 01:36:43,125 --> 01:36:44,725 ‫بیا بریم 1359 01:36:45,916 --> 01:36:47,582 ‫چون داشتم از مدرسه جیم می‌زدم اینطوری شد؟ 1360 01:36:47,583 --> 01:36:48,707 ‫چی؟ 1361 01:36:48,708 --> 01:36:50,040 ‫چون لاستیک کوین رو پاره کردم؟ 1362 01:36:50,041 --> 01:36:52,207 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، دیلن 1363 01:36:52,208 --> 01:36:53,624 ‫گفتی برای بچه‌های شیطونه، مگه نه؟ 1364 01:36:53,625 --> 01:36:55,082 ‫خب، اون اینو گفت ولی... 1365 01:36:55,083 --> 01:36:56,790 ‫- مگه من چیکار کردم؟ ‫- دیلن 1366 01:36:56,791 --> 01:36:58,391 ‫منو نگاه کن 1367 01:36:59,583 --> 01:37:02,582 ‫شاید کارهایی کرده باشی ‫که نباید می‌کردی 1368 01:37:02,583 --> 01:37:05,708 ‫همه می‌کنن. همه ‫تو هیچ ایرادی نداری 1369 01:37:07,500 --> 01:37:09,999 ‫تو فقط بخاطر... 1370 01:37:10,000 --> 01:37:11,916 ‫من اینجایی 1371 01:37:13,500 --> 01:37:14,707 ‫مگه چیکار کردی؟ 1372 01:37:14,708 --> 01:37:17,207 ‫همم. خیلی کارا 1373 01:37:17,208 --> 01:37:19,625 ‫لیست... بلند بالاییه 1374 01:37:21,333 --> 01:37:23,957 ‫مهم‌تر از اون، کاریه که نکردم 1375 01:37:23,958 --> 01:37:25,875 ‫منظورت چیه؟ 1376 01:37:32,583 --> 01:37:34,208 ‫پدر افتضاحی بودم 1377 01:37:36,125 --> 01:37:38,874 ‫- نه اصلاً اینطور نیست ‫- چرا، هست. هست 1378 01:37:38,875 --> 01:37:40,582 ‫پیشت نبودم 1379 01:37:40,583 --> 01:37:43,624 ‫به خودم می‌گفتم دارم بهت لطف می‌کنم ‫که چرته 1380 01:37:43,625 --> 01:37:47,166 ‫برات بد بود ‫و برای من افتضاح بود 1381 01:37:48,250 --> 01:37:51,332 ‫اشتباه زیاد کردم، رفیق ‫خودم اینو می‌دونم 1382 01:37:51,333 --> 01:37:53,750 ‫ولی اینم می‌دونم ‫که می‌تونم بهتر از اینا باشم 1383 01:37:54,875 --> 01:37:56,957 ‫و می‌دونم گفتنش راحته 1384 01:37:56,958 --> 01:38:00,625 ‫می‌دونم خیلی زحمت داره ‫و امیدوارم خیلی دیر نشده باشه 1385 01:38:03,750 --> 01:38:08,791 ‫هر روز، هر تصمیم یه فرصته 1386 01:38:11,666 --> 01:38:13,966 ‫و می‌خوام از این به بعد ‫از فرصت‌هام استفاده کنم 1387 01:38:15,000 --> 01:38:16,957 ‫پس ازت نمی‌خوام حرفمو باور کنی 1388 01:38:16,958 --> 01:38:20,625 ‫فقط ازت می‌خوام... یه فرصت بهم بدی 1389 01:38:22,041 --> 01:38:24,540 ‫می‌دونم شاید هیچوقت ‫بهترین پدر دنیا نشم 1390 01:38:24,541 --> 01:38:27,290 ‫ولی اینو می‌دونم ‫که می‌تونم بهتر از این باشم 1391 01:38:27,291 --> 01:38:30,832 ‫و همین الان بهت میگم، که قول میدم 1392 01:38:30,833 --> 01:38:33,124 ‫هیچوقت دست از تلاش برنمی‌دارم 1393 01:38:59,125 --> 01:39:01,208 ‫چرا اینطوری شد؟ 1394 01:39:04,916 --> 01:39:07,000 ‫فکر کنم یکم مهربون‌تر شدم 1395 01:39:08,125 --> 01:39:10,540 ‫- میشه از اینجا بریم؟ ‫- آره 1396 01:39:10,541 --> 01:39:13,332 ‫قبلش باید بریم یکی رو پیدا کنیم. بیا 1397 01:39:22,250 --> 01:39:23,332 ‫آخ 1398 01:39:23,333 --> 01:39:25,291 ‫کل 1399 01:39:26,833 --> 01:39:30,000 ‫اگر می‌تونستی یه اسباب‌بازی رو همین الان ‫واقعی کنی، چی رو انتخاب می‌کردی؟ 1400 01:39:31,375 --> 01:39:32,749 ‫واندر وومن 1401 01:39:32,750 --> 01:39:33,999 ‫خودشه 1402 01:39:34,000 --> 01:39:35,249 ‫حالت خوبه؟ 1403 01:39:35,250 --> 01:39:37,374 ‫آره. آره 1404 01:39:37,375 --> 01:39:38,915 ‫خوشحالم می‌بینمت 1405 01:39:38,916 --> 01:39:40,916 ‫بابا؟ 1406 01:39:42,000 --> 01:39:43,290 ‫رفیق، بیا اینجا 1407 01:39:43,291 --> 01:39:44,790 ‫می‌خوام با دوستام آشنا بشی 1408 01:39:44,791 --> 01:39:47,957 ‫کل، زویی، این پسرم "دیلن"ـه 1409 01:39:47,958 --> 01:39:49,832 ‫دیلن یکی یدونه 1410 01:39:49,833 --> 01:39:51,433 ‫ بابات خیلی چیزا در موردت بهم گفته 1411 01:39:53,416 --> 01:39:54,915 ‫به قطب شمال خوش اومدی 1412 01:39:54,916 --> 01:39:57,249 ‫ها؟ 1413 01:39:57,250 --> 01:39:59,999 ‫باورم نمیشه دستگاه ‫همتاساز قدیمی رو راه انداخته 1414 01:40:00,000 --> 01:40:01,832 ‫از اواخر قرن نوزدهم تا الان ‫ازش استفاده نکرده بودیم 1415 01:40:01,833 --> 01:40:04,249 ‫داشت کیلو کیلو گوی برفی تولید می‌کرد 1416 01:40:04,250 --> 01:40:06,249 ‫بعد جوری از کار افتاد ‫که انگار یکی از برق کشیدتش 1417 01:40:06,250 --> 01:40:07,415 ‫کل، خودمون دیدیمش 1418 01:40:07,416 --> 01:40:09,499 ‫گفت خودش می‌خواد سوار سورتمه بشه 1419 01:40:09,500 --> 01:40:11,374 ‫- چی؟ ‫- می‌خواد یکی از این گوی‌ها 1420 01:40:11,375 --> 01:40:12,540 ‫به دست تک‌تک افراد لیست برسونه 1421 01:40:12,541 --> 01:40:15,290 ‫غیرممکنه. سورتمه پرواز نمی‌کنه 1422 01:40:15,291 --> 01:40:16,540 ‫بدون اون نمی‌کنه 1423 01:40:16,541 --> 01:40:18,141 ‫نباید اجازه بدیم سورتمه بلند بشه 1424 01:40:20,000 --> 01:40:21,749 ‫یه دریچه‌ی دسترسی زیرزمینی ‫کف آشیانه هست 1425 01:40:23,333 --> 01:40:24,933 ‫صبر کنین 1426 01:40:32,333 --> 01:40:33,499 ‫رئیس 1427 01:40:33,500 --> 01:40:34,832 ‫گارسیا 1428 01:40:34,833 --> 01:40:36,433 ‫کل 1429 01:40:39,208 --> 01:40:40,808 ‫خانم 1430 01:40:41,833 --> 01:40:43,499 ‫نیک کجاست؟ 1431 01:41:12,000 --> 01:41:13,600 ‫گریلا، وایسا! 1432 01:41:24,541 --> 01:41:26,290 ‫داشتم می‌رفتم 1433 01:41:27,958 --> 01:41:29,791 ‫- برین. با خودتون ببرینش ‫- همراهم بیا، دیلن. حواسم بهش هست 1434 01:41:46,625 --> 01:41:48,540 ‫یالا! 1435 01:41:48,541 --> 01:41:50,141 ‫برید! 1436 01:44:19,166 --> 01:44:20,665 ‫نیک 1437 01:44:20,666 --> 01:44:22,750 ‫بیا بریم رد، دارمت 1438 01:44:32,666 --> 01:44:34,540 ‫رد؟ 1439 01:44:34,541 --> 01:44:37,207 ‫برگرد پیشم ‫برگرد پیشم، رئیس 1440 01:44:37,208 --> 01:44:38,833 ‫بلند شو 1441 01:44:41,791 --> 01:44:43,790 ‫نیک؟ نیک! 1442 01:44:43,791 --> 01:44:45,707 ‫منم کل 1443 01:44:57,833 --> 01:44:59,433 ‫کل! 1444 01:45:11,333 --> 01:45:12,933 ‫یا خدا 1445 01:45:14,625 --> 01:45:16,225 ‫جک 1446 01:45:19,000 --> 01:45:20,625 ‫فرار کن 1447 01:45:21,750 --> 01:45:23,707 ‫عمراً، پسر 1448 01:45:23,708 --> 01:45:26,082 ‫مردن در راه نجات بابانوئل ‫ بهتر از خیلی مرگ‌هاست... 1449 01:45:26,083 --> 01:45:28,000 ‫که در انتظار کسی مثل منه 1450 01:45:31,250 --> 01:45:32,850 ‫گریلا! 1451 01:45:33,541 --> 01:45:35,141 ‫وقتشه بری 1452 01:45:36,208 --> 01:45:38,832 ‫آره میرم... 1453 01:45:38,833 --> 01:45:42,124 ‫ولی اونو با خودم می‌برم 1454 01:45:42,125 --> 01:45:44,957 ‫هیچ‌جا نمی‌بریش 1455 01:45:44,958 --> 01:45:48,624 ‫خیلی وقته که قدرتش داره هدر میره 1456 01:45:48,625 --> 01:45:51,833 ‫تنبیه کردن از همین امشب شروع میشه 1457 01:45:52,916 --> 01:45:55,499 ‫باید از روی نعش من رد بشی 1458 01:45:55,500 --> 01:45:57,332 ‫با کمال میل 1459 01:46:17,958 --> 01:46:22,999 ‫شما کودن‌ها اصلاً سرتون نمیشه ‫با همچین زنی چطور صحبت کنین 1460 01:46:23,000 --> 01:46:25,041 ‫یه زن واقعی 1461 01:46:27,166 --> 01:46:28,766 ‫دوست‌دختر سابقمه 1462 01:46:30,666 --> 01:46:32,832 ‫سلام 1463 01:46:32,833 --> 01:46:33,999 ‫عشقم 1464 01:46:34,000 --> 01:46:35,665 ‫برو پی کارت، کرامپوس 1465 01:46:35,666 --> 01:46:38,832 ‫نمی‌تونم برم 1466 01:46:38,833 --> 01:46:43,665 ‫و با اینکه خوشحالم ‫چهره‌ی فلک‌زده‌ت رو می‌بینم... 1467 01:46:43,666 --> 01:46:48,416 ‫برادرم یه جایی کار داره 1468 01:46:57,458 --> 01:46:59,415 ‫درست مثل قدیما 1469 01:47:31,083 --> 01:47:33,791 ‫هنوزم تنت می‌خاره؟ 1470 01:47:35,375 --> 01:47:37,999 ‫اگر می‌خوای اونو ببری 1471 01:47:38,000 --> 01:47:40,333 ‫باید قبلش منو بکشی 1472 01:47:41,416 --> 01:47:43,415 ‫با کمال میل 1473 01:47:43,416 --> 01:47:45,540 ‫فداکاریت هیچ ارزشی نداره 1474 01:47:45,541 --> 01:47:47,375 ‫گریلا! 1475 01:47:49,708 --> 01:47:52,207 ‫بسه! 1476 01:47:53,375 --> 01:47:57,040 ‫حرف آخری نداری ‫به وفادارترین جنگجوت بزنی؟ 1477 01:47:57,041 --> 01:47:59,208 ‫فقط یه چیزی دارم بگم 1478 01:48:00,666 --> 01:48:03,124 ‫بزنین بریم! 1479 01:48:09,416 --> 01:48:11,333 ‫کریسمس مبارک، ساحره 1480 01:48:25,625 --> 01:48:27,249 ‫نه! 1481 01:48:36,375 --> 01:48:37,975 ‫نه 1482 01:48:41,708 --> 01:48:43,415 ‫- نه! ‫- آخی، نگاش کن 1483 01:48:43,416 --> 01:48:45,499 ‫خفه‌شو بابا! 1484 01:48:48,583 --> 01:48:50,183 ‫نیک 1485 01:48:51,333 --> 01:48:52,933 ‫حالت خوبه؟ 1486 01:48:54,375 --> 01:48:55,975 ‫آره 1487 01:48:59,625 --> 01:49:01,249 ‫چرا اینقدر طولش دادی؟ 1488 01:49:19,583 --> 01:49:22,790 ‫خب، ببین کی اومده 1489 01:49:22,791 --> 01:49:25,958 ‫حالا نمی‌خواد احساساتی بشی 1490 01:49:27,041 --> 01:49:28,641 ‫ممنونم، برادر 1491 01:49:31,416 --> 01:49:34,374 ‫کریسمس مبارک... 1492 01:49:34,375 --> 01:49:36,250 ‫برادر 1493 01:49:37,916 --> 01:49:39,707 ‫می‌خوای یه مدت بمونی؟ 1494 01:49:42,958 --> 01:49:44,708 ‫پررو نشو 1495 01:49:47,291 --> 01:49:48,891 ‫برگرد سر کارت 1496 01:49:50,333 --> 01:49:52,124 ‫و تو... 1497 01:49:52,125 --> 01:49:53,958 ‫یه مسابقه‌ی دیگه می‌خوام 1498 01:50:00,583 --> 01:50:03,000 ‫شب کرامپوس مبارک! 1499 01:50:09,666 --> 01:50:11,332 ‫وای خدا 1500 01:50:11,333 --> 01:50:12,707 ‫عزیزم، کجایی؟ 1501 01:50:12,708 --> 01:50:14,832 ‫مامان، اگر بگم باورت نمیشه 1502 01:50:16,833 --> 01:50:18,540 ‫شش دقیقه مونده 1503 01:50:18,541 --> 01:50:19,957 ‫قطار آسمانی، پارتریج صحبت می‌کنه 1504 01:50:19,958 --> 01:50:21,540 ‫برگشتم سر جام ‫و داریم طبق برنامه پیش میریم 1505 01:50:21,541 --> 01:50:23,290 ‫خوشحالیم برگشتین، خانم 1506 01:50:29,708 --> 01:50:31,707 ‫درحال حاضر 6 دقیقه از برنامه عقبیم 1507 01:50:31,708 --> 01:50:34,708 ‫پس باید جوری آماده‌سازی‌های پرواز ‫رو انجام بدیم که انگار سگ افتاده دنبالمون 1508 01:50:50,166 --> 01:50:51,707 ‫دیلن 1509 01:50:51,708 --> 01:50:52,999 ‫جک 1510 01:50:53,000 --> 01:50:54,749 ‫- سلام ‫- سلام 1511 01:50:54,750 --> 01:50:56,350 ‫بابت کمک امروزتون ممنونم 1512 01:50:57,125 --> 01:50:59,124 ‫اونم کمک کرد 1513 01:50:59,125 --> 01:51:00,958 ‫می‌دونم 1514 01:51:04,583 --> 01:51:08,208 ‫تمام سیستم‌ها آماده‌ن ‫سی ثانیه تا حرکت 1515 01:51:10,291 --> 01:51:11,891 ‫هی، دریفت 1516 01:51:13,375 --> 01:51:15,625 ‫سواری خیلی خوبی داشته باشی 1517 01:51:16,708 --> 01:51:18,708 ‫کریسمس مبارک، خانم مدیر 1518 01:51:20,083 --> 01:51:21,875 ‫دیلن. جک 1519 01:51:23,500 --> 01:51:25,100 ‫نمیاین؟ 1520 01:51:26,583 --> 01:51:28,165 ‫- چی؟ ‫- واقعاً؟ 1521 01:51:28,166 --> 01:51:30,083 ‫یالا، سوار شین. باید بریم 1522 01:51:31,958 --> 01:51:34,874 ‫رد وان، می‌تونین پرواز کنین 1523 01:52:19,916 --> 01:52:21,958 ‫« آدمکشِ خون‌آشام نهایی 4 » 1524 01:53:03,416 --> 01:53:04,707 ‫دریافت شد 1525 01:53:04,708 --> 01:53:06,308 ‫داریم میایم سمتتون 1526 01:53:20,916 --> 01:53:22,516 ‫« بیدار » 1527 01:53:44,166 --> 01:53:46,457 ‫ایول! ایول! 1528 01:53:57,375 --> 01:53:58,999 ‫واقعاً انجامش میده، مگه نه؟ 1529 01:53:59,000 --> 01:54:01,749 ‫در عرض یک شب ‫تمام دنیا رو می‌گرده 1530 01:54:01,750 --> 01:54:05,165 ‫خیلی باحال‌تر از چیزیه که فکر می‌کردم 1531 01:54:05,166 --> 01:54:07,582 ‫- و خیلیم ورزشکارتره ‫- آره 1532 01:54:07,583 --> 01:54:09,624 ‫- خیلی عضله داره ‫- آره خیلی عضله داره 1533 01:54:38,666 --> 01:54:40,666 ‫داری می‌بینیش، مگه نه؟ 1534 01:54:41,708 --> 01:54:43,500 ‫آره، می‌دونستم برمی‌گرده 1535 01:54:45,000 --> 01:54:46,707 ‫یه مدت از دستش داده بودم، نیک 1536 01:54:46,708 --> 01:54:48,833 ‫راحت میشه از دستش داد، کل 1537 01:54:50,208 --> 01:54:52,000 ‫مهم اینه که همیشه تلاش کنیم 1538 01:54:57,916 --> 01:54:59,374 ‫نیک 1539 01:54:59,375 --> 01:55:01,291 ‫می‌خوام بمونم 1540 01:55:02,458 --> 01:55:04,058 ‫اگر اجازه بدی 1541 01:55:07,791 --> 01:55:09,541 ‫معلومه، فرمانده 1542 01:55:16,041 --> 01:55:17,666 ‫الان کریسمس رو نجات دادیم؟ 1543 01:55:19,291 --> 01:55:21,582 ‫آره فکر کنم کریسمس رو نجات دادم 1544 01:55:37,333 --> 01:55:39,457 ‫بزنین بریم! 1545 01:55:41,541 --> 01:55:49,564 ‫« تـرجـمـه: علی نصرآبادی و حسین اسماعیلی » 1546 01:55:49,565 --> 01:55:54,588 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1547 01:55:54,589 --> 01:55:59,612 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1548 01:55:59,613 --> 01:56:04,613 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM