1 00:00:00,010 --> 00:00:36,181 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 2 00:00:52,010 --> 00:00:56,181 || القسم الثامن || 3 00:01:01,186 --> 00:01:06,149 "أفغانستان" 4 00:01:13,365 --> 00:01:19,371 "قبل 5 أعوام" 5 00:01:45,544 --> 00:01:48,380 ‫ابق يقظًا. 6 00:01:48,415 --> 00:01:50,811 ‫اهتم بالأسطح. 7 00:01:53,981 --> 00:01:56,190 ‫انتبهوا إلى خلفكم يا رفاق. 8 00:02:02,297 --> 00:02:04,627 ‫حسنًا، ابق يقظًا. 9 00:02:04,662 --> 00:02:06,563 ‫هكذا ارادها (أوباما). 10 00:02:06,598 --> 00:02:08,433 ‫كان يجب ان يتفادى هذا المكان. 11 00:02:14,441 --> 00:02:16,243 ‫هيّا ايها الوسيم. 12 00:02:16,278 --> 00:02:18,740 ‫بعد بضع ساعات أخرى .وسنرحل من هنا 13 00:02:18,775 --> 00:02:20,412 ‫تقدم للامام يا سيدي. 14 00:02:23,483 --> 00:02:25,483 ‫ايها الوغد. 15 00:02:31,557 --> 00:02:33,425 ‫(جيك)، حاذر منه. 16 00:02:34,791 --> 00:02:35,791 ‫يحمل عبوة ناسفة. 17 00:02:35,825 --> 00:02:37,264 ‫إنه لم ينصب العبوة. 18 00:02:37,299 --> 00:02:38,958 ‫(جيك)، إنه بروتوكول يا رجل. 19 00:02:38,993 --> 00:02:41,565 ‫ايها الوغد. 20 00:02:41,600 --> 00:02:43,270 ‫- لا تتحرك. ‫- حاذر منه. 21 00:02:43,305 --> 00:02:45,338 ‫لديك 3 ثوان. 22 00:02:45,373 --> 00:02:46,735 ‫- 3... ‫- (جيك). 23 00:02:46,770 --> 00:02:48,308 ‫2... 24 00:02:48,343 --> 00:02:49,343 ‫1. 25 00:02:49,377 --> 00:02:50,343 ‫حاذر منه! 26 00:02:50,378 --> 00:02:51,509 ‫اطلقوا النار. 27 00:02:54,547 --> 00:02:56,349 ‫اللعنة. 28 00:02:58,485 --> 00:02:59,649 ‫آمن. 29 00:02:59,684 --> 00:03:01,552 ‫اللعنة يا (جيك). 30 00:03:01,587 --> 00:03:02,916 ‫ما وضعك يا (أثرتون)؟ 31 00:03:02,951 --> 00:03:04,390 ‫سيدي. 32 00:03:04,425 --> 00:03:05,952 ‫ابق يقظًا. 33 00:03:05,987 --> 00:03:08,658 ‫لدينا مخبر واحد ميت. 34 00:03:08,693 --> 00:03:10,264 ‫حاذر. 35 00:03:10,299 --> 00:03:13,498 ‫وعبوة ناسفة مزروعة يا سيدي. 36 00:03:13,533 --> 00:03:15,566 ‫كان ينصبها لنا. 37 00:03:17,636 --> 00:03:20,439 ‫إنها بطارية 9 فولت. 38 00:03:20,474 --> 00:03:23,904 ‫هل لدي إذن بالقطع السلك يا سيدي؟ 39 00:03:23,939 --> 00:03:25,939 ‫لا، تراجع فحسب. 40 00:03:25,974 --> 00:03:27,446 ‫أستطيع رؤيته يا سيّدي. 41 00:03:27,481 --> 00:03:29,041 ‫علينا الذهاب، لا يهم ما تفعله. 42 00:03:30,076 --> 00:03:31,384 ‫أنني أفعلها. 43 00:03:31,419 --> 00:03:33,485 ‫(أثرتون)، توقف عن هذا ‫وعد إلى هنا. 44 00:03:33,520 --> 00:03:35,047 ‫- اتركها. ‫- يمكنني فعلها. 45 00:03:35,082 --> 00:03:37,324 ‫(أثرتون)، أعد إلى دوريتك الآن. 46 00:03:37,359 --> 00:03:38,754 ‫- أنني أقطع السلك يا سيدي. ‫- اللعنة. 47 00:03:43,332 --> 00:03:44,958 .‫قالوا إنه لا يمكن فعل ذلك 48 00:03:44,993 --> 00:03:46,696 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- لا يمكن فعلها. 49 00:03:51,934 --> 00:03:53,736 ‫إنه كمين. تقهقروا. 50 00:03:54,673 --> 00:03:55,804 ‫تقهقروا! 51 00:03:57,775 --> 00:03:59,313 ‫أطلقوا النار. 52 00:04:06,047 --> 00:04:07,321 ‫اللعنة! 53 00:04:12,658 --> 00:04:14,020 ‫لنرحل من هنا. 54 00:04:14,990 --> 00:04:17,727 ‫(جيك)، اخرج من هناك! 55 00:04:25,473 --> 00:04:27,066 ‫هيّا الآن. 56 00:04:44,657 --> 00:04:46,492 ‫ايها العقيد! 57 00:05:03,071 --> 00:05:06,072 ‫ـ لنخرج من هنا. .ـ انبطح 58 00:05:10,518 --> 00:05:14,685 ‫علينا الخروج من هنا. 59 00:05:21,019 --> 00:05:23,820 "الوقت الحاضر" 60 00:05:48,919 --> 00:05:50,820 ‫(جيك). 61 00:05:56,019 --> 00:05:57,120 "(ورشة (إيرل" 62 00:05:57,129 --> 00:05:59,020 "ريفرسايد، كاليفورنيا" 63 00:06:29,861 --> 00:06:33,126 ‫مساء الخير يا سيّدة (مارتينيز). 64 00:06:33,161 --> 00:06:34,831 ‫كيف حالك أيتها السيدة الجميلة؟ 65 00:06:34,866 --> 00:06:36,569 ‫لا تقل ليّ "سيدة جميلة". 66 00:06:36,604 --> 00:06:39,869 اضطررت أن امشي اربع شوارع .بهذا الجو الحار للوصول إلى هنا 67 00:06:39,904 --> 00:06:41,167 ‫أتمنى أن تكون سيارتي جاهزة. 68 00:06:41,202 --> 00:06:43,609 ‫- سيارتك؟ ـ اجل، أين هي؟ 69 00:06:43,644 --> 00:06:45,875 ‫- سيارتكِ. ‫- نعم. 70 00:06:45,910 --> 00:06:47,910 ‫إنها عند (جيك). 71 00:06:47,945 --> 00:06:51,518 ‫- (جيك)! .ـ أنّك حقًا لا تصدق 72 00:06:51,553 --> 00:06:53,245 ‫واثق أنه انتهى منها. 73 00:06:53,280 --> 00:06:55,049 ‫اذهبي وتحدثي مع (جيك). .سيعتني بالامر 74 00:06:56,921 --> 00:06:58,558 ‫رباه. 75 00:07:05,897 --> 00:07:07,831 ‫مضخة الوقود معطلة. 76 00:07:07,866 --> 00:07:11,538 ‫اضطررت لانزال خزان الوقود، ‫واستبدال ماكنة الوقود كله. 77 00:07:11,573 --> 00:07:12,979 ‫سيستغرق هذا ساعتين ‫أو ثلاث ساعات على الأقل. 78 00:07:13,003 --> 00:07:15,135 ‫وهناك ثلاث سيارات أمامها. 79 00:07:15,170 --> 00:07:16,906 ‫أنني اعمل بأسرع ما يمكن يا رجل. 80 00:07:16,941 --> 00:07:18,710 ‫رباه. 81 00:07:18,745 --> 00:07:21,273 ‫أتعلم امرًا؟ 82 00:07:21,308 --> 00:07:25,684 ‫لو كان لدى السيّدة المسكينة مالاً، .واثق لشترت سيارة جديدة 83 00:07:25,719 --> 00:07:27,554 ‫- نعم، كلنا سنفعل ذلك. ‫- ما أريدك أن تفعله هو... 84 00:07:27,589 --> 00:07:32,757 ‫أريدك أن تأخذ تلك "فولفو" .التي لدينا هناك في الخلف 85 00:07:32,792 --> 00:07:38,565 ‫أريدك أن تُرّكب لها إطارات .جديدة وتقول لها إنها هدية 86 00:07:38,600 --> 00:07:41,667 ‫ لقد وعدت بأعطاء "فولفو" لابني. 87 00:07:41,702 --> 00:07:43,867 ‫وسيحصل عليها. 88 00:07:43,902 --> 00:07:46,265 ‫اسمع، سأخبرك امرًا، 89 00:07:46,300 --> 00:07:50,808 ‫سأجهز سيارتها خلال 20 ‫ دقيقة، فقط لأجلك. 90 00:07:50,843 --> 00:07:52,612 ‫جيّد. 91 00:08:06,254 --> 00:08:09,057 ‫مرحبًا يا أبي. 92 00:08:10,797 --> 00:08:12,698 ‫كيف حالك يا صاح؟ 93 00:08:12,733 --> 00:08:14,535 ‫- سررت برؤيتك. ‫- مرحبًا. 94 00:08:15,868 --> 00:08:18,968 ‫لنذهب لرؤية أمك الجميلة. 95 00:08:19,003 --> 00:08:21,234 ‫تمكنت من (ويستون) "الماموث الصوفي"! 96 00:08:21,269 --> 00:08:23,269 ‫أسقطه ارضًا! 97 00:08:23,304 --> 00:08:25,271 ‫- (ويست). ‫- رفسة مزدوجة. 98 00:08:25,306 --> 00:08:27,075 ‫هل والدك يغيظك؟ 99 00:08:27,110 --> 00:08:30,243 ‫هذا الوغد يدمر الشوارع، صحيح؟ 100 00:08:30,278 --> 00:08:32,850 ‫مرحبًا. 101 00:08:32,885 --> 00:08:34,082 ‫أتمنى أن تكونا جائعين يا رفاق. 102 00:08:34,117 --> 00:08:35,589 ‫- أنني اتضور جوعًا. ‫- انني اتضور جوعًا. 103 00:08:35,624 --> 00:08:37,063 ‫- منحوس. نحس مزدوج. ‫- منحوس. نحس مزدوج. 104 00:08:37,087 --> 00:08:39,857 ‫ـ أعتقد أنني سبقتك في قولها. .ـ لا 105 00:08:39,892 --> 00:08:41,705 ‫- اغسل يديك لتناول العشاء. ‫- لا تعبث مع والدك. 106 00:08:41,729 --> 00:08:44,994 ‫مهلاً، مهلاً، اين عناقي؟ 107 00:08:46,701 --> 00:08:49,130 ‫ألم يكن ذلك مؤلمًا؟ 108 00:08:49,165 --> 00:08:52,738 ‫أرى أنه ينتقي الأفضل. 109 00:08:52,773 --> 00:08:55,367 ‫هل كان يومكِ جيدًا؟ 110 00:08:55,402 --> 00:08:57,072 ‫شاقًا. 111 00:08:58,812 --> 00:09:00,746 ‫تلك الرسائل وصلت اليوم. 112 00:09:05,654 --> 00:09:09,381 ‫اللعنة. 113 00:09:09,416 --> 00:09:11,317 ‫أننا حقًا متأخرون عن التسديد يا عزيزي. 114 00:09:11,352 --> 00:09:13,792 ‫- نعم. ‫- ماذا سوف نفعل؟ 115 00:09:13,827 --> 00:09:16,025 ‫لن أحصل على شيك ‫آخر حتى يوم الجمعة. 116 00:09:16,060 --> 00:09:19,094 ‫لا شيء يدوم إلى الأبد يا عزيزتي. ‫سوف نتجاوز هذا. 117 00:09:19,129 --> 00:09:21,767 ‫هذه سيحدث إذا لم ندفع لهم. ‫كيف سندفع لهم؟ 118 00:09:21,802 --> 00:09:23,263 ‫لن نطلب من عمك مرة أخرى. 119 00:09:23,298 --> 00:09:27,135 ‫(إيرل) ليس في مزاج يسمح ‫لإقراضنا الآن. 120 00:09:27,170 --> 00:09:29,005 ‫ماذا؟ 121 00:09:29,040 --> 00:09:31,271 ‫لا شيء. 122 00:09:35,079 --> 00:09:36,848 ‫اسمعي. 123 00:09:41,382 --> 00:09:46,220 ‫سنتجاوز هذا، حسنًا؟ 124 00:09:46,255 --> 00:09:48,959 ‫كما نفعل دومًا. 125 00:09:48,994 --> 00:09:50,829 ‫هذا يخيفني حقًا. 126 00:09:50,864 --> 00:09:52,897 ‫لا داعي للخوف. 127 00:09:54,769 --> 00:09:56,868 ‫عدا أنني سآخذ ‫قطعة من هذا الدجاجة. 128 00:09:56,903 --> 00:09:59,739 ‫لا، لا، لا. 129 00:10:06,110 --> 00:10:08,374 .أبي 130 00:10:08,409 --> 00:10:11,113 ‫من هؤلاء الرجال الآخرون ‫معك مرة أخرى؟ 131 00:10:13,722 --> 00:10:16,723 ‫هذا (إيفان)، 132 00:10:16,758 --> 00:10:20,089 ‫و(بيت) و(ويل). 133 00:10:20,124 --> 00:10:23,059 ‫وأنت تعرف ذلك الوغد ‫القبيح في الطرف، صحيح؟ 134 00:10:23,094 --> 00:10:26,425 ‫ـ العقيد (ميسون). ‫ـ (ميسون). 135 00:10:26,460 --> 00:10:28,999 ‫أنقذ حياتك. 136 00:10:29,034 --> 00:10:30,737 ‫نعم. 137 00:10:30,772 --> 00:10:34,037 ‫لذا، يمكنني أن أمنحك حياتك. 138 00:10:34,072 --> 00:10:37,172 ‫هل مازلت تتواصل معه؟ 139 00:10:37,207 --> 00:10:40,241 ‫ليس بقدر ما أود. 140 00:10:40,276 --> 00:10:44,850 ‫اسمع، هل تعلم أن (ميسون) ‫كان في المستشفى 141 00:10:44,885 --> 00:10:48,953 ‫في اليوم الذي ولدت فيه ‫كل تلك الأعوام الماضية؟ 142 00:10:48,988 --> 00:10:50,152 ‫هل هذا جنون؟ 143 00:10:52,420 --> 00:10:55,091 ‫أنّك مرهق. 144 00:10:55,126 --> 00:10:58,930 ‫حان وقت الراحة أيها الجندي، حسنًا؟ 145 00:10:58,965 --> 00:11:00,426 ‫- أبي؟ ‫- نعم. 146 00:11:00,461 --> 00:11:03,737 ‫هل قتلت احدًا قبلاً؟ 147 00:11:03,772 --> 00:11:07,268 ‫هذا سؤال صعب. ‫وغدًا لديك مدرسة. 148 00:11:07,303 --> 00:11:11,745 ‫لنخلد إلى النوم يا عزيزي. .اقترب 149 00:11:11,780 --> 00:11:13,747 ‫اتمنى لك احلام سعيدة ايها الصغير. 150 00:11:15,476 --> 00:11:17,982 ‫-طابت ليلتك يا أبي. ‫-طابت ليلتك يا بني. 151 00:11:55,021 --> 00:11:56,856 ‫(إيرل)! 152 00:12:01,390 --> 00:12:03,357 ‫هل تلزمكم مساعدة يا سادة؟ 153 00:12:06,131 --> 00:12:09,264 ‫ـ ما المشكلة يا سادة؟ ‫ـ هل تعرف ما هي المشكلة؟ 154 00:12:09,299 --> 00:12:14,269 ‫عليك أن تخبر جدك إنه يجب .عليه أن ينتبه إلى ما قد يحدث 155 00:12:14,304 --> 00:12:16,337 ‫حسنًا، وما هو... 156 00:12:16,372 --> 00:12:18,042 أين نقودي؟ 157 00:12:18,077 --> 00:12:20,242 ‫كل شهر، يدين ليّ بهذا القدر. 158 00:12:20,277 --> 00:12:22,948 ‫لابد أنكم أتيتم إلى المكان الخطأ، ‫لأننا لا نملك المال. 159 00:12:22,983 --> 00:12:25,049 ‫حسنًا، سأخذ شيئًا ما. 160 00:12:25,084 --> 00:12:27,018 ‫أيّ اقتراحات؟ 161 00:12:27,053 --> 00:12:29,482 ‫فقط ابتعد يا رجل. 162 00:12:29,517 --> 00:12:31,451 ‫مهلاً، لا تدير ظهرك عليّ. 163 00:12:33,224 --> 00:12:34,795 ‫سأنال منك أيها الفتى الأبيض. 164 00:12:39,428 --> 00:12:42,165 ‫أنت سريع. 165 00:12:42,200 --> 00:12:44,937 ‫لكن رصاصتي أسرع. 166 00:12:44,972 --> 00:12:47,841 ‫الجولة 1. 167 00:12:47,876 --> 00:12:49,205 ‫الجولة 2. 168 00:12:49,240 --> 00:12:50,844 ‫سأراك قريبًا. 169 00:12:50,879 --> 00:12:53,044 ‫لنذهب، هيا انهضوا. .هيّا بنا 170 00:12:59,547 --> 00:13:02,020 ‫إنه سحق ركبتي يا رجل. 171 00:13:02,055 --> 00:13:03,857 ‫(إيرل)! 172 00:13:03,892 --> 00:13:06,992 ‫اسمع، لا أعرف ما كان كل هذا. 173 00:13:07,027 --> 00:13:12,327 ‫هل تتذكر ما قلته ليّ أول ‫مرة حين كسرت معصمي؟ 174 00:13:12,362 --> 00:13:14,428 ‫تلقيت ضربًا مبرحًا. 175 00:13:14,463 --> 00:13:17,299 ‫هل تتذكر ما قلته؟ 176 00:13:17,334 --> 00:13:20,500 ‫"أن تتعلم من هزائمك أكثر ‫مما تتعلمه من انتصاراتك". 177 00:13:20,535 --> 00:13:21,985 ‫دعني اوضح هذا. دعني... 178 00:13:22,009 --> 00:13:25,241 ‫دعني استوضح هذا، حسنًا؟ 179 00:13:25,276 --> 00:13:27,342 ‫ليس لديّ مشكلة مع أفراد العصابة. 180 00:13:27,377 --> 00:13:30,444 ‫أعني، كما تعلم، ‫إنهم يفعلون ما يفعلونه. 181 00:13:30,479 --> 00:13:32,644 ‫أعني، هذا جزء من ثقافتهم. 182 00:13:32,679 --> 00:13:35,383 ‫لدي عائلة لأحميها يا رجل. 183 00:13:35,418 --> 00:13:37,990 ‫لديّ أنت لأحميك. 184 00:13:38,025 --> 00:13:40,322 ‫وهذه حرب لن تنتهي أبدًا. 185 00:13:43,525 --> 00:13:48,495 ‫أتعلم، كنت اعيش حياة ‫مختلفة قبل هذه الورشة. 186 00:13:51,170 --> 00:13:56,569 ‫حياة كنت محظوظًا ‫بما يكفي لأتخلى عنها. 187 00:13:56,604 --> 00:13:58,373 ‫اعتدت العمل في... 188 00:14:00,608 --> 00:14:02,311 ‫في مجال الأموال. 189 00:14:02,346 --> 00:14:03,477 ‫أموال أشخاص آخرون. 190 00:14:08,220 --> 00:14:11,254 هكذا جمعت المال .لفتح هذه الورشة 191 00:14:13,962 --> 00:14:18,030 ‫حصلت على فرصة ..ثانية وبدأت العمل 192 00:14:18,065 --> 00:14:23,398 ‫وتطورت لأجد شيئًا حقًا لم ‫أحصل عليه في حياتي كلها. 193 00:14:23,433 --> 00:14:26,170 .ـ الديار ـ الديار؟ 194 00:14:26,205 --> 00:14:30,174 ‫وأنا أحب الناس في هذا الحي. اعني، إنهم مسالمون، اتعلم؟ 195 00:14:30,209 --> 00:14:33,243 ‫لا أحد ثري هنا. 196 00:14:33,278 --> 00:14:35,476 ‫كما تعلم، الجميع متشابهون. 197 00:14:35,511 --> 00:14:38,182 ‫أعني، أنا أعرف الجميع. ‫أعرف كل من نشأ هنا. 198 00:14:38,217 --> 00:14:42,219 ‫أعرف الأطفال الذين ‫نشأوا هنا وأطفالهم. 199 00:14:42,254 --> 00:14:45,519 ‫أعني، أعرف كل شخص ‫مات في هذا الحي. 200 00:14:45,554 --> 00:14:48,225 ‫اسمع يا رجل، هذه دياري أيضًا. 201 00:14:48,260 --> 00:14:52,361 ‫ما من مكان يجعلني ‫أشعر براحة أكثر من هنا. 202 00:14:52,396 --> 00:14:56,464 ‫أظافري تملئها التراب، 203 00:14:56,499 --> 00:15:02,239 ‫وأنت تصرخ في أذني .يوميًا على مدار الأسبوع 204 00:15:02,274 --> 00:15:03,977 ‫الديار. نعم. 205 00:15:06,740 --> 00:15:11,413 ‫اسمع، أنني أعرف هؤلاء ،أفراد العصابة، أتعلم 206 00:15:11,448 --> 00:15:14,086 ‫إنهم لا يريدون مواصلة ‫تلك الأعمال القذرة، 207 00:15:14,121 --> 00:15:16,484 ‫بدون مال على الإطلاق، ‫إنهم يبذلون جهدًا كبيرًا. 208 00:15:16,519 --> 00:15:20,257 ‫أعني، لا أريد أن أفعل ذلك ‫لكنني فعلتها، هل تعلم؟ 209 00:15:20,292 --> 00:15:22,226 ‫اعرف. أنني فقط قلق عليك. 210 00:15:22,261 --> 00:15:25,658 ‫لأنهم سوف يواصلون العودة. 211 00:15:25,693 --> 00:15:30,102 ‫ليذهبوا إلى "بيفرلي هيلز" ويعبثوا مع الأوغاد هناك، أتعلم؟ 212 00:15:34,042 --> 00:15:35,976 ‫لكن ليس في هذا الحي. 213 00:15:39,311 --> 00:15:42,609 ‫هذا الحي بيتي. 214 00:15:42,644 --> 00:15:45,249 ‫إنه دياري. 215 00:15:45,284 --> 00:15:51,222 لن اسمح لأيّ أحد أن يعبث معي .أو مع ايّ أحد في هذا الحي 216 00:15:54,623 --> 00:15:59,362 ‫إنها مجرد حرب لن تنتهي ‫أبدًا، بكل وضوح وبساطة. 217 00:16:01,267 --> 00:16:03,762 ‫لقد تعلمت شيئًا بسيطًا أيضًا. 218 00:16:03,797 --> 00:16:05,236 ‫سأذهب إلى العمل. 219 00:16:11,442 --> 00:16:12,738 ‫كيف حاله؟ 220 00:16:12,773 --> 00:16:16,346 ‫لقد هددوه. 221 00:16:16,381 --> 00:16:18,678 ‫لكنكِ تعرفين مدى عناده. 222 00:16:18,713 --> 00:16:21,087 ‫لا أستطيع أقناعه. 223 00:16:21,122 --> 00:16:23,320 ‫هل انتِ فاتحة مكبر الصوت يا عزيزتي؟ 224 00:16:23,355 --> 00:16:25,256 ‫- نعم. ‫- هل (ويست) موجود؟ 225 00:16:25,291 --> 00:16:28,292 ‫- نعم. ‫- دعيني اتحدث معه. 226 00:16:28,327 --> 00:16:30,492 ‫- مرحبًا يا (ويست). ‫- مرحبًا يا أبي. 227 00:16:30,527 --> 00:16:34,199 ‫مرحبًا يا (ويستون). ‫كيف الحال يا صاح؟ 228 00:16:34,234 --> 00:16:36,729 ‫اسمع، العم (إيرل) سيكون بخير. 229 00:16:36,764 --> 00:16:39,798 ‫سوف يتعافى كما يفعل دومًا. 230 00:16:39,833 --> 00:16:42,141 ‫سأراك الليلة مع بعض ‫الآيس كريم، حسناً؟ 231 00:16:42,176 --> 00:16:44,341 ‫- حسنًا يا أبي. ‫- أحبك ياصاح. 232 00:16:47,544 --> 00:16:49,346 ‫اسمع، أنا سعيدة حقًا. 233 00:16:49,381 --> 00:16:52,712 ‫لكنك تعلم كما أعلم ‫لماذا أنا قلقة الآن. 234 00:16:52,747 --> 00:16:55,715 ‫(آش)، كان بحاجة لمساعدتي. 235 00:16:55,750 --> 00:16:58,619 ‫لن أقف هناك متفرجًا. 236 00:16:58,654 --> 00:17:01,127 ‫كان بإمكانك الاتصال بالشرطة. 237 00:17:03,362 --> 00:17:05,428 ‫نعم. نعم. 238 00:17:05,463 --> 00:17:07,331 ‫اسمعي، يجب أن أعود ‫إلى العمل يا عزيزتي. 239 00:17:07,366 --> 00:17:08,860 ‫سأراك الليلة، حسنًا؟ 240 00:17:08,895 --> 00:17:10,631 ‫حسنًا. 241 00:17:10,666 --> 00:17:11,863 ‫أحبك. 242 00:17:11,898 --> 00:17:13,502 ‫أجل، أحبك أيضًا. 243 00:17:13,537 --> 00:17:16,208 ‫سأجلب بعض الحلوى معي. ‫حسنًا. 244 00:17:34,920 --> 00:17:37,559 .مرحبًا يا صاح 245 00:17:37,594 --> 00:17:40,166 ‫اسمع، الانتقام قاسي. 246 00:17:40,201 --> 00:17:41,827 ‫طاب يومك. 247 00:17:45,569 --> 00:17:48,141 ‫(آش)! 248 00:17:49,573 --> 00:17:51,309 ‫(ويست)! 249 00:17:51,344 --> 00:17:53,509 ‫(آش)! 250 00:19:14,394 --> 00:19:18,231 ‫أتفهم أنك تمر بوقت ‫مؤلم للغاية الآن. 251 00:19:18,266 --> 00:19:21,729 ‫وأفهم تمامًا ما يحدث. 252 00:19:21,764 --> 00:19:23,467 ‫إذا كان هناك أي شيء ‫يمكنك إخبارنا به... 253 00:19:23,502 --> 00:19:25,733 ‫لمساعدتنا في تعقب هذا ‫الرجل، سأقدر ذلك. 254 00:19:25,768 --> 00:19:28,703 ‫هل تعرف لمَ فعل هذا؟ 255 00:19:28,738 --> 00:19:33,246 ‫هل تعلم مَن يكون؟ ‫هل رأيته من قبل؟ 256 00:19:33,281 --> 00:19:34,885 ‫اسمع، سنبذل قصاري... 257 00:19:34,909 --> 00:19:37,679 ‫مهلاً، سيد (أثرتون). 258 00:19:37,714 --> 00:19:39,417 ‫(جيك)! 259 00:19:39,452 --> 00:19:43,520 ‫(جيك)! إلى أين يذهب؟ 260 00:19:43,555 --> 00:19:44,884 ‫الى أين يذهب؟ 261 00:19:44,919 --> 00:19:48,294 ‫مهلاً، ما الذي تشربه؟ شراب ‫بلا كافيين؟ امسك به. 262 00:19:48,329 --> 00:19:50,560 ‫هذا مسرح جريمة. ‫لا يمكنه المغادرة. 263 00:19:52,025 --> 00:19:55,268 ‫أنك لا زلت واقفًا؟ .هيّا، اذهب 264 00:19:55,699 --> 00:19:58,271 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 265 00:20:24,860 --> 00:20:26,761 ‫اخرج من هنا! 266 00:20:26,796 --> 00:20:28,796 ‫اخرج من هنا! 267 00:22:13,034 --> 00:22:14,770 ‫مهلاً، اهدأ! 268 00:22:14,805 --> 00:22:17,872 ‫اسمع، لم أقصد قتل زوجتك. 269 00:22:19,711 --> 00:22:21,513 ‫لم أرغب في إيذاء ابنك. 270 00:22:21,548 --> 00:22:23,944 ‫اضطررت لفعل ذلك. .أنت لا تفهم يا رجل 271 00:22:23,979 --> 00:22:25,517 ‫اضطررت لفعل ذلك. 272 00:22:27,455 --> 00:22:29,620 ‫اللعنة يا رجل. 273 00:22:32,119 --> 00:22:35,560 ‫هيّا افعلها يا رجل. .اقتلني، عليك اللعنة 274 00:24:17,092 --> 00:24:18,861 ‫خمس دقائق. 275 00:24:29,269 --> 00:24:31,038 ‫كيف حالك يا (جيك)؟ 276 00:24:35,143 --> 00:24:37,748 ‫هل يعاملونك جيّدًا هنا؟ 277 00:24:37,783 --> 00:24:40,113 ‫هل كل شيء متوفر لك؟ ‫هل تحظى بكل ما تحتاجه؟ 278 00:24:40,148 --> 00:24:41,785 ‫هل هناك ايّ شي تريده؟ 279 00:24:41,820 --> 00:24:43,523 ‫أعيش حياتي. 280 00:24:45,219 --> 00:24:47,659 ‫صحيح. 281 00:24:47,694 --> 00:24:51,630 ‫حسنًا، اسمع، أنا أحاول العثور ‫على محامٍ لإعادة فتح قضيتك. 282 00:24:51,665 --> 00:24:52,763 ‫أنني أعمل على ذلك. 283 00:24:52,798 --> 00:24:54,292 ‫نعم، لا تهتم. 284 00:24:54,327 --> 00:24:56,096 ‫أنا في المكان الذي أنتمي إليه. 285 00:25:01,609 --> 00:25:03,037 ‫حسنًا. 286 00:25:03,072 --> 00:25:05,710 ‫يؤسفني حقًا لما فعلوه لعائلتك. 287 00:25:08,143 --> 00:25:11,342 ‫أتمنى أن أخبرك أن الألم .سيزول لكن هذا لا يحدث 288 00:25:11,377 --> 00:25:13,212 .لكن الوقت يشفي الألم يا (جيك) 289 00:25:13,247 --> 00:25:18,151 ‫لا يمكنك الشعور بهذا الآن، ‫لكنك ستشعر به لاحقًا. 290 00:25:18,186 --> 00:25:21,253 ‫ماذا تريدني ان اقول؟ 291 00:25:21,288 --> 00:25:23,794 ‫يمكنك قول أي شيء تريده يا (جيك). 292 00:25:23,829 --> 00:25:25,862 ‫ايّ شيء. 293 00:25:25,897 --> 00:25:28,601 ‫سأخبرك بما قلته للقاضي. 294 00:25:30,836 --> 00:25:34,772 ‫أن الشخصين اللذين ‫أحبهما أكثر قد رحلا. 295 00:25:34,807 --> 00:25:38,270 ‫ماتا مذبوحان. 296 00:25:38,305 --> 00:25:42,681 ‫بسبب وغد الذي كان يجب .أن يكون في هذا السجن 297 00:25:45,180 --> 00:25:51,052 ‫لكنني انتقمت ولم أشعر بأي ندم. 298 00:25:51,087 --> 00:25:53,956 ‫لأنني سأفعل ذلك مجددًا ‫في رمشة عين. 299 00:25:53,991 --> 00:25:58,895 ‫لا ينبغي لأي رجل أن ‫يمر بما مررت به يا (جيك). 300 00:25:58,930 --> 00:26:00,358 ‫إذًا، اسدي ليّ معروفًا. 301 00:26:00,393 --> 00:26:02,833 ‫لا تعد. 302 00:26:02,868 --> 00:26:05,770 ‫دع الأمور كما هي. 303 00:26:05,805 --> 00:26:07,640 ‫ايها الحارس. 304 00:26:13,747 --> 00:26:15,813 ‫من هذا الاتجاه. 305 00:26:37,397 --> 00:26:39,199 .اعتقد إنها سنة 306 00:26:39,234 --> 00:26:41,432 ‫ذات الشيء. 307 00:26:41,467 --> 00:26:44,072 ‫أنا مدين لك بحياتي يا سيّدي. 308 00:26:44,107 --> 00:26:46,437 ‫أنت لا تدين ليّ بأي شيء يا (جيك). 309 00:26:46,472 --> 00:26:48,274 ‫انس ذلك. 310 00:26:51,345 --> 00:26:54,346 اصبح جزء من الماضي .وعلينا أن نواصل حياتنا 311 00:26:54,381 --> 00:26:55,985 ‫أنت من بين جميع الأشخاص ،تريد التقاعد 312 00:26:56,020 --> 00:26:58,691 ولا يبدو أنّك من النوع الذي يفضل .قضاء وقته على الكرسي الهزاز 313 00:26:58,726 --> 00:27:00,121 ‫حسنًا، سنرى كيف ستسير الأمور. 314 00:27:00,156 --> 00:27:05,764 قد ينتهي بيّ المطاف مثل لاعب .غولف برجل واحده يأرجح مضربه للخلف 315 00:27:05,799 --> 00:27:08,800 ‫- نعم ربما. ‫- نعم. 316 00:27:08,835 --> 00:27:12,067 ‫اسمع، أنت جندي عظيم يا (جيك). .أحد افضل الجنود الذين عرفتهم قط 317 00:27:12,102 --> 00:27:13,464 ‫لا تنسي ذلك. 318 00:27:13,499 --> 00:27:15,202 ‫شكرًا لك. 319 00:27:15,237 --> 00:27:16,753 ‫لكن الآن أريد أن أضع ‫ذلك الرجل في الفراش. 320 00:27:16,777 --> 00:27:20,108 ‫اذهب لرؤية زوجتي والطفل. 321 00:27:20,143 --> 00:27:21,241 ‫فهمت. 322 00:27:21,276 --> 00:27:23,914 ‫حسنًا. 323 00:27:23,949 --> 00:27:26,279 ‫ـ اعتنِ بنفسك. .ـ وأنت ايضًا يا سيّدي 324 00:27:26,314 --> 00:27:28,886 ‫- حاول زيارتي يومًا ما. ‫- سأفعل ذلك. 325 00:27:28,921 --> 00:27:30,855 ‫حسنًا، هيا بنا يا رفاق. 326 00:27:38,491 --> 00:27:41,228 ‫(أثرتون)، لديك زائر آخر. 327 00:27:50,206 --> 00:27:52,008 ‫فك الأصفاد من فضلك. 328 00:27:57,246 --> 00:28:00,082 ‫شكرًا يا (إد). 329 00:28:00,117 --> 00:28:02,821 ‫ستستمتع أنت و(نانسي) ‫بالمباراة نهاية هذا الأسبوع. 330 00:28:09,390 --> 00:28:12,160 ‫لمَ أنت كئيب جدًا؟ 331 00:28:12,195 --> 00:28:14,294 ‫هل هذا يتعلق بالسجن؟ 332 00:28:14,329 --> 00:28:19,200 ‫نعم، إنه بالتأكيد يؤثر .على أيّ أحد 333 00:28:19,235 --> 00:28:21,873 ‫أنت لا تنتمي إلى هنا. 334 00:28:21,908 --> 00:28:23,435 ‫أنت وأنا نعرف ذلك. 335 00:28:23,470 --> 00:28:25,272 ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 336 00:28:25,307 --> 00:28:27,340 ‫من أنت؟ 337 00:28:27,375 --> 00:28:31,916 ‫أنا أفضل شيء حدث لك على الإطلاق. 338 00:28:31,951 --> 00:28:34,985 ‫يمكنك ان تنادني (رمزي). 339 00:28:35,020 --> 00:28:37,053 ‫إليك الأمر. 340 00:28:37,088 --> 00:28:39,220 ‫أنني ادير فرقة مهام صغيرة خاصة... 341 00:28:39,255 --> 00:28:41,024 ‫اسمع، سأقاطعك هنا. 342 00:28:41,059 --> 00:28:43,455 ‫لا اهتم بما تريده. 343 00:28:43,490 --> 00:28:45,963 فأني واجهت ما يكفي من .متاعب لهذا اليوم 344 00:28:45,998 --> 00:28:48,229 ‫- سيد (أثرتون).. ‫- ايها الحارس. 345 00:28:48,264 --> 00:28:50,935 ‫أعدني إلى زنزانتي. 346 00:29:24,531 --> 00:29:26,201 ‫انهض. 347 00:29:47,125 --> 00:29:49,257 ‫مرحبًا مرة أخرى يا سيد (أثرتون). 348 00:29:49,292 --> 00:29:50,588 ‫كيف حال رأسك؟ 349 00:29:52,130 --> 00:29:53,327 ‫حافظ على رطوبتك. 350 00:29:53,362 --> 00:29:59,465 ‫أقترح بشدة أن تشربه. ‫سوف تشعر بتحسن كبير. 351 00:30:03,537 --> 00:30:05,141 ‫أنّكم من المخابرات المركزية؟ 352 00:30:05,176 --> 00:30:08,276 ‫لا، أننا لا نروج لأنفسنا ‫بالطريقة التي يفعلونها. 353 00:30:08,311 --> 00:30:10,982 ‫سأوفر عنك التفاصيل، ‫لكن دعنا نقل أنه.. 354 00:30:11,017 --> 00:30:14,183 .لا يعرف الكثير عن وجودنا 355 00:30:14,218 --> 00:30:16,086 ‫بالطبع. 356 00:30:16,121 --> 00:30:21,894 ‫كما ترى يا سيد (أثرتون)، ‫لقد كنت أراقبك لفترة طويلة. 357 00:30:21,929 --> 00:30:24,358 ‫درست قضيتك عن كثب. 358 00:30:24,393 --> 00:30:28,395 .تسرحت من القوات الخاصة بشرف 359 00:30:31,466 --> 00:30:34,137 عدت للديار وأنت تعاني ،من اضطراب توتر صغير 360 00:30:34,172 --> 00:30:39,274 ‫لكن 20 ملليغرام من ‫"فينلافكسين" لم يعالجه. 361 00:30:39,309 --> 00:30:41,276 ‫تحولت إلى رجل العائلة. 362 00:30:41,311 --> 00:30:46,116 ‫لكن بعد ذلك ذات يوم، ،قام اوغاد بقتل زوجتكِ وابنكِ 363 00:30:46,151 --> 00:30:47,551 ‫وقلب عالمك كله رأساً على عقب. 364 00:30:47,581 --> 00:30:51,484 ‫وأنت قتلتهم بمفردك. .وهذا مبهر جدًا، بالمناسبة 365 00:30:51,519 --> 00:30:53,552 ‫لم ترى المحاكم الأمر على هذا النحو. 366 00:30:53,587 --> 00:30:55,928 ‫- المحاكم مجرد مؤسسة. ‫- منشأة اجتماعية. 367 00:30:55,963 --> 00:30:59,129 ‫مثل السجن الذي كنت فيه. 368 00:30:59,164 --> 00:31:02,968 ‫أننا لا نلعب نفس قواعدهم. 369 00:31:03,003 --> 00:31:05,531 ‫لا أحد يستطيع أن ‫يلومك على ما فعلته. 370 00:31:05,566 --> 00:31:10,305 ‫إنها مجرد هفوة مؤقتة في التقدير ‫بسبب ضغوط رضحية شديدة. 371 00:31:10,340 --> 00:31:13,506 ‫وأنا أقضي بقية حياتي في ‫السجن بسبب تلك الهفوة. 372 00:31:13,541 --> 00:31:15,244 ‫هل حقًا تصدق ذلك؟ 373 00:31:15,279 --> 00:31:17,213 ‫تعتقد أن قتل رجل مثل (فريش) 374 00:31:17,248 --> 00:31:19,488 ‫يجعلك تقضي بقية ‫حياتك خلف القضبان، 375 00:31:19,514 --> 00:31:22,625 ‫محبوسًا مثل حيوان متوجسًا في كل مرة تريد فيها أن تتبول؟ 376 00:31:22,649 --> 00:31:24,649 ‫المأساة الحقيقية هي.. 377 00:31:24,684 --> 00:31:29,258 ‫إنهم وضعوك في ذلك السجن ‫بدلاً من أن يمنحوك ميدالية لامعة. 378 00:31:35,233 --> 00:31:38,432 ‫يمكنني أن افهم أنك ما زلت حزينًا. ‫أفهم ذلك تمامًا. 379 00:31:42,141 --> 00:31:47,111 ‫هذا لا يعني أن حياتك قد ولت. .لا يزال بإمكانك أن تحظى بهدف 380 00:31:50,446 --> 00:31:53,018 ‫يمكنك أن تعيش حياتك مرة أخرى. 381 00:31:53,053 --> 00:31:55,086 ‫يمكنني أن أمنحك ذلك. 382 00:31:57,783 --> 00:31:59,585 ‫تأمل هذا. 383 00:32:03,228 --> 00:32:08,000 ‫لو كان ابنك (ويستون) لا يزال ‫حيًا ويقف أمامك الآن، 384 00:32:08,035 --> 00:32:10,662 ‫ماذا كان سيريد منك ان تفعله؟ 385 00:32:10,697 --> 00:32:12,631 ‫أن تعيش حياتك كمدان؟ 386 00:32:14,602 --> 00:32:16,470 ‫أو بطل الذي كما كان يعرفك كذلك؟ 387 00:32:21,018 --> 00:32:24,486 "العاصمة واشنطن" 388 00:32:30,618 --> 00:32:32,486 ‫هلا اخبرتيني أين نحن؟ 389 00:32:32,521 --> 00:32:33,652 ‫"القسم الثامن". 390 00:32:33,687 --> 00:32:35,291 ‫الديار البعيدة. 391 00:32:35,326 --> 00:32:37,623 ‫لنأمل إلا يكون كذلك. 392 00:32:37,658 --> 00:32:40,659 ‫واثقة أنك ستجد طريقة .لتكن فيها مفيدًا 393 00:33:12,693 --> 00:33:14,759 ‫كيف كانت رحلتك يا سيد (أثيرتون)؟ 394 00:33:14,794 --> 00:33:16,365 ‫لقد وصلت سالمًا. 395 00:33:16,400 --> 00:33:19,335 ‫سامحني على زيّ الرسمي ‫ لكن لديّ موعد لاحقًا. 396 00:33:19,370 --> 00:33:23,504 ‫وأردت مقابلتك هنا لأريك ‫المكان الذي لا يتحدث عنه أحد. 397 00:33:23,539 --> 00:33:26,441 ‫أعلم أنك تتذكر ‫(إلياس) و(أجاكس) و(برونر) 398 00:33:26,476 --> 00:33:29,081 ‫لكني أرى أنك قابلت (مولر) أيضًا. 399 00:33:29,116 --> 00:33:31,149 ‫نعم. إذًا ما هذا المكان؟ 400 00:33:31,184 --> 00:33:33,778 ‫إنه كهف الوطواط يا سيد (أثرتون). 401 00:33:33,813 --> 00:33:36,517 ‫مرحبًا بك في "القسم الثامن". 402 00:33:36,552 --> 00:33:38,321 ‫كيف حالك؟ 403 00:33:41,656 --> 00:33:44,393 ‫أنك سمعت عن وكالات ‫حكومية سرية، صحيح؟ 404 00:33:45,594 --> 00:33:47,363 ‫هذه واحدة مثلهم. 405 00:33:47,398 --> 00:33:48,760 ‫إنها وكالتنا. 406 00:33:48,795 --> 00:33:50,531 ‫ستة عشر عميلاً طوال الوقت، 407 00:33:50,566 --> 00:33:53,501 ‫ثمانية هنا في "واشنطن" وثمانية ‫آخرين في أماكن أخرى من العالم. 408 00:33:53,536 --> 00:33:57,439 ‫نحن نتلقى أوامرنا من وزارة ‫الخارجية ووكالة الأمن القومي. 409 00:33:57,474 --> 00:33:59,870 ‫معظم العملاء الذين نوظفهم ‫هم نساء ورجال أمثالك.. 410 00:33:59,905 --> 00:34:02,312 ‫يتمتعون بمجموعة خاصة من المهارات 411 00:34:02,347 --> 00:34:06,514 ‫التي ربما تم اعتبارها خطرة ‫لأي سبب من الأسباب. 412 00:34:06,549 --> 00:34:10,155 ‫في الأساس، لن يفتقدنا أحد ‫في حال إذا اختفينا، حسنًا؟ 413 00:34:10,190 --> 00:34:13,587 ‫كلفونا للقضاء على أي ‫تهديدات في أي مكان بالعالم. 414 00:34:13,622 --> 00:34:18,493 ‫نحن نمنع ونحتوي بعض المشاكل ‫التي تشكل تهديدًا لأمننا القومي. 415 00:34:18,528 --> 00:34:20,132 ‫حسنًا. 416 00:34:20,167 --> 00:34:22,497 ‫الآنسة (مولر) ستكون مراقبتك. 417 00:34:22,532 --> 00:34:26,380 ‫إنها متاحة لك على مدار 24 ساعة ‫وسترافقك في جميع المهام 418 00:34:26,404 --> 00:34:28,668 ‫عندما تكتسب الأقدمية. 419 00:34:28,703 --> 00:34:31,308 ‫الأقدمية؟ 420 00:34:31,343 --> 00:34:33,871 ‫الثقة يا سيد (أثرتون). 421 00:34:33,906 --> 00:34:36,907 ‫سوف تحصل على حساب ‫مصرفي وشقة في المدينة وسيارة. 422 00:34:36,942 --> 00:34:39,778 ‫سنزودك بخلفية شخصية واسم ‫مستعار لأجل العالم الخارجي. 423 00:34:39,813 --> 00:34:44,420 ،لكن بالنسبة لجميع النوايا والأغراض .أنّك ميت فعلاً 424 00:34:44,455 --> 00:34:47,192 ‫ـ ماذا عنهم؟ ‫ـ إنهم عملاء مخابرات. 425 00:34:47,227 --> 00:34:50,690 ‫جميع معداتنا هي نماذج عسكرية .من الصنف الأول 426 00:34:50,725 --> 00:34:54,529 ‫الآن أتمنى لو كان لدي المزيد من ،الوقت لأريك المكان وامنحك جولة كاملة 427 00:34:54,564 --> 00:34:57,400 ‫لكنني أخشى أن لديّ .التزام عاجل 428 00:34:57,435 --> 00:35:00,304 ‫احرصي على أن يكون ‫مستعدًا للعمل. 429 00:35:00,339 --> 00:35:07,344 ‫لكن أولاً، سيوجهك فريقي .تمهيدًا للعمل 430 00:35:07,379 --> 00:35:09,841 ‫إنها حفلة الميت. 431 00:35:09,876 --> 00:35:11,810 ‫- الميت. ‫- هيّا، لنفعلها. 432 00:35:11,845 --> 00:35:13,812 ‫هيّا، لندعك ترتاح. 433 00:35:13,847 --> 00:35:16,320 ‫- لا يسعني الانتظار. ‫- هيّا بنا. 434 00:35:16,355 --> 00:35:18,487 ‫دعني أريك شيئًا صغيرًا، حسنًا؟ 435 00:35:18,522 --> 00:35:21,886 ‫هناك. 436 00:35:21,921 --> 00:35:24,196 ‫هيا. 437 00:35:24,231 --> 00:35:27,760 ‫هل تعتقد أن العالم سينتظر ‫منك أن تقرر القتال؟ 438 00:35:27,795 --> 00:35:29,729 ‫لن أقاتلك. 439 00:35:29,764 --> 00:35:31,632 ‫- هذه هي البطولات الكبرى. ‫- استمع ليّ. 440 00:35:31,667 --> 00:35:33,700 ‫ستقاتل! 441 00:35:33,735 --> 00:35:36,307 ‫تبًا لك، ابتعد. 442 00:35:37,574 --> 00:35:39,277 ‫اركل هذا الوغد. 443 00:35:42,282 --> 00:35:43,809 ‫نل منه يا (أجاكس). 444 00:35:48,651 --> 00:35:49,947 ‫- أيها الوغد. ‫- هيا. 445 00:35:49,982 --> 00:35:51,751 ‫- أنّك رجل قوي. ‫- أأنت مستعد لهذا؟ 446 00:36:00,828 --> 00:36:02,267 ‫أأنت راضِ؟ 447 00:36:09,606 --> 00:36:11,342 ‫نل منه يا (أجاكس). 448 00:36:13,478 --> 00:36:14,906 ‫أظهر له مَن هو الرئيس. 449 00:36:20,881 --> 00:36:22,320 ‫(جيك). 450 00:36:27,459 --> 00:36:28,590 ‫أبي؟ 451 00:36:34,334 --> 00:36:35,894 ‫سأخرج. 452 00:36:38,866 --> 00:36:41,471 ‫اللعنة... 453 00:36:41,506 --> 00:36:43,638 ‫اقترب. ساعدني بالنهوض. 454 00:36:47,710 --> 00:36:50,282 ‫هذا خوف. 455 00:36:50,317 --> 00:36:51,844 ‫إنه لا ينتمي إلى هنا يا رفاق. 456 00:36:51,879 --> 00:36:54,418 ‫لم يكن أحد منا ينتمي هنا ‫حين وصلنا إلى هنا لأول مرة. 457 00:36:54,453 --> 00:36:56,915 ‫بالإضافة إلى أنه لم يكن ‫خائفًا حين قاتلك. 458 00:36:56,950 --> 00:36:58,950 ‫أفهم نظراتكِ إليه ايتها .الفتاة الصغيرة 459 00:36:58,985 --> 00:37:00,985 ‫لم أنظر إليه بأي شكل ‫من الأشكال، 460 00:37:01,020 --> 00:37:04,021 لذا، لا تلقي اللوم عليّ .حين ركل مؤخرتك 461 00:37:04,056 --> 00:37:06,760 .لا، لا، لا 462 00:37:06,795 --> 00:37:09,862 ‫لا، اللعنة على هذا. 463 00:37:09,897 --> 00:37:12,337 ‫لا، اللعنة على هذا. 464 00:37:30,489 --> 00:37:32,753 ‫هدفك هو (أليخاندرو كاستيلو). 465 00:37:32,788 --> 00:37:34,788 ‫إنه مقاول وزاراة الدفاع، 466 00:37:34,823 --> 00:37:38,858 ‫صنع ثروته ببيع أسلحتنا بأسعار ‫كبيرة في السوق السوداء. 467 00:37:38,893 --> 00:37:41,762 ‫لقد وجد مؤخرًا بعض المخططات 468 00:37:41,797 --> 00:37:44,666 ‫التي تريد وزارة العدل ‫بشدة استردادها. 469 00:37:44,701 --> 00:37:49,099 ‫يعتقدون أنه ينوي مشاركة هذه ‫المخططات مع أحد أصدقائه الروس. 470 00:37:49,134 --> 00:37:51,475 ‫أجل، "روسيا". 471 00:37:51,510 --> 00:37:53,543 .مذهل 472 00:37:53,578 --> 00:37:55,512 ‫ستبرم الصفقة في "المكسيك"، 473 00:37:55,547 --> 00:37:58,977 وسيرافقه العديد من ،الحراس المسلحين 474 00:37:59,012 --> 00:38:01,485 ‫كما يفعل دومًا. 475 00:38:01,520 --> 00:38:04,686 ‫لذا، سيكون من الصعب الوصول إليه. 476 00:38:04,721 --> 00:38:07,788 ‫حين أو إذا استحوذنا على المخططات، 477 00:38:07,823 --> 00:38:10,054 ‫ما الذي يفترض بنا ‫أن نفعله بـ (كاستيلو)؟ 478 00:38:10,089 --> 00:38:12,661 ‫يجب القضاء على جميع .الأشخاص المهمين 479 00:38:15,435 --> 00:38:18,370 ‫لم يذكر (رمزي) ذلك في الوصف الوظيفي. 480 00:38:18,405 --> 00:38:19,998 ‫إذًا نحن قتلة، أليس كذلك؟ 481 00:38:22,475 --> 00:38:24,607 ‫نحن مجرد ننفذ الأوامر. 482 00:38:37,038 --> 00:38:40,036 "خاليسكو، مكسيك" 483 00:38:43,038 --> 00:38:47,036 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 484 00:38:51,438 --> 00:38:53,735 ‫ـ ماذا ترين؟ .ـ 9 أو ربما 10 حراس 485 00:38:53,770 --> 00:38:55,671 ‫اللعنة. 486 00:38:55,706 --> 00:38:57,838 ‫هيّا، عليك التمكن من (كاستيلو). 487 00:38:57,873 --> 00:38:59,741 ‫ألا تأتين معي؟ 488 00:38:59,776 --> 00:39:04,009 ‫هذا السبب وراء خروجك من .السجن يا (جيك)، وليس أنا 489 00:39:04,044 --> 00:39:06,517 ‫حريتك تكمن في نجاح هذه المهمة. 490 00:39:06,552 --> 00:39:08,420 ‫آنى ليّ أن انسى؟ 491 00:39:19,928 --> 00:39:22,467 .سأوافيكم في الحال 492 00:39:22,502 --> 00:39:24,832 ‫- لا تذهبن إلى أي مكان يا فتيات. ‫- لا تتأخر. 493 00:39:27,606 --> 00:39:28,737 ‫(جوني)! 494 00:39:28,772 --> 00:39:30,772 ‫تعال الى هنا. تعال. 495 00:39:33,106 --> 00:39:35,172 ‫(كاستيلو). 496 00:39:35,207 --> 00:39:38,142 ‫يقولون أنك بارع في ‫ابهار ضيوفك. 497 00:39:38,177 --> 00:39:41,552 ‫مرحبًا، تأمل حولك يا صاح. 498 00:39:43,787 --> 00:39:49,692 ‫أتعلم، حين يرى الناس هذا المكان، هل تعرف ما الذي يفكرون به؟ 499 00:39:49,727 --> 00:39:56,798 ‫يفكرون في الأحلام ‫القديمة القذرة المدفونة. 500 00:39:56,833 --> 00:39:59,900 ‫أتعرف ما أفكر فيه يا (جوني)؟ 501 00:39:59,935 --> 00:40:03,035 ‫أفكر في الفرصة. 502 00:40:03,070 --> 00:40:05,037 ‫أفكر في فرصة للتجديد. 503 00:40:05,072 --> 00:40:08,040 ‫أفكر في المستقبل. 504 00:40:08,075 --> 00:40:09,976 ‫هل تعرف ما الذي افكر فيه؟ 505 00:40:13,949 --> 00:40:16,521 ‫هذا... 506 00:40:16,556 --> 00:40:18,589 ‫هذا مكب نفايات لعين. 507 00:40:25,697 --> 00:40:28,929 ‫- توقف عن الهراء. ‫- لا تقلق يا (جوني). 508 00:40:28,964 --> 00:40:30,865 ‫توقف عن الهراء يا (كاستيلو). 509 00:40:30,900 --> 00:40:35,166 ‫أعطني ما أتيت من أجله. 510 00:40:35,201 --> 00:40:37,003 ‫هل تهددني؟ 511 00:40:45,783 --> 00:40:48,146 ‫ما هذا يا (كاستيلو)؟ ‫هل هذا فخ؟ 512 00:40:48,181 --> 00:40:50,258 ‫- ليهدأ الجميع. اهدأوا. ‫- هل تعبث معي؟ 513 00:40:50,282 --> 00:40:51,882 ‫- (كاستيلو)، أيها الوغد. ‫- انزلوا الاسلحة. 514 00:41:20,752 --> 00:41:22,246 ‫اللعنة على هذا! 515 00:41:22,281 --> 00:41:24,149 ‫اطلقوا النار على ذلك الوغد! 516 00:41:26,285 --> 00:41:27,790 ‫اسرع يا (جيك). 517 00:41:27,825 --> 00:41:29,990 ‫يجب أن نتمكن من ‫(كاستيلو) قبلهم. 518 00:41:30,025 --> 00:41:31,629 ‫عُلم، احمي ظهري. 519 00:41:41,366 --> 00:41:43,036 ‫هناك خلف السيارة. 520 00:42:20,306 --> 00:42:22,614 ‫يجب أن تكون المشتري. 521 00:42:24,244 --> 00:42:25,749 ‫من أنت؟ 522 00:42:25,784 --> 00:42:27,377 ‫لابد أنك البائع. 523 00:42:27,412 --> 00:42:29,885 ‫بائع ماذا؟ ‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟ 524 00:42:29,920 --> 00:42:32,756 ‫سأسألك لمرة واحدة، ‫المخططات. 525 00:42:32,791 --> 00:42:34,318 ‫أين هي؟ 526 00:42:34,353 --> 00:42:35,957 ‫يا رجل. 527 00:42:35,992 --> 00:42:37,860 ‫أنت ايضًا؟ 528 00:42:37,895 --> 00:42:39,961 ‫تبًا لك. 529 00:42:58,014 --> 00:43:02,786 ‫ما الذي لم تفهمه بالضبط ‫بخصوص أقتل الجميع؟ 530 00:43:02,821 --> 00:43:04,920 ‫كانوا إناس أبرياء يا (رمزي). 531 00:43:04,955 --> 00:43:06,251 ‫لا أحد بريء. 532 00:43:06,286 --> 00:43:08,187 ‫تلك الفتيات بريئات. 533 00:43:08,222 --> 00:43:11,828 ‫حصلت على طلبك، إليس كذلك؟ 534 00:43:11,863 --> 00:43:14,160 ‫لقد عرضت هذه المهمة للخطر 535 00:43:14,195 --> 00:43:17,229 ‫بجانب حياتك وحياة (مولر). 536 00:43:17,264 --> 00:43:21,134 ‫نحن هنا، المهمة اكتملت، ‫ما الذي تحتاج لمعرفته أكثر من ذلك؟ 537 00:43:21,169 --> 00:43:23,708 ‫أريد الرجل الذي جندته ‫في هذه الوكالة، (أثيرتون). 538 00:43:23,743 --> 00:43:26,370 ‫لذا أنت تريد شخص ‫لا يهتم بالارواح 539 00:43:26,405 --> 00:43:29,208 ‫لمصلحتك وناديك السخيف هذا، ‫إليس كذلك؟ 540 00:43:29,243 --> 00:43:31,111 ‫هل هذا ما تعتقده؟ 541 00:43:31,146 --> 00:43:34,983 ‫تعتقد أننا نتداول بطاقات البيسبول ‫ وحلقات فك التشفير هنا؟ 542 00:43:35,018 --> 00:43:36,413 ‫(اثيرتون) ‫هذا عمل جاد. 543 00:43:36,448 --> 00:43:38,690 ‫وحتى تفهم ذلك، 544 00:43:38,725 --> 00:43:41,891 ‫ربما من الافضل أن ارميك ‫بتلك الزنزانة في السجن. 545 00:43:41,926 --> 00:43:43,794 ‫يمكنك فعل ذلك. 546 00:43:43,829 --> 00:43:45,356 ‫لكن ما لن تفعله 547 00:43:45,391 --> 00:43:48,062 ‫هو وضع هذا الامر على عاتقي ‫وكأنه دين. 548 00:43:48,097 --> 00:43:49,965 ‫أنت رجل مقنع. 549 00:43:50,000 --> 00:43:51,769 ‫لهذا السبب أنت هنا. 550 00:43:53,905 --> 00:43:56,103 ‫الآن، أذهب خذ قسطًا من الراحة، ‫تستحق ذلك. 551 00:44:01,011 --> 00:44:02,142 ‫ماذا تعتقدين؟ 552 00:44:02,177 --> 00:44:04,309 ‫أعتقد أنه قام بعمل جيد هناك. 553 00:44:04,344 --> 00:44:05,948 ‫ربما. 554 00:44:05,983 --> 00:44:07,279 ‫ماذا تريد مني أن افعل؟ 555 00:44:07,314 --> 00:44:09,413 ‫قومي بعملكِ. 556 00:44:09,448 --> 00:44:11,217 ‫استمري بمراقبته. 557 00:44:15,025 --> 00:44:18,059 ‫أنظر، 558 00:44:18,094 --> 00:44:20,765 ‫الفتى الذهبي الخاص بك أخفق. 559 00:44:20,800 --> 00:44:22,767 ‫ترك شهودًا، أليس كذلك؟ 560 00:44:22,802 --> 00:44:24,472 ‫فيما مضى لم تكن تسمح ‫بحدوث أمر كهذا. 561 00:44:24,496 --> 00:44:27,200 ‫ماذا تحاول أن تقول؟ 562 00:44:27,235 --> 00:44:29,906 ‫جميعنا نخطأ، 563 00:44:29,941 --> 00:44:32,744 ‫بما فيهم أنت. 564 00:44:32,779 --> 00:44:34,339 ‫سيدي. 565 00:44:47,827 --> 00:44:49,992 ‫احضر لي (لوك). 566 00:45:31,398 --> 00:45:34,036 ‫عفوًا، سيداتي. 567 00:45:34,071 --> 00:45:36,973 ‫استيقظوا. 568 00:45:37,008 --> 00:45:39,008 ‫أنهضوا، أخرجوا! 569 00:45:39,043 --> 00:45:41,076 ‫تحركي. 570 00:45:46,347 --> 00:45:49,579 ‫(رامزاي)، ارسلك. 571 00:45:49,614 --> 00:45:50,855 ‫هذا صحيح. 572 00:45:50,890 --> 00:45:52,285 ‫واذا كنت تعرف هذا، 573 00:45:52,320 --> 00:45:54,001 ‫فهذا يعني أنك تعرف لماذا أنا هنا، ‫ويجب أن تعرف 574 00:45:54,025 --> 00:45:55,563 ‫مهما قلت لن تُحدث فرق. 575 00:45:55,587 --> 00:45:57,125 ‫لكن لدي مال. 576 00:45:57,160 --> 00:45:58,357 ‫ترى كل هذا؟ 577 00:45:58,392 --> 00:45:59,864 ‫كل هذا لك. 578 00:45:59,899 --> 00:46:01,261 ‫يمكننا التوصل لحل. 579 00:46:01,296 --> 00:46:02,328 ‫فقط أعطني رقم. 580 00:46:02,363 --> 00:46:04,033 ‫اثنان. 581 00:46:22,614 --> 00:46:25,582 ‫لدينا مشتبه به ذكر ‫متجهًا نحو الباب الأمامي. 582 00:46:31,293 --> 00:46:32,831 ‫مهلاً. 583 00:47:07,494 --> 00:47:08,559 ‫مهلاً! 584 00:47:15,975 --> 00:47:17,403 ‫- مكانك! ‫- ضع السلاح ارضًا! 585 00:47:17,438 --> 00:47:19,570 ‫أرمي السلاح! 586 00:47:27,613 --> 00:47:29,514 ‫- تحرك. ‫- حسنًا. 587 00:47:31,991 --> 00:47:34,189 ‫تم الأمر. 588 00:47:34,224 --> 00:47:36,422 ‫اجل، أخبرني شيئًا لا أعرفه. 589 00:48:09,556 --> 00:48:11,589 ‫الآن، من أين حصلت على هذا؟ 590 00:48:19,236 --> 00:48:20,730 ‫إيها العقيد. 591 00:48:20,765 --> 00:48:22,336 ‫(جيك). 592 00:48:22,371 --> 00:48:24,305 ‫كيف هي ساقك، سيدي؟ 593 00:48:24,340 --> 00:48:28,144 ‫اجل، بأفضل حال. 594 00:48:28,179 --> 00:48:29,475 ‫بأفضل حال. 595 00:48:29,510 --> 00:48:33,512 ‫زوجان من الأعصاب المقطوعة، ‫وكسور. 596 00:48:33,547 --> 00:48:35,349 ‫لا أعتقد أنني ‫سأكون قادرًا على لعب الغولف 597 00:48:35,384 --> 00:48:37,219 ‫كما أعتدت. 598 00:48:37,254 --> 00:48:39,221 ‫أعصاب مقطوعة. 599 00:48:42,292 --> 00:48:45,359 ‫أنا آسف، سيدي. 600 00:48:45,394 --> 00:48:47,394 ‫أنا ألوم نفسي ايضًا. 601 00:48:47,429 --> 00:48:51,134 ‫لكن لوم نفسك ‫هو أسهل شيء تفعله. 602 00:48:51,169 --> 00:48:54,170 ‫لكنها ليست دائمًا ‫الشيء الصحيح. 603 00:48:57,340 --> 00:49:01,144 ‫حسنًا، لقد أنقذت حياتي، يا سيدي. 604 00:49:01,179 --> 00:49:03,377 ‫زوجتي وطفلي يشكرانك. 605 00:49:03,412 --> 00:49:06,215 ‫نحن نحاول فقط فعل الأفضل. 606 00:49:06,250 --> 00:49:08,448 ‫في وضع مزري كهذا. 607 00:49:08,483 --> 00:49:10,582 ‫هل هذا ما في الأمر؟ 608 00:49:10,617 --> 00:49:13,189 ‫ 609 00:49:13,224 --> 00:49:14,322 ‫أنت بخير. 610 00:49:49,392 --> 00:49:52,492 ‫الكثير من الزجاجات الفارغة. 611 00:49:52,527 --> 00:49:54,725 ‫لم تكن فارغة عندما حصلت عليها. 612 00:49:56,201 --> 00:49:58,828 ‫تريد بعض الصحبة؟ 613 00:49:58,863 --> 00:50:02,238 ‫على شخص ما دفع حسابي. 614 00:50:02,273 --> 00:50:03,602 ‫بعض الفودكا. 615 00:50:03,637 --> 00:50:06,539 ‫مباشرةً للمشروبات القوية. 616 00:50:06,574 --> 00:50:09,212 ‫أنا محددة. 617 00:50:11,777 --> 00:50:14,646 ‫ما قصة (رمزي)؟ 618 00:50:14,681 --> 00:50:16,384 ‫من يعلم؟ 619 00:50:16,419 --> 00:50:19,519 ‫لا أحد يعرف عن (رمزي) عداه. 620 00:50:19,554 --> 00:50:22,126 ‫ماذا عنكِ؟ 621 00:50:22,161 --> 00:50:25,525 ‫كيف دخلتِ للقسم الثامن؟ 622 00:50:25,560 --> 00:50:29,397 ‫دعنا نقل أنه كان لدي ‫خلفية عسكرية. 623 00:50:29,432 --> 00:50:31,201 ‫في الجيش؟ 624 00:50:31,236 --> 00:50:35,403 ‫قائدي قام بتوبيخي. 625 00:50:35,438 --> 00:50:37,801 ‫ماذا فعلتِ حينها؟ 626 00:50:39,475 --> 00:50:41,211 ‫حطمت أسنانه. 627 00:50:41,246 --> 00:50:44,379 ‫ذكريني بأن لا أعبث معكِ ‫ابدًا، آنسة (مولر). 628 00:50:48,583 --> 00:50:50,484 ‫ما الخطب؟ 629 00:50:50,519 --> 00:50:52,816 ‫لا شيء. 630 00:50:54,787 --> 00:50:59,757 ‫فقط... زوجتي تشرب... ‫شربت الفودكا. 631 00:51:01,464 --> 00:51:03,497 ‫آسفة لما حدث. 632 00:51:05,732 --> 00:51:08,634 ‫أنا متأكدة من أنه امر ‫لا يمكن تجاوزه بسهولة. 633 00:51:12,277 --> 00:51:15,740 ‫لا أعتقد أنه يمكنك تجاوزه مطلقًا. 634 00:51:15,775 --> 00:51:17,643 ‫هذه هي القطعة التالية ‫من اللغز. 635 00:51:17,678 --> 00:51:19,414 ‫السيناتور (جيم غراهام). 636 00:51:19,449 --> 00:51:23,550 ‫يعيش في منزل منعزل خارج المدينة. 637 00:51:23,585 --> 00:51:25,354 ‫هدفان هنا. 638 00:51:25,389 --> 00:51:27,290 ‫الأول هو أسترجاع المعلومات الرقمية 639 00:51:27,325 --> 00:51:29,325 ‫ذات الطبيعة الحساسة. 640 00:51:29,360 --> 00:51:31,888 ‫والثاني هو القضاء على الهدف. 641 00:51:31,923 --> 00:51:34,429 ‫نحن نغتال سيناتور الولاية؟ 642 00:51:34,464 --> 00:51:36,596 ‫لا تدعي المسمى الوظيفي يخدعكِ. 643 00:51:36,631 --> 00:51:38,433 ‫هذا الرجل خان هذا البلد. 644 00:51:38,468 --> 00:51:41,799 ‫لقد دفع ما يكفي للبيروقراطيين ‫ليبقى خارج السجن. 645 00:51:41,834 --> 00:51:44,736 ‫(ليزا)، اريدكِ أن تدخلي وتحضري ‫الملفات وتخرجي. 646 00:51:44,771 --> 00:51:47,343 ‫(جيك)، أنتَ المراقب. 647 00:51:47,378 --> 00:51:49,741 ‫(ترانسبو)، ستكون هناك للدعم. 648 00:51:49,776 --> 00:51:51,578 ‫ما نوع الأمان الذي سيواجهنا؟ 649 00:51:51,613 --> 00:51:53,448 ‫حسنًا، السيناتور شخص مرتاب 650 00:51:53,483 --> 00:51:54,911 ‫لكنه ليس غبيًا وهو غني. 651 00:51:54,946 --> 00:51:56,616 ‫لديه حراس محترفون. 652 00:51:56,651 --> 00:51:59,784 ‫اذا قاموا، وسيفعلون ذلك، 653 00:51:59,819 --> 00:52:01,225 ‫ردوا المقاومة. 654 00:52:01,260 --> 00:52:03,227 ‫تعرف ماذا تفعل، ‫أليس كذلك، (أثيرتون)؟ 655 00:52:03,262 --> 00:52:04,404 ‫- لك ذلك، سيدي. ‫- هذا صحيح 656 00:52:04,428 --> 00:52:06,659 ‫مهمة سرية، كونوا على أستعداد. 657 00:52:06,694 --> 00:52:07,792 ‫- لنذهب. ‫- لنذهب. 658 00:52:07,827 --> 00:52:09,530 ‫لنذهب. 659 00:52:09,565 --> 00:52:12,302 ‫شكرًا جزيلاً لكم. 660 00:52:12,337 --> 00:52:13,897 ‫شكرًا لكم. 661 00:52:13,932 --> 00:52:15,734 ‫لطيف للغاية. 662 00:52:15,769 --> 00:52:17,571 ‫شكرًا لكم. 663 00:52:17,606 --> 00:52:20,607 ‫شكرًا لكم. 664 00:52:20,642 --> 00:52:21,740 ‫شكرًا لكم. 665 00:52:21,775 --> 00:52:23,940 ‫شكرًا جزيلاً لكم. 666 00:52:23,975 --> 00:52:26,382 ‫شكرًا لكم. 667 00:52:28,551 --> 00:52:32,652 ‫كما تعلمون، عندما انطلقنا أنا ‫و(باربرا)، الى "واشنطن"، 668 00:52:32,687 --> 00:52:35,457 ‫كان بوعد واحد... 669 00:52:35,492 --> 00:52:38,229 ‫أستعادة "امريكا". 670 00:52:41,630 --> 00:52:46,369 ‫استعادة "أمريكا" ‫من جشع الشركات. 671 00:52:46,404 --> 00:52:47,898 ‫حسنًا يا رفاق، ‫جعلتنا نحضر الى هنا 672 00:52:47,933 --> 00:52:49,801 ‫بسيارة سياحية لعينة. 673 00:52:49,836 --> 00:52:52,375 ‫لننته من هذا الهراء؟ ‫لنفعلها. 674 00:52:52,410 --> 00:52:54,971 ‫أنتبه يا (أياكس) ‫أنا اتحرك. 675 00:52:55,006 --> 00:52:56,940 ‫غادرت الطيور العش. 676 00:53:07,920 --> 00:53:09,854 ‫تنبيه اختراق أمني. 677 00:53:09,889 --> 00:53:11,658 ‫تنبيه أختراق أمني. 678 00:53:11,693 --> 00:53:15,662 ‫هذه الانتخابات ‫لن تُسرق. 679 00:53:15,697 --> 00:53:18,500 ‫استعيدوا أمريكا. 680 00:53:18,535 --> 00:53:20,733 ‫خرق أمني. 681 00:53:25,905 --> 00:53:27,883 ‫المعذرة سيدي علينا أخراجك من هنا. 682 00:53:27,907 --> 00:53:29,555 ‫- تعال معي، من هنا، يا سيدي. ‫- من فضلك تعال معي. 683 00:53:29,579 --> 00:53:31,579 ‫اللعنة، لقد علموا بوجودنا. 684 00:53:31,614 --> 00:53:32,690 ‫كشفوا أمرنا. 685 00:53:32,714 --> 00:53:35,682 ‫لنذهب. 686 00:53:35,717 --> 00:53:38,289 ‫(ليزا)، لنتحرك، ‫لقد علموا بأمرنا. 687 00:53:49,764 --> 00:53:52,028 ‫لنذهب، لنتحرك. 688 00:53:52,063 --> 00:53:54,536 ‫ادخله هنا، هيا. 689 00:54:05,351 --> 00:54:06,944 ‫جاري التحميل. 690 00:54:06,979 --> 00:54:08,583 ‫٢٠٪ 691 00:54:15,086 --> 00:54:17,427 ‫ما كان ذلك؟ 692 00:54:19,024 --> 00:54:21,365 ‫أين يعتقد هذا اللعين 693 00:54:21,400 --> 00:54:22,465 ‫أنه ذاهب؟ 694 00:54:22,500 --> 00:54:23,565 ‫علينا الذهاب. 695 00:54:30,706 --> 00:54:31,936 ‫تحرك، حصلنا عليه. 696 00:54:31,971 --> 00:54:34,004 ‫(ليزا) لنذهب، إنهم خلفنا. 697 00:54:34,039 --> 00:54:35,379 ‫اجل، في طريقي. 698 00:55:12,814 --> 00:55:14,781 ‫من فضلك.. 699 00:55:14,816 --> 00:55:16,079 ‫لدي عائلة. 700 00:55:16,114 --> 00:55:17,388 ‫وزوجة. 701 00:55:17,423 --> 00:55:18,521 ‫لدي أبن. 702 00:55:18,556 --> 00:55:19,786 ‫من فضلك. 703 00:55:31,030 --> 00:55:32,766 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 704 00:55:32,801 --> 00:55:34,438 ‫لقد ترددت. 705 00:55:34,473 --> 00:55:37,507 ‫نحن لا نتردد. 706 00:55:37,542 --> 00:55:39,641 ‫هذا ليس مقبول. 707 00:55:57,628 --> 00:55:59,562 ‫أنها أنا. 708 00:55:59,597 --> 00:56:01,927 ‫استمع، إذا كنت تريد التحدث ‫حول ما حدث، أنا هنا. 709 00:58:11,993 --> 00:58:14,191 ‫اعتقدت أنني سأخذك ‫في لعبة الغولف هذه، يا سيدي. 710 00:58:16,327 --> 00:58:18,635 ‫تعال إلى الداخل، (جيك). 711 00:58:25,908 --> 00:58:28,007 ‫أذًا أنت هارب الآن، 712 00:58:30,044 --> 00:58:31,142 ‫كيف يمكنني المساعدة؟ 713 00:58:31,177 --> 00:58:33,243 ‫القسم الثامن... 714 00:58:33,278 --> 00:58:35,916 ‫هل سمعت به من قبل؟ 715 00:58:35,951 --> 00:58:40,690 ‫اعرف القسم الثامن الحقيقي ‫تم تفكيكة في التسعينات. 716 00:58:40,725 --> 00:58:42,351 ‫ماذا تقصد؟ 717 00:58:42,386 --> 00:58:45,926 ‫حسنًا، سمعت أن ‫ الوكالة مازالت نشطة. 718 00:58:45,961 --> 00:58:48,027 ‫مجموعة من العملاء. 719 00:58:48,062 --> 00:58:51,030 ‫عملاء من وكالة المخابرات ومن التحقيقات ‫الفيدرالية منبوذين، سمها ما شئت. 720 00:58:51,065 --> 00:58:53,065 ‫متصلين بشكل جيد. 721 00:58:53,100 --> 00:58:55,166 ‫أعلى المستويات ‫في "واشنطن". 722 00:58:57,269 --> 00:58:59,104 ‫نتحدث عن البيت الأبيض؟ 723 00:58:59,139 --> 00:59:01,205 ‫أبيض كما كان دائمًا. 724 00:59:04,980 --> 00:59:07,310 ‫هل سمعت من قبل عن رجل ‫اسمه (رمزي)؟ 725 00:59:07,345 --> 00:59:09,620 ‫لا. 726 00:59:09,655 --> 00:59:11,182 ‫لا، لا أستطيع أن أقول أنني فعلت. 727 00:59:11,217 --> 00:59:13,987 ‫سأجري بعض الأتصالات. 728 00:59:14,022 --> 00:59:17,892 ‫ولكن أذا كان القسم ‫الثامن يستهدفك، 729 00:59:17,927 --> 00:59:19,960 ‫هذا يعني أن لديك بعض ‫المشاكل الخطيرة، إيها الجندي. 730 00:59:19,995 --> 00:59:22,996 ‫اجل، اعلم. 731 00:59:23,031 --> 00:59:25,702 ‫أكره اسأل يا سيدي، لكن... 732 00:59:25,737 --> 00:59:27,198 ‫ماذا؟ 733 00:59:27,233 --> 00:59:29,134 ‫أنا بحاجة الى المال وسلاح. 734 00:59:31,105 --> 00:59:33,072 ‫ستحتاج الى أكثر من ذلك. 735 00:59:35,005 --> 00:59:37,072 "نيويورك" 736 01:00:07,944 --> 01:00:10,307 ‫السيد (أثيرتون)، 737 01:00:10,342 --> 01:00:13,145 ‫لماذا لا تأتي ويمكننا التحدث عن الأمر؟ 738 01:00:16,282 --> 01:00:18,051 ‫اسمعك، فقط أبقى هادئ، حسنًا؟ 739 01:00:18,086 --> 01:00:21,021 ‫تعال وسنتوصل لحل معًا. 740 01:00:23,190 --> 01:00:24,926 ‫أنا آسف يا سيد (أثيرتون). 741 01:00:24,961 --> 01:00:26,169 ‫كنت آمل حقًا أن ‫ينجح الأمر بيننا. 742 01:00:26,193 --> 01:00:29,161 ‫لكن ما حدث مع السيناتور (غراهام)، ‫لقد ترددت. 743 01:00:29,196 --> 01:00:34,232 ‫قلت لك في عملنا لا مجال للتردد. 744 01:00:34,267 --> 01:00:35,706 ‫أتصلي. 745 01:00:35,741 --> 01:00:38,137 ‫- نحن نتعقبه. ‫- هذا لطيف. 746 01:00:38,172 --> 01:00:40,337 ‫كما ترين، (لوك) ليس مثل ‫الرجال الاخرين. 747 01:00:40,372 --> 01:00:44,275 ‫ليس مثقلاً بنقاط ضعف ‫مثل الندم والشعور بالذنب. 748 01:00:44,310 --> 01:00:46,046 ‫(رمزي)، سنجد (جيك). 749 01:00:46,081 --> 01:00:47,916 ‫متأكد من ذلك. 750 01:00:47,951 --> 01:00:50,248 ‫سيكون من الممتع معرفة ‫من سيجده اولاً. 751 01:00:54,155 --> 01:00:56,727 ‫آمل الا يجدك اولاً. 752 01:01:02,087 --> 01:01:06,088 "بوينس آيرس" 753 01:01:21,787 --> 01:01:24,788 ‫هذا (لوك). 754 01:01:24,823 --> 01:01:27,923 ‫نحتاجك. 755 01:01:27,958 --> 01:01:30,794 ‫أعطني أسم. 756 01:01:30,829 --> 01:01:34,325 ‫(جيك أثيرتون)، ‫القوات الخاصة العسكرية السابقة. 757 01:01:34,360 --> 01:01:36,866 ‫يعتقد (رمزي) إنه اصبح مشكلة. 758 01:01:41,070 --> 01:01:43,004 ‫أين يمكنني أن أجده؟ 759 01:01:47,070 --> 01:01:50,004 "ريفرسايد، كاليفورنيا" 760 01:02:23,145 --> 01:02:24,914 ‫آسف. 761 01:02:27,985 --> 01:02:29,050 ‫(لاندون). 762 01:02:29,085 --> 01:02:31,987 ‫السيد (انترثون)، أنت تتذكرني. 763 01:02:32,022 --> 01:02:33,890 ‫بالطبع اتذكرك، يا رجل. 764 01:02:33,925 --> 01:02:36,354 ‫كنت صديق (ويستون) المفضل. 765 01:02:36,389 --> 01:02:39,929 ‫لقد اشتقت إليه حقًا. 766 01:02:39,964 --> 01:02:42,558 ‫اجل يا رجل، أنا أشتقت إليه ايضًا. 767 01:02:42,593 --> 01:02:44,901 ‫ما زلت أمر بمنزلك القديم. 768 01:02:44,936 --> 01:02:47,497 ‫لقد قاموا بتطويقه بعد الحادث. 769 01:02:47,532 --> 01:02:50,874 ‫أمي قالت أنهم سيهدموه. 770 01:02:53,307 --> 01:02:55,538 ‫انظر، نحن سعداء هنا 771 01:02:55,573 --> 01:02:58,310 ‫لان لديك (فريش) والجميع. 772 01:02:58,345 --> 01:03:02,578 ‫أنتظر، كيف تعرف (فريش)؟ 773 01:03:02,613 --> 01:03:05,317 ‫رأتيه في الحي لفترة من الوقت. 774 01:03:05,352 --> 01:03:07,990 ‫ثم في هذا المكان ‫بالقرب من متجر الكتب المصورة. 775 01:03:08,025 --> 01:03:11,389 ‫كان دائمًا يتحدث مع أناس هناك. 776 01:03:11,424 --> 01:03:12,896 ‫حسنًا يا (لاندون)، أستمع لي. 777 01:03:12,931 --> 01:03:14,590 ‫أستمع لي هذا مهم للغاية. 778 01:03:14,625 --> 01:03:17,043 ‫هل يمكن أن تخبرني أي شيء عن ‫الأشخاص الذين كان يلتقي بهم؟ 779 01:03:17,067 --> 01:03:18,495 ‫مع من كان يتحدث؟ 780 01:03:18,530 --> 01:03:19,969 ‫لا أعلم. 781 01:03:20,004 --> 01:03:21,905 ‫كانوا يرتدون بدلات سوداء. 782 01:03:21,940 --> 01:03:23,368 ‫بدلات سوداء؟ 783 01:03:23,403 --> 01:03:26,305 ‫هم ايضًا يشبهون هؤلاء الأشخاص. 784 01:03:26,340 --> 01:03:29,011 ‫هنا. 785 01:03:37,186 --> 01:03:39,087 ‫انخفض، ابقى منخفض. 786 01:04:12,254 --> 01:04:13,484 ‫ضع السلاح ارضًا. 787 01:04:13,519 --> 01:04:14,991 ‫- على الأرض! ‫- على الأرض! 788 01:04:15,026 --> 01:04:17,125 ‫- أرمه! ‫- مكانك! 789 01:04:17,160 --> 01:04:18,291 ‫تبًا. 790 01:05:00,104 --> 01:05:02,137 ‫لقد أختفى، فقدته. 791 01:05:02,172 --> 01:05:03,666 ‫أعتقدت أنك الأفضل. 792 01:05:03,701 --> 01:05:07,406 ‫لا، لا، ما الذي تعتقد ‫أنك تتحدث إليه؟ 793 01:05:07,441 --> 01:05:09,540 ‫سأجده ‫وسأنهي المهمة. 794 01:05:09,575 --> 01:05:12,510 ‫حسنًا؟ ‫هل سبق لي أن خذلتك من قبل؟ 795 01:05:12,545 --> 01:05:14,314 ‫لقد فعلت للتو. 796 01:05:30,200 --> 01:05:32,299 ‫كلما تقدمت في السن يصعب تذكري 797 01:05:32,334 --> 01:05:34,499 ‫لأمي وأبي 798 01:05:34,534 --> 01:05:38,437 ‫إنها غامضة، هل تعلم؟ ‫لذا يصعب التذكر 799 01:05:41,079 --> 01:05:44,344 ‫لكني أتذكرك. 800 01:05:44,379 --> 01:05:46,742 ‫لقد تبنيتني. 801 01:05:46,777 --> 01:05:50,449 ‫كان لديك الشجاعة لتربيتي. 802 01:05:50,484 --> 01:05:54,057 ‫قلت لي أنني "سوبرمان" ‫وأنا صدقت ذلك. 803 01:05:55,621 --> 01:06:00,063 ‫كان هذا أكبر شرف ‫حظيت به في حياتي كلها. 804 01:06:01,759 --> 01:06:03,528 ‫أنا لا شيء بدونك، يا رجل. 805 01:06:13,276 --> 01:06:15,474 ‫لدينا صحبة. 806 01:06:15,509 --> 01:06:18,048 ‫احضر السلاح، ‫اذهب للخلف، الآن. 807 01:06:18,083 --> 01:06:20,710 ‫لا تراجع لعين. 808 01:06:20,745 --> 01:06:23,086 ‫ولا سجناء. 809 01:06:50,214 --> 01:06:54,150 ‫تمكنت منك، إبن... 810 01:06:54,185 --> 01:06:56,119 ‫اذهب للخلف، الآن. 811 01:07:15,767 --> 01:07:17,536 ‫(أجاكس)، ماذا بحق الجحيم؟ 812 01:07:17,571 --> 01:07:19,307 ‫ابتعد عن الطريق. 813 01:07:21,212 --> 01:07:22,310 ‫اللعنة. 814 01:07:33,587 --> 01:07:35,356 ‫تطلق النار مثل العاهرة. 815 01:07:37,789 --> 01:07:39,657 ‫لقد أطلقت على رجلك للتو. 816 01:07:39,692 --> 01:07:42,132 ‫لا أهتم! 817 01:07:47,337 --> 01:07:49,205 ‫هل نفذت ذخيرتك؟ 818 01:07:49,240 --> 01:07:51,207 ‫اعتقد أن ذخيرتك نفذت. 819 01:07:54,443 --> 01:07:55,574 ‫نفذت؟ 820 01:07:55,609 --> 01:07:57,873 ‫مهلاً. 821 01:07:57,908 --> 01:08:00,513 ‫نفذت ذخيرتي، الآن لنعبث. 822 01:08:06,917 --> 01:08:11,392 ‫منذ أن قابلتك راودتني تلك... 823 01:08:11,427 --> 01:08:12,492 ‫الرغبة. 824 01:08:12,527 --> 01:08:13,658 ‫وما هي؟ 825 01:08:13,693 --> 01:08:16,529 ‫لتمزيق لحمك اللعين. 826 01:08:16,564 --> 01:08:18,300 ‫ما الذي تنتظره؟ 827 01:08:18,335 --> 01:08:19,895 ‫هيا. 828 01:08:26,706 --> 01:08:28,574 ‫تبًا لك. 829 01:08:40,357 --> 01:08:41,653 ‫أنت لي الآن. 830 01:08:44,295 --> 01:08:45,525 ‫ما رأيك الآن؟ 831 01:09:09,254 --> 01:09:10,517 ‫(ايرل)! 832 01:09:12,356 --> 01:09:15,225 ‫هل أنت بخير؟ 833 01:09:15,260 --> 01:09:17,293 ‫هيا يا (جيك)، علينا الخروج من هنا. 834 01:09:17,328 --> 01:09:18,998 ‫(جيك)، أعتقد أنه من ‫الأفضل أن تخرج من هنا. 835 01:09:19,022 --> 01:09:20,923 ‫لا أعتقد أن جميعهم ماتوا. 836 01:09:20,958 --> 01:09:22,562 ‫(جيك). 837 01:09:24,533 --> 01:09:25,862 ‫أنا أحبك. 838 01:09:31,837 --> 01:09:33,870 ‫لماذا لم تحاولي قتلي هناك؟ 839 01:09:33,905 --> 01:09:36,675 ‫لأنه ربما أريد الخروج من القسم ‫الثامن بقدر ما تريد. 840 01:09:36,710 --> 01:09:37,940 ‫هراء. 841 01:09:37,975 --> 01:09:39,381 ‫بحقك. 842 01:09:39,416 --> 01:09:43,011 ‫لقد خاطرت بحياتي هناك ‫من أجلك. 843 01:09:43,046 --> 01:09:47,587 ‫اجد صعوبة بالوثوق بأي شخص الآن. 844 01:09:47,622 --> 01:09:50,689 ‫عندما زارك (رمزي) في السجن، 845 01:09:50,724 --> 01:09:55,298 ‫ماذا تعتقد أنه كان سيفعل ‫لو أنك رفضت؟ 846 01:09:55,333 --> 01:09:57,696 ‫العمل سري لسبب ما. 847 01:09:57,731 --> 01:09:59,797 ‫لا يمكننا جعل الناس يمشون ‫في الشارع 848 01:09:59,832 --> 01:10:03,339 ‫أو في السجن مع العلم بذلك. 849 01:10:03,374 --> 01:10:05,539 ‫أين (رمزي) الآن؟ 850 01:10:05,574 --> 01:10:07,508 ‫ماذا؟ ‫لماذا؟ 851 01:10:07,543 --> 01:10:09,411 ‫لأن مكانه وجهتنا. 852 01:10:17,487 --> 01:10:20,290 ‫هل تعرفي هذه المقصورة جيدًا؟ 853 01:10:20,325 --> 01:10:22,721 ‫اجل. 854 01:10:22,756 --> 01:10:26,791 ‫كما تعلم، لا يوجد مقهى، ‫او سيارات على طول الطريق. 855 01:10:30,962 --> 01:10:32,764 ‫ماذا؟ ‫ما الأمر؟ 856 01:10:36,473 --> 01:10:38,440 ‫عليك العودة يا (ليزا). 857 01:10:38,475 --> 01:10:40,442 ‫- من فضلكِ. ‫- ماذا؟ لا. 858 01:10:41,544 --> 01:10:43,544 ‫قلتها بنفسكِ، هذا أنتحار. 859 01:10:43,579 --> 01:10:45,546 ‫(جيك)، أنا هنا الآن. 860 01:10:59,023 --> 01:11:02,398 ‫مرحبًا، أبي. 861 01:11:06,030 --> 01:11:07,832 ‫لا يوجد شيء يستدعي الخوف. 862 01:11:16,381 --> 01:11:19,844 ‫مرحبًا بك في "مونتانا"، ‫سيد (أثيرتون). 863 01:11:19,879 --> 01:11:22,418 ‫ما كنت لاحاول الخروج عبثًا. 864 01:11:22,453 --> 01:11:24,585 ‫اذا كان هناك شيء تجيده (ليزا)، 865 01:11:24,620 --> 01:11:26,719 ‫فهو تقييد الرجال. 866 01:11:26,754 --> 01:11:28,622 ‫آسفة، (جيك). 867 01:11:28,657 --> 01:11:30,954 ‫كان عليّ أن أحضرك هنا بطريقة ما. 868 01:11:30,989 --> 01:11:33,429 ‫اذا أجتماع اللجنة، أختلقتي ذلك فحسب؟ 869 01:11:33,464 --> 01:11:35,090 ‫لا، كان ذلك الجزء حقيقيًا بالفعل. 870 01:11:35,125 --> 01:11:38,830 ‫اجل، هؤلاء اوغاد الكونغرس الصغار ‫يجب أن يكونوا هنا بحلول الليل، 871 01:11:38,865 --> 01:11:41,734 ‫لكن أنت قد تكون في ‫قاع النهر بحلول ذلك الوقت. 872 01:11:41,769 --> 01:11:43,769 ‫إذًا لماذا أنا هنا؟ 873 01:11:43,804 --> 01:11:45,507 ‫لماذا لم تقتلني بعد؟ 874 01:11:45,542 --> 01:11:48,103 ‫حسنًا، وصلت الى هذا الحد. 875 01:11:48,138 --> 01:11:51,711 ‫واذا اخبرتك ألن يفسد ذلك المفاجأة؟ 876 01:11:58,852 --> 01:12:01,655 ‫لم تتوقع ذلك، إليس كذلك؟ 877 01:12:01,690 --> 01:12:03,624 ‫ماذا تفعل هنا، إيها العقيد؟ 878 01:12:03,659 --> 01:12:06,154 ‫حسنًا، أعتقد أنني اعرف ‫رجلاً يدعى (رمزي). 879 01:12:11,469 --> 01:12:13,029 ‫كنت أنت؟ 880 01:12:13,064 --> 01:12:15,130 ‫كل هذا صنعك؟ 881 01:12:15,165 --> 01:12:17,836 ‫كنا نبحث عن جندي، ‫(اثيرتون). 882 01:12:17,871 --> 01:12:20,839 ‫شخص لديه غريزة القتل، ‫ويمكنه أنجاز المهمة. 883 01:12:22,942 --> 01:12:24,711 ‫زوجتي. 884 01:12:26,913 --> 01:12:29,518 ‫أبني، أنت... 885 01:12:29,553 --> 01:12:31,179 ‫عائلتي. 886 01:12:31,214 --> 01:12:33,753 ‫اجل، هذا يقع على عاتقي. 887 01:12:33,788 --> 01:12:37,955 ‫اعطيت بعض الحثالة المال... 888 01:12:37,990 --> 01:12:39,561 ‫هذا ما يحدث ‫عندما تذهب للحثالة. 889 01:12:39,596 --> 01:12:40,903 ‫لم اكن اعرف كيف ستكون رد فعلك. 890 01:12:40,927 --> 01:12:43,125 ‫لكنك لم تخيب ظني. 891 01:12:43,160 --> 01:12:45,567 ‫كيف يمكنك فعل هذا بي، سيدي؟ 892 01:12:45,602 --> 01:12:47,932 ‫أعطيتك فرصة ثانية ‫للحياة في "أفغانستان". 893 01:12:47,967 --> 01:12:49,164 ‫ماذا فعلت بها؟ 894 01:12:49,199 --> 01:12:51,870 ‫انتهى الأمر بك بأصلاح السيارات. 895 01:12:51,905 --> 01:12:53,608 ‫كان لديك مهارة. 896 01:12:53,643 --> 01:12:56,479 ‫رميت كل شيء. 897 01:12:56,514 --> 01:12:57,909 ‫رميت كل شيء؟ 898 01:13:00,045 --> 01:13:02,815 ‫تعرف ماذا كانوا لي. 899 01:13:02,850 --> 01:13:06,148 ‫آسف، أنت فقط لم تكن تستمع. 900 01:13:06,183 --> 01:13:07,985 ‫الآن لدينا قرار لأتخاذه. 901 01:13:11,892 --> 01:13:13,628 ‫ضيوفي سيصلون قريبًا، 902 01:13:13,663 --> 01:13:16,026 ‫لذا سنتركك هنا مع أفكارك. 903 01:13:16,061 --> 01:13:17,896 ‫لن يمر وقت طويل. 904 01:13:17,931 --> 01:13:19,766 ‫لكن إذا أحتجت الى أي شيء، 905 01:13:19,801 --> 01:13:22,604 ‫لا تتردد في السؤال. 906 01:13:31,945 --> 01:13:34,011 ‫اقول أن نقتله. 907 01:13:34,046 --> 01:13:36,046 ‫إنه كالمسؤولية. 908 01:13:36,081 --> 01:13:39,687 ‫اجل، اتفق. 909 01:13:39,722 --> 01:13:41,755 ‫هل يمكنكِ تفقدها؟ 910 01:13:41,790 --> 01:13:43,559 ‫لنفعل هذا. 911 01:13:46,630 --> 01:13:48,091 ‫أنت بخير؟ 912 01:13:48,126 --> 01:13:49,697 ‫اجل، بخير. 913 01:13:49,732 --> 01:13:51,061 ‫متأكد. 914 01:13:54,132 --> 01:13:55,901 ‫المعذرة، سأعود على الفور. 915 01:13:59,973 --> 01:14:02,743 ‫حسنًا. 916 01:14:02,778 --> 01:14:05,482 ‫- يبدو الامر جيد. ‫- اجل. 917 01:14:09,620 --> 01:14:12,148 ‫ماذا تريد بحق الجحيم؟ 918 01:14:15,252 --> 01:14:17,021 ‫لا. 919 01:14:17,056 --> 01:14:19,023 ‫سأخرجك من هنا. 920 01:14:19,058 --> 01:14:20,629 ‫- لا. ‫- بالطبع لم يكن لي علاقة 921 01:14:20,664 --> 01:14:21,905 ‫بما حدث لعائلتك يا (جيك). 922 01:14:21,929 --> 01:14:23,929 ‫كنت على حق، لم اكن ‫استطع التقاعد. 923 01:14:23,964 --> 01:14:25,964 ‫تم التعاقد معي ‫لأسقاط القسم الثامن. 924 01:14:25,999 --> 01:14:28,703 ‫ووافقت. 925 01:14:28,738 --> 01:14:31,640 ‫لماذا لم تخبرني؟ 926 01:14:31,675 --> 01:14:34,577 ‫لأنني لو أخبرتك ستفسد الخطة. 927 01:14:34,612 --> 01:14:35,908 ‫الآن، الخطة تغيرت. 928 01:14:35,943 --> 01:14:38,845 ‫وعلينا أنهاء هذا الأمر، معًا. 929 01:14:41,916 --> 01:14:46,248 ‫ولنضع حد لهذا بحق الجحيم. 930 01:14:46,283 --> 01:14:47,788 ‫رائع. 931 01:14:47,823 --> 01:14:50,153 ‫عُد الى الكرسي. 932 01:14:50,188 --> 01:14:52,595 ‫لابد أنك تمازحني. 933 01:14:52,630 --> 01:14:53,805 ‫لماذا أنتم واقفون؟ 934 01:14:53,829 --> 01:14:55,730 ‫اذهبوا لتفقد السجين. 935 01:15:02,266 --> 01:15:03,606 ‫ما الذي يحدث؟ 936 01:15:03,641 --> 01:15:04,805 ‫ 937 01:15:55,286 --> 01:15:58,892 ‫(ميسون)، أنت خدعتني؟ 938 01:15:58,927 --> 01:16:00,234 ‫حسنًا، (أثيرتون)، ماذا تريد؟ 939 01:16:00,258 --> 01:16:02,324 ‫تريد المال؟ ‫لدي المال من اجلك 940 01:16:02,359 --> 01:16:04,997 ‫هناك على الطاولة. 941 01:16:05,032 --> 01:16:07,802 ‫هناك ٣ ملايين دولار ‫في الحقيبة على الطاولة. 942 01:16:07,837 --> 01:16:10,398 ‫يمكنك أخذ كل هذا ‫وتذهب أينما تريد. 943 01:16:10,433 --> 01:16:12,037 ‫سأعلن وفاتك. 944 01:16:12,072 --> 01:16:13,181 ‫ولن يبحث عنك أحد. 945 01:16:13,205 --> 01:16:14,941 ‫أنت رجل حر. 946 01:16:14,976 --> 01:16:17,009 ‫(أثيرتون)، يمكنك أن تكون ‫رجل حر وغني. 947 01:16:17,044 --> 01:16:18,846 ‫كيف يبدو هذا لك؟ 948 01:16:23,919 --> 01:16:26,216 ‫حسنًا، ماذا تريد، ‫(اثيرتون)؟ 949 01:16:26,251 --> 01:16:27,921 ‫اريد أن أشاهدك تموت. 950 01:16:27,956 --> 01:16:29,989 ‫اجل. 951 01:16:30,024 --> 01:16:31,760 ‫لنتحدث عن صديقك الصالح. 952 01:16:31,795 --> 01:16:34,191 ‫العقيد (توم) هناك للحظة، حسنًا؟ 953 01:16:34,226 --> 01:16:35,698 ‫فكر في الأمر. 954 01:16:35,733 --> 01:16:37,964 ‫كيف تعتقد إنه عرف عن عائلتك؟ 955 01:16:37,999 --> 01:16:39,229 ‫كيف عرفت؟ 956 01:16:39,264 --> 01:16:41,704 ‫كيف عرفت عنك؟ 957 01:16:41,739 --> 01:16:43,299 ‫يحاول إنقاذ نفسه. 958 01:16:45,809 --> 01:16:48,271 ‫لقد قتلوا عائلتك، (جيك). 959 01:16:48,306 --> 01:16:49,910 ‫ماذا تريد أن تعرف ايضًا؟ 960 01:16:51,716 --> 01:16:54,849 ‫اذهب، هيا. 961 01:16:54,884 --> 01:16:56,114 ‫احترس. 962 01:17:00,857 --> 01:17:02,384 ‫لا، تماسك إيها العقيد. 963 01:17:02,419 --> 01:17:04,320 ‫انا معك، فقط تماسك. 964 01:17:24,045 --> 01:17:28,883 ‫انقذتك مرتين حتى الآن. 965 01:17:28,918 --> 01:17:32,920 ‫(جيك)... 966 01:17:32,955 --> 01:17:35,021 ‫أنهي المهمة. 967 01:17:35,056 --> 01:17:36,759 ‫اجل، سيدي. 968 01:17:45,836 --> 01:17:49,266 ‫ضع سلاحك جانبًا. 969 01:17:49,301 --> 01:17:50,465 ‫الآن! 970 01:17:50,500 --> 01:17:53,270 ‫هذا صحيح (جيك). 971 01:17:53,305 --> 01:17:57,373 ‫دعنى ارى وجهك الجميل. 972 01:17:57,408 --> 01:17:59,078 ‫فقط أقتليني. 973 01:17:59,113 --> 01:18:01,146 ‫لا. 974 01:18:01,181 --> 01:18:03,918 ‫لا، يا (جيك)، لن اقتلك ابدًا. 975 01:18:43,223 --> 01:18:45,025 ‫تعالي الى هنا. 976 01:19:36,441 --> 01:19:38,243 ‫هيا، اللعنة. 977 01:19:43,217 --> 01:19:45,855 ‫ 978 01:19:45,890 --> 01:19:47,450 ‫هيا، الآن. 979 01:19:50,389 --> 01:19:51,960 ‫هيا. 980 01:19:51,995 --> 01:19:53,522 ‫هيا. 981 01:20:37,601 --> 01:20:39,205 ‫اعرف بماذا ستفكر. 982 01:20:39,240 --> 01:20:40,910 ‫كيف وصل الأمر الى هذا؟ 983 01:20:42,342 --> 01:20:44,507 ‫لا يمكنك قتل.. 984 01:20:44,542 --> 01:20:46,344 ‫أنت.. 985 01:20:46,379 --> 01:20:49,413 ‫لا يمكنك قتلي. 986 01:20:49,448 --> 01:20:52,086 ‫أنت متردد. 987 01:20:52,121 --> 01:20:54,550 ‫انت تتردد دائمًا.. 988 01:21:40,433 --> 01:21:42,037 ‫انت ضمن نطاق الرؤية، المدرج ٢/٧ 989 01:21:42,072 --> 01:21:45,601 ‫سرعة الرياح ثابتة 990 01:22:07,691 --> 01:22:10,593 ‫سيد (أثيرتون). 991 01:22:10,628 --> 01:22:14,300 ‫المدعي العام للولايات المتحدة ‫(مارتن سافوي). 992 01:22:14,335 --> 01:22:16,005 ‫سيدي. 993 01:22:16,040 --> 01:22:18,601 ‫لقد راقبنا القسم الثامن لفترة ‫من الوقت. 994 01:22:18,636 --> 01:22:22,374 ‫ووضعت عيني عليك وعلى العقيد (ميسون). 995 01:22:25,478 --> 01:22:27,247 ‫(ميسون) يعمل لصالحكم؟ 996 01:22:29,053 --> 01:22:32,252 ‫لا يمكن أثبات لمن كان يعمل. 997 01:22:32,287 --> 01:22:35,354 ‫لا يعني أنه لم يكن كذلك. 998 01:22:35,389 --> 01:22:39,325 ‫إذًا، القسم الثامن انتهى؟ 999 01:22:39,360 --> 01:22:41,525 ‫لقد فعلت شيئًا، ‫سيد (أثيرتون). 1000 01:22:43,496 --> 01:22:46,200 ‫لكننا لم نستطيع التدخل حتى الآن. 1001 01:22:46,235 --> 01:22:50,435 ‫تصاعدت السياسة ‫الى أعلى المستويات. 1002 01:22:50,470 --> 01:22:53,768 ‫لكنك قضيت على (سام رمزي). 1003 01:22:53,803 --> 01:22:56,738 ‫(سام رمزي). 1004 01:22:56,773 --> 01:22:58,344 ‫نال ما يستحقه. 1005 01:22:58,379 --> 01:23:01,347 ‫ربما استحق أكثر من ذلك. 1006 01:23:01,382 --> 01:23:05,153 ‫تم طرده من الوكالة ‫قبل عدة سنوات. 1007 01:23:05,188 --> 01:23:07,419 ‫منذ ذلك الحين، جاب العالم، 1008 01:23:07,454 --> 01:23:10,125 ‫صنع نفسه وكل مجرم أخر 1009 01:23:10,160 --> 01:23:12,490 ‫لديه ضغينة ضد بلدنا وثري. 1010 01:23:12,525 --> 01:23:15,163 ‫يبيع تطلعاتنا ‫واسرارنا القذرة. 1011 01:23:15,198 --> 01:23:16,791 ‫ 1012 01:23:16,826 --> 01:23:19,761 ‫اليوم كان انتصارًا. 1013 01:23:19,796 --> 01:23:22,566 ‫لكن ما زال هناك الكثير من أمثاله. 1014 01:23:24,636 --> 01:23:27,373 ‫ويمكننا أستخدام مساعدة 1015 01:23:27,408 --> 01:23:30,376 ‫شخص مثلك لتعقبهم. 1016 01:23:30,411 --> 01:23:35,612 ‫من المفترض أن اقضي ‫عقوبتي بالسجن المؤبد، سيدي. 1017 01:23:35,647 --> 01:23:37,647 ‫اجل. 1018 01:23:37,682 --> 01:23:39,715 ‫اتعلم، 1019 01:23:39,750 --> 01:23:43,257 ‫لا ارى داعي لذلك. 1020 01:23:43,292 --> 01:23:46,095 ‫هذا اقل ما يمكننا فعله لأجلك. 1021 01:23:46,130 --> 01:23:49,395 ‫بعد كل ما فعلته. 1022 01:23:49,430 --> 01:23:51,265 ‫ماذا عن سجل نظيف؟ 1023 01:23:51,300 --> 01:23:52,695 ‫بهذه البساطة؟ 1024 01:23:52,730 --> 01:23:54,103 ‫بهذه البساطة. 1025 01:23:55,700 --> 01:23:57,271 ‫اقدر عرضك، سيدي 1026 01:23:57,306 --> 01:24:00,670 ‫لكن لم يبقى لي ‫ما اقاتل لأجله. 1027 01:24:00,705 --> 01:24:02,672 ‫كما تعلم، لا أرى الأمر هكذا. 1028 01:24:02,707 --> 01:24:04,179 ‫سيدي. 1029 01:24:04,214 --> 01:24:05,708 ‫وجدنا حقيبة بالداخل. 1030 01:24:05,743 --> 01:24:07,347 ‫مع هذه. 1031 01:24:09,582 --> 01:24:12,352 ‫شكرًا لكِ، إيتها العميلة (مورو). 1032 01:24:12,387 --> 01:24:14,849 ‫يجب أن اذهب 1033 01:24:14,884 --> 01:24:16,752 ‫لكن آمل أن تفكر في عرضنا. 1034 01:24:19,295 --> 01:24:21,163 ‫شكرًا لك، سيدي. 1035 01:24:49,358 --> 01:24:51,325 ‫لديك عائلة جميلة. 1036 01:24:53,494 --> 01:24:56,330 ‫كانت عائلة جميلة، اجل. 1037 01:24:57,663 --> 01:25:00,664 ‫ 1038 01:25:00,699 --> 01:25:02,468 ‫هذا مؤسف. 1039 01:25:11,743 --> 01:25:14,414 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1040 01:25:14,449 --> 01:25:15,646 ‫انتهى الامر. 1041 01:25:17,452 --> 01:25:19,419 ‫لم ينتهي بالنسبة لي. 1042 01:25:20,917 --> 01:25:24,259 ‫(رمزي) قام بأرسالك، ‫والآن هو ميت. 1043 01:25:24,294 --> 01:25:26,624 ‫(رمزي) اعطاني مهمة لفعلها. 1044 01:25:26,659 --> 01:25:29,957 ‫سمعتي تملي عليّ إنهائها. 1045 01:25:29,992 --> 01:25:33,565 ‫سواء كان ميتًا او حيًا لا يغير شيء. 1046 01:25:36,273 --> 01:25:39,373 ‫حسنًا، اذًا. 1047 01:25:39,408 --> 01:25:41,672 ‫خلصني من حياتي. 1048 01:25:43,973 --> 01:25:45,775 ‫هذه هي الخطة. 1049 01:25:49,418 --> 01:25:52,320 ‫هل تريد أن تعرف كيف وجدتك هنا؟ 1050 01:25:52,355 --> 01:25:55,752 ‫وكيف تعقبتك؟ 1051 01:25:55,787 --> 01:25:58,689 ‫أنت شخص متوقع. 1052 01:26:20,845 --> 01:26:22,581 ‫هل انتهينا؟ 1053 01:26:22,616 --> 01:26:25,452 ‫لا بدأنا للتو يا صديقي، 1054 01:27:21,004 --> 01:27:23,543 ‫- حسنًا. ‫- هيا! 1055 01:27:26,416 --> 01:27:29,351 ‫آمل أنك تعرف كيفية أستخدام ‫واحدة كتلك. 1056 01:28:11,626 --> 01:28:13,989 ‫إيها الوغد. 1057 01:28:49,158 --> 01:28:50,927 ‫هل أنتهيت؟ 1058 01:28:56,473 --> 01:28:58,803 ‫انتهينا. 1059 01:29:21,993 --> 01:29:24,631 ‫العم (ايرل). 1060 01:29:24,666 --> 01:29:28,437 ‫أسف لم استطع الحضور ‫لتوديعك. 1061 01:29:28,472 --> 01:29:30,472 ‫انا حقًا آسف. 1062 01:29:30,507 --> 01:29:32,199 ‫عندما تتلقى هذا. 1063 01:29:32,234 --> 01:29:37,138 ‫اعلم أنك أنقذتني ‫بأكثر من طريقة. 1064 01:29:37,173 --> 01:29:39,173 ‫بالطريقة التي ضحى ‫بها أبي بحياته لينقذك. 1065 01:29:39,208 --> 01:29:42,814 ‫وانت ضحيت بحياتك من اجلي. 1066 01:29:42,849 --> 01:29:44,585 ‫واحتضنتني. 1067 01:29:44,620 --> 01:29:47,885 ‫علمتني الواجب والشرف 1068 01:29:47,920 --> 01:29:49,920 ‫في عالم يفتقر لذلك. 1069 01:29:49,955 --> 01:29:54,089 ‫اظهرت لي الحب الاب 1070 01:29:54,124 --> 01:29:56,894 ‫عندما لم يكن لدي. 1071 01:29:56,929 --> 01:30:00,700 ‫كنت أبن لك بقدر ما كنت أب لي. 1072 01:30:00,735 --> 01:30:03,230 ‫اتعلم، أنا.... 1073 01:30:03,265 --> 01:30:05,639 ‫قلت ذات مرة، إنه ليس لدي عائلة 1074 01:30:05,674 --> 01:30:07,905 ‫لا أبن، لا زوجة، لا أب 1075 01:30:07,940 --> 01:30:09,907 ‫لا شيء لأخسره 1076 01:30:09,942 --> 01:30:14,241 ‫لكن عمي (ايرل) ‫اعلم أنك معي دائمًا. 1077 01:30:14,276 --> 01:30:16,518 ‫ولن اخسرك. 1078 01:30:18,181 --> 01:30:20,489 ‫لذا سأذهب بعيدًا لوقت طويل 1079 01:30:20,524 --> 01:30:22,920 ‫هذا ما يجب أن يحدث. 1080 01:30:22,955 --> 01:30:26,187 ‫وربما سنرى بعضنا البعض 1081 01:30:26,222 --> 01:30:28,596 ‫في هذه الحياة، او في الآخرى. 1082 01:30:28,631 --> 01:30:30,895 ‫سأراه مرة أخرى. 1083 01:30:30,930 --> 01:30:34,833 ‫أنت رجل صالح، واتمنى ‫أني اجعلك فخور بي. 1084 01:30:34,868 --> 01:30:36,670 ‫احبك، عمي (ايرل). 1085 01:31:24,082 --> 01:31:26,082 ‫سيد (أثيرتون). 1086 01:31:26,117 --> 01:31:29,118 ‫(سافوي). 1087 01:31:31,892 --> 01:31:35,190 ‫لقد وجدت شيئًا للقتال من أجله. 1088 01:31:35,225 --> 01:31:37,731 ‫سررت لسماع ذلك. 1089 01:31:37,766 --> 01:31:39,898 ‫سنتواصل. 1090 01:31:39,933 --> 01:31:42,670 ‫استعد للحصول على المعلومات. 1091 01:31:42,705 --> 01:31:44,639 ‫مرحبًا بك في "القسم التاسع". 1092 01:31:48,025 --> 01:32:31,629 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||