1 00:01:45,544 --> 00:01:48,380 Hou je ogen open. 2 00:01:48,415 --> 00:01:50,811 Let op het dak. 3 00:01:53,981 --> 00:01:56,190 Jongens, let ook op achter ons. 4 00:02:02,297 --> 00:02:04,627 Prima, blijven opletten. 5 00:02:04,662 --> 00:02:06,563 Obama had het nog gezegd. 6 00:02:06,598 --> 00:02:08,433 We hadden beter deze plek links laten liggen. 7 00:02:14,441 --> 00:02:16,243 Kom op, mooie jongen. 8 00:02:16,278 --> 00:02:18,740 Nog een paar uur en dan zijn we hier weg. 9 00:02:18,775 --> 00:02:20,412 Ik ga ervoor, meneer. 10 00:02:23,483 --> 00:02:25,483 Klootzak! 11 00:02:31,557 --> 00:02:33,425 Jake, let op hem. 12 00:02:34,791 --> 00:02:35,801 Hij heeft net een IED geplaatst. 13 00:02:35,825 --> 00:02:37,264 Hij heeft ze nog niet geactiveerd. 14 00:02:37,299 --> 00:02:38,958 Jake, volg het protocol. 15 00:02:38,993 --> 00:02:41,565 Klootzak! 16 00:02:41,600 --> 00:02:43,270 - Blijf waar je bent! - Let op hem! 17 00:02:43,305 --> 00:02:45,338 Je hebt 3 seconden. 18 00:02:45,373 --> 00:02:46,735 - 3... - Jake. 19 00:02:46,770 --> 00:02:48,308 2... 20 00:02:48,343 --> 00:02:49,343 1. 21 00:02:50,378 --> 00:02:51,509 En toch nog proberen! 22 00:02:54,547 --> 00:02:56,349 Verdomme. 23 00:02:58,485 --> 00:02:59,649 All clear. 24 00:02:59,684 --> 00:03:01,552 Verdomme, Jake. 25 00:03:01,587 --> 00:03:02,916 Wat is je status, Atherton? 26 00:03:02,951 --> 00:03:04,390 Meneer... 27 00:03:04,425 --> 00:03:05,952 Hou je ogen open. 28 00:03:05,987 --> 00:03:08,658 We hebben 1 dode informant. 29 00:03:08,693 --> 00:03:10,264 Voorzichtig. 30 00:03:10,299 --> 00:03:13,498 En een geplaatste IED, meneer. 31 00:03:13,533 --> 00:03:15,566 Hij was het voor ons aan het voorbereiden. 32 00:03:17,636 --> 00:03:20,439 Het is een 9-volt batterij. 33 00:03:20,474 --> 00:03:23,904 Heb ik toestemming om te knippen, meneer? 34 00:03:23,939 --> 00:03:25,939 Nee, niet doen. Kom gewoon terug. 35 00:03:25,974 --> 00:03:27,446 Ik kan het zo zien, meneer. 36 00:03:27,481 --> 00:03:29,052 We moeten verder gaan ongeacht waar je mee bezig bent. 37 00:03:29,076 --> 00:03:31,384 Ik doe het. 38 00:03:31,419 --> 00:03:33,485 Atherton, stop met die shit. Kom terug naar hier. 39 00:03:33,520 --> 00:03:35,047 - Laat het gewoon zijn. - Ik kan dit. 40 00:03:35,082 --> 00:03:37,324 Atherton, kom nu onmiddellijk terug met jouw patrouille. 41 00:03:37,359 --> 00:03:38,959 - Ik ben aan het snijden, meneer. - Shit. 42 00:03:43,332 --> 00:03:44,969 En dan maar zeggen dat het niet zou lukken? 43 00:03:44,993 --> 00:03:46,696 - Is de kust weer veilig? - Kan niet beter. 44 00:03:51,934 --> 00:03:53,736 Het is een hinderlaag. Terugtrekken! 45 00:03:54,673 --> 00:03:55,804 Terugtrekken! 46 00:03:57,775 --> 00:03:59,313 We liggen zwaar onder vuur. 47 00:04:06,047 --> 00:04:07,321 Fuck! 48 00:04:12,658 --> 00:04:14,020 Weg daar! 49 00:04:14,990 --> 00:04:17,727 Jake, maak dat je wegkomt! 50 00:04:25,473 --> 00:04:27,066 Kom maar op! 51 00:04:44,657 --> 00:04:46,492 Kolonel! 52 00:05:03,071 --> 00:05:04,422 Laten we verdomme maken dat we hier weg zijn. 53 00:05:04,446 --> 00:05:06,072 Bukken! 54 00:05:10,518 --> 00:05:14,685 We moeten hier verdomme zo snel mogelijk weg. 55 00:05:48,919 --> 00:05:50,820 Hey, Jake... 56 00:06:29,861 --> 00:06:33,126 Goedemiddag, mevrouw Martinez. 57 00:06:33,161 --> 00:06:34,831 Hoe gaat het met jou, mooie dame? 58 00:06:34,866 --> 00:06:36,569 Stop maar met dat mooie dame-gedoe. 59 00:06:36,604 --> 00:06:39,869 Ik heb net vier blokken moeten lopen in deze hitte om hier te geraken. 60 00:06:39,904 --> 00:06:41,167 Ik hoop dat mijn auto klaar is. 61 00:06:41,202 --> 00:06:43,609 - Jouw auto? - Ja, waar staat hij ergens? 62 00:06:45,910 --> 00:06:47,910 Jake is er mee bezig. 63 00:06:47,945 --> 00:06:51,518 - Hey, Jake! - Jij bent echt onvoorstelbaar! 64 00:06:51,553 --> 00:06:53,245 Ik weet het zeker dat hij klaar is. 65 00:06:53,280 --> 00:06:55,640 Ga maar eens kijken bij Jake. Hij zal jou wel verder helpen. 66 00:07:05,897 --> 00:07:07,831 De brandstofpomp heeft het begeven. 67 00:07:07,866 --> 00:07:11,538 Ik moet de brandstoftank laten zakken en de hele brandstofeenheid vervangen. 68 00:07:11,573 --> 00:07:12,979 Daar ga ik nog minstens 2 tot 3 uur mee bezig zijn. 69 00:07:13,003 --> 00:07:15,146 En er staan nog 3 auto's te wachten voordat zij aan de beurt is. 70 00:07:15,170 --> 00:07:16,906 Ik werk al zo snel als ik kan. 71 00:07:18,745 --> 00:07:21,273 Weet je wat? 72 00:07:21,308 --> 00:07:23,143 Als de arme dame wat geld op zak had 73 00:07:23,178 --> 00:07:25,684 had ze nog liever gewoon een nieuwe auto gekocht. 74 00:07:25,719 --> 00:07:27,565 - Dat zouden we allemaal wel doen. - Wat ik wil dat je doet, 75 00:07:27,589 --> 00:07:31,306 is dat je die beige Volvo neemt die we achterin hebben staan. 76 00:07:32,792 --> 00:07:36,828 Leg er nieuwe banden op en zeg tegen haar dat ze die cadeau krijgt van ons. 77 00:07:38,600 --> 00:07:41,667 Jij hebt beloofd dat mijn zoon die Volvo zou krijgen. 78 00:07:41,702 --> 00:07:43,867 En hij zal die hoe dan ook komen halen. 79 00:07:46,300 --> 00:07:50,808 Ik zal ervoor zorgen dat haar auto over 20 minuten klaar is. Speciaal voor jou. 80 00:07:50,843 --> 00:07:52,612 Mooi zo. 81 00:08:06,254 --> 00:08:09,057 Hallo, papa... 82 00:08:10,797 --> 00:08:12,698 Hoe gaat het, kerel? 83 00:08:12,733 --> 00:08:14,535 Leuk jou weer te zien. 84 00:08:15,868 --> 00:08:18,968 Laten we eens naar die mooie moeder van jou gaan. 85 00:08:19,003 --> 00:08:21,234 Ik heb Weston de Wooly Mammot! 86 00:08:21,269 --> 00:08:23,269 Bodyslam! 87 00:08:23,304 --> 00:08:25,271 - Weston. - Suplex. 88 00:08:25,306 --> 00:08:27,075 Is papa jou weer aan het plagen? 89 00:08:27,110 --> 00:08:30,243 Deze kleine rat was de straten onveilig aan het maken of niet soms? 90 00:08:32,885 --> 00:08:34,093 Ik hoop dat jullie honger hebben. 91 00:08:34,117 --> 00:08:35,600 - Ik ben uitgehongerd. - Ik heb ook honger. 92 00:08:35,624 --> 00:08:37,063 - Jinx. - Dubbele jinx. 93 00:08:37,087 --> 00:08:39,857 Ik denk dat ik je heb. 94 00:08:39,892 --> 00:08:41,705 - Ga je wassen voor het avondeten. - Laat jou vader een beetje met rust. 95 00:08:41,729 --> 00:08:44,994 Krijg ik geen knuffel meer? 96 00:08:46,701 --> 00:08:49,130 Dat was toch niet zo heel pijnlijk, toch? 97 00:08:49,165 --> 00:08:52,738 Ik zie dat hij meer en meer een favoriet aan het kiezen is. 98 00:08:52,773 --> 00:08:55,367 Had je een fijne dag vandaag? 99 00:08:55,402 --> 00:08:57,072 Vooral een lange dag. 100 00:08:58,812 --> 00:09:00,746 Die zijn vandaag toegekomen. 101 00:09:05,654 --> 00:09:09,381 Shit. 102 00:09:09,416 --> 00:09:11,317 We lopen echt achter, schat. 103 00:09:11,352 --> 00:09:13,792 Wat gaan we er aan doen? 104 00:09:13,827 --> 00:09:16,025 Ik krijg pas vrijdag weer een nieuwe cheque. 105 00:09:16,060 --> 00:09:19,094 Niets duurt eeuwig, schatje. We komen hier wel doorheen. 106 00:09:19,129 --> 00:09:20,370 Deze zullen ons wel eeuwig blijven achtervolgen als we ze niet snel gaan betalen. 107 00:09:20,394 --> 00:09:21,767 Hoe gaan we ze betalen? 108 00:09:21,802 --> 00:09:23,274 We kunnen het moeilijk nog maar eens aan jouw oom gaan vragen, toch? 109 00:09:23,298 --> 00:09:27,135 Earl was niet bepaald in de mood om veel te gaan uitlenen. 110 00:09:27,170 --> 00:09:29,005 Wat bedoel je? 111 00:09:29,040 --> 00:09:31,271 Niks, laat maar. 112 00:09:41,382 --> 00:09:46,220 We komen hier wel doorheen, oké? 113 00:09:46,255 --> 00:09:48,959 Zoals we altijd al hebben gedaan. 114 00:09:48,994 --> 00:09:50,829 Dit maakt mij echt bang. 115 00:09:50,864 --> 00:09:52,897 Er is niets om bang voor te zijn. 116 00:09:54,769 --> 00:09:56,868 Behalve dan dat ik een stuk van deze kip weg neem. 117 00:09:56,903 --> 00:09:59,739 Nee... 118 00:10:06,110 --> 00:10:09,761 Pap, wie waren die andere mannen bij jou ook alweer? 119 00:10:13,722 --> 00:10:16,757 Dat is Evan, Pete en Will. 120 00:10:20,124 --> 00:10:23,059 En die lelijke meneer helemaal op het einde ken je wel, toch? 121 00:10:23,094 --> 00:10:25,358 Kolonel Mason. 122 00:10:25,393 --> 00:10:27,730 Mason, zijn leven heb ik nog gered. 123 00:10:30,772 --> 00:10:34,037 Zodat ik je jouw leven zou kunnen geven. 124 00:10:34,072 --> 00:10:37,172 Praat je soms nog met hem? 125 00:10:37,207 --> 00:10:40,241 Niet zo vaak als dat ik zou willen. 126 00:10:40,276 --> 00:10:46,919 Wist je dat Mason zoveel jaren geleden in het ziekenhuis was toen jij geboren werd? 127 00:10:48,988 --> 00:10:50,152 Is dat niet geweldig? 128 00:10:52,420 --> 00:10:55,091 Ik zie dat je moe aan het worden bent. 129 00:10:55,126 --> 00:10:56,488 Het is slaaptijd, soldaat. 130 00:10:56,523 --> 00:10:58,930 Is dat goed? 131 00:10:58,965 --> 00:11:02,099 Pap, heb jij ooit iemand gedood? 132 00:11:03,772 --> 00:11:05,937 Dat is een lastige vraag. 133 00:11:05,972 --> 00:11:07,268 Morgen moet je weer naar school. 134 00:11:07,303 --> 00:11:09,138 Doe jouw ogen maar dicht, jongen. 135 00:11:11,780 --> 00:11:13,747 Droom groot, kleine man. 136 00:11:15,476 --> 00:11:17,982 - Welterusten, pap. - Welterusten, zoon. 137 00:11:55,021 --> 00:11:56,856 Earl?! 138 00:12:01,390 --> 00:12:03,357 Kan ik u ergens mee helpen, heren? 139 00:12:06,131 --> 00:12:07,405 Wat is eigenlijk het probleem, heren? 140 00:12:07,429 --> 00:12:09,264 Weet je wat het probleem is? 141 00:12:09,299 --> 00:12:13,203 Zeg tegen jouw opa dat hij de regels eens moet beginnen te volgen. 142 00:12:14,304 --> 00:12:16,337 Oké, wat bedoel je daarmee? 143 00:12:16,372 --> 00:12:18,042 Waar blijft mijn geld? 144 00:12:18,077 --> 00:12:20,253 We hadden afgesproken dat hij iedere maand dat zou gaan betalen. 145 00:12:20,277 --> 00:12:22,959 Ik denk dat jullie op het verkeerde adres zijn want wij hebben helemaal geen geld hier. 146 00:12:22,983 --> 00:12:25,049 Dan ga ik iets meenemen van wat hier staat. 147 00:12:25,084 --> 00:12:27,018 Heb je eventuele suggesties? 148 00:12:27,053 --> 00:12:29,482 Loop nu maar gewoon verder, man. 149 00:12:29,517 --> 00:12:31,451 Draai verdomme jouw rug niet naar mij toe. 150 00:12:33,224 --> 00:12:34,795 Dat ga je jou beklagen, bleekscheet. 151 00:12:39,428 --> 00:12:42,165 Wow, jij bent wel snel. 152 00:12:42,200 --> 00:12:44,937 Maar mijn kogel is sneller dan jou. 153 00:12:44,972 --> 00:12:47,841 Ronde 1. 154 00:12:47,876 --> 00:12:49,205 Ronde 2. 155 00:12:49,240 --> 00:12:50,844 Jij gaat mij heel snel opnieuw zien. 156 00:12:50,879 --> 00:12:53,044 Kom, we gaan! 157 00:12:59,547 --> 00:13:02,020 Mijn knie is helemaal kapot! 158 00:13:02,055 --> 00:13:03,857 Earl?! 159 00:13:03,892 --> 00:13:06,992 Ik weet niet waar dat allemaal over ging. 160 00:13:07,027 --> 00:13:10,645 Weet je nog wat jij tegen mij zei toen ik de eerste keer mijn pols brak? 161 00:13:12,362 --> 00:13:14,428 Je hebt mij toen wijze woorden toevertrouwd. 162 00:13:14,463 --> 00:13:17,299 Weet je nog wat je zei? 163 00:13:17,334 --> 00:13:20,500 Dat je meer leert van je nederlagen dan van je overwinningen. 164 00:13:20,535 --> 00:13:21,985 Ik zal het jou zeggen wat er aan de hand was. 165 00:13:22,009 --> 00:13:25,241 Ik ga het jou open en eerlijk vertellen. 166 00:13:25,276 --> 00:13:27,342 Ik heb geen problemen met die gangbangers. 167 00:13:27,377 --> 00:13:30,444 Ze doen tenslotte ook maar wat hen opgedragen is. 168 00:13:30,479 --> 00:13:32,655 Het zal op een bepaalde manier wel deel uitmaken van hun cultuur. 169 00:13:32,679 --> 00:13:35,383 Ik heb een gezin dat ik moet beschermen. 170 00:13:35,418 --> 00:13:37,990 Ik moet jou beschermen. 171 00:13:38,025 --> 00:13:40,322 En dit is een oorlog waar nooit een einde zal aan komen. 172 00:13:43,525 --> 00:13:48,495 Voordat ik met deze zaak begon, had ik een compleet ander leven. 173 00:13:51,170 --> 00:13:56,569 Een leven waarvan ik met geluk van weg heb kunnen lopen. 174 00:13:56,604 --> 00:14:00,607 Ik zat vroeger in de geldhandel. 175 00:14:02,346 --> 00:14:03,477 Geld van anderen. 176 00:14:08,220 --> 00:14:11,254 Zo heb ik het geld bij elkaar gekregen om deze zaak te beginnen. 177 00:14:13,962 --> 00:14:18,030 Ik zag het als een tweede kans die ik kreeg. 178 00:14:18,065 --> 00:14:21,505 De zaak begon goed te lopen en ik kreeg iets wat ik in mijn hele leven nooit gehad had. 179 00:14:23,433 --> 00:14:26,170 - Een thuis. - Een thuis? 180 00:14:26,205 --> 00:14:28,040 Ik hou van de mensen in deze buurt. 181 00:14:28,075 --> 00:14:30,174 Niemand maakt hier problemen, begrijp je? 182 00:14:30,209 --> 00:14:33,243 Gewoon niemand. Er zijn hier ook geen rijke mensen. 183 00:14:33,278 --> 00:14:35,476 Iedereen is gelijk hier in de buurt. 184 00:14:35,511 --> 00:14:36,609 Ik ken ook iedereen hier. 185 00:14:36,644 --> 00:14:38,182 Ik ken iedereen die hier is opgegroeid. 186 00:14:38,217 --> 00:14:42,219 Ik ken kinderen die hier opgroeiden en die op hun beurt al kinderen kregen. 187 00:14:42,254 --> 00:14:45,519 Ik ken iedereen die hier is gestorven in deze buurt. 188 00:14:45,554 --> 00:14:48,225 Dit is voor mij ook een thuis. 189 00:14:48,260 --> 00:14:52,361 Er is geen plek ter wereld waar ik mij meer op mijn gemak zou voelen dan hier. 190 00:14:52,396 --> 00:14:56,464 Dat stof onder mijn nagels... 191 00:14:56,499 --> 00:15:02,239 Jouw geschreeuw in mijn oor de hele tijd. 192 00:15:02,274 --> 00:15:03,977 Echt als een thuis. 193 00:15:06,740 --> 00:15:11,413 Ik ken die jongens die hier stoer kwamen doen. 194 00:15:11,448 --> 00:15:15,303 Ze willen voor geen geld ter wereld iedere dag opnieuw datzelfde werk doen. 195 00:15:16,519 --> 00:15:20,257 Ik wou dat vroeger ook niet maar ik heb het toch gedaan. 196 00:15:20,292 --> 00:15:22,237 Ik weet het, man. Ik maak mij gewoon zorgen over jou. 197 00:15:22,261 --> 00:15:25,692 Omdat ze zullen terugkomen. 198 00:15:25,693 --> 00:15:30,102 Dat ze dan verdomme naar Beverly Hills gaan en daar die rijke klootzakken gaan afpersen. 199 00:15:34,042 --> 00:15:35,976 Maar niet hier in deze buurt. 200 00:15:39,311 --> 00:15:42,609 Dit is mijn verdomde thuis. 201 00:15:42,644 --> 00:15:45,249 Dit is mijn huis. 202 00:15:45,284 --> 00:15:49,337 En er gaat niemand mij of eender wie hier moeten komen bedreigen. 203 00:15:54,623 --> 00:15:57,763 Het is gewoon een oorlog die nooit zal eindigen. Zoveel is wel duidelijk. 204 00:16:01,267 --> 00:16:03,762 Ik heb hier ook nog wat geleerd van jou. 205 00:16:03,797 --> 00:16:05,677 Dat ik nu maar heel snel aan het werk moet gaan. 206 00:16:11,442 --> 00:16:12,738 Hoe gaat het met hem? 207 00:16:12,773 --> 00:16:16,346 Ze bedreigden hem. 208 00:16:16,381 --> 00:16:18,678 Maar je weet hoe koppig hij kan zijn. 209 00:16:18,713 --> 00:16:21,087 Hij neemt verdomme niks aan van de raad die ik hem geef. 210 00:16:21,122 --> 00:16:23,320 Sta ik op de luidspreker, schatje? 211 00:16:23,355 --> 00:16:25,256 - Ja hoor. - Is Weston daar? 212 00:16:25,291 --> 00:16:28,292 - Ja, die is er. - Geef hem even door. 213 00:16:28,327 --> 00:16:30,492 - Hoi Weston. - Hoi pap. 214 00:16:30,527 --> 00:16:34,199 Weston, hoe gaat het met jou, makker? 215 00:16:34,234 --> 00:16:36,729 Met oom Earl komt het wel weer goed. 216 00:16:36,764 --> 00:16:39,798 Hij raakt hier wel doorheen zoals hij dat altijd doet. 217 00:16:39,833 --> 00:16:42,141 Vanavond gaan we een ijsje eten, oké? 218 00:16:42,176 --> 00:16:44,341 - Oké, pap. - Ik hou van jou, jongen. 219 00:16:47,544 --> 00:16:49,346 Ik ben echt blij dat alles goed is afgelopen. 220 00:16:49,381 --> 00:16:52,712 Maar jij weet net zo goed als ik waarover ik mij nu zorgen maak. 221 00:16:52,747 --> 00:16:55,715 Ash, hij had mijn hulp nodig. 222 00:16:55,750 --> 00:16:58,619 Ik kon daar niet gewoon blijven staan en niets doen, toch? 223 00:16:58,654 --> 00:17:01,127 Je had de politie kunnen bellen. 224 00:17:05,463 --> 00:17:07,331 Ik moet weer aan de slag, schatje. 225 00:17:07,366 --> 00:17:08,860 Ik zie jou vanavond, oké? 226 00:17:08,895 --> 00:17:10,631 Dat is goed. 227 00:17:10,666 --> 00:17:11,863 Ik hou van jou. 228 00:17:11,898 --> 00:17:13,502 Ik hou ook van jou. 229 00:17:13,537 --> 00:17:16,208 Ik zal een dessert meebrengen als ik naar huis kom, is dat goed? 230 00:17:33,920 --> 00:17:37,559 Hola, vigo. 231 00:17:37,594 --> 00:17:40,166 Payback is een bitch! 232 00:17:40,201 --> 00:17:41,827 Prettige dag nog! 233 00:17:45,569 --> 00:17:48,141 Ash?! 234 00:17:49,573 --> 00:17:51,309 Weston?! 235 00:17:51,344 --> 00:17:53,509 Ash?! 236 00:19:14,394 --> 00:19:18,231 Ik begrijp dat jij op dit moment een zeer traumatische tijd beleefd. 237 00:19:18,266 --> 00:19:21,729 En ik begrijp volkomen wat er is gebeurd. 238 00:19:21,764 --> 00:19:25,733 Ik zou het op prijs stellen als je ons wat meer info zou kunnen geven over die man. 239 00:19:25,768 --> 00:19:28,703 Heb je enig idee waarom hij dit gedaan heeft? 240 00:19:28,738 --> 00:19:33,246 Weet je wie hij is? Heb je hem al eerder gezien? 241 00:19:33,281 --> 00:19:34,885 We gaan elke... 242 00:19:34,909 --> 00:19:37,679 Meneer Atherton...! 243 00:19:37,714 --> 00:19:39,417 Jake! 244 00:19:39,452 --> 00:19:43,520 Jake! Waar gaat hij ineens naartoe? 245 00:19:43,555 --> 00:19:44,884 Waar gaat hij heen? 246 00:19:44,919 --> 00:19:46,391 Wat staan jullie daar te drinken? 247 00:19:46,426 --> 00:19:48,294 Ga hem achterna! 248 00:19:48,329 --> 00:19:50,569 Dit is een plaats delict. Hij mag niet zomaar vertrekken. 249 00:19:52,025 --> 00:19:53,431 Sta jij daar ook wortel te schieten? 250 00:19:53,466 --> 00:19:55,268 Vooruit, er achteraan! 251 00:19:55,699 --> 00:19:58,271 Wat was dat allemaal, verdomme? 252 00:22:13,034 --> 00:22:14,770 Doe eens rustig, man! 253 00:22:14,805 --> 00:22:17,872 Het was niet mijn bedoeling om jouw vrouw te vermoorden. 254 00:22:19,711 --> 00:22:21,513 Ik wou jouw jongen geen pijn doen. 255 00:22:21,548 --> 00:22:23,944 Ik moest dat doen voor iemand. Begrijp je dat dan niet? 256 00:22:23,979 --> 00:22:25,517 Ik moest het doen, verdomme! 257 00:22:27,455 --> 00:22:29,620 Shit, man. 258 00:22:32,119 --> 00:22:35,560 Ga je gang, kerel. Schiet mij dan ook maar doen. 259 00:24:17,092 --> 00:24:18,861 5 minuten. 260 00:24:29,269 --> 00:24:31,038 Hoe gaat het, Jake? 261 00:24:35,143 --> 00:24:37,748 Behandelen ze jou goed hier? 262 00:24:37,783 --> 00:24:40,113 Heb je alles wat je nodig hebt hier? 263 00:24:40,148 --> 00:24:41,785 Is er iets dat je nodig hebt? 264 00:24:41,820 --> 00:24:43,523 Een normaal leven zoals iedereen. 265 00:24:45,219 --> 00:24:47,659 Dat begrijp ik. 266 00:24:47,694 --> 00:24:51,630 Ik ben een advocaat aan het zoeken die jouw zaak terug wil heropenen. 267 00:24:51,665 --> 00:24:52,774 Maar dat komt nog wel. Ik ben er mee bezig. 268 00:24:52,798 --> 00:24:54,292 Doe geen moeite. 269 00:24:54,327 --> 00:24:56,096 Ik zit waar ik moet zitten. 270 00:25:01,609 --> 00:25:04,391 Oké, het spijt mij echt wat ze jouw familie hebben aangedaan. 271 00:25:08,143 --> 00:25:10,022 Ik wou dat ik jou kon zeggen dat de pijn wel weg zal gaan. 272 00:25:10,046 --> 00:25:11,353 Maar dat is jammer genoeg niet zo. 273 00:25:11,377 --> 00:25:13,223 Maar het zal met de tijd draaglijker worden, Jake. 274 00:25:13,247 --> 00:25:15,258 Dat zal je nu nog niet zo zien maar dat gaat wel gaan gebeuren. 275 00:25:15,282 --> 00:25:18,151 Uiteindelijk. 276 00:25:18,186 --> 00:25:21,253 Wat wil je dat ik daarop zeg? 277 00:25:21,288 --> 00:25:23,794 Je mag alles zeggen wat je maar wil, Jake. 278 00:25:23,829 --> 00:25:25,862 Maar zeg tenminste iets. 279 00:25:25,897 --> 00:25:28,601 Ik zal jou vertellen wat ik tegen de rechter heb verteld. 280 00:25:30,836 --> 00:25:34,772 Dat de twee mensen van wie ik het meest hou er niet meer zijn. 281 00:25:34,807 --> 00:25:38,270 Dood. Afgeslacht. 282 00:25:38,305 --> 00:25:41,329 Vanwege een zak stront die hier al lang achter de muren had moeten zitten. 283 00:25:45,180 --> 00:25:49,436 Ik heb wraak kunnen nemen en ik heb er geen moment spijt van gehad. 284 00:25:51,087 --> 00:25:53,956 Ik zou het zo opnieuw doen. 285 00:25:53,991 --> 00:25:58,895 Geen enkele man zou moeten meemaken wat jij hebt meegemaakt, Jake. 286 00:25:58,930 --> 00:26:00,358 Wil je mij een plezier doen? 287 00:26:00,393 --> 00:26:02,833 Kom niet meer terug naar hier. 288 00:26:02,868 --> 00:26:05,770 Laat slapende honden liggen. 289 00:26:05,805 --> 00:26:07,640 Bewaker... 290 00:26:13,747 --> 00:26:15,813 Langs hier... 291 00:26:37,397 --> 00:26:39,210 Het is mij het jaartje wel als je het mij vraagt. 292 00:26:39,234 --> 00:26:41,432 Ik was net hetzelfde aan het denken. 293 00:26:41,467 --> 00:26:44,072 Ik ben u mijn leven schuldig, meneer. 294 00:26:44,107 --> 00:26:46,437 Jij bent mij niets verschuldigd, Jake. 295 00:26:46,472 --> 00:26:48,274 Steek dat maar niet in jouw hoofd. 296 00:26:51,345 --> 00:26:54,346 Dat gebeurde in het verleden en daar gaan we nooit meer naartoe. 297 00:26:54,381 --> 00:26:55,996 Ik vind het zo onwezenlijk dat jij nu met pensioen gaat. 298 00:26:56,020 --> 00:26:58,691 Ik zie jou gewoon niet de hele dag in een schommelstoen zitten. 299 00:26:58,726 --> 00:27:00,132 We zullen zien hoe dat zal gaan verlopen. 300 00:27:00,156 --> 00:27:01,760 Misschien dat ik mezelf wel verras 301 00:27:01,795 --> 00:27:05,764 met wat voor geweldige slagen ik op het golfterrein maak. 302 00:27:05,799 --> 00:27:08,800 Ja, wie weet? 303 00:27:08,835 --> 00:27:10,241 Jij bent een geweldige soldaat, Jake. 304 00:27:10,265 --> 00:27:12,078 Eén van de beste soldaten die ik ooit heb gekend. 305 00:27:12,102 --> 00:27:13,464 Vergeet dat nooit. 306 00:27:13,499 --> 00:27:15,202 Dank je wel. 307 00:27:15,237 --> 00:27:16,753 Maar op dit moment wil die geweldige soldaat alleen nog maar naar zijn bed vertrekken. 308 00:27:16,777 --> 00:27:20,108 Naar mijn vrouw en kind. 309 00:27:20,143 --> 00:27:21,241 Dat begrijp ik. 310 00:27:21,276 --> 00:27:23,948 Prima, zorg goed voor jezelf. 311 00:27:25,082 --> 00:27:26,279 U ook, meneer. 312 00:27:26,314 --> 00:27:28,886 - Kom mij een keertje bezoeken. - Dat zal ik doen. 313 00:27:28,921 --> 00:27:30,855 Oké, laten we gaan, jongens. 314 00:27:38,491 --> 00:27:41,228 Atherton, je hebt nog een bezoeker. 315 00:27:50,206 --> 00:27:52,008 Handboeien af, alstublieft. 316 00:27:57,246 --> 00:28:00,082 Bedankt, Ed. 317 00:28:00,117 --> 00:28:02,837 Jij en Nancy gaan dit weekend maar eens lekker genieten van de match. 318 00:28:09,390 --> 00:28:12,160 Waarom kijk jij zo somber? 319 00:28:12,195 --> 00:28:14,294 Is dat door dat hele gedoe hier in de gevangenis? 320 00:28:14,329 --> 00:28:19,200 Dat zal iedereen wel raken die hier zit. 321 00:28:19,235 --> 00:28:21,873 Jij hoort hier niet thuis. 322 00:28:21,908 --> 00:28:23,435 Dat weet jij net zo goed als ik. 323 00:28:23,470 --> 00:28:25,272 Dat weet je, toch? 324 00:28:25,307 --> 00:28:27,340 En wie mag jij dan wel zijn? 325 00:28:27,375 --> 00:28:31,916 Ik ben het beste wat jou ooit overkomen is. 326 00:28:31,951 --> 00:28:34,985 Je mag mij Ramsey noemen. 327 00:28:35,020 --> 00:28:37,053 Het zit namelijk als volgt. 328 00:28:37,088 --> 00:28:39,220 Ik leid een kleine, particuliere taskforce... 329 00:28:39,255 --> 00:28:41,024 Ik ga jou hier al stoppen. 330 00:28:41,059 --> 00:28:43,455 Ik geef er geen reet om van wat jij zou willen. 331 00:28:43,490 --> 00:28:45,963 Ik heb mijn dosis eikels wel gehad voor vandaag. 332 00:28:45,998 --> 00:28:48,229 - Meneer Atherton... - Bewaker... 333 00:28:48,264 --> 00:28:50,935 Breng mij terug naar mijn cel. 334 00:29:24,531 --> 00:29:26,201 Sta op! 335 00:29:47,125 --> 00:29:49,257 Hallo, meneer Atherton. 336 00:29:49,292 --> 00:29:50,588 Hoe gaat het met jouw hoofdpijn? 337 00:29:52,130 --> 00:29:53,338 Zorg ervoor dat je gehydrateerd blijft. 338 00:29:53,362 --> 00:29:55,362 Ik raad je ten zeerste aan om dit aan te nemen. 339 00:29:55,397 --> 00:29:59,465 Anders ga je je heel erg slecht gaan voelen. 340 00:30:03,537 --> 00:30:05,141 Ben jij van de CIA? 341 00:30:05,176 --> 00:30:08,276 Nee, wij maken onszelf niet zo bekend zoals zij dat doen. 342 00:30:08,311 --> 00:30:10,982 Ik zal jou de details besparen, maar laten we zeggen dat er 343 00:30:11,017 --> 00:30:14,183 niet zo heel veel mensen zijn die op de hoogte zijn van ons bestaan. 344 00:30:14,218 --> 00:30:16,086 Dat was te verwachten natuurlijk. 345 00:30:16,121 --> 00:30:19,959 Ziet u, meneer Atherton, ik hou jou al een hele tijd in de gaten. 346 00:30:21,929 --> 00:30:24,358 Ik heb jouw zaak heel grondig bestudeerd. 347 00:30:24,393 --> 00:30:28,395 Eervol ontslagen bij de Special Forces. 348 00:30:31,466 --> 00:30:34,137 Je bracht een klein geval van stressstoornis mee naar huis. 349 00:30:34,172 --> 00:30:39,274 Maar niet in die mate dat 20 milligram Venlafexine niet zou kunnen oplossen. 350 00:30:39,309 --> 00:30:41,276 Je werd een echte familieman. 351 00:30:41,311 --> 00:30:44,643 Maar op een dag kwamen er een paar klootzakken die hen allebei vermoordden. 352 00:30:46,151 --> 00:30:47,557 Dat zette jouw hele wereld op zijn kop. 353 00:30:47,581 --> 00:30:49,647 En dus schakelde je hen in jouw eentje uit. 354 00:30:49,682 --> 00:30:51,484 Wat trouwens best wel indrukwekkend was. 355 00:30:51,519 --> 00:30:53,552 Zo zag de rechtbank het nochtans niet. 356 00:30:53,587 --> 00:30:55,939 - Rechtbanken zijn een instelling. - Een sociale constructie. 357 00:30:55,963 --> 00:30:59,129 Net zoals deze gevangenis waar je nu in zit. 358 00:30:59,164 --> 00:31:02,968 Wij spelen niet volgens dezelfde regels als zij. 359 00:31:03,003 --> 00:31:05,531 Niemand kan jouw iets kwalijk nemen voor wat je hebt gedaan. 360 00:31:05,566 --> 00:31:08,739 Een tijdelijke beoordelingsfout veroorzaakt door ernstige traumatische stress. 361 00:31:10,340 --> 00:31:13,506 Waardoor ik de rest van mijn leven moet doorbrengen in de gevangenis. 362 00:31:13,541 --> 00:31:15,244 Geloof je dat nu echt zelf? 363 00:31:15,279 --> 00:31:17,224 Vindt je dat je de rest van jouw leven achter de tralies moet doorbrengen 364 00:31:17,248 --> 00:31:19,488 omdat je een vent als Fresh om het leven hebt gebracht? 365 00:31:19,514 --> 00:31:21,195 Opgesloten als een dier. 366 00:31:21,219 --> 00:31:22,625 Telkens als je moet gaan plassen over je schouder moet kijken. 367 00:31:22,649 --> 00:31:25,684 De echte tragedie is dat ze jou in deze kooi hebben gestopt 368 00:31:26,719 --> 00:31:29,258 In plaats van dat ze jou een glanzende medaille hebben gegeven. 369 00:31:35,233 --> 00:31:36,562 Ik zie dat je nog steeds rouwt. 370 00:31:36,597 --> 00:31:38,432 Ik begrijp dat volledig. 371 00:31:42,141 --> 00:31:43,613 Het betekent niet dat jouw leven nu voorbij is. 372 00:31:43,637 --> 00:31:47,111 Je kunt nog steeds een doel hebben in jouw leven. 373 00:31:50,446 --> 00:31:53,018 Jij zou jouw vroegere leven terug kunnen gaan beginnen te leven. 374 00:31:53,053 --> 00:31:55,086 Die optie kan ik jou geven. 375 00:31:57,783 --> 00:31:59,585 Bekijk het van deze kant. 376 00:32:03,228 --> 00:32:06,164 Als jouw zoon Weston hier nog was en hier nu voor jou stond. 377 00:32:08,035 --> 00:32:10,662 Wat zou hij dan willen dat jij zou doen? 378 00:32:10,697 --> 00:32:12,631 Jouw leven leiden als een veroordeelde? 379 00:32:14,602 --> 00:32:16,522 Of zoals de held waarvan hij wist dat je het was? 380 00:32:30,618 --> 00:32:32,486 Wil je mij vertellen waar we nu ergens zijn? 381 00:32:32,521 --> 00:32:33,652 Section 8. 382 00:32:33,687 --> 00:32:35,291 De thuis weg van huis. 383 00:32:35,326 --> 00:32:37,623 Laten we maar hopen van niet. 384 00:32:37,658 --> 00:32:40,659 Ik weet zeker dat je een manier zal vinden om jezelf nuttig te maken. 385 00:33:12,693 --> 00:33:14,759 Hoe was uw vlucht, meneer Atherton? 386 00:33:14,794 --> 00:33:16,365 Ik ben er geraakt. 387 00:33:16,400 --> 00:33:19,335 Vergeef me mijn formele kleding maar ik ga later nog uit. 388 00:33:19,370 --> 00:33:23,504 En ik wou jou hier ontmoeten om je de plek te tonen waar niemand over praat. 389 00:33:23,539 --> 00:33:26,441 Ik ben er zeker van dat je je Elias, Ajax en Brunner nog zal herinneren. 390 00:33:26,476 --> 00:33:29,081 Ik zie dat je intussen ook al kennis hebt gemaakt met Mueller. 391 00:33:29,116 --> 00:33:31,149 Dus wat moet deze plek voorstellen? 392 00:33:31,184 --> 00:33:33,778 Dit is de Batcave, meneer Atherton. 393 00:33:33,813 --> 00:33:36,517 Welkom bij Section 8. 394 00:33:36,552 --> 00:33:38,321 Alles goed met jou? 395 00:33:41,656 --> 00:33:44,393 Je hebt al wel eens gehoord van geheime overheidsinstanties, toch? 396 00:33:45,594 --> 00:33:47,363 Dit is er zo eentje. 397 00:33:47,398 --> 00:33:48,760 Dit zijn wij. 398 00:33:48,795 --> 00:33:50,531 Altijd 16 agenten in actieve dienst. 399 00:33:50,566 --> 00:33:53,501 Acht hier in Washington en acht elders in de wereld. 400 00:33:53,536 --> 00:33:57,439 We krijgen onze orders van het Ministerie van Buitenlandse Zaken en van de NSA. 401 00:33:57,474 --> 00:33:59,881 De meeste agenten die we rekruteren zijn mannen en vrouwen zoals jij. 402 00:33:59,905 --> 00:34:02,312 Mensen die over een speciale reeks vaardigheden beschikken. 403 00:34:02,347 --> 00:34:06,514 Maar om welke reden dan ook als een gevaar worden beschouwd. 404 00:34:06,549 --> 00:34:10,155 Kortom, niemand zal ons missen als we zomaar verdwijnen, toch? 405 00:34:10,190 --> 00:34:13,587 Onze opdracht is om alle bedreigingen waar ook ter wereld te elimineren. 406 00:34:13,622 --> 00:34:15,468 Wij buigen en controleren bepaalde situaties die 407 00:34:15,492 --> 00:34:18,493 een bedreiging vormen voor onze nationale veiligheid. 408 00:34:20,167 --> 00:34:22,508 De taak van miss Mueller zal zijn dat zij jouw wachter wordt. 409 00:34:22,532 --> 00:34:24,598 Zij staat 24 uur per dag klaar voor jou. 410 00:34:24,633 --> 00:34:26,380 Zij zal jou begeleiden bij alle opdrachten die je krijgt. 411 00:34:26,404 --> 00:34:28,668 Zodat jouw anciënniteit toeneemt. 412 00:34:28,703 --> 00:34:31,308 Anciënniteit? 413 00:34:31,343 --> 00:34:33,871 Ons vertrouwen, meneer Atherton. 414 00:34:33,906 --> 00:34:36,907 Je krijgt een bankrekening, een appertement in de stad en een wagen. 415 00:34:36,942 --> 00:34:39,778 We geven jou een achtergrondverhaal en een alias voor de buitenwereld. 416 00:34:39,813 --> 00:34:43,151 Maar voor het overige besta jij voor alles en iedereen niet meer. 417 00:34:44,455 --> 00:34:45,455 Wat is hun taak hier? 418 00:34:45,489 --> 00:34:47,203 Dat zijn agenten van onze inlichtingendienst. 419 00:34:47,227 --> 00:34:50,690 Al onze uitrusting is eersteklas materiaal. Militaire prototypes. 420 00:34:50,725 --> 00:34:54,529 Ik wou dat ik meer tijd had en jou een volledige rondleiding kon geven. 421 00:34:54,564 --> 00:34:57,400 Maar ik ben bang dat mijn verloving nu een hogere prioriteit heeft. 422 00:34:57,435 --> 00:35:00,304 Zorg ervoor dat hij voorbereidt is zodat hij meteen aan het werk kan. 423 00:35:00,339 --> 00:35:05,008 Maar eerst zal mijn team jou door het initiatieproces leiden. 424 00:35:07,379 --> 00:35:09,841 Het is een dodemansfeestje. 425 00:35:09,876 --> 00:35:11,810 Dode man. 426 00:35:11,845 --> 00:35:13,812 Kom, we gaan jou inwijden. 427 00:35:13,847 --> 00:35:16,320 - Ik kan niet wachten. - Laten we gaan. 428 00:35:16,355 --> 00:35:18,487 Laat me eens zien wat je kan. 429 00:35:18,522 --> 00:35:21,886 Precies daar is jouw plaats. 430 00:35:21,921 --> 00:35:24,196 Kom maar op. 431 00:35:24,231 --> 00:35:27,760 Denk je dat de wereld zal wachten tot jij besluit om te gaan vechten? 432 00:35:27,795 --> 00:35:29,729 Ik ga niet tegen jou vechten. 433 00:35:29,764 --> 00:35:31,643 - Dit is de eredivisie. - Luister nu eens naar mij. 434 00:35:31,667 --> 00:35:33,700 Jij gaat vechten! 435 00:35:33,735 --> 00:35:36,307 Fuck you, rot op! 436 00:35:37,574 --> 00:35:39,277 Fuck die kleine bitch. 437 00:35:42,282 --> 00:35:43,809 Ruim hem op, Ajax. 438 00:35:48,651 --> 00:35:49,947 - Kleine teef. - Kom op. 439 00:35:49,982 --> 00:35:52,182 - Je bent een stoere vent. - Ben je hier wel klaar voor? 440 00:36:00,828 --> 00:36:02,267 Ben je gelukkig nu? 441 00:36:09,606 --> 00:36:11,342 Pak hem, Ajax. 442 00:36:13,478 --> 00:36:14,906 Laat hem zien wie de baas is. 443 00:36:20,881 --> 00:36:22,320 Jake... 444 00:36:27,459 --> 00:36:28,590 Pap? 445 00:36:34,334 --> 00:36:35,894 Ik zal mezelf wel buiten laten. 446 00:36:38,866 --> 00:36:41,471 Fuck... 447 00:36:41,506 --> 00:36:43,638 Kom hier, help mij verdomme. 448 00:36:47,710 --> 00:36:50,282 Dat is dus angst! 449 00:36:50,317 --> 00:36:51,844 Hij hoort hier niet thuis, jongens. 450 00:36:51,879 --> 00:36:54,429 Niemand van ons hoorde hier thuis toen we hier voor het eerst kwamen. 451 00:36:54,453 --> 00:36:56,926 Bovendien leek hij mij niet zo bang te zijn toen hij tegen jou begon. 452 00:36:56,950 --> 00:36:58,950 Ik zie wel hoe jij naar hem kijkt, kleine meid. 453 00:36:58,985 --> 00:37:00,996 Ik heb hem op geen enkele manier aangekeken, dus begin niet 454 00:37:01,020 --> 00:37:04,021 met vingers naar mij te wijzen omdat hij jou een pak rammel heeft gegeven. 455 00:37:06,795 --> 00:37:09,862 Nee, verdomme. 456 00:37:09,897 --> 00:37:12,337 Nee, fuck die shit. 457 00:37:30,489 --> 00:37:32,753 Jouw doelwit is Alejandro Castillo. 458 00:37:32,788 --> 00:37:34,788 Hij is een aannemer voor defensie. 459 00:37:34,823 --> 00:37:38,858 Hij werd rijk door onze wapens te verkopen aan de hoogste bieder op de zwarte markt. 460 00:37:38,893 --> 00:37:42,133 Hij kwam onlangs enkele ontwerpen tegen die het DOJ graag zou willen terug hebben. 461 00:37:44,701 --> 00:37:48,083 Ze denken dat hij deze ontwerpen zou willen delen met zijn Russische vrienden. 462 00:37:49,134 --> 00:37:51,475 Rusland. 463 00:37:51,510 --> 00:37:53,543 Ge-wel-dig! 464 00:37:53,578 --> 00:37:55,512 De deal zal plaatsvinden in Mexico. 465 00:37:55,547 --> 00:37:58,977 Hij zal vergezeld zijn van meerdere gewapende lijfwachten. 466 00:37:59,012 --> 00:38:01,485 Iets wat meestal het geval is. 467 00:38:01,520 --> 00:38:04,686 Dus het zal niet gemakkelijk zijn om tot bij hem te geraken. 468 00:38:04,721 --> 00:38:08,939 Wat moet er met Castillo gebeuren als we de ontwerpen terug in handen hebben? 469 00:38:10,089 --> 00:38:12,661 Alle POI's moeten worden geëlimineerd. 470 00:38:15,435 --> 00:38:18,370 Ramsey heeft dat weggelaten uit de taakomschrijving. 471 00:38:18,405 --> 00:38:20,205 Dus we zijn in principe huurmoordenaars, toch? 472 00:38:22,475 --> 00:38:24,607 We zijn wat we moeten zijn. 473 00:38:51,438 --> 00:38:52,536 Wat zie je? 474 00:38:52,571 --> 00:38:53,735 9 of misschien 10 bewakers. 475 00:38:53,770 --> 00:38:55,671 Shit. 476 00:38:55,706 --> 00:38:57,838 Ga maar, jij moet Castillo gaan halen. 477 00:38:57,873 --> 00:38:59,741 Kom je niet mee? 478 00:38:59,776 --> 00:39:02,084 Daarom heb je een kaart gekregen om gratis de gevangenis te mogen verlaten Jake. 479 00:39:02,108 --> 00:39:04,009 Die heb ik niet gekregen. 480 00:39:04,044 --> 00:39:06,517 Jouw vrijheid hangt af van het succes van deze missie. 481 00:39:06,552 --> 00:39:08,420 Hoe kon ik dat toch maar vergeten? 482 00:39:19,928 --> 00:39:22,467 Papi komt zo terug. 483 00:39:22,502 --> 00:39:24,832 - Ga nergens heen, meiden. - Laat ons niet te lang wachten. 484 00:39:27,606 --> 00:39:28,737 Johnny! 485 00:39:28,772 --> 00:39:30,772 Kom hier. 486 00:39:33,106 --> 00:39:35,172 Castillo. 487 00:39:35,207 --> 00:39:38,142 Er wordt gezegd dat jij precies weet hoe je indruk moet maken op iemand. 488 00:39:38,177 --> 00:39:41,552 Kijk om jou heen, mijn vriend. 489 00:39:41,587 --> 00:39:43,752 Wat valt er te zien dan? 490 00:39:43,787 --> 00:39:48,472 Als mensen 1 keer kijken naar deze plek weet je wat ze dan denken? 491 00:39:49,727 --> 00:39:53,994 Dan denken ze terug aan oude, smerige en begraven dromen. 492 00:39:56,833 --> 00:39:59,900 Weet je waar ik aan denk, Johnny? 493 00:39:59,935 --> 00:40:03,035 Ik denk aan kansen. 494 00:40:03,070 --> 00:40:05,037 Ik denk aan nieuwe kansen en mogelijkheden. 495 00:40:05,072 --> 00:40:08,040 Ik denk aan de toekomst. 496 00:40:08,075 --> 00:40:09,976 Weet je wat ik denk? 497 00:40:16,556 --> 00:40:18,589 Dat dit er uit ziet als een verdomde stortplaats. 498 00:40:25,697 --> 00:40:28,929 - Stop met dat toneel. - Maak je geen zorgen, Johnny. 499 00:40:28,964 --> 00:40:30,865 Stop met deze shit, Castillo. 500 00:40:30,900 --> 00:40:35,166 Geef mij waarvoor ik gekomen ben. 501 00:40:35,201 --> 00:40:37,003 Ga je mij een beetje gaan staan bedreigen? 502 00:40:45,783 --> 00:40:48,146 Wat is dit, Castillo? Is dit een hinderlaag? 503 00:40:48,181 --> 00:40:50,258 - Blijf kalm iedereen. - Ben je met mij aan het fucken? 504 00:40:50,282 --> 00:40:51,882 - Castillo, stuk stront. - Laat vallen. 505 00:41:20,752 --> 00:41:22,246 Fuck deze shit! 506 00:41:22,281 --> 00:41:24,149 Schiet die klootzak neer! 507 00:41:26,285 --> 00:41:27,790 Tempo, Jake! 508 00:41:27,825 --> 00:41:29,990 We moeten Castillo pakken voordat zij dat doen. 509 00:41:30,025 --> 00:41:31,629 Ik ben er mee bezig. Geef mij dekkking. 510 00:41:41,366 --> 00:41:43,036 Daar achter de auto. 511 00:42:20,306 --> 00:42:22,614 Jij moet de dealer zijn, toch. 512 00:42:24,244 --> 00:42:25,749 Wie ben jij, verdomme? 513 00:42:25,784 --> 00:42:27,377 Jij moet de dealer zijn. 514 00:42:27,412 --> 00:42:29,885 De dealer van wat? Waar heb je het over? 515 00:42:29,920 --> 00:42:32,756 Ik ga het jou 1 keer vragen... De ontwerpen. 516 00:42:32,791 --> 00:42:34,318 Waar zijn ze? 517 00:42:34,353 --> 00:42:35,991 Oh man, jij ook al? 518 00:42:37,895 --> 00:42:39,961 Fuck you! 519 00:42:58,014 --> 00:43:02,786 Wat precies over 'alles elimineren' begreep je niet? 520 00:43:02,821 --> 00:43:04,920 Het waren onschuldige meiden, Ramsey. 521 00:43:04,955 --> 00:43:06,251 Niemand is onschuldig. 522 00:43:06,286 --> 00:43:08,187 Die meiden nochtans wel. 523 00:43:08,222 --> 00:43:11,828 Je hebt gekregen wat je had gevraagd, toch? 524 00:43:11,863 --> 00:43:14,160 Je hebt de integriteit van deze missie in gevaar gebracht. 525 00:43:14,195 --> 00:43:17,229 Samen met jouw eigen leven en dat van Mueller. 526 00:43:17,264 --> 00:43:21,134 We zijn hier en de klus is geklaard. Wat wil je nog meer? 527 00:43:21,169 --> 00:43:23,708 Ik wil de man die ik voor dit bureau heb aangeworven, Atherton. 528 00:43:23,743 --> 00:43:27,807 Dus jij wil dat iemand alle menselijkheid opgeeft voor jou en dat clubje van jou? 529 00:43:29,243 --> 00:43:31,111 Is dat wat jij denkt dat dit is? 530 00:43:31,146 --> 00:43:34,983 Denk je dat we hier honkbalkaarten en postzegels verhandelen? 531 00:43:35,018 --> 00:43:36,413 Atherton, dit is een serieuze zaak. 532 00:43:36,448 --> 00:43:40,448 Zolang je dat niet begrijpt, is het misschien beter dat ik jou terug naar de gevangenis laat brengen. 533 00:43:41,926 --> 00:43:43,794 Dat zou je inderdaad kunnen doen. 534 00:43:43,829 --> 00:43:45,367 Maar wat je niet gaat doen is dat de hele tijd boven mijn hoofd blijven houden. 535 00:43:45,391 --> 00:43:48,062 Alsof ik daarvoor alles zou moeten doen voor jou wat jij maar wil. 536 00:43:48,097 --> 00:43:49,965 Jij bent een man die vasthoudt aan principes. 537 00:43:50,000 --> 00:43:51,769 Dat is nu net waarom ik voor jou heb gekozen. 538 00:43:53,905 --> 00:43:56,103 Ga nu maar een beetje rusten. Je hebt het verdiend. 539 00:44:01,011 --> 00:44:02,142 Wat denk jij er van? 540 00:44:02,177 --> 00:44:04,309 Ik denk dat hij het daar goed heeft gedaan. 541 00:44:04,344 --> 00:44:05,948 Dat zou kunnen. 542 00:44:05,983 --> 00:44:07,279 Wat wil je dat ik doe? 543 00:44:07,314 --> 00:44:09,413 Doe jouw werk. 544 00:44:09,448 --> 00:44:11,217 Hou hem maar in de gaten. 545 00:44:15,025 --> 00:44:18,093 Jouw gouden jongen heeft het verpest. 546 00:44:20,800 --> 00:44:22,767 Hij heeft getuigen achtergelaten, toch? 547 00:44:22,802 --> 00:44:24,472 Er is een tijd geweest dat je zoiets nooit zou tolereren. 548 00:44:24,496 --> 00:44:27,200 Wat probeer je mij te zeggen? 549 00:44:27,235 --> 00:44:31,343 Dat we allemaal wel eens fouten maken. Zelfs jij. 550 00:44:47,827 --> 00:44:49,992 Geef me Locke eens door. 551 00:45:31,398 --> 00:45:34,036 Pardon, dames. 552 00:45:34,071 --> 00:45:36,973 Wakker worden! 553 00:45:37,008 --> 00:45:39,008 Opstaan! Wegwezen! 554 00:45:39,043 --> 00:45:41,076 Jij ook ophoepelen! 555 00:45:46,347 --> 00:45:49,579 Ramsey heeft jou gestuurd. 556 00:45:49,614 --> 00:45:50,855 Dat klopt. 557 00:45:50,890 --> 00:45:54,001 Aangezien jij dat weet, weet je ook waarom ik hier ben. 558 00:45:52,320 --> 00:45:55,563 En weet je ook dat eender wat je nog gaat zeggen geen enkel verschil meer zal maken. 559 00:45:55,587 --> 00:45:57,125 Maar ik heb geld. 560 00:45:57,160 --> 00:45:58,357 Zie je dit allemaal hier? 561 00:45:58,392 --> 00:45:59,864 Dit kan allemaal van jou zijn. 562 00:45:59,899 --> 00:46:01,261 We kunnen toch iets regelen. 563 00:46:01,296 --> 00:46:02,328 Noem me maar een nummer. 564 00:46:02,363 --> 00:46:04,033 Twee. 565 00:46:22,614 --> 00:46:25,582 We hebben een mannelijke verdachte op weg naar de voordeur. 566 00:47:15,975 --> 00:47:17,403 - Freeze! - Leg het geweer neer! 567 00:47:17,438 --> 00:47:19,570 Laat het vallen! 568 00:47:27,613 --> 00:47:29,514 Opzij! 569 00:47:31,991 --> 00:47:34,189 Het is gebeurd. 570 00:47:34,224 --> 00:47:36,422 Ja, vertel me eens iets wat ik nog niet weet. 571 00:48:09,556 --> 00:48:11,589 Waar heb je die vandaan? 572 00:48:19,236 --> 00:48:20,730 Kolonel. 573 00:48:20,765 --> 00:48:22,336 Jake. 574 00:48:22,371 --> 00:48:24,305 Hoe gaat het met jouw been, meneer? 575 00:48:24,340 --> 00:48:28,144 Het gaat laten we zeggen geweldig. 576 00:48:28,179 --> 00:48:29,475 Echt fantastisch is het. 577 00:48:29,510 --> 00:48:33,512 Een paar doorgesneden zenuwen en wat verbrijzelde botten. 578 00:48:33,547 --> 00:48:37,219 Ik denk dat het niet meer zo goed als vroeger zal gaan tijdens het golven. 579 00:48:37,254 --> 00:48:39,221 Doorgesneden zenuwen. 580 00:48:42,292 --> 00:48:45,359 Het spijt mij echt, meneer. 581 00:48:45,394 --> 00:48:47,394 Ik neem het mezelf ook kwalijk. 582 00:48:47,429 --> 00:48:51,134 Maar jezelf de schuld geven is te gemakkelijk. 583 00:48:51,169 --> 00:48:54,170 Maar het is niet altijd het juiste dat je kan doen. 584 00:48:57,340 --> 00:49:01,144 U heeft mijn leven gered, meneer. 585 00:49:01,179 --> 00:49:03,377 Mijn vrouw en kind danken u. 586 00:49:03,412 --> 00:49:07,349 We hebben gewoon geprobeerd om er het beste van te maken van die shit-situatie, toch? 587 00:49:08,483 --> 00:49:10,582 Is dat wat het was? 588 00:49:13,224 --> 00:49:14,344 Alles komt wel goed met jou. 589 00:49:49,392 --> 00:49:52,492 Dat zijn veel lege flessen. 590 00:49:52,527 --> 00:49:54,725 Ze waren niet leeg toen ik ze kreeg. 591 00:49:56,201 --> 00:49:58,828 Wil je wat gezelschap? 592 00:49:58,863 --> 00:50:02,238 Iemand moet mijn rekening toch betalen? 593 00:50:02,273 --> 00:50:03,602 Voor mij een wodka puur. 594 00:50:03,637 --> 00:50:06,539 Meteen met het grote werk beginnen. 595 00:50:06,574 --> 00:50:09,212 Ik wil een paar dingen weten. 596 00:50:11,777 --> 00:50:14,646 Wat is het verhaal achter Ramsey? 597 00:50:14,681 --> 00:50:16,384 Dat weet niemand, denk ik. 598 00:50:16,419 --> 00:50:19,519 Niemand weet iets over Ramsey behalve Ramsey zelf. 599 00:50:19,554 --> 00:50:22,126 En hoe zit het met jou dan? 600 00:50:22,161 --> 00:50:25,525 Hoe ben jij bij Section 8 betrokken geraakt? 601 00:50:25,560 --> 00:50:29,397 Laten we zeggen dat ik een achtergrond in het leger had. 602 00:50:29,432 --> 00:50:31,201 In het leger? 603 00:50:31,236 --> 00:50:35,403 Mijn commandant berispte me. 604 00:50:35,438 --> 00:50:37,801 Wat heb jij toen gedaan? 605 00:50:39,475 --> 00:50:41,211 Zijn tanden eruit geslagen. 606 00:50:41,246 --> 00:50:44,379 Herinner mij er op tijd aan dat ik nooit ga fucken met jou, miss Mueller. 607 00:50:48,583 --> 00:50:50,484 Wat scheelt er? 608 00:50:50,519 --> 00:50:52,816 Er is niks aan de hand. 609 00:50:54,787 --> 00:50:59,757 Mijn vrouw dronk... heeft wodka gedronken vroeger. 610 00:51:01,464 --> 00:51:03,497 Ik vind het echt erg wat er is gebeurd. 611 00:51:05,732 --> 00:51:08,692 Ik ben er zeker van dat het niet iets is waar je gemakkelijk overheen komt. 612 00:51:12,277 --> 00:51:15,740 Ik denk dat je er zelfs nooit overheen komt. 613 00:51:15,775 --> 00:51:17,643 Dit is het volgende stukje van de puzzel. 614 00:51:17,678 --> 00:51:19,414 Senator Jim Graham. 615 00:51:19,449 --> 00:51:23,550 Hij woont op een afgelegen landgoed net buiten de stad. 616 00:51:23,585 --> 00:51:25,354 Twee doelen hier. 617 00:51:25,389 --> 00:51:28,325 Eén daarvan is het ophalen van digitale info die nogal gevoelig is. 618 00:51:29,360 --> 00:51:31,888 Het andere doel is om het doelwit te elimineren. 619 00:51:31,923 --> 00:51:34,429 Gaan we een staatssenator vermoorden? 620 00:51:34,464 --> 00:51:36,596 Laat je niet misleiden door de functietitel. 621 00:51:36,631 --> 00:51:38,433 Deze man is een verrader van dit land. 622 00:51:38,468 --> 00:51:41,799 Hij betaald genoeg bureaucraten wat smeergeld om uit de gevangenis te blijven. 623 00:51:41,834 --> 00:51:44,747 Liza, ik wil dat jij naar binnen gaat, de dossiers vindt en weer verdwijnt. 624 00:51:44,771 --> 00:51:47,354 Jake, jij mag jou bezig houden met naar de vogels te kijken intussen. 625 00:51:47,378 --> 00:51:49,741 Transpo, jij dient als versterking in het geval dat. 626 00:51:49,776 --> 00:51:51,578 Wat voor beveiliging mogen we verwachten? 627 00:51:51,613 --> 00:51:54,911 De senator is paranoïde maar niet dom. En hij is steenrijk. 628 00:51:54,946 --> 00:51:56,616 Particuliere aannemers van topklasse. 629 00:51:56,651 --> 00:51:59,818 Als ze zich verzetten, wat ze ook zeker zullen doen, ga je in de tegenaanval. 630 00:52:01,260 --> 00:52:03,227 Je weet wat je moet doen, Atherton? 631 00:52:03,262 --> 00:52:04,404 - Komt in orde, baas. - Dat hoor ik graag. 632 00:52:04,428 --> 00:52:06,659 Een undercover job. Laat geen getuigen achter. 633 00:52:06,694 --> 00:52:07,792 Laten we gaan. 634 00:52:09,565 --> 00:52:12,302 Heel erg bedankt. 635 00:52:12,337 --> 00:52:13,897 Dank je. Heel erg bedankt. 636 00:52:13,932 --> 00:52:15,734 Jullie zijn te aardig. 637 00:52:15,769 --> 00:52:17,571 Dank je. 638 00:52:17,606 --> 00:52:20,607 Dank je wel. 639 00:52:20,642 --> 00:52:21,740 Dank je. 640 00:52:21,775 --> 00:52:23,940 Heel erg bedankt. Dank je wel. 641 00:52:28,551 --> 00:52:34,072 Toen Barbara en ik naar Washington vertrokken was dat met 1 belofte. 642 00:52:35,492 --> 00:52:38,229 Neem Amerika terug. 643 00:52:41,630 --> 00:52:46,369 Neem Amerika terug van de hebzucht van bedrijven. 644 00:52:46,404 --> 00:52:49,801 Jullie hebben ons hierheen gebracht in een bus voor tuinarchitecten. 645 00:52:49,836 --> 00:52:52,375 Laten we ervoor zorgen dat we dit snel afgehandeld krijgen, oké? 646 00:52:52,410 --> 00:52:54,971 Houd je broek al maar vast, Ajax. Ik kom er aan. 647 00:52:55,006 --> 00:52:56,940 Vogels hebben het nest verlaten. 648 00:53:07,920 --> 00:53:09,854 Waarschuwing voor inbreuk op de beveiliging. 649 00:53:11,693 --> 00:53:15,662 Deze verkiezing zal niet gestolen worden. 650 00:53:15,697 --> 00:53:18,500 Neem Amerika terug. 651 00:53:18,535 --> 00:53:20,975 We zitten met indringers. Er is een inbreuk op de beveiliging. 652 00:53:25,905 --> 00:53:27,883 Pardon meneer, we moeten u hier nu weghalen. 653 00:53:27,907 --> 00:53:29,555 Kom met mij mee. Deze kant op, meneer. 654 00:53:29,579 --> 00:53:31,579 Shit, ze hebben ons door. Ze hebben ons door. 655 00:53:31,614 --> 00:53:32,690 Ze hebben ons gespot. 656 00:53:32,714 --> 00:53:35,682 We moeten gaan. 657 00:53:35,717 --> 00:53:38,289 Liza, we moeten gaan. Ze hebben ons gezien. 658 00:53:49,764 --> 00:53:52,028 We moeten vertrekken. 659 00:53:52,063 --> 00:53:54,536 Zet hem hier maar in. Kom op. 660 00:54:05,351 --> 00:54:06,944 Downloaden. 661 00:54:06,979 --> 00:54:08,583 20%. 662 00:54:15,086 --> 00:54:17,427 Wat de fuck was dat? 663 00:54:19,024 --> 00:54:22,465 Waar denkt deze klootzak van een Forrest Gump naartoe te rennen? 664 00:54:22,500 --> 00:54:23,565 We moeten gaan. 665 00:54:30,706 --> 00:54:31,936 Wegwezen. We hebben het. 666 00:54:31,971 --> 00:54:34,015 Liza, laten we gaan. Het begint warm te worden onder onze voeten. 667 00:54:34,039 --> 00:54:35,379 Ik ben onderweg naar jou. 668 00:55:12,814 --> 00:55:14,815 Alsjeblieft, ik heb een familie. 669 00:55:16,114 --> 00:55:17,388 Ik heb een vrouw. 670 00:55:17,423 --> 00:55:18,521 Ik heb een zoon. 671 00:55:18,556 --> 00:55:19,786 Alstublieft. 672 00:55:31,030 --> 00:55:32,766 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 673 00:55:32,801 --> 00:55:34,438 Jij aarzelde. 674 00:55:34,473 --> 00:55:37,507 Wij aarzelen nooit. 675 00:55:37,542 --> 00:55:39,641 Het is verdomme echt niet oké. 676 00:55:57,628 --> 00:55:59,562 Met mij. 677 00:55:59,597 --> 00:56:02,237 Als je wil praten over wat er is gebeurd, kan je mij altijd bellen. 678 00:58:11,993 --> 00:58:14,193 Ik kwam eens kijken hoe het met het golfen gaat, meneer. 679 00:58:16,327 --> 00:58:18,635 Kom binnen, Jake. 680 00:58:25,908 --> 00:58:28,007 Dus jij bent nu een voortvluchtige. 681 00:58:30,044 --> 00:58:31,142 Hoe kan ik jou helpen? 682 00:58:31,177 --> 00:58:33,243 Section 8... 683 00:58:33,278 --> 00:58:35,916 Heb je daar ooit van gehoord? 684 00:58:35,951 --> 00:58:40,690 Ik weet dat de echte Section 8 in de jaren '90 werd ontmanteld. 685 00:58:40,725 --> 00:58:42,351 Wat bedoelt u? 686 00:58:42,386 --> 00:58:45,926 Ik heb gehoord dat het bureau nog actief is. 687 00:58:45,961 --> 00:58:48,038 Het is een beerput geworden van agenten die uit de gratie zijn gevallen. 688 00:58:48,062 --> 00:58:51,030 In ongenade gevallen mensen van de CIA, FBI, noem maar op. 689 00:58:51,065 --> 00:58:53,065 En ze hebben heel goede connecties. 690 00:58:53,100 --> 00:58:55,166 De hoogste niveaus in Washington. 691 00:58:57,269 --> 00:58:59,104 Hebben we het over het Witte Huis? 692 00:58:59,139 --> 00:59:01,205 Zo wit als maar kan zijn. 693 00:59:04,980 --> 00:59:07,310 Heb je ooit gehoord van een man genaamd Ramsey? 694 00:59:09,655 --> 00:59:11,193 Nee, ik kan niet zeggen dat die naam mij bekend in de oren klinkt. 695 00:59:11,217 --> 00:59:13,987 Ik zal wat telefoontjes doen voor jou. 696 00:59:14,022 --> 00:59:18,944 Maar als Section 8 achter jou aanzit, heb je serieuze problemen, soldaat. 697 00:59:19,995 --> 00:59:22,996 Ja, ik weet het. 698 00:59:23,031 --> 00:59:25,702 Ik haat het om dit te vragen, meneer... 699 00:59:25,737 --> 00:59:27,198 Wat? 700 00:59:27,233 --> 00:59:29,134 Ik heb geld en een pistool nodig. 701 00:59:31,105 --> 00:59:33,072 Je zult meer nodig hebben dan dat. 702 01:00:07,944 --> 01:00:11,744 Meneer Atherton, waarom komt u niet gewoon naar hier zodat we erover kunnen praten? 703 01:00:16,282 --> 01:00:18,051 Ik heb jou gehoord. Blijf gewoon rustig, oké? 704 01:00:18,086 --> 01:00:21,021 Kom naar hier en dan lossen we dit samen op. 705 01:00:23,190 --> 01:00:24,926 Het spijt mij, meneer Atherton. 706 01:00:24,961 --> 01:00:26,169 Ik had echt gehoopt dat het goed zou komen tussen ons. 707 01:00:26,193 --> 01:00:29,161 Maar bij senator Graham heb je geaarzeld. 708 01:00:29,196 --> 01:00:34,232 Ik had het al gezegd dat je in deze job niet mag aarzelen. 709 01:00:34,267 --> 01:00:35,706 Doe de oproep. 710 01:00:35,741 --> 01:00:38,137 - We volgen hem. - Dat is lief. 711 01:00:38,172 --> 01:00:40,337 Zie je, Locke is niet zoals andere mannen. 712 01:00:40,372 --> 01:00:44,275 Hij heeft geen last van zwakheden zoals wroeging of schuldgevoel. 713 01:00:44,310 --> 01:00:46,046 Ramsey, we zullen Jake vinden. 714 01:00:46,081 --> 01:00:47,916 Daar ben ik wel zeker van dat je dat zal doen. 715 01:00:47,951 --> 01:00:50,311 Het zal interessant zijn om te zien wie hem het eerst vindt. 716 01:00:54,155 --> 01:00:56,727 Hoop maar dat hij jullie niet eerst vindt. 717 01:01:21,787 --> 01:01:24,788 Met Locke... 718 01:01:24,823 --> 01:01:27,923 We hebben u nodig. 719 01:01:27,958 --> 01:01:30,794 Geef me een naam. 720 01:01:30,829 --> 01:01:34,325 Jake Atherton, ex-militair van de Special Forces. 721 01:01:34,360 --> 01:01:36,866 Ramsey denkt dat hij een probleem is geworden. 722 01:01:41,070 --> 01:01:43,004 Waar kan ik hem vinden? 723 01:02:23,145 --> 01:02:24,914 Sorry. 724 01:02:27,985 --> 01:02:29,050 Landon? 725 01:02:29,085 --> 01:02:31,987 Meneer Atherton, jij herinnert mij nog! 726 01:02:32,022 --> 01:02:33,890 Natuurlijk herinner ik mij jou, jongen. 727 01:02:33,925 --> 01:02:36,354 Jij was de beste vriend van Weston. 728 01:02:36,389 --> 01:02:39,929 Ik mis hem echt. 729 01:02:39,964 --> 01:02:42,558 Ik mis hem ook heel erg hard. 730 01:02:42,593 --> 01:02:44,901 Ik kom nog regelmatig langs jouw oude huis. 731 01:02:44,936 --> 01:02:47,508 Ze hebben het dicht gemaakt met houten borden na wat er is gebeurd. 732 01:02:47,532 --> 01:02:50,874 Volgens mijn moeder gaan ze het binnenkort slopen. 733 01:02:53,307 --> 01:02:56,942 We zijn hier allemaal blij dat jij Fresh en alle anderen hebt uitgeschakeld. 734 01:02:58,345 --> 01:03:02,578 Wacht, hoe ken jij Fresh? 735 01:03:02,613 --> 01:03:06,671 Ik zag hem een ​​tijdje in de buurt rondhangen en heb nog eens gezien in de stripboekwinkel. 736 01:03:08,025 --> 01:03:11,389 Hij heeft daar een hele tijd met een paar mensen staan praten. 737 01:03:11,424 --> 01:03:14,590 Landon, dit is heel belangrijk voor mij. 738 01:03:14,625 --> 01:03:17,043 Kan je mij iets meer vertellen over de mensen met wie hij aan het praten was? 739 01:03:17,067 --> 01:03:18,495 Met wie was hij daar aan het praten? 740 01:03:18,530 --> 01:03:19,969 Dat weet ik niet. 741 01:03:20,004 --> 01:03:21,905 Ze droegen allemaal zwarte pakken. 742 01:03:21,940 --> 01:03:23,368 Zwarte pakken? 743 01:03:23,403 --> 01:03:26,305 Ze leken nogal veel op deze mensen. 744 01:03:26,340 --> 01:03:29,011 Die hier. 745 01:03:37,186 --> 01:03:39,087 Bukken! Blijf liggen! 746 01:04:12,254 --> 01:04:13,484 Leg jouw geweer neer. 747 01:04:13,519 --> 01:04:14,991 Ga op de grond liggen! Op de grond! 748 01:04:15,026 --> 01:04:17,125 - Laat vallen! - Freeze! 749 01:04:17,160 --> 01:04:18,291 Shit. 750 01:05:00,104 --> 01:05:02,137 Hij is ontsnapt. Ik ben hem kwijt geraakt. 751 01:05:02,172 --> 01:05:03,666 Ik dacht dat jij de beste was? 752 01:05:03,701 --> 01:05:07,406 Tegen wie denk jij dat je aan het praten bent? 753 01:05:07,441 --> 01:05:09,540 Ik zal hem vinden en de klus afmaken. 754 01:05:09,575 --> 01:05:12,510 Akkoord? Heb ik jou ooit in de steek gelaten? 755 01:05:12,545 --> 01:05:14,314 Dat heb je net gedaan. 756 01:05:30,200 --> 01:05:33,480 Naarmate ik ouder word, wordt het steeds lastiger om moeder en vader te herinneren. 757 01:05:34,534 --> 01:05:38,437 De herinneringen vervagen, weet je dat? Het begint allemaal nogal onscherp te worden. 758 01:05:41,079 --> 01:05:44,344 Maar jou kan ik mij nog perfect herinneren. 759 01:05:44,379 --> 01:05:46,742 Jij hebt mij geadopteerd. 760 01:05:46,777 --> 01:05:50,449 Jij had de moed om mij op te voeden. 761 01:05:50,484 --> 01:05:54,057 Jij vertelde mij dat ik Superman was en ik geloofde dat zelfs. 762 01:05:55,621 --> 01:06:00,063 Dat is de grootste eer die ik ooit in mijn leven gehad heb. 763 01:06:01,759 --> 01:06:03,528 Ik zou niets zijn zonder jou, man. 764 01:06:13,276 --> 01:06:15,474 We hebben bezoek. 765 01:06:15,509 --> 01:06:18,048 Pak het jachtgeweer. Ga achterin zitten. Nu! 766 01:06:18,083 --> 01:06:20,710 We gaan ons niet overgeven. 767 01:06:20,745 --> 01:06:23,086 En we nemen ook geen verdomde gevangen. 768 01:06:50,214 --> 01:06:54,150 Hebbes... 769 01:06:54,185 --> 01:06:56,119 Ga terug naar achter. Nu! 770 01:07:15,767 --> 01:07:17,536 Ajax, wat de fuck? 771 01:07:17,571 --> 01:07:19,307 Ga dan ook uit de weg. 772 01:07:21,212 --> 01:07:22,310 Fuck! 773 01:07:33,587 --> 01:07:35,356 Jij schiet als een bitch. 774 01:07:37,789 --> 01:07:39,668 Jij bent nochtans degene die net zijn eigen man heeft neergeschoten. 775 01:07:39,692 --> 01:07:42,132 Dat kan mij niks schelen! 776 01:07:47,337 --> 01:07:49,205 Zit je zonder kogels? 777 01:07:49,240 --> 01:07:51,207 Ik denk dat je zonder munitie gevallen bent. 778 01:07:54,443 --> 01:07:55,574 Zonder wapens? 779 01:07:55,609 --> 01:07:57,873 Momentje. 780 01:07:57,908 --> 01:08:00,513 Nu zit ik ook zonder. Laten we het nu maar eens uitvechten. 781 01:08:06,917 --> 01:08:11,426 Sinds dat ik jou voor het eerst heb ontmoet, heb ik een onweerstaanbare drang. 782 01:08:12,527 --> 01:08:13,669 Een drang om jou... Hoe zal ik het zeggen? 783 01:08:13,693 --> 01:08:16,529 Om jouw verdomde vlees van jouw botten af te scheuren. 784 01:08:16,564 --> 01:08:18,300 Waar wacht je dan op? 785 01:08:18,335 --> 01:08:19,895 Kom maar op. 786 01:08:26,706 --> 01:08:28,574 Fuck you! 787 01:08:40,357 --> 01:08:41,653 Jij bent nu van mij. 788 01:08:44,295 --> 01:08:45,525 Hoe beval ik jou nu dan? 789 01:09:09,254 --> 01:09:10,517 Earl?! 790 01:09:12,356 --> 01:09:15,225 Alles goed met jou? 791 01:09:15,260 --> 01:09:17,293 Kom op, Jake. We moeten hier weg. 792 01:09:17,328 --> 01:09:18,998 Jake, ik denk dat je beter weg kunt gaan. 793 01:09:19,022 --> 01:09:20,923 Ik denk niet dat ze allemaal dood zijn. 794 01:09:20,958 --> 01:09:22,562 Jake... 795 01:09:24,533 --> 01:09:25,862 Ik hou van jou, man. 796 01:09:31,837 --> 01:09:33,870 Waarom probeerde je mij daarnet niet te vermoorden? 797 01:09:33,905 --> 01:09:36,675 Misschien wil ik wel net zo graag weg uit Section 8 als jij. 798 01:09:36,710 --> 01:09:37,940 Dat is onzin. 799 01:09:37,975 --> 01:09:39,381 Oh, kom op seg. 800 01:09:39,416 --> 01:09:43,011 Ik heb net mijn leven op het spel gezet voor jou. 801 01:09:43,046 --> 01:09:47,587 Ik heb er op dit moment gewoon moeite mee om iemand te vertrouwen. 802 01:09:47,622 --> 01:09:50,689 Wat denk je dat Ramsey gedaan zou hebben als je had geweigerd toen 803 01:09:50,724 --> 01:09:55,298 hij jou kwam bezoeken in de gevangenis? 804 01:09:55,333 --> 01:09:57,696 Het is niet voor niets clandestien. 805 01:09:57,731 --> 01:10:03,339 We kunnen het niet hebben dat gewone mensen die op straat lopen of in de gevangenis zitten er weet van hebben. 806 01:10:03,374 --> 01:10:05,539 Waar is Ramsey nu? 807 01:10:05,574 --> 01:10:07,508 Waarom? 808 01:10:07,543 --> 01:10:09,411 Omdat we daar dan naartoe gaan. 809 01:10:17,487 --> 01:10:20,290 Ben je bekend met deze hut? 810 01:10:20,325 --> 01:10:22,721 Ja, nogal. 811 01:10:22,756 --> 01:10:26,791 Wist je dat er onderweg geen coffeeshop of drive-thru is? 812 01:10:30,962 --> 01:10:32,764 Wat? Wat is er mis? 813 01:10:36,473 --> 01:10:38,440 Je moet echt terug gaan, Liza. 814 01:10:38,475 --> 01:10:40,442 - Alstublieft. - Wat? Nee. 815 01:10:41,544 --> 01:10:43,555 Je hebt het zelf gezegd dat naar hier komen een zelfmoordmissie zou zijn. 816 01:10:43,579 --> 01:10:45,546 Jake, ik ben hier nu. 817 01:10:59,023 --> 01:11:02,398 Hallo, papa. 818 01:11:06,030 --> 01:11:07,832 Er is niets om bang voor te zijn. 819 01:11:16,381 --> 01:11:19,844 Welkom in Montana, meneer Atherton. 820 01:11:19,879 --> 01:11:22,418 Ik zou niet proberen om jou los te krijgen. 821 01:11:22,453 --> 01:11:25,670 Als er iets is waar Liza goed in is, is het wel mannen vastbinden. 822 01:11:26,754 --> 01:11:28,622 Sorry, Jake. 823 01:11:28,657 --> 01:11:30,954 Ik moest jou hoe dan ook naar hier brengen. 824 01:11:30,989 --> 01:11:33,440 Dus dat van die bestuursvergadering heb je net allemaal verzonnen? 825 01:11:33,464 --> 01:11:35,090 Nee, dat deel was wel de waarheid. 826 01:11:35,125 --> 01:11:38,830 Die klootzakken van het congres zouden hier moeten arriveren voor het vallen van de avond. 827 01:11:38,865 --> 01:11:41,734 Maar tegen die tijd lig jij misschien al op de bodem van de rivier. 828 01:11:41,769 --> 01:11:43,769 Waarom heb je mij dan naar hier gebracht? 829 01:11:43,804 --> 01:11:45,507 Waarom heb je mij nog niet vermoord? 830 01:11:45,542 --> 01:11:48,103 Jij was al zover geraakt. 831 01:11:48,138 --> 01:11:51,711 Dan kon ik toch moeilijk de verrassing gaan bederven voor jou. 832 01:11:58,852 --> 01:12:01,655 Dat had je niet zien aankomen, toch? 833 01:12:01,690 --> 01:12:03,624 Wat doet u hier, kolonel? 834 01:12:03,659 --> 01:12:06,219 Ik denk dat ik bij nader inzien toch een man ken die Ramsey heet. 835 01:12:11,469 --> 01:12:13,029 Zat jij hierachter? 836 01:12:13,064 --> 01:12:15,130 Was jij bij dit alles betrokken? 837 01:12:15,165 --> 01:12:17,836 We waren op zoek naar een soldaat, Atherton. 838 01:12:17,871 --> 01:12:20,839 Een soldaat met een killersinstinct. Iemand die het werk zou kunnen doen. 839 01:12:22,942 --> 01:12:24,711 Mijn vrouw. 840 01:12:26,913 --> 01:12:29,518 Mijn kind, mijn jongen. 841 01:12:29,553 --> 01:12:31,179 Mijn verdomde familie. 842 01:12:31,214 --> 01:12:33,753 Dat neem ik op mij. Dat was mijn idee. 843 01:12:33,788 --> 01:12:37,989 Gooi wat geld naar wat lokale strontplekken en je ziet wat er van komt als je goedkoop wil werken. 844 01:12:39,596 --> 01:12:43,125 Ik wist niet hoe je zou gaan reageren maar jouw reactie heeft mij niet teleurgesteld. 845 01:12:43,160 --> 01:12:45,567 Hoe kon je mij dit aandoen, meneer? 846 01:12:45,602 --> 01:12:47,943 Ik heb jou in Afghanistan de kans gegeven op een tweede leven. 847 01:12:47,967 --> 01:12:49,164 Wat heb jij ermee gedaan? 848 01:12:49,199 --> 01:12:51,870 Je ging auto's repareren. 849 01:12:51,905 --> 01:12:53,608 Jij had bijzondere skills. 850 01:12:53,643 --> 01:12:56,479 Jij hebt dat allemaal overboord gegooid. 851 01:12:56,514 --> 01:12:57,909 Is het nu mijn schuld ook nog? 852 01:13:00,045 --> 01:13:02,815 Jij wist heel goed wat ze voor mij betekenden. 853 01:13:02,850 --> 01:13:06,148 Het spijt mij. Jij wou gewoon niet luisteren. 854 01:13:06,183 --> 01:13:07,985 Nu moeten we een beslissing nemen. 855 01:13:11,892 --> 01:13:13,628 Mijn gasten kunnen elk moment arriveren. 856 01:13:13,663 --> 01:13:16,026 Ik ga jou hier even alleen laten met jouw gedachten. 857 01:13:16,061 --> 01:13:17,896 Het zal niet zo heel lang gaan duren. 858 01:13:17,931 --> 01:13:21,203 Als je iets nodig zou hebben, aarzel dan niet om het te vragen. 859 01:13:31,945 --> 01:13:34,011 Ik zeg dat we hem uit de weg moeten ruimen. 860 01:13:34,046 --> 01:13:36,046 Hij is een te groot risico geworden. 861 01:13:36,081 --> 01:13:39,687 Daar ben ik het volledig mee eens. 862 01:13:39,722 --> 01:13:41,755 Wil jij het even natellen? 863 01:13:41,790 --> 01:13:43,559 Ik zal er eens aan beginnen. 864 01:13:46,630 --> 01:13:48,091 Alles goed met jou? 865 01:13:48,126 --> 01:13:49,697 Ja, niks aan de hand. 866 01:13:49,732 --> 01:13:51,061 Echt niet. 867 01:13:54,132 --> 01:13:55,901 Neem me niet kwalijk. Ik ben zo terug. 868 01:13:59,973 --> 01:14:02,743 Prima. 869 01:14:02,778 --> 01:14:05,482 Ziet er goed uit. 870 01:14:09,620 --> 01:14:12,148 Wat wil jij verdomme nu weer? 871 01:14:17,056 --> 01:14:19,023 Ik ga jou hier weg halen. 872 01:14:19,058 --> 01:14:21,905 Natuurlijk had ik niets te maken met wat er met jouw familie gebeurd is, Jake. 873 01:14:21,929 --> 01:14:23,929 Jij had gelijk. Ik kon nog niet met pensioen gaan. 874 01:14:23,964 --> 01:14:27,364 Ik kreeg de opdracht om Section 8 definitief op te doeken en ik ben daar op in gegaan. 875 01:14:28,738 --> 01:14:31,640 Waarom heb je mij dat niet gewoon verteld? 876 01:14:31,675 --> 01:14:34,577 Als ik het jou had verteld, zou dat mijn plan kunnen verpesten. 877 01:14:34,612 --> 01:14:37,394 Het plan is nu veranderd we moeten hier nu samen een einde aan maken. 878 01:14:41,916 --> 01:14:46,248 Laten we er dat dan verdomme maar eens gaan doen. 879 01:14:46,283 --> 01:14:47,788 Helemaal goed. 880 01:14:47,823 --> 01:14:50,153 Ga terug op de stoel zitten. 881 01:14:50,188 --> 01:14:52,595 Dat hou je toch niet voor mogelijk? 882 01:14:52,630 --> 01:14:53,805 Waar sta je daar nog te doen? 883 01:14:53,829 --> 01:14:55,730 Ga bij de gevangene kijken. 884 01:15:02,266 --> 01:15:03,666 Wat is er hier allemaal aan de hand? 885 01:15:55,286 --> 01:15:58,892 Mason, heb jij mij bedrogen? 886 01:15:58,927 --> 01:16:00,234 Oké, Atherton. Wat wil je? 887 01:16:00,258 --> 01:16:02,324 Wil je geld? Ik heb geld voor jou. 888 01:16:02,359 --> 01:16:04,997 Daar op de tafel. 889 01:16:05,032 --> 01:16:07,802 Er zit in die koffer op tafel 3 miljoen dollar. 890 01:16:07,837 --> 01:16:10,409 Jij mag al dat geld hebben en ik zal jou niets in de weg leggen als je vertrekt. 891 01:16:10,433 --> 01:16:12,048 Ik zal jou registreren als zijnde overleden tijdens een missie. 892 01:16:12,072 --> 01:16:13,181 Niemand zal jou komen zoeken. 893 01:16:13,205 --> 01:16:14,941 Je zal een vrij man zijn. 894 01:16:14,976 --> 01:16:17,016 Atherton, je kan zomaar een vrije en rijke man zijn. 895 01:16:17,044 --> 01:16:18,846 Hoe klinkt dat voor jou? 896 01:16:23,919 --> 01:16:26,216 Wat wil je dan wel, Atherton? 897 01:16:26,251 --> 01:16:27,921 Ik wil jou zien sterven. 898 01:16:30,024 --> 01:16:31,760 Laten we het hebben over jouw goede vriend. 899 01:16:31,795 --> 01:16:34,191 Kolonel Tom liet jou even schrikken, toch? 900 01:16:34,226 --> 01:16:35,698 Denk er maar eens goed over na. 901 01:16:35,733 --> 01:16:37,964 Hoe denk je dat hij van jouw familie wist? 902 01:16:37,999 --> 01:16:39,240 Hoe kon ik dat maar allemaal weten? 903 01:16:39,264 --> 01:16:41,704 Hoe wist ik in de eerste plaats zelfs maar af dat jij bestond? 904 01:16:41,739 --> 01:16:43,299 Hij probeert zichzelf goed te praten. 905 01:16:45,809 --> 01:16:48,271 Ze hebben jouw familie vermoord, Jake. 906 01:16:48,306 --> 01:16:49,910 Wat wil je nog meer weten? 907 01:16:51,716 --> 01:16:54,849 Vooruit, kom op. 908 01:16:54,884 --> 01:16:56,114 Kijk uit! 909 01:17:00,857 --> 01:17:02,384 Nu niet opgeven, kolonel. 910 01:17:02,419 --> 01:17:04,320 Ik ben bij je. Blijf volhouden. 911 01:17:24,045 --> 01:17:28,883 Dat is nu al voor de tweede keer dat ik jouw leven heb gered. 912 01:17:28,918 --> 01:17:32,954 Jake, zorg ervoor dat je dit afwerkt tot het einde. 913 01:17:35,056 --> 01:17:36,759 Is goed, meneer. 914 01:17:45,836 --> 01:17:49,266 Leg jouw verdomde pistool op de grond. 915 01:17:49,301 --> 01:17:50,465 Nu! 916 01:17:50,500 --> 01:17:53,270 Inderdaad, Jake. 917 01:17:53,305 --> 01:17:57,373 Laat me dat mooie gezicht van jou nog eens zien. 918 01:17:57,408 --> 01:17:59,078 Maak me maar gewoon meteen af. 919 01:18:01,181 --> 01:18:03,918 Nee Jake, ik zou jou nooit vermoorden. 920 01:18:43,223 --> 01:18:45,025 Kom hier. 921 01:19:36,441 --> 01:19:38,243 Kom op, verdomme. 922 01:19:45,890 --> 01:19:47,450 Kom op nu. 923 01:19:50,389 --> 01:19:51,960 Kom op. 924 01:19:51,995 --> 01:19:53,522 Kom op! 925 01:20:37,601 --> 01:20:39,205 Ik weet wat jij zal denken. 926 01:20:39,240 --> 01:20:40,910 Hoe is het zo ver kunnen komen? 927 01:20:42,342 --> 01:20:44,507 Jij bent geen killer... 928 01:20:46,379 --> 01:20:49,413 Jij kunt mij niet vermoorden. 929 01:20:49,448 --> 01:20:52,086 Jij aarzelt altijd. 930 01:20:52,121 --> 01:20:54,550 Jij twijfelt... 931 01:21:40,433 --> 01:21:42,037 U hebt vrije baan 2-7. 932 01:21:42,072 --> 01:21:45,601 Wind 0-3-5 om 7, ZH 2. 933 01:22:07,691 --> 01:22:10,593 Meneer Atherton. 934 01:22:10,628 --> 01:22:14,300 De Amerikaanse procureur-generaal Martin Savoy. 935 01:22:14,335 --> 01:22:16,005 Meneer. 936 01:22:16,040 --> 01:22:18,601 We hebben Section 8 al een tijdje op het oog. 937 01:22:18,636 --> 01:22:22,374 Ik heb u en kolonel Mason in de gaten gehouden. 938 01:22:25,478 --> 01:22:27,247 Mason werkte voor jullie? 939 01:22:29,053 --> 01:22:32,252 Er kan niet worden bewezen dat hij voor iemand werkte. 940 01:22:32,287 --> 01:22:35,354 Wat niet betekent dat hij dat niet deed. 941 01:22:35,389 --> 01:22:39,325 Dus Section 8... Volledig einde verhaal? 942 01:22:39,360 --> 01:22:41,525 U heeft iets gedaan, meneer Atherton. 943 01:22:43,496 --> 01:22:46,200 Maar tot nu toe konden wij niet ingrijpen. 944 01:22:46,235 --> 01:22:50,435 Er waren te hooggeplaatste politiekers bij betrokken. 945 01:22:50,470 --> 01:22:53,768 Je hebt Sam Ramsey wel ten val gebracht. 946 01:22:53,803 --> 01:22:56,738 Sam Ramsey. 947 01:22:56,773 --> 01:22:58,344 Hij kreeg wat hij verdiende. 948 01:22:58,379 --> 01:23:01,347 Hij verdiende waarschijnlijk nog veel meer dan dat. 949 01:23:01,382 --> 01:23:05,153 Hij werd enkele jaren geleden op staande voet ontslagen bij het Agentschap. 950 01:23:05,188 --> 01:23:07,430 Sindsdien zwerfde hij de wereld rond en maakte zichzelf en iedere andere schurk 951 01:23:07,454 --> 01:23:10,125 die enigszins een wrok koesterde tegen ons welvarende land 952 01:23:10,160 --> 01:23:13,844 steenrijk door onze ambities maar ook onze vuile was aan hen te verkopen. 953 01:23:16,826 --> 01:23:19,761 Vandaag was een overwinning. 954 01:23:19,796 --> 01:23:22,566 Maar er zijn er nog veel meer zoals hij. 955 01:23:24,636 --> 01:23:28,892 En we kunnen de hulp van iemand zoals jij heel goed gebruiken om hen op te sporen. 956 01:23:30,411 --> 01:23:35,612 Eigenlijk zou ik levenslang achter de tralies zitten, meneer. 957 01:23:39,750 --> 01:23:43,257 Ik zie daar niet zo meteen een reden voor om jou levenslang achter de tralies te zetten. 958 01:23:43,292 --> 01:23:46,095 Dat is wel het minste wat wij voor u zouden kunnen doen, toch? 959 01:23:46,130 --> 01:23:49,395 Na alles wat jij voor ons hebt gedaan. 960 01:23:49,430 --> 01:23:51,276 Wat dacht ervan om opnieuw te beginnen met een schone lei? 961 01:23:51,300 --> 01:23:52,695 Gewoon zo maar? 962 01:23:52,730 --> 01:23:54,103 Ja, gewoon zo. 963 01:23:55,700 --> 01:23:58,620 Ik waardeer het aanbod, meneer. Maar ik heb niets meer om voor te vechten. 964 01:24:00,705 --> 01:24:02,672 Zo zie ik het nochtans niet. 965 01:24:02,707 --> 01:24:05,708 Meneer, we hebben deze koffer gevonden. 966 01:24:05,743 --> 01:24:07,347 Samen met deze documenten. 967 01:24:09,582 --> 01:24:12,352 Dank u, agent Morrow. 968 01:24:12,387 --> 01:24:14,849 Ik moet aan de slag. 969 01:24:14,884 --> 01:24:17,004 Maar ik hoop dat u ons aanbod in overweging wil nemen. 970 01:24:19,295 --> 01:24:21,163 Dank u, meneer. 971 01:24:49,358 --> 01:24:51,325 Jij hebt een prachtig gezin. 972 01:24:53,494 --> 01:24:56,330 Het was inderdaad een prachtig gezin. 973 01:25:00,699 --> 01:25:02,468 Spijtig dat te moeten horen. 974 01:25:11,743 --> 01:25:14,414 Wat doe jij hier eigenlijk? 975 01:25:14,449 --> 01:25:15,646 Het is afgelopen. 976 01:25:17,452 --> 01:25:19,419 Niet voor mij, dat zeker niet. 977 01:25:20,917 --> 01:25:24,259 Ramsey heeft jou gestuurd. Maar Ramsey is dood. 978 01:25:24,294 --> 01:25:26,624 Ramsey gaf mij een job om te doen. 979 01:25:26,659 --> 01:25:29,957 Mijn reputatie dicteert mij dat die klus geklaard moet worden. 980 01:25:29,992 --> 01:25:33,565 Of hij nu nog in leven is of niet, doet er niet toe. 981 01:25:36,273 --> 01:25:39,373 Vooruit dan. 982 01:25:39,408 --> 01:25:41,672 Verlos mij uit mijn lijden. 983 01:25:43,973 --> 01:25:45,775 Dat is zeker het plan. 984 01:25:49,418 --> 01:25:52,320 Wil je weten hoe ik jou hier gevonden heb? 985 01:25:52,355 --> 01:25:55,752 Hoe ik jou op het spoor gekomen ben? 986 01:25:55,787 --> 01:25:58,689 Jij bent voorspelbaar. 987 01:26:20,845 --> 01:26:22,581 Ben je al klaar? 988 01:26:22,616 --> 01:26:25,452 Nee, we zijn nog maar net begonnen, maat. 989 01:27:21,004 --> 01:27:23,543 - Oké. - Kom op! 990 01:27:26,416 --> 01:27:29,351 Ik hoop dat je weet hoe je dit moet gebruiken. 991 01:28:11,626 --> 01:28:13,989 Kleine verdomde lul. 992 01:28:49,158 --> 01:28:50,927 Zijn we klaar? 993 01:28:56,473 --> 01:28:58,803 We zijn klaar. 994 01:29:21,993 --> 01:29:24,631 Oom Earl, 995 01:29:24,666 --> 01:29:28,437 sorry dat ik er niet persoonlijk bij kon zijn om afscheid te nemen. 996 01:29:28,472 --> 01:29:30,472 Het spijt mij echt. 997 01:29:30,507 --> 01:29:32,199 Wanneer je deze voicemail krijgt, 998 01:29:32,234 --> 01:29:37,138 weet dan dat jij mij op meer dan één manier gered hebt. 999 01:29:37,173 --> 01:29:39,184 De manier waarop mijn vader zijn leven gaf voor het jouwe 1000 01:29:39,208 --> 01:29:42,814 en jij gaf jouw leven voor mij. 1001 01:29:42,849 --> 01:29:44,585 Jij hebt mij geadopteerd. 1002 01:29:44,620 --> 01:29:47,885 Jij leerde mij wat plichtsbewust zijn was en wat eergevoel betekende. 1003 01:29:47,920 --> 01:29:49,920 In een wereld die dat niet heeft. 1004 01:29:49,955 --> 01:29:54,089 Jij toonde mij liefde zoals mijn eigen vader. 1005 01:29:54,124 --> 01:29:56,894 Toen ik geen vader meer had. 1006 01:29:56,929 --> 01:30:00,700 Ik was voor jou net zo goed een zoon als dat ik dat was voor mijn vader. 1007 01:30:00,735 --> 01:30:03,230 Je weet, ik... 1008 01:30:03,265 --> 01:30:05,639 Ik zei ooit dat ik geen familie had, 1009 01:30:05,674 --> 01:30:07,905 geen zoon, geen vrouw, geen vader, 1010 01:30:07,940 --> 01:30:09,907 en dat ik niks te verliezen had. 1011 01:30:09,942 --> 01:30:14,241 Maar oom Earl, ik weet dat ik jou altijd zal hebben. 1012 01:30:14,276 --> 01:30:16,518 En ik zal jou ook nooit verliezen. 1013 01:30:18,181 --> 01:30:20,489 Ik ga nu voor een lange tijd weg. 1014 01:30:20,524 --> 01:30:22,920 Het is gewoon zoals het moet zijn. 1015 01:30:22,955 --> 01:30:26,187 En weet je, misschien zien we elkaar nog eens 1016 01:30:26,222 --> 01:30:28,596 in dit leven of in een volgend leven. 1017 01:30:28,631 --> 01:30:30,895 Ik ga hem weer zien. 1018 01:30:30,930 --> 01:30:34,833 Je bent een goede man en ik hoop dat ik jou trots maak. 1019 01:30:34,868 --> 01:30:36,670 Ik hou van jou, oom Earl. 1020 01:31:24,082 --> 01:31:26,082 Meneer Atherton. 1021 01:31:26,117 --> 01:31:29,118 Savoy. 1022 01:31:31,892 --> 01:31:35,190 Ik heb iets gevonden om voor te vechten. 1023 01:31:35,225 --> 01:31:37,731 Blij om dat te horen. 1024 01:31:37,766 --> 01:31:39,898 We houden nog contact. 1025 01:31:39,933 --> 01:31:42,670 Stand-by voor details. 1026 01:31:42,705 --> 01:31:44,639 Welkom bij Section 9. 1027 01:32:31,182 --> 01:32:36,185 Oh, oh, oh, oh, oh, oh