1
00:00:51,646 --> 00:00:56,051
SECCIÓN 8
2
00:01:00,822 --> 00:01:06,019
MOSUL
AFGANISTÁN
3
00:01:13,001 --> 00:01:19,241
HACE 5 AÑOS
4
00:01:46,001 --> 00:01:47,653
Abran bien los ojos.
5
00:01:48,579 --> 00:01:49,856
Cuida los techos.
6
00:01:54,293 --> 00:01:56,571
Cuidado a sus 6:00, muchachos.
7
00:02:02,426 --> 00:02:04,786
Bien.
Manténganse alerta.
8
00:02:04,887 --> 00:02:06,663
Así lo quiso Obama.
9
00:02:06,764 --> 00:02:08,832
Debimos habernos desviado
de aquí.
10
00:02:14,480 --> 00:02:16,214
Vamos, chico guapo.
11
00:02:16,315 --> 00:02:18,925
Un par de horas más
y ya nos habremos ido.
12
00:02:19,026 --> 00:02:20,678
Avanzando, señor.
13
00:02:23,656 --> 00:02:25,892
Hijo de puta.
14
00:02:32,081 --> 00:02:33,858
Jake, cuidado.
15
00:02:34,917 --> 00:02:35,984
Tiene un IED.
16
00:02:36,085 --> 00:02:37,319
No lo ha preparado.
17
00:02:37,420 --> 00:02:39,196
Jake, es el protocolo.
18
00:02:39,297 --> 00:02:40,740
¡...hijo de puta!
19
00:02:41,799 --> 00:02:43,241
- En posición.
- Vigílenlo.
20
00:02:43,342 --> 00:02:45,410
¡Tienes tres segundos!
21
00:02:45,511 --> 00:02:46,995
- Tres.
- Jake.
22
00:02:47,096 --> 00:02:48,372
Dos.
23
00:02:48,473 --> 00:02:50,499
- Uno.
- ¡Vigílenlo!
24
00:02:50,600 --> 00:02:52,001
Dispara.
25
00:02:54,437 --> 00:02:56,381
Maldita sea.
26
00:02:58,691 --> 00:02:59,800
Despejado.
27
00:02:59,901 --> 00:03:01,676
Maldita sea, Jake.
28
00:03:01,777 --> 00:03:03,095
¿Dime tu estatus, Atherton?
29
00:03:03,196 --> 00:03:04,471
Sí, señor.
30
00:03:04,572 --> 00:03:06,181
Manténganse alerta.
31
00:03:06,282 --> 00:03:08,811
Tenemos un informante muerto.
32
00:03:08,912 --> 00:03:10,312
Con cuidado.
33
00:03:10,413 --> 00:03:12,649
Y un IED colocado, señor.
34
00:03:13,708 --> 00:03:16,027
Lo estaba preparando
para nosotros.
35
00:03:17,837 --> 00:03:20,030
Es una batería de nueve voltios.
36
00:03:20,131 --> 00:03:22,743
- Lo voy a mover.
- ¿Permiso para cortar, señor?
37
00:03:24,219 --> 00:03:26,203
No.
Mejor regresa.
38
00:03:26,304 --> 00:03:27,704
Lo estoy viendo, señor.
39
00:03:27,805 --> 00:03:30,374
Ya debemos irnos.
No importa qué estés haciendo.
40
00:03:30,475 --> 00:03:31,875
Lo voy a hacer.
41
00:03:31,976 --> 00:03:33,370
Atherton, deja las tonterías.
Vuelve aquí.
42
00:03:33,394 --> 00:03:35,295
- Déjalo así.
- Puedo hacerlo.
43
00:03:35,396 --> 00:03:37,396
Atherton, Trae a tu patrulla
de vuelta ahora mismo.
44
00:03:37,482 --> 00:03:39,259
- Voy a cortar, señor.
- Mierda.
45
00:03:43,321 --> 00:03:45,180
Y decían que era imposible, ¿no?
46
00:03:45,281 --> 00:03:47,225
- ¿Todo bien?
- Que era imposible.
47
00:03:52,205 --> 00:03:53,565
¡Emboscada!
¡Regresen!
48
00:03:54,833 --> 00:03:56,318
¡Regresen!
49
00:03:58,419 --> 00:03:59,821
¡Fuego!
50
00:04:06,344 --> 00:04:07,746
¡Mierda!
51
00:04:12,851 --> 00:04:14,211
Sal de ahí.
52
00:04:15,270 --> 00:04:17,421
¡Jake, sal de ahí!
53
00:04:25,613 --> 00:04:27,641
¡Dale!
54
00:04:44,884 --> 00:04:46,369
¡Coronel!
55
00:05:03,527 --> 00:05:05,471
- Larguémonos.
- Abajo.
56
00:05:10,367 --> 00:05:12,812
Hay que largarnos
a la mierda de aquí, ¿sí?
57
00:05:21,795 --> 00:05:24,532
ACTUALIDAD
58
00:05:49,156 --> 00:05:50,683
¡Oye, Jake!
59
00:05:55,162 --> 00:05:56,980
TALLER DE EARL
60
00:05:57,081 --> 00:06:00,610
RIVERSIDE, CALIFORNIA
61
00:06:30,490 --> 00:06:32,933
Buenas tardes,
señorita Martínez.
62
00:06:33,034 --> 00:06:34,977
¿Cómo estás, linda?
63
00:06:35,078 --> 00:06:36,687
Nada de "linda".
64
00:06:36,788 --> 00:06:40,149
Tuve que caminar cuatro calles
en este calor hasta aquí.
65
00:06:40,250 --> 00:06:41,352
Mejor que mi carro esté listo.
66
00:06:41,376 --> 00:06:43,694
- ¿Tu carro?
- Sí.
67
00:06:43,795 --> 00:06:46,030
- Tu... Ya veo.
- Sí, eso.
68
00:06:46,131 --> 00:06:48,074
Lo tiene Jake.
69
00:06:48,175 --> 00:06:49,660
¡Oye, Jake!
70
00:06:51,678 --> 00:06:53,496
Un momento.
Seguro ya terminó.
71
00:06:53,597 --> 00:06:55,582
Pasa a hablar con Jake.
Él se encargará.
72
00:06:57,184 --> 00:06:58,585
Dios mío.
73
00:07:06,151 --> 00:07:08,052
La bomba de la gasolina.
Está arruinada.
74
00:07:08,153 --> 00:07:09,929
Tendré que bajar el tanque
de la gasolina,
75
00:07:10,030 --> 00:07:11,639
cambiar todo el montaje
de la gasolina.
76
00:07:11,740 --> 00:07:13,516
Me tomará al menos dos
o tres horas.
77
00:07:13,617 --> 00:07:15,393
Hay tres carros delante
del de ella.
78
00:07:15,494 --> 00:07:17,061
Voy tan rápido como puedo.
79
00:07:17,162 --> 00:07:19,105
Dios mío.
80
00:07:19,206 --> 00:07:20,482
¿Sabes qué?
81
00:07:22,250 --> 00:07:23,651
Si la pobrecita tuviera con qué,
82
00:07:23,752 --> 00:07:25,611
seguro se compraría
un carro nuevo.
83
00:07:25,712 --> 00:07:26,987
Sí, todos haríamos lo mismo.
84
00:07:27,088 --> 00:07:28,489
Lo que quiero que hagas
85
00:07:28,590 --> 00:07:29,949
es que tomes ese Volvo beige
86
00:07:30,050 --> 00:07:32,868
que está por allá,
87
00:07:32,969 --> 00:07:36,831
le pongas neumáticos nuevos
88
00:07:36,932 --> 00:07:38,499
y le digas que es un regalo.
89
00:07:38,600 --> 00:07:41,754
Pero le prometiste
ese Volvo a mi hijo.
90
00:07:41,855 --> 00:07:44,006
Y lo tendrá.
91
00:07:44,107 --> 00:07:46,634
Bueno, mira,
92
00:07:46,735 --> 00:07:49,597
tendré su carro listo en 20
minutos, sólo por ti.
93
00:07:51,031 --> 00:07:52,308
Bueno.
94
00:08:06,588 --> 00:08:07,907
Hola, papá.
95
00:08:10,968 --> 00:08:12,660
¿Cómo estás, amiguito?
96
00:08:12,761 --> 00:08:15,039
- Me da gusto verte.
- Hola.
97
00:08:16,431 --> 00:08:19,167
Vamos a ver a tu linda mamá.
98
00:08:19,268 --> 00:08:21,627
¡Tiene a Weston
el "Mamut Lanudo"!
99
00:08:21,728 --> 00:08:24,130
¡Y lo azota contra la lona!
100
00:08:24,231 --> 00:08:25,506
- West.
- Un suplex.
101
00:08:25,607 --> 00:08:27,175
¿Te está molestando papá?
102
00:08:27,276 --> 00:08:28,509
Este cabroncito ha estado
103
00:08:28,610 --> 00:08:30,386
vandalizando las calles.
¿Verdad?
104
00:08:30,487 --> 00:08:31,764
Hola.
105
00:08:33,072 --> 00:08:34,348
Espero que tengan hambre.
106
00:08:34,449 --> 00:08:36,100
Muero de hambre.
107
00:08:36,201 --> 00:08:37,281
Encantado. Doble encantado.
108
00:08:37,369 --> 00:08:40,187
- Te gané.
- No.
109
00:08:40,288 --> 00:08:41,932
- A limpiarse para cenar.
- No juegues con tu papi.
110
00:08:41,956 --> 00:08:44,193
Oye, ¿a dónde?
¿Y mi cariño?
111
00:08:46,670 --> 00:08:48,406
¿Verdad que no duele?
112
00:08:49,464 --> 00:08:51,826
Veo que ya está favoreciendo
más a uno.
113
00:08:53,010 --> 00:08:54,453
¿Tuviste un buen día?
114
00:08:55,721 --> 00:08:57,289
Fue largo.
115
00:08:58,974 --> 00:09:01,168
Llegó eso en el correo.
116
00:09:05,772 --> 00:09:07,049
Mierda.
117
00:09:08,150 --> 00:09:09,634
ESTADO DE CUENTA
118
00:09:09,735 --> 00:09:11,553
Vamos muy atrasados, amor.
119
00:09:11,654 --> 00:09:13,972
- Sí.
- ¿Qué vamos a hacer?
120
00:09:14,073 --> 00:09:16,183
Mi próximo cheque
es hasta el viernes.
121
00:09:16,284 --> 00:09:18,310
Bueno, no hay mal que dure
cien años, amor.
122
00:09:18,411 --> 00:09:19,603
Superaremos esto.
123
00:09:19,704 --> 00:09:21,140
Esto seguirá durando
si no lo pagamos.
124
00:09:21,164 --> 00:09:22,481
¿Cómo las pagaremos?
125
00:09:22,582 --> 00:09:24,316
No le pediremos ayuda
a tu tío de nuevo.
126
00:09:24,417 --> 00:09:27,319
Bueno, Earl no se encuentra
muy dispuesto a prestar dinero.
127
00:09:27,420 --> 00:09:29,154
¿Qué?
128
00:09:29,255 --> 00:09:30,657
Nada.
129
00:09:35,011 --> 00:09:36,538
Oye.
130
00:09:42,018 --> 00:09:45,464
Vamos a superar esto,
¿de acuerdo?
131
00:09:46,523 --> 00:09:48,467
Como siempre lo hacemos.
132
00:09:49,484 --> 00:09:51,093
Me provoca mucho miedo.
133
00:09:51,194 --> 00:09:53,430
No hay por qué tener miedo.
134
00:09:55,073 --> 00:09:57,182
Excepto de que me lleve
una pieza de pollo.
135
00:09:57,283 --> 00:09:58,852
¡No, no, no!
136
00:10:06,543 --> 00:10:08,610
Papá.
137
00:10:08,711 --> 00:10:11,573
¿Quiénes eran tus compañeros?
138
00:10:13,842 --> 00:10:15,659
Teníamos...
139
00:10:15,760 --> 00:10:18,914
Ese es Evan.
Pete y Will.
140
00:10:20,348 --> 00:10:23,208
Y recuerdas al feo
de la orilla, ¿verdad?
141
00:10:23,309 --> 00:10:26,795
- El coronel Mason.
- Mason.
142
00:10:26,896 --> 00:10:29,256
Te salvó la vida.
143
00:10:29,357 --> 00:10:30,841
Sí.
144
00:10:30,942 --> 00:10:32,886
Para que yo te diera vida.
145
00:10:34,404 --> 00:10:36,348
¿Todavía hablas con él?
146
00:10:38,408 --> 00:10:40,350
No tanto como me gustaría.
147
00:10:40,451 --> 00:10:44,939
Oye, ¿sabías que Mason de hecho
estuvo en el hospital
148
00:10:45,040 --> 00:10:48,818
el día en que naciste,
hace todo ese tiempo?
149
00:10:48,919 --> 00:10:50,863
Qué locura, ¿no?
150
00:10:52,756 --> 00:10:55,241
Ya estás cansado.
151
00:10:55,342 --> 00:10:56,743
A descansar, soldado.
152
00:10:56,844 --> 00:10:59,037
¿De acuerdo?
153
00:10:59,138 --> 00:11:00,538
- ¿Papá?
- Sí.
154
00:11:00,639 --> 00:11:04,084
¿Has matado a alguien?
155
00:11:04,185 --> 00:11:07,504
Es una pregunta fuerte
y mañana tienes clases.
156
00:11:07,605 --> 00:11:09,297
A dormir, amor.
157
00:11:09,398 --> 00:11:10,758
Ven aquí.
158
00:11:11,901 --> 00:11:14,011
Sueña en grande, mi pequeño.
159
00:11:15,779 --> 00:11:18,683
- Buenas noches, papá.
- Buenas noches, hijo.
160
00:11:42,765 --> 00:11:45,126
TALLER MECÁNICO DE COCO
161
00:11:55,194 --> 00:11:56,679
¡Earl!
162
00:12:01,575 --> 00:12:03,186
¿Les puedo ayudar?
163
00:12:06,330 --> 00:12:07,610
¿Cuál es el problema,
caballeros?
164
00:12:07,706 --> 00:12:09,524
¿Quieres saber
cuál es el problema?
165
00:12:09,625 --> 00:12:12,235
Dile a tu abuelito
166
00:12:12,336 --> 00:12:14,740
que necesita
ponerse al puto día.
167
00:12:14,841 --> 00:12:16,576
Bien. ¿Y a qué? qué...
168
00:12:18,094 --> 00:12:20,120
Cada mes, me debe tanto así.
169
00:12:20,221 --> 00:12:22,956
Creo que te equivocaste de lugar
porque aquí no tenemos dinero.
170
00:12:23,057 --> 00:12:25,083
Entonces tendré
que llevarme algo.
171
00:12:25,184 --> 00:12:27,127
¿Qué se te ocurre?
172
00:12:27,228 --> 00:12:29,713
Mejor sigue tu camino, amigo.
173
00:12:29,814 --> 00:12:31,841
Oye, no me des la puta espalda.
174
00:12:33,442 --> 00:12:35,136
Te van a dar, blanquito.
175
00:12:39,699 --> 00:12:41,142
Eres rápido.
176
00:12:42,493 --> 00:12:44,062
Mis balas lo son más.
177
00:12:45,121 --> 00:12:46,523
Primer asalto.
178
00:12:48,416 --> 00:12:49,416
Segundo asalto.
179
00:12:49,458 --> 00:12:50,859
Te veré pronto.
180
00:12:50,960 --> 00:12:53,113
Vamos, levántense.
Vamos.
181
00:13:00,428 --> 00:13:02,245
Me jodió la rodilla.
182
00:13:02,346 --> 00:13:03,914
¡Earl!
183
00:13:04,015 --> 00:13:07,084
Mira, no sé de qué
se trató todo eso.
184
00:13:07,185 --> 00:13:09,002
¿Recuerdas lo que me dijiste
185
00:13:09,103 --> 00:13:12,506
la primera vez
que me rompí la muñeca?
186
00:13:12,607 --> 00:13:14,633
Me llevé una puta paliza.
187
00:13:14,734 --> 00:13:16,177
¿Recuerdas lo que me dijiste?
188
00:13:17,570 --> 00:13:19,388
Que aprendes más de tus derrotas
189
00:13:19,489 --> 00:13:20,764
que de tus victorias.
190
00:13:20,865 --> 00:13:22,057
Déjame expli...
Déjame...
191
00:13:22,158 --> 00:13:24,185
Déjame explicarte.
192
00:13:25,495 --> 00:13:27,771
No tengo problemas
con los pandilleros.
193
00:13:27,872 --> 00:13:30,649
Es decir, están haciendo
lo que les gusta hacer.
194
00:13:30,750 --> 00:13:32,901
Es casi como parte
de su cultura...
195
00:13:33,002 --> 00:13:35,570
Tengo una familia que proteger.
196
00:13:35,671 --> 00:13:38,532
Te tengo que proteger a ti.
197
00:13:38,633 --> 00:13:40,952
Y esa es una guerra
que nunca va a terminar.
198
00:13:44,014 --> 00:13:45,832
Sabes,
yo tenía una vida distinta
199
00:13:45,933 --> 00:13:49,003
antes de abrir este taller.
200
00:13:51,355 --> 00:13:52,880
Una vida de la cual tuve
201
00:13:52,981 --> 00:13:56,801
la suficiente fortuna
de poderme alejar.
202
00:13:56,902 --> 00:13:59,013
Antes me dedicaba en el...
203
00:14:00,906 --> 00:14:02,390
En el negocio del dinero.
204
00:14:02,491 --> 00:14:04,185
Dinero de otras personas.
205
00:14:08,413 --> 00:14:11,692
Así es como saqué el dinero
para todo esto.
206
00:14:14,086 --> 00:14:18,364
Tuve una segunda oportunidad
y el negocio empezó bien,
207
00:14:18,465 --> 00:14:21,617
y creo que con ello
encontré algo
208
00:14:21,718 --> 00:14:23,578
que realmente nunca había
tenido en mi vida...
209
00:14:23,679 --> 00:14:26,289
- Un hogar.
- ¿Un hogar?
210
00:14:26,390 --> 00:14:28,124
Y adoro a la gente
de este vecindario.
211
00:14:28,225 --> 00:14:30,293
O sea, nadie tiene nada, ¿sabes?
212
00:14:30,394 --> 00:14:33,379
Nadie...
Aquí no hay ricos.
213
00:14:33,480 --> 00:14:35,757
Ya sabes, todos son iguales.
214
00:14:35,858 --> 00:14:37,341
O sea, conozco a todo mundo.
215
00:14:37,442 --> 00:14:39,254
Conozco a todas las personas
que crecieron aquí.
216
00:14:39,278 --> 00:14:41,678
Conozco a chicos que crecieron
aquí y que ahora tienen hijos.
217
00:14:42,656 --> 00:14:44,265
Mira, conozco a cada persona
218
00:14:44,366 --> 00:14:45,725
que ha muerto de esta cuadra.
219
00:14:45,826 --> 00:14:47,937
Oye, esta también es mi casa.
220
00:14:49,163 --> 00:14:50,521
No hay otro lugar que me haga
221
00:14:50,622 --> 00:14:52,565
sentirme más cómodo
que aquí mismo.
222
00:14:52,666 --> 00:14:57,403
Las uñas llenas de puto polvo,
223
00:14:57,504 --> 00:15:00,825
tú gritándome al oído
las 24 horas del día.
224
00:15:02,259 --> 00:15:04,328
Hogar.
Sí.
225
00:15:07,556 --> 00:15:11,584
Mira, conozco a estos chicos
que andan de pandilleros.
226
00:15:11,685 --> 00:15:14,170
No quieren trabajar
en esos trabajos de mierda,
227
00:15:14,271 --> 00:15:16,799
ya sabes, que no pagan nada
y que sólo los joden.
228
00:15:16,900 --> 00:15:20,386
Digo, yo no querría hacerlo,
pero lo hice, ¿sabes?
229
00:15:20,487 --> 00:15:22,513
Lo sé.
Es que me preocupas.
230
00:15:22,614 --> 00:15:26,100
Porque van a regresar.
Van a regresar.
231
00:15:26,201 --> 00:15:27,893
¿Por qué no se van
a Beverly Hills
232
00:15:27,994 --> 00:15:30,480
a intimidar a esa puta gente?
233
00:15:34,167 --> 00:15:36,319
Pero no en esta cuadra.
234
00:15:39,756 --> 00:15:42,284
Esta puta cuadra es mi hogar.
235
00:15:43,259 --> 00:15:45,452
Y esta es mi casa.
236
00:15:45,553 --> 00:15:47,913
Y nadie va a venir
237
00:15:48,014 --> 00:15:51,626
a intimidarme, ni a mí
ni a nadie más en esta cuadra.
238
00:15:54,812 --> 00:15:58,173
Esto es como una guerra
que nunca va a terminar.
239
00:15:58,274 --> 00:16:00,135
Así de simple.
240
00:16:01,611 --> 00:16:04,012
Yo también he aprendido un poco.
241
00:16:04,113 --> 00:16:05,640
Voy a trabajar.
242
00:16:11,579 --> 00:16:13,023
¿Cómo está?
243
00:16:14,082 --> 00:16:16,483
Bueno, lo amenazaron.
244
00:16:16,584 --> 00:16:18,986
Pero ya sabes
lo testarudo que es.
245
00:16:19,087 --> 00:16:21,530
No se le puede decir nada.
246
00:16:21,631 --> 00:16:23,157
¿Me tienes en altavoz, amor?
247
00:16:23,258 --> 00:16:25,367
- Sí.
- ¿Está West?
248
00:16:25,468 --> 00:16:28,412
- Sí.
- Déjame hablar con él.
249
00:16:28,513 --> 00:16:30,664
- Hola, West.
- Hola, papá.
250
00:16:30,765 --> 00:16:34,293
Hola, Weston.
¿Cómo estás, amiguito?
251
00:16:34,394 --> 00:16:36,962
Oye, el tío Earl
va a estar bien.
252
00:16:37,063 --> 00:16:40,049
Se va a recuperar,
como siempre lo hace.
253
00:16:40,150 --> 00:16:42,551
Nos vemos más tarde para comer
helado, ¿sí?
254
00:16:42,652 --> 00:16:44,763
- Está bien, papá.
- Te amo, amiguito.
255
00:16:47,659 --> 00:16:49,477
Mira, me da gusto,
en verdad que sí,
256
00:16:49,578 --> 00:16:50,936
pero al igual que yo, sabes
257
00:16:51,037 --> 00:16:53,022
la razón por la que esto
me preocupa.
258
00:16:53,123 --> 00:16:55,941
Ash, necesitaba mi ayuda.
259
00:16:56,042 --> 00:16:58,861
No me iba a quedar ahí
sin hacer nada.
260
00:16:58,962 --> 00:17:01,532
Pudiste haber llamado
a la Policía.
261
00:17:03,466 --> 00:17:05,576
Sí.
262
00:17:05,677 --> 00:17:07,453
Tengo que volver al trabajo,
amor.
263
00:17:07,554 --> 00:17:09,288
Nos vemos más tarde, ¿sí?
264
00:17:09,389 --> 00:17:10,831
Está bien.
265
00:17:10,932 --> 00:17:11,932
Te amo.
266
00:17:11,975 --> 00:17:13,667
Sí, también te amo.
267
00:17:13,768 --> 00:17:16,629
Llevaré postre.
Bien.
268
00:17:37,834 --> 00:17:40,236
Oye, la venganza es cruel.
269
00:17:40,337 --> 00:17:42,156
Que tengas un buen día.
270
00:17:46,218 --> 00:17:47,578
¡Ash!
271
00:17:49,804 --> 00:17:51,622
¡West!
272
00:17:51,723 --> 00:17:53,333
¡Ash!
273
00:19:14,557 --> 00:19:16,458
Entiendo que está pasando
274
00:19:16,559 --> 00:19:18,293
por un momento muy traumático.
275
00:19:18,394 --> 00:19:20,922
Y comprendo completamente
lo que está pasando.
276
00:19:22,023 --> 00:19:24,549
Si hay algo que nos pueda decir
para ayudarnos a encontrar
277
00:19:24,650 --> 00:19:26,259
a este hombre,
se lo agradecería.
278
00:19:26,360 --> 00:19:28,929
¿Sabe por qué haría algo así?
279
00:19:29,030 --> 00:19:32,350
¿Sabe quién es?
¿Lo ha visto antes?
280
00:19:33,409 --> 00:19:35,102
Mire, haremos todo lo...
281
00:19:35,203 --> 00:19:36,730
¡Oiga!
¡Señor Atherton!
282
00:19:37,955 --> 00:19:39,648
¡Jake!
283
00:19:39,749 --> 00:19:41,691
¡Jake!
284
00:19:41,792 --> 00:19:43,360
¿A dónde va?
285
00:19:43,461 --> 00:19:45,404
¿A dónde va?
286
00:19:45,505 --> 00:19:48,366
Oye, ¿no tomaste tus vitaminas?
¡Síguelo!
287
00:19:48,467 --> 00:19:50,745
Es una escena de crimen.
No puede irse así solamente.
288
00:19:52,346 --> 00:19:55,040
¿Te vas a quedar ahí parado?
¡Vamos, vamos!
289
00:19:56,308 --> 00:19:58,127
¿Qué mierda?
290
00:20:25,212 --> 00:20:27,113
¡Sal de aquí!
291
00:20:27,214 --> 00:20:29,116
¡Sal de aquí!
292
00:22:13,322 --> 00:22:14,931
¡Oye, oye, tranquilo!
293
00:22:15,032 --> 00:22:18,352
¡Oye! Mira, no quería
matar a tu esposa.
294
00:22:19,954 --> 00:22:21,604
No quería lastimar a tu niño.
295
00:22:21,705 --> 00:22:24,065
Tuve que hacerlo.
No entiendes esto.
296
00:22:24,166 --> 00:22:25,735
Tuve que hacerlo.
297
00:22:27,795 --> 00:22:29,447
¡Mierda!
298
00:22:32,174 --> 00:22:35,036
Adelante.
Mátame. Vete a la mierda.
299
00:22:50,986 --> 00:22:57,893
PRISIÓN DE SAN QUINTÍN
300
00:22:59,828 --> 00:23:03,774
5 MESES DESPUÉS
301
00:24:17,155 --> 00:24:19,308
Cinco minutos.
302
00:24:29,585 --> 00:24:31,529
¿Cómo estás, Jake?
303
00:24:35,132 --> 00:24:37,868
¿Te tratan bien?
304
00:24:37,969 --> 00:24:40,328
Considerando las circunstancias,
¿tienes todo lo necesario?
305
00:24:40,429 --> 00:24:41,913
¿Necesitas algo?
306
00:24:42,014 --> 00:24:43,875
Me doy la gran vida.
307
00:24:45,518 --> 00:24:46,795
Claro.
308
00:24:47,854 --> 00:24:49,963
Mira, estoy buscando
a un abogado
309
00:24:50,064 --> 00:24:51,715
para reabrir tu caso.
310
00:24:51,816 --> 00:24:52,883
Estoy trabajando en eso.
311
00:24:52,984 --> 00:24:54,551
No se moleste.
312
00:24:54,652 --> 00:24:56,596
Estoy donde debo estar.
313
00:25:01,742 --> 00:25:03,268
Está bien.
314
00:25:03,369 --> 00:25:06,022
Siento mucho lo que le hicieron
a tu familia.
315
00:25:08,791 --> 00:25:10,269
Quisiera poder decirte
que el dolor se va,
316
00:25:10,293 --> 00:25:11,651
pero, bueno, no es así.
317
00:25:11,752 --> 00:25:13,695
Pero sí mejora con el tiempo,
Jake.
318
00:25:13,796 --> 00:25:15,796
Ahora mismo no te das cuenta
de eso, pero lo harás.
319
00:25:15,882 --> 00:25:17,200
En su momento.
320
00:25:18,467 --> 00:25:20,245
¿Qué quiere que diga?
321
00:25:21,554 --> 00:25:23,872
Puedes decir lo que quieras,
Jake.
322
00:25:23,973 --> 00:25:25,999
Lo que sea.
323
00:25:26,100 --> 00:25:28,962
Bueno, le diré
lo que le dije al juez.
324
00:25:31,022 --> 00:25:34,758
Que las dos personas que más amo
se han ido.
325
00:25:34,859 --> 00:25:38,512
Muertas.
Asesinadas.
326
00:25:38,613 --> 00:25:40,097
A causa de un pedazo de mierda
327
00:25:40,198 --> 00:25:42,892
que debía haber estado
tras estas paredes.
328
00:25:45,661 --> 00:25:47,896
Pero cobré mi venganza
329
00:25:47,997 --> 00:25:51,235
y no siento ningún
remordimiento.
330
00:25:51,336 --> 00:25:54,406
Porque lo volvería a hacer
en un puto santiamén.
331
00:25:55,673 --> 00:25:59,034
Nadie debería pasar
por lo que tú pasaste, Jake.
332
00:25:59,135 --> 00:26:00,619
Entonces hágame un favor.
333
00:26:00,720 --> 00:26:02,955
No regrese.
334
00:26:03,056 --> 00:26:05,584
Déjelo ser.
335
00:26:06,684 --> 00:26:08,170
Guardia.
336
00:26:13,900 --> 00:26:15,218
Por aquí.
337
00:26:37,715 --> 00:26:39,825
Un año, creo.
338
00:26:39,926 --> 00:26:41,368
Lo mismo aquí.
339
00:26:41,469 --> 00:26:44,246
Le debo mi vida, señor.
340
00:26:44,347 --> 00:26:46,707
No me debes nada, Jake.
341
00:26:46,808 --> 00:26:49,002
Es mejor que te olvides de eso.
342
00:26:51,646 --> 00:26:54,339
Ya es parte del pasado
y no vamos a regresar a eso.
343
00:26:54,440 --> 00:26:56,383
Usted, de entre tanta gente,
se retira.
344
00:26:56,484 --> 00:26:58,802
No me lo imagino como alguien
que esté en su mecedora.
345
00:26:58,903 --> 00:27:00,637
Bueno, ya veremos cómo nos va.
346
00:27:00,738 --> 00:27:02,347
Tal vez luego te sorprenda
347
00:27:02,448 --> 00:27:06,143
ver el backswing que tenga
un golfista con una sola pierna.
348
00:27:06,244 --> 00:27:07,978
- Sí, tal vez.
- Sí.
349
00:27:08,079 --> 00:27:10,355
Mira, eres un gran soldado,
Jake,
350
00:27:10,456 --> 00:27:12,316
uno de los mejores
que he conocido.
351
00:27:12,417 --> 00:27:14,151
No olvides eso.
352
00:27:14,252 --> 00:27:15,903
Gracias.
353
00:27:16,004 --> 00:27:17,398
Pero ahora mismo sólo quiero
llevar a ese tipo a la cama
354
00:27:17,422 --> 00:27:19,366
y luego ir a ver a mi esposa
y a mi niño.
355
00:27:20,383 --> 00:27:21,659
Te entiendo.
356
00:27:21,760 --> 00:27:23,953
Bien...
357
00:27:24,054 --> 00:27:25,330
cuídate.
358
00:27:25,431 --> 00:27:26,498
Usted también, señor.
359
00:27:26,599 --> 00:27:29,000
- Vas a visitarme.
- Lo haré.
360
00:27:29,101 --> 00:27:30,837
Bien, vámonos, chicos.
361
00:27:38,819 --> 00:27:41,347
Atherton, tienes otro visitante.
362
00:27:50,456 --> 00:27:52,442
Quítale las esposas, por favor.
363
00:27:57,505 --> 00:27:59,073
Gracias, Ed.
364
00:28:00,341 --> 00:28:03,202
Disfruta del juego con Nancy
este fin de semana.
365
00:28:09,683 --> 00:28:11,377
¿Por qué tan triste?
366
00:28:12,436 --> 00:28:14,879
¿Es todo este rollo
de estar en prisión?
367
00:28:14,980 --> 00:28:19,426
Sí, seguro le afecta
a cualquiera que le pase.
368
00:28:19,527 --> 00:28:21,970
Usted no pertenece aquí.
369
00:28:22,071 --> 00:28:23,805
Lo sabe usted y lo sé yo.
370
00:28:23,906 --> 00:28:25,807
¿Así que lo sabes?
371
00:28:25,908 --> 00:28:27,559
¿Y quién eres tú?
372
00:28:27,660 --> 00:28:30,646
Soy lo mejor que le haya pasado.
373
00:28:32,122 --> 00:28:34,233
Me puede llamar Ramsey.
374
00:28:35,334 --> 00:28:37,193
Le explico.
375
00:28:37,294 --> 00:28:39,571
Dirijo un pequeño cuerpo
especial privado...
376
00:28:39,672 --> 00:28:41,322
Mira, te interrumpiré
desde ya mismo.
377
00:28:41,423 --> 00:28:43,992
No me importa una mierda
lo que quieras.
378
00:28:44,093 --> 00:28:46,077
Ya traté con suficientes
idiotas por hoy.
379
00:28:46,178 --> 00:28:48,163
- Señor Atherton...
- Guardia.
380
00:28:48,264 --> 00:28:51,167
¿Me puedes llevar a mi celda?
381
00:29:24,885 --> 00:29:26,161
Levántate.
382
00:29:47,073 --> 00:29:49,475
Hola de nuevo, señor Atherton.
383
00:29:49,576 --> 00:29:52,228
¿No le duele la cabeza?
384
00:29:52,329 --> 00:29:53,521
Hidrátese.
385
00:29:53,622 --> 00:29:55,564
Le recomiendo mucho que la tome
386
00:29:55,665 --> 00:30:00,362
porque no se va
a sentir nada bien.
387
00:30:03,840 --> 00:30:05,449
¿Son de la CIA?
388
00:30:05,550 --> 00:30:08,327
No. Nosotros no nos damos
la publicidad que ellos se dan.
389
00:30:08,428 --> 00:30:11,080
Le ahorraré los detalles,
pero sólo le diré que no hay
390
00:30:11,181 --> 00:30:14,333
muchas personas que saben
de nuestra existencia.
391
00:30:14,434 --> 00:30:16,210
Naturalmente.
392
00:30:16,311 --> 00:30:18,421
Verá, señor Atherton,
393
00:30:18,522 --> 00:30:21,966
lo he estado observando
durante mucho tiempo.
394
00:30:22,067 --> 00:30:24,512
He estudiado su caso
muy de cerca.
395
00:30:24,613 --> 00:30:28,893
Fuerzas especiales,
licenciamiento con honores.
396
00:30:31,745 --> 00:30:34,564
Regresó a casa con un pequeño
caso de trastorno de estrés,
397
00:30:34,665 --> 00:30:36,399
pero nada que 20 miligramos
de venlafaxina
398
00:30:36,500 --> 00:30:37,860
no pudiera arreglar.
399
00:30:39,670 --> 00:30:41,654
Se hizo un buen
hombre de familia.
400
00:30:41,755 --> 00:30:44,866
Pero un día un par de imbéciles
401
00:30:44,967 --> 00:30:47,785
llegaron a matarlos a los dos,
lo cual puso su mundo de cabeza.
402
00:30:47,886 --> 00:30:49,912
Así que se encargó de ellos
usted sólo.
403
00:30:50,013 --> 00:30:51,664
Muy impresionante, por cierto.
404
00:30:51,765 --> 00:30:53,708
A las cortes no les pareció
tan impresionante.
405
00:30:53,809 --> 00:30:56,210
- Las cortes son una institución.
- Un constructo social.
406
00:30:56,311 --> 00:30:59,297
Así como esta prisión
en la que usted está.
407
00:30:59,398 --> 00:31:01,884
Nosotros no jugamos
con esas mismas reglas.
408
00:31:02,985 --> 00:31:05,720
Nadie lo puede culpar
por lo que hizo.
409
00:31:05,821 --> 00:31:07,597
Tuvo un fallo de juicio temporal
410
00:31:07,698 --> 00:31:10,057
causado por un estrés
traumático severo.
411
00:31:10,158 --> 00:31:13,728
Y voy a pasar el resto
de mi vida en prisión por eso.
412
00:31:13,829 --> 00:31:15,396
¿De veras cree en eso?
413
00:31:15,497 --> 00:31:17,398
¿Cree que matar
a un tipo como Fresh
414
00:31:17,499 --> 00:31:19,734
significa que deba pasar
el resto de su vida preso,
415
00:31:19,835 --> 00:31:21,396
encerrado como un animal
sin poderse descuidar
416
00:31:21,420 --> 00:31:22,987
cada vez que tiene
que ir a mear?
417
00:31:23,088 --> 00:31:24,906
La verdadera tragedia
418
00:31:25,007 --> 00:31:26,949
es que lo hayan encerrado
en esa jaula
419
00:31:27,050 --> 00:31:29,703
en vez de darle
una puta medalla brillosa.
420
00:31:35,434 --> 00:31:38,671
Veo que sigue de luto,
y lo entiendo por completo.
421
00:31:42,316 --> 00:31:44,425
No significa que su vida
esté acabada.
422
00:31:44,526 --> 00:31:47,304
Aún puede tener un propósito.
423
00:31:50,699 --> 00:31:53,351
Puede vivir su vida de nuevo.
424
00:31:53,452 --> 00:31:55,480
Le puedo dar eso.
425
00:31:58,291 --> 00:32:00,110
Mírelo de esta manera...
426
00:32:03,421 --> 00:32:06,240
Si su hijo Weston
todavía estuviera aquí
427
00:32:06,341 --> 00:32:08,450
y lo tuviera frente a usted
en este momento,
428
00:32:08,551 --> 00:32:10,911
¿qué querría él que hiciera?
429
00:32:11,012 --> 00:32:13,331
¿Que viviera su vida
como un convicto?
430
00:32:14,891 --> 00:32:17,043
¿O como el héroe
que sabía que era?
431
00:32:21,314 --> 00:32:25,302
WASHINGTON, D.C.
432
00:32:31,115 --> 00:32:32,975
¿Me quieres decir dónde estamos?
433
00:32:33,076 --> 00:32:35,979
La Sección Ocho.
Nuestra otra casa.
434
00:32:36,955 --> 00:32:38,689
Esperemos que no.
435
00:32:38,790 --> 00:32:41,193
Estoy segura de que encontrarás
una manera de hacerte útil.
436
00:33:12,991 --> 00:33:15,225
¿Cómo estuvo su vuelo,
señor Atherton?
437
00:33:15,326 --> 00:33:17,019
Ya estoy aquí.
438
00:33:17,120 --> 00:33:19,480
Disculpe mi vestimenta formal,
pero voy a salir más tarde.
439
00:33:19,581 --> 00:33:21,148
Y quería verlo aquí
440
00:33:21,249 --> 00:33:23,692
para mostrarle el lugar
del que nadie habla.
441
00:33:23,793 --> 00:33:26,529
Sé que recuerda a Elias,
Ajax y a Brunner,
442
00:33:26,630 --> 00:33:29,157
pero veo que ya conoció
a Mueller también.
443
00:33:29,258 --> 00:33:31,576
Sí.
¿Y qué es este lugar?
444
00:33:31,677 --> 00:33:33,620
Es la "Baticueva",
señor Atherton.
445
00:33:33,721 --> 00:33:36,331
Bienvenido a la Sección Ocho.
446
00:33:36,432 --> 00:33:37,875
¿Cómo estás?
447
00:33:41,687 --> 00:33:44,757
Ya ha oído hablar de agencias
de gobierno secretas, ¿verdad?
448
00:33:45,941 --> 00:33:47,509
Bueno, aquí la tiene.
449
00:33:47,610 --> 00:33:49,010
Somos nosotros.
450
00:33:49,111 --> 00:33:50,929
16 agentes en todo momento...
451
00:33:51,030 --> 00:33:53,681
Ocho aquí en Washington,
ocho por el resto del mundo.
452
00:33:53,782 --> 00:33:55,100
Recibimos órdenes
453
00:33:55,201 --> 00:33:57,602
del Departamento de Estado
y la NSA.
454
00:33:57,703 --> 00:34:00,021
La mayoría de los agentes
que reclutamos son hombres
455
00:34:00,122 --> 00:34:02,482
y mujeres como usted que tienen
un conjunto especial
456
00:34:02,583 --> 00:34:04,484
de habilidades
pero que tal vez hayan sido
457
00:34:04,585 --> 00:34:06,694
considerados un peligro
por distintas razones.
458
00:34:06,795 --> 00:34:08,405
En resumen,
nadie nos va a extrañar
459
00:34:08,506 --> 00:34:10,240
si acaso llegamos
a desaparecer, ¿cierto?
460
00:34:10,341 --> 00:34:12,444
Hemos sido sancionados
para eliminar cualquier amenaza
461
00:34:12,468 --> 00:34:13,827
en cualquier parte del mundo.
462
00:34:13,928 --> 00:34:15,995
Evitamos y contenemos
ciertas situaciones
463
00:34:16,096 --> 00:34:18,915
que puedan ser una amenaza
para nuestra seguridad nacional.
464
00:34:19,016 --> 00:34:20,542
Entiendo.
465
00:34:20,643 --> 00:34:22,537
La señorita Mueller viene
siendo nuestra observadora.
466
00:34:22,561 --> 00:34:24,796
Estará accesible para usted
las 24 horas del día
467
00:34:24,897 --> 00:34:27,089
y lo acompañará en todos
y cada uno de sus encargos
468
00:34:27,190 --> 00:34:29,008
a medida que obtiene antigüedad.
469
00:34:29,109 --> 00:34:30,511
¿Antigüedad?
470
00:34:31,529 --> 00:34:34,138
Confianza, señor Atherton.
471
00:34:34,239 --> 00:34:35,557
Se le dará una cuenta de banco,
472
00:34:35,658 --> 00:34:37,258
un apartamento en la ciudad,
un vehículo.
473
00:34:37,284 --> 00:34:38,725
Le proveeremos
un historial personal
474
00:34:38,826 --> 00:34:40,310
y un alias
para el mundo externo.
475
00:34:40,411 --> 00:34:42,105
Pero a todos los efectos,
476
00:34:42,206 --> 00:34:43,772
usted ya está muerto.
477
00:34:43,873 --> 00:34:45,607
¿Y ellos?
478
00:34:45,708 --> 00:34:47,277
Agentes de inteligencia.
479
00:34:47,378 --> 00:34:49,146
Todo nuestro equipamiento,
de primera calidad,
480
00:34:49,170 --> 00:34:51,196
prototipos militares.
481
00:34:51,297 --> 00:34:53,283
Quisiera tener más tiempo
para poderle mostrar más
482
00:34:53,384 --> 00:34:54,701
y darle el paseo completo,
483
00:34:54,802 --> 00:34:57,539
pero me temo
que mi compromiso es apremiante.
484
00:34:57,640 --> 00:35:00,417
Asegúrense de que se prepare
para que se ponga a trabajar.
485
00:35:00,518 --> 00:35:02,836
Pero primero, mi equipo
486
00:35:02,937 --> 00:35:06,466
le hará pasar por el proceso
de iniciación.
487
00:35:07,567 --> 00:35:10,093
Es la fiesta de un muerto.
488
00:35:10,194 --> 00:35:12,053
- Muerto.
- Vamos. Hagámoslo.
489
00:35:12,154 --> 00:35:14,055
Vamos a ponerte cómodo.
490
00:35:14,156 --> 00:35:16,141
- No puedo esperar.
- Vámonos.
491
00:35:16,242 --> 00:35:18,353
Te voy a mostrar algo.
492
00:35:19,453 --> 00:35:20,814
Ahí.
493
00:35:22,248 --> 00:35:24,274
Vamos.
494
00:35:24,375 --> 00:35:27,986
¿Crees que el mundo esperará
a que tú decidas pelear?
495
00:35:28,087 --> 00:35:29,821
No voy a pelear.
496
00:35:29,922 --> 00:35:31,823
- Estás en las grandes ligas.
- Escúchame.
497
00:35:31,924 --> 00:35:33,535
¡Vas a pelear!
498
00:35:34,594 --> 00:35:36,704
A la mierda contigo.
499
00:35:37,805 --> 00:35:39,207
Pártele el trasero.
500
00:35:42,435 --> 00:35:44,337
Dale lo suyo, Ajax.
501
00:35:48,900 --> 00:35:50,217
- Perrita.
- Vamos.
502
00:35:50,318 --> 00:35:52,262
- Sí, eres un tipo duro...
- ¿Listo?
503
00:35:53,779 --> 00:35:55,306
Sí, eres dur...
504
00:36:01,120 --> 00:36:02,647
¿Satisfecho?
505
00:36:09,837 --> 00:36:11,281
Dale, Ajax.
506
00:36:13,674 --> 00:36:15,160
Dile quién manda.
507
00:36:21,015 --> 00:36:22,751
Jake.
508
00:36:28,023 --> 00:36:29,550
¿Papá?
509
00:36:34,488 --> 00:36:36,432
Con su permiso.
510
00:36:39,159 --> 00:36:40,436
Maldita...
511
00:36:41,662 --> 00:36:44,106
Ven, ayúdame a levantarme.
512
00:36:47,960 --> 00:36:49,278
Es miedo.
513
00:36:50,462 --> 00:36:52,405
No pertenece aquí, chicos.
514
00:36:52,506 --> 00:36:54,574
Ninguno de nosotros pertenecía
aquí cuando llegamos.
515
00:36:54,675 --> 00:36:57,326
Además, no le vi mucho miedo
cuando empezó contigo.
516
00:36:57,427 --> 00:36:59,328
Ya vi la manera
en que lo miras, niñita.
517
00:36:59,429 --> 00:37:01,539
No lo miré de ninguna manera,
518
00:37:01,640 --> 00:37:04,292
así que no me empieces a señalar
cuando te partió el trasero.
519
00:37:04,393 --> 00:37:05,920
No, no, no.
520
00:37:07,354 --> 00:37:10,089
No.
No, a la mierda con eso.
521
00:37:10,190 --> 00:37:12,134
No, para nada.
522
00:37:30,669 --> 00:37:32,945
Tu objetivo
es Alejandro Castillo.
523
00:37:33,046 --> 00:37:34,822
Es un contratista de defensa.
524
00:37:34,923 --> 00:37:36,866
Hizo su riqueza
vendiendo nuestras armas
525
00:37:36,967 --> 00:37:39,077
al mejor postor
en el mercado negro.
526
00:37:39,178 --> 00:37:41,954
Recientemente se encontró
con ciertos esquemas
527
00:37:42,055 --> 00:37:44,832
que el Departamento de Justicia
quiere recuperar.
528
00:37:44,933 --> 00:37:47,293
Creen que su intención
es compartir estos esquemas
529
00:37:47,394 --> 00:37:49,337
con uno de sus amigos rusos.
530
00:37:49,438 --> 00:37:51,589
Sí, Russia.
531
00:37:51,690 --> 00:37:53,633
Qué puta lindura.
532
00:37:53,734 --> 00:37:55,635
Se van a ver en México.
533
00:37:55,736 --> 00:37:56,969
Y él tendrá a varios
534
00:37:57,070 --> 00:37:59,264
de sus guardias armados
a la orden,
535
00:37:59,365 --> 00:38:01,600
como casi siempre lo hace.
536
00:38:01,701 --> 00:38:04,478
Así que será
difícil llegar a él.
537
00:38:04,579 --> 00:38:08,273
Y cuando... o si es que llegamos
a obtener los esquemas,
538
00:38:08,374 --> 00:38:10,150
¿qué hay que hacer con Castillo?
539
00:38:10,251 --> 00:38:13,155
Toda persona de interés
debe ser eliminada.
540
00:38:15,590 --> 00:38:18,450
Ramsey no mencionó eso
en la descripción del trabajo.
541
00:38:18,551 --> 00:38:20,662
¿Entonces somos asesinos?
542
00:38:22,639 --> 00:38:25,417
Somos lo que se nos ordene ser.
543
00:38:37,445 --> 00:38:40,766
JALISCO,
MÉXICO
544
00:38:51,584 --> 00:38:52,651
¿Qué ves?
545
00:38:52,752 --> 00:38:53,902
9, tal vez 10 guardias.
546
00:38:54,003 --> 00:38:55,821
Mierda.
547
00:38:55,922 --> 00:38:58,031
Vete.
Debes llegar a Castillo.
548
00:38:58,132 --> 00:38:59,908
¿Tú no vienes?
549
00:39:00,009 --> 00:39:02,327
Para eso te dieron tu pase
para salir de prisión, Jake,
550
00:39:02,428 --> 00:39:04,371
no a mí.
551
00:39:04,472 --> 00:39:06,707
Tu libertad depende
del éxito de esta misión.
552
00:39:06,808 --> 00:39:08,877
¿Cómo podría olvidarlo?
553
00:39:21,281 --> 00:39:22,848
Papi regresa en un momento.
554
00:39:22,949 --> 00:39:25,393
- No se muevan, chicas.
- No te tardes.
555
00:39:27,996 --> 00:39:28,898
¡Johnny!
556
00:39:28,999 --> 00:39:31,235
Ven aquí.
Ven, ven.
557
00:39:33,295 --> 00:39:35,072
Castillo.
558
00:39:36,047 --> 00:39:38,367
Dicen que realmente sabes cómo
impresionar a tus invitados.
559
00:39:38,425 --> 00:39:41,078
Hola.
Mira a tu alrededor, amigo.
560
00:39:44,347 --> 00:39:48,000
Sabes, la gente sólo mira
una vez estos lugares,
561
00:39:48,101 --> 00:39:50,336
¿y sabes en qué piensan?
562
00:39:50,437 --> 00:39:54,340
Piensan en lo hombre,
en lo sucio,
563
00:39:54,441 --> 00:39:56,509
en sueños enterrados.
564
00:39:56,610 --> 00:40:00,513
¿Y sabes en qué pienso yo,
Johnny?
565
00:40:00,614 --> 00:40:03,516
Pienso en oportunidad.
566
00:40:03,617 --> 00:40:06,268
Pienso en una oportunidad
para renovarse.
567
00:40:06,369 --> 00:40:08,188
Pienso en el futuro.
568
00:40:09,164 --> 00:40:10,983
¿Sabes qué pienso yo?
569
00:40:14,419 --> 00:40:16,278
Esto...
570
00:40:16,379 --> 00:40:19,283
Esto es un puto basurero.
571
00:40:26,181 --> 00:40:29,625
- Deja las tonterías.
- No te preocupes, Johnny.
572
00:40:29,726 --> 00:40:32,086
Déjate de esas tonterías,
Castillo.
573
00:40:32,187 --> 00:40:34,590
Dame lo que vine buscando.
574
00:40:35,649 --> 00:40:37,801
¿Me estás amenazando?
575
00:40:46,159 --> 00:40:48,394
¿Qué es esto, Castillo?
¿Es una trampa?
576
00:40:48,495 --> 00:40:50,229
- Tranquilos todos.
- ¿Me quieres joder?
577
00:40:50,330 --> 00:40:52,148
- ¡Castillo, hijo de puta!
- Baja el arma.
578
00:40:52,249 --> 00:40:55,651
- ¿Qué te pasa?
- Bajen sus putas armas.
579
00:40:55,752 --> 00:40:58,822
- Hijo de puta.
- Bajen...
580
00:41:21,112 --> 00:41:22,512
¡A la mierda!
581
00:41:22,613 --> 00:41:24,766
¡Denle a es hijo de puta!
582
00:41:26,576 --> 00:41:28,143
Date prisa, Jake.
583
00:41:28,244 --> 00:41:30,020
Debemos llegar a Castillo
antes que ellos.
584
00:41:30,121 --> 00:41:32,065
Estoy en eso.
Cúbreme.
585
00:41:42,133 --> 00:41:43,701
Detrás de ese carro.
586
00:42:20,504 --> 00:42:23,408
Tú debes ser el comprador.
587
00:42:24,592 --> 00:42:25,992
¿Quién mierdas eres?
588
00:42:26,093 --> 00:42:27,661
Y tú debes ser el vendedor.
589
00:42:27,762 --> 00:42:30,206
¿Vendedor de qué?
¿De qué mierdas hablas?
590
00:42:30,307 --> 00:42:34,752
Sólo te preguntaré una vez.
Los esquemas, ¿dónde están?
591
00:42:34,853 --> 00:42:38,005
Vaya.
¿Tú también?
592
00:42:38,106 --> 00:42:39,884
Vete a la mierda.
593
00:42:58,418 --> 00:43:02,905
¿Qué parte de "eliminar a toda
persona" no entendió?
594
00:43:03,006 --> 00:43:05,074
Eran personas inocentes, Ramsey.
595
00:43:05,175 --> 00:43:06,492
Nadie es inocente.
596
00:43:06,593 --> 00:43:08,453
Esas mujeres lo eran.
597
00:43:08,554 --> 00:43:11,165
Obtuviste lo que querías, ¿o no?
598
00:43:12,224 --> 00:43:14,375
Comprometió la integridad
de esta misión,
599
00:43:14,476 --> 00:43:17,837
así como su propia vida
y la de Mueller.
600
00:43:17,938 --> 00:43:19,589
Estamos aquí.
El trabajo está hecho.
601
00:43:19,690 --> 00:43:21,340
¿Qué más quieres saber?
602
00:43:21,441 --> 00:43:24,302
Quiero al hombre que recluté
para esta agencia, Atherton.
603
00:43:24,403 --> 00:43:26,971
Así que quieres a alguien
que ignore toda vida humana
604
00:43:27,072 --> 00:43:29,182
para ti y este puto clubcito,
¿verdad?
605
00:43:29,283 --> 00:43:31,225
¿Eso le llama a esto?
606
00:43:31,326 --> 00:43:32,810
¿Cree que intercambiamos
607
00:43:32,911 --> 00:43:35,229
tarjetas de béisbol
y anillos descodificadores?
608
00:43:35,330 --> 00:43:36,689
Atherton,
estas son cosas serias.
609
00:43:36,790 --> 00:43:39,108
Y hasta que entienda eso,
610
00:43:39,209 --> 00:43:42,069
tal vez sea mejor meterlo
de nuevo a es celda de prisión.
611
00:43:42,170 --> 00:43:43,654
Bueno, puedes hacer eso.
612
00:43:43,755 --> 00:43:45,615
Pero lo que no vas a hacer
613
00:43:45,716 --> 00:43:48,201
es pasearlo frente a mi cara
como si fuera alguna deuda.
614
00:43:48,302 --> 00:43:50,119
Es un hombre de convicciones.
615
00:43:50,220 --> 00:43:52,164
Por eso está aquí.
616
00:43:54,099 --> 00:43:56,585
Ahora vaya a descansar.
Se lo ganó.
617
00:44:01,108 --> 00:44:02,342
¿Qué opinas?
618
00:44:02,443 --> 00:44:04,552
Creo que lo hizo bien.
619
00:44:04,653 --> 00:44:06,221
Tal vez.
620
00:44:06,322 --> 00:44:07,347
¿Qué quieres que yo haga?
621
00:44:07,448 --> 00:44:09,516
Haz tu trabajo.
622
00:44:09,617 --> 00:44:11,394
Mantenlo vigilado.
623
00:44:15,247 --> 00:44:16,774
Mira...
624
00:44:18,334 --> 00:44:20,860
tu niñito de oro la cagó.
625
00:44:20,961 --> 00:44:22,737
Dejó testigos, ¿o no?
626
00:44:22,838 --> 00:44:24,900
Hubo un tiempo en el que no
lo hubieras dejado pasar.
627
00:44:24,924 --> 00:44:27,367
¿Qué quieres decir?
628
00:44:27,468 --> 00:44:30,036
Todos cometemos errores,
629
00:44:30,137 --> 00:44:32,039
incluso tú.
630
00:44:33,057 --> 00:44:34,375
Señor.
631
00:44:47,988 --> 00:44:49,640
Quiero a Locke.
632
00:44:51,659 --> 00:44:55,062
RENO, NEVADA
633
00:45:31,699 --> 00:45:33,934
Disculpen, señoritas.
634
00:45:34,035 --> 00:45:36,355
¡Hora de despertar!
635
00:45:37,622 --> 00:45:39,148
Levántense.
Váyanse.
636
00:45:39,249 --> 00:45:40,818
Tú, muévete.
637
00:45:47,299 --> 00:45:48,742
¿Te envió Ramsey?
638
00:45:49,759 --> 00:45:51,368
Así es.
639
00:45:51,469 --> 00:45:53,079
Y si ya sabes eso,
640
00:45:53,180 --> 00:45:54,532
sabrás para qué estoy aquí
y que no hay nada que puedas
641
00:45:54,556 --> 00:45:55,790
decir para cambiar nada.
642
00:45:55,891 --> 00:45:57,291
Pero tengo dinero.
643
00:45:57,392 --> 00:45:58,584
¿Ves todo esto?
644
00:45:58,685 --> 00:45:59,960
Todo es tuyo.
645
00:46:00,061 --> 00:46:01,170
Podemos arreglarnos.
646
00:46:01,271 --> 00:46:02,546
Dame una cantidad.
647
00:46:02,647 --> 00:46:03,924
Dos.
648
00:46:22,959 --> 00:46:25,654
Sospechoso masculino camina
hacia la puerta principal.
649
00:46:31,801 --> 00:46:33,328
Oye.
650
00:47:07,630 --> 00:47:08,948
¡Oye!
651
00:47:16,138 --> 00:47:18,749
- ¡Alto!
- ¡Baja el arma!
652
00:47:18,850 --> 00:47:20,418
¡Suéltala!
653
00:47:27,942 --> 00:47:30,053
- Muévete.
- Está bien,
654
00:47:32,154 --> 00:47:33,515
Está hecho.
655
00:47:34,574 --> 00:47:36,643
Sí, sí, dime algo que no sepa.
656
00:48:09,859 --> 00:48:12,137
¿De dónde sacaron esto?
657
00:48:19,535 --> 00:48:20,894
Coronel.
658
00:48:20,995 --> 00:48:22,729
Jake.
659
00:48:22,830 --> 00:48:24,481
¿Cómo va lo de su pierna, señor?
660
00:48:24,582 --> 00:48:27,235
Sí, va genial.
661
00:48:28,377 --> 00:48:29,903
De verdad genial.
662
00:48:30,004 --> 00:48:33,032
Un par de nervios cercenados,
huesos destrozados.
663
00:48:34,219 --> 00:48:37,037
No creo que pueda jugar golf
como antes.
664
00:48:37,138 --> 00:48:39,666
Nervios cercenados.
665
00:48:42,519 --> 00:48:44,379
Lo siento, señor.
666
00:48:45,647 --> 00:48:47,589
Yo también me culpo a mí mismo.
667
00:48:47,690 --> 00:48:51,552
Pero culparte a ti mismo
es lo más fácil.
668
00:48:51,653 --> 00:48:54,389
Pero no siempre es lo correcto.
669
00:48:57,575 --> 00:48:59,895
Bueno, usted salvó mi vida,
señor.
670
00:49:01,371 --> 00:49:03,647
Mi esposa e hijo
se lo agradecen.
671
00:49:03,748 --> 00:49:06,358
Oye, sólo tratamos
de hacer lo mejor
672
00:49:06,459 --> 00:49:08,485
en una situación de mierda.
673
00:49:08,586 --> 00:49:10,404
¿Eso fue todo esto?
674
00:49:10,505 --> 00:49:12,032
Oye.
675
00:49:13,591 --> 00:49:15,118
Muy bien.
676
00:49:49,627 --> 00:49:51,571
Son muchas botellas vacías.
677
00:49:53,006 --> 00:49:55,200
No estaban vacías
cuando me las dieron.
678
00:49:56,342 --> 00:49:58,120
¿Gustas compañía?
679
00:49:59,304 --> 00:50:01,498
Alguien debe pagar mi cuenta.
680
00:50:02,473 --> 00:50:04,124
Un vodka sólo.
681
00:50:04,225 --> 00:50:06,087
Te vas directo a lo fuerte.
682
00:50:07,146 --> 00:50:09,382
Me gusta ser exacta.
683
00:50:12,109 --> 00:50:14,928
Ramsey... ¿que historial tiene?
684
00:50:15,029 --> 00:50:16,805
Quién sabe.
685
00:50:16,906 --> 00:50:19,516
Nadie sabe nada sobre Ramsey,
excepto Ramsey.
686
00:50:19,617 --> 00:50:20,935
¿Y tú?
687
00:50:22,328 --> 00:50:24,814
¿Cómo te involucraste
con la Sección Ocho?
688
00:50:26,165 --> 00:50:28,818
Dejémoslo en que tengo
historial en el Ejército.
689
00:50:29,877 --> 00:50:31,654
¿En el Ejército?
690
00:50:32,630 --> 00:50:35,115
Mi Comandante me reprendió.
691
00:50:35,216 --> 00:50:37,285
¿Y qué hiciste?
692
00:50:39,720 --> 00:50:41,329
Le tumbé los dientes.
693
00:50:41,430 --> 00:50:43,833
Recuérdame de nunca meterme
contigo, señorita Mueller.
694
00:50:48,854 --> 00:50:50,298
¿Qué pasa?
695
00:50:51,690 --> 00:50:53,009
No es nada.
696
00:50:54,652 --> 00:50:57,929
Es que... mi esposa bebe...
697
00:50:58,030 --> 00:51:00,308
Bebía vodka.
698
00:51:02,076 --> 00:51:03,978
Siento lo que pasó.
699
00:51:05,788 --> 00:51:09,150
Segura que no es algo
fácil de superar.
700
00:51:12,461 --> 00:51:14,781
Creo que es algo
que nunca se supera.
701
00:51:16,090 --> 00:51:17,949
Esta es la siguiente pieza
en el rompecabezas.
702
00:51:18,050 --> 00:51:19,742
El Senador Jim Graham.
703
00:51:19,843 --> 00:51:23,747
Vive en una propiedad apartada
a las afueras de la ciudad.
704
00:51:23,848 --> 00:51:25,498
Tenemos dos objetivos.
705
00:51:25,599 --> 00:51:27,417
Uno es recuperar
información digital
706
00:51:27,518 --> 00:51:29,461
de naturaleza sensible.
707
00:51:29,562 --> 00:51:31,796
La otra es eliminar el objetivo.
708
00:51:31,897 --> 00:51:34,299
¿Vamos a asesinar
a un Senador estatal?
709
00:51:34,400 --> 00:51:37,136
No dejes que el puesto
te engañe.
710
00:51:37,237 --> 00:51:38,637
El tipo es un traidor al país.
711
00:51:38,738 --> 00:51:40,389
Ha comprado
a suficientes burócratas
712
00:51:40,490 --> 00:51:42,057
para no podrirse en la cárcel.
713
00:51:42,158 --> 00:51:44,852
Liza, quiero que entres,
obtengas los archivos y salgas.
714
00:51:44,953 --> 00:51:47,188
Jake, será el vigía.
715
00:51:47,289 --> 00:51:50,024
Transpo.
Serán los refuerzos.
716
00:51:50,125 --> 00:51:51,984
¿De qué tipo de seguridad
estamos hablando?
717
00:51:52,085 --> 00:51:53,611
Bueno, el Senador es paranoico,
718
00:51:53,712 --> 00:51:55,196
pero no es tonto,
y además es rico.
719
00:51:55,297 --> 00:51:57,198
Seguridad privada
de primera calidad.
720
00:51:57,299 --> 00:52:00,034
Si se resisten,
y sé que lo harán,
721
00:52:00,135 --> 00:52:01,410
ustedes responderán.
722
00:52:01,511 --> 00:52:02,912
Sabe qué hacer,
¿verdad, Atherton?
723
00:52:03,013 --> 00:52:04,747
- Entendido, jefe.
- Así es.
724
00:52:04,848 --> 00:52:06,909
Una operación de bolsa negra.
Embolsar y etiquetar, chicos.
725
00:52:06,933 --> 00:52:09,710
Vámonos.
726
00:52:09,811 --> 00:52:11,545
Muchas gracias.
727
00:52:11,646 --> 00:52:12,646
FRESNO, CALIFORNIA
728
00:52:12,689 --> 00:52:14,256
Gracias.
Muchas gracias.
729
00:52:14,357 --> 00:52:15,758
Son demasiado gentiles.
730
00:52:15,859 --> 00:52:17,760
Gracias.
731
00:52:17,861 --> 00:52:19,845
Gracias.
732
00:52:19,946 --> 00:52:21,972
Gracias.
733
00:52:22,073 --> 00:52:24,308
Muchas gracias.
Gracias.
734
00:52:24,409 --> 00:52:25,978
Gracias.
735
00:52:28,788 --> 00:52:32,483
Cuando Barbara y yo pusimos
los ojos en Washington,
736
00:52:32,584 --> 00:52:34,735
fue bajo una promesa.
737
00:52:34,836 --> 00:52:35,861
REELIJAMOS A GRAHAM
738
00:52:35,962 --> 00:52:38,615
Recuperar a América.
739
00:52:41,885 --> 00:52:46,290
Recuperar a América
de la codicia corporativa.
740
00:52:47,265 --> 00:52:48,457
Bien, chicos, estamos listos
741
00:52:48,558 --> 00:52:50,251
en una puta vagoneta
de jardinería.
742
00:52:50,352 --> 00:52:52,545
Hagamos bien este trabajo.
743
00:52:52,646 --> 00:52:55,256
No te aceleres, Ajax.
Voy en camino.
744
00:52:55,357 --> 00:52:57,551
Las aves han dejado el nido.
745
00:53:08,413 --> 00:53:10,106
Violación de seguridad.
Alertas.
746
00:53:10,207 --> 00:53:11,899
Violación de seguridad.
Alertas.
747
00:53:12,000 --> 00:53:15,903
Esta elección no será robada.
748
00:53:16,004 --> 00:53:18,406
Recuperemos a América.
749
00:53:18,507 --> 00:53:21,243
Hostiles.
Violación de seguridad.
750
00:53:26,223 --> 00:53:28,303
Disculpe, señor, debemos
sacarlo de aquí ahora mismo.
751
00:53:28,392 --> 00:53:29,828
- Por favor, venga conmigo.
- Por aquí, señor.
752
00:53:29,852 --> 00:53:31,753
Mierda, ya se enteraron.
Ya se enteraron.
753
00:53:31,854 --> 00:53:32,920
Nos descubrieron.
754
00:53:33,021 --> 00:53:34,423
Vámonos, vámonos.
755
00:53:36,024 --> 00:53:38,636
Liza, hay que apresurarnos.
Nos persiguen.
756
00:53:43,365 --> 00:53:44,934
REGISTRO DE ENTRADAS
757
00:53:48,370 --> 00:53:49,979
F7-FUERZA BRUTA
758
00:53:50,080 --> 00:53:52,315
Vamos, a prisa.
759
00:53:52,416 --> 00:53:54,193
Que entre ahí.
Vamos.
760
00:54:04,219 --> 00:54:05,536
DESCARGANDO
761
00:54:05,637 --> 00:54:07,330
Descargando.
762
00:54:07,431 --> 00:54:08,707
20%.
763
00:54:15,439 --> 00:54:17,174
¿Qué mierdas fue eso?
764
00:54:19,776 --> 00:54:22,345
¿A dónde mierdas cree que corre
este pobre Forrest Gump?
765
00:54:22,446 --> 00:54:23,806
Debemos irnos.
766
00:54:28,744 --> 00:54:29,894
RECIBIENDO LA INFORMACIÓN
767
00:54:29,995 --> 00:54:31,062
TRANSFERENCIA COMPLETA
768
00:54:31,163 --> 00:54:32,605
Vámonos.
La tenemos.
769
00:54:32,706 --> 00:54:34,350
Vámonos. Liza, vámonos.
Nos pisan los talones.
770
00:54:34,374 --> 00:54:35,818
Sí, voy hacia ustedes.
771
00:55:13,081 --> 00:55:14,982
Por favor.
¡Por favor!
772
00:55:15,083 --> 00:55:16,358
Tengo familia.
773
00:55:16,459 --> 00:55:17,459
Tengo esposa.
774
00:55:17,544 --> 00:55:18,694
Tengo un hijo.
775
00:55:18,795 --> 00:55:20,363
¡Por favor!
776
00:55:31,349 --> 00:55:33,375
¿Qué mierdas haces?
777
00:55:33,476 --> 00:55:34,543
Dudaste.
778
00:55:34,644 --> 00:55:36,588
Aquí no se duda.
779
00:55:37,647 --> 00:55:39,758
Esto no está bien.
780
00:55:58,501 --> 00:56:00,194
Soy yo.
781
00:56:00,295 --> 00:56:02,447
Oye, si quieres hablar
de lo que pasó, estoy aquí.
782
00:58:12,346 --> 00:58:14,749
Creo que aceptaré la invitación
a jugar golf, señor.
783
00:58:16,809 --> 00:58:18,461
Pasa, Jake.
784
00:58:26,527 --> 00:58:28,555
Así que ahora eres fugitivo.
785
00:58:30,239 --> 00:58:31,239
¿Cómo te puedo ayudar?
786
00:58:31,324 --> 00:58:32,642
Sección Ocho.
787
00:58:33,743 --> 00:58:35,977
¿Ha escuchado de ellos?
788
00:58:36,078 --> 00:58:40,774
Sé que la verdadera Sección Ocho
fue desmantelada en los 90.
789
00:58:40,875 --> 00:58:42,275
¿A qué se refiere?
790
00:58:42,376 --> 00:58:45,280
Bueno, supe que la agencia
sigue viva.
791
00:58:46,297 --> 00:58:48,240
Una fosa séptica de agentes.
792
00:58:48,341 --> 00:58:51,243
Deshonras de la CIA,
del FBI, de donde se te ocurra.
793
00:58:51,344 --> 00:58:53,286
Personas muy bien conectadas.
794
00:58:53,387 --> 00:58:55,874
Los niveles
más altos de Washington.
795
00:58:57,767 --> 00:58:59,334
¿Gente de la Casa Blanca?
796
00:58:59,435 --> 00:59:01,755
Tan blanca como les sea posible.
797
00:59:05,233 --> 00:59:07,509
¿Ha escuchado
de un tipo llamado Ramsey?
798
00:59:07,610 --> 00:59:09,720
No.
799
00:59:09,821 --> 00:59:11,431
No, creo que no.
800
00:59:11,532 --> 00:59:13,309
Haré algunas llamadas.
801
00:59:14,284 --> 00:59:18,062
Pero mira, si la Sección Ocho
está persiguiéndote,
802
00:59:18,163 --> 00:59:20,273
estás en serios problemas,
soldado.
803
00:59:20,374 --> 00:59:22,567
Sí, lo sé.
804
00:59:22,668 --> 00:59:25,903
Odio tener que pedírselo, señor,
pero...
805
00:59:26,004 --> 00:59:27,447
¿Qué?
806
00:59:27,548 --> 00:59:29,617
Necesito dinero y una pistola.
807
00:59:31,385 --> 00:59:33,370
Vas a necesitar más que eso.
808
00:59:35,222 --> 00:59:37,958
NUEVA YoRK
809
00:59:57,995 --> 00:59:59,480
CALLE 14
810
01:00:07,963 --> 01:00:09,698
Sr. Atherton.
811
01:00:10,674 --> 01:00:13,661
¿Por qué no viene
para que hablemos de esto?
812
01:00:16,597 --> 01:00:18,623
Lo entiendo.
Mantenga la calma, ¿sí?
813
01:00:18,724 --> 01:00:21,085
Venga y resolveremos
esto juntos.
814
01:00:23,478 --> 01:00:25,171
Lo siento, Sr. Atherton.
815
01:00:25,272 --> 01:00:26,749
Esperaba que esto realmente
funcionara para ambas partes,
816
01:00:26,773 --> 01:00:29,717
pero con el Senador Graham...
Usted dudó.
817
01:00:29,818 --> 01:00:33,846
Se lo dije, en este trabajo
no se duda.
818
01:00:33,947 --> 01:00:35,556
Haz la llamada.
819
01:00:35,657 --> 01:00:36,933
Lo estamos rastreando.
820
01:00:37,034 --> 01:00:38,476
Qué lindo.
821
01:00:38,577 --> 01:00:40,896
Verás, Locke
no es como otros hombres.
822
01:00:40,997 --> 01:00:42,523
A él no le agobian debilidades
823
01:00:42,624 --> 01:00:44,441
como el remordimiento
o la culpa.
824
01:00:44,542 --> 01:00:46,360
Ramsey, encontraremos a Jake.
825
01:00:46,461 --> 01:00:48,070
Seguro que lo harán.
826
01:00:48,171 --> 01:00:50,699
Será interesante ver
quién lo encuentra primero.
827
01:00:54,427 --> 01:00:56,872
Esperemos que él
no te encuentre primero.
828
01:01:22,372 --> 01:01:23,815
Habla Locke.
829
01:01:25,250 --> 01:01:26,651
Te necesitamos.
830
01:01:29,295 --> 01:01:30,904
Dame un nombre.
831
01:01:31,005 --> 01:01:34,575
Jake Atherton, exmilitar
de las Fuerzas Especiales.
832
01:01:34,676 --> 01:01:37,287
Ramsey cree que se ha
convertido en un problema.
833
01:01:41,307 --> 01:01:43,126
¿Dónde lo encuentro?
834
01:01:46,771 --> 01:01:51,134
RIVERSIDE, CALIFORNIA
835
01:02:23,226 --> 01:02:24,545
Disculpa.
836
01:02:28,273 --> 01:02:29,340
¿Landon?
837
01:02:29,441 --> 01:02:32,134
Señor Atherton.
Me recuerda.
838
01:02:32,235 --> 01:02:33,844
Claro que te recuerdo, amigo.
839
01:02:33,945 --> 01:02:35,806
Eres el mejor amigo de Weston.
840
01:02:36,865 --> 01:02:38,600
Lo he extrañado mucho.
841
01:02:40,285 --> 01:02:42,853
Sí, yo también, amigo.
842
01:02:42,954 --> 01:02:45,106
Todavía paso por la casa
donde vivían.
843
01:02:45,207 --> 01:02:47,900
La tapiaron
después de lo que pasó.
844
01:02:48,001 --> 01:02:50,821
Mi mamá dice
que la van a derribar.
845
01:02:53,673 --> 01:02:55,825
Mire, todos estamos felices
846
01:02:55,926 --> 01:02:58,702
de que se haya encargado
de Fresh y todos ellos.
847
01:02:58,803 --> 01:03:00,830
¿Sí?
848
01:03:00,931 --> 01:03:02,832
¿Y cómo conoces a Fresh?
849
01:03:02,933 --> 01:03:05,543
Lo vi por el vecindario
varias veces,
850
01:03:05,644 --> 01:03:08,129
y en un lugar cerca
de la tienda de cómics.
851
01:03:08,230 --> 01:03:11,340
Siempre estaba hablando
con unas personas ahí.
852
01:03:11,441 --> 01:03:13,008
Landon, escucha.
853
01:03:13,109 --> 01:03:14,844
Escucha bien.
Esto es muy importante.
854
01:03:14,945 --> 01:03:17,430
¿Me puedes decir algo de las
personas con las que se juntaba?
855
01:03:17,531 --> 01:03:18,848
¿Con quién hablaba?
856
01:03:18,949 --> 01:03:20,099
No lo sé.
857
01:03:20,200 --> 01:03:22,226
Se vestían de traje negro.
858
01:03:22,327 --> 01:03:23,352
¿Trajes negros?
859
01:03:23,453 --> 01:03:26,522
Se parecían mucho
a estos de aquí.
860
01:03:26,623 --> 01:03:28,025
A ellos.
861
01:03:37,133 --> 01:03:39,243
Abajo.
¡Quédate en el suelo!
862
01:03:39,344 --> 01:03:40,871
¡Al suelo todos!
863
01:04:13,004 --> 01:04:14,946
- ¡Baja el arma!
- ¡Al suelo!
864
01:04:15,047 --> 01:04:17,240
- ¡Baja el arma!
- ¡Alto!
865
01:04:17,341 --> 01:04:18,701
¡Mierda!
866
01:05:00,301 --> 01:05:02,619
Se fue.
Lo perdí.
867
01:05:02,720 --> 01:05:04,412
Creí que eras el mejor.
868
01:05:04,513 --> 01:05:07,666
No, no, no. ¿Con quién mierdas
crees que estás hablando?
869
01:05:07,767 --> 01:05:09,793
Lo encontraré
y terminaré el trabajo.
870
01:05:09,894 --> 01:05:12,504
¿Te he quedado mal alguna vez?
871
01:05:12,605 --> 01:05:14,800
Acabas de hacerlo.
872
01:05:23,325 --> 01:05:26,645
TALLER MECÁNICO DE COCO
873
01:05:30,415 --> 01:05:32,650
A medida que pasa el tiempo
se hace más difícil recordar
874
01:05:32,751 --> 01:05:34,278
a mamá y papá.
875
01:05:35,295 --> 01:05:39,158
Las memorias
se vuelven borrosas.
876
01:05:41,260 --> 01:05:43,162
Pero te recuerdo a ti.
877
01:05:44,638 --> 01:05:46,831
Me adoptaste.
878
01:05:46,932 --> 01:05:49,168
Tuviste el valor de criarme.
879
01:05:50,769 --> 01:05:54,507
Me dijiste que yo era Superman
y lo creí todo.
880
01:05:56,149 --> 01:06:00,471
Ese fue el honor más grande
que he tenido en toda mi vida.
881
01:06:02,114 --> 01:06:04,225
No sería nadie sin ti.
882
01:06:14,001 --> 01:06:15,693
Tenemos compañía.
883
01:06:15,794 --> 01:06:18,070
Agarra la escopeta.
Escóndete atrás. Ya.
884
01:06:18,171 --> 01:06:21,032
Sin puta retirada.
885
01:06:21,133 --> 01:06:23,494
Y sin tomar putos prisioneros.
886
01:06:50,497 --> 01:06:51,899
Te tengo, hijo de...
887
01:06:54,376 --> 01:06:56,529
Escóndete atrás. Ahora.
888
01:07:16,106 --> 01:07:17,674
Ajax, ¿qué mierdas te pasa?
889
01:07:17,775 --> 01:07:19,469
Quítate.
890
01:07:21,612 --> 01:07:23,055
A la mierda.
891
01:07:33,874 --> 01:07:35,818
Disparas como putita.
892
01:07:38,128 --> 01:07:39,946
Acabas de dispararle
a tu propio compañero.
893
01:07:40,047 --> 01:07:42,950
No, qué mal...
¡No me importa!
894
01:07:47,555 --> 01:07:48,997
¿No más balas?
895
01:07:49,098 --> 01:07:51,626
Creo que se te acabaron.
896
01:07:54,687 --> 01:07:56,171
¿Sí?
897
01:07:56,272 --> 01:07:57,964
Espera.
898
01:07:58,065 --> 01:08:00,802
Ahora yo tampoco tengo.
Vamos a reventarnos.
899
01:08:07,283 --> 01:08:10,686
Desde que te conocí,
he tenido un ciertas...
900
01:08:11,745 --> 01:08:13,271
ansias.
901
01:08:13,372 --> 01:08:16,235
- ¿Sí? ¿De qué?
- De arrancarte la puta piel.
902
01:08:17,210 --> 01:08:19,570
¿Y qué esperas?
Vamos.
903
01:08:27,012 --> 01:08:29,081
Jódete.
904
01:08:40,567 --> 01:08:42,177
Te tengo.
905
01:08:44,403 --> 01:08:45,972
¿Qué te parece?
906
01:09:09,429 --> 01:09:11,039
¡Earl!
907
01:09:12,724 --> 01:09:14,126
¿Estás bien?
908
01:09:15,434 --> 01:09:17,253
Vamos, Jake.
Hay que irnos.
909
01:09:17,354 --> 01:09:19,547
Jake, es mejor que te largues.
910
01:09:19,648 --> 01:09:21,173
Creo que vendrán más.
911
01:09:21,274 --> 01:09:22,551
Jake.
912
01:09:24,818 --> 01:09:26,262
Te amo.
913
01:09:32,244 --> 01:09:34,145
¿Por qué no trataste de matarme?
914
01:09:34,246 --> 01:09:36,730
Porque tal vez quiero que salgas
de Sección Ocho tanto como tú.
915
01:09:36,831 --> 01:09:37,898
Tonterías.
916
01:09:37,999 --> 01:09:39,358
Vamos.
917
01:09:39,459 --> 01:09:42,570
Acabo de arriesgar
mi puto pellejo por ti.
918
01:09:43,588 --> 01:09:46,993
Es que ahora mismo
no puedo confiar en nadie.
919
01:09:48,051 --> 01:09:50,912
Cuando Ramsey fue por ti
a la cárcel,
920
01:09:51,013 --> 01:09:53,750
¿qué crees que hubiera hecho
si hubieras dicho que no?
921
01:09:55,685 --> 01:09:58,003
Esto es clandestino
por una razón.
922
01:09:58,104 --> 01:10:00,046
No podemos permitir que haya
gente por las calles
923
01:10:00,147 --> 01:10:01,966
o en la cárcel sabiendo de esto.
924
01:10:03,568 --> 01:10:05,760
¿Dónde está Ramsey?
925
01:10:05,861 --> 01:10:07,846
¿Qué?
¿Para qué?
926
01:10:07,947 --> 01:10:09,599
Porque ahí es a donde vamos.
927
01:10:12,785 --> 01:10:16,648
MONTANA
928
01:10:17,707 --> 01:10:19,776
¿Conoces bien la cabaña?
929
01:10:20,793 --> 01:10:22,944
Sí.
930
01:10:23,045 --> 01:10:24,488
Ya sabes, no se ven cafeterías
931
01:10:24,589 --> 01:10:27,242
o restaurantes de servicio
a tu carro en el camino.
932
01:10:30,928 --> 01:10:33,289
¿Qué?
¿Qué pasa?
933
01:10:36,684 --> 01:10:38,335
Deberías regresarte, Liza.
934
01:10:38,436 --> 01:10:40,964
- Por favor.
- ¿Qué? No.
935
01:10:41,939 --> 01:10:43,799
Tú misma lo dijiste.
Es una misión suicida.
936
01:10:43,900 --> 01:10:46,052
Jake, ya estoy aquí.
937
01:10:59,373 --> 01:11:00,817
Hola, papá.
938
01:11:06,422 --> 01:11:08,366
No hay nada que temer.
939
01:11:16,349 --> 01:11:19,004
Bienvenido a Montana,
señor Atherton.
940
01:11:20,188 --> 01:11:22,881
No me molestaría
con tratar de soltarme.
941
01:11:22,982 --> 01:11:24,842
Si hay algo que Liza hace bien,
942
01:11:24,943 --> 01:11:26,051
es atar hombres.
943
01:11:26,152 --> 01:11:27,219
PERÍMETRO ASEGURADO
944
01:11:27,320 --> 01:11:28,512
Lo siento, Jake.
945
01:11:28,613 --> 01:11:31,348
Tenía que traerte
de alguna forma.
946
01:11:31,449 --> 01:11:33,851
¿Así que sólo inventaste
lo del comité?
947
01:11:33,952 --> 01:11:35,394
No.
De hecho eso es real.
948
01:11:35,495 --> 01:11:37,271
Sí, esos bastardos congresistas
949
01:11:37,372 --> 01:11:39,064
deberían estar aquí
antes del anochecer.
950
01:11:39,165 --> 01:11:40,357
Pero usted tal vez
951
01:11:40,458 --> 01:11:42,192
esté en el fondo del río
para ese momento.
952
01:11:42,293 --> 01:11:43,986
Entonces, ¿para qué estoy aquí?
953
01:11:44,087 --> 01:11:45,696
¿Por qué no me han matado aún?
954
01:11:45,797 --> 01:11:48,407
Bueno, llegó hasta este punto.
955
01:11:48,508 --> 01:11:52,204
Y si yo le dijera,
¿no le arruinaría la sorpresa?
956
01:11:59,185 --> 01:12:01,211
No se esperaba esto, ¿verdad?
957
01:12:01,312 --> 01:12:03,714
¿Qué hace aquí, coronel?
958
01:12:03,815 --> 01:12:06,802
Bueno, supongo que sí conocía
de un tipo llamado Ramsey.
959
01:12:11,656 --> 01:12:12,973
¿Esto lo hizo usted?
960
01:12:13,074 --> 01:12:15,434
¿Todo esto?
961
01:12:15,535 --> 01:12:18,061
Buscábamos un soldado, Atherton.
962
01:12:18,162 --> 01:12:21,316
Uno con instinto de asesino,
que pudiera hacer el trabajo.
963
01:12:23,251 --> 01:12:24,611
Mi esposa.
964
01:12:27,213 --> 01:12:29,656
Mi hijo, mi niño.
965
01:12:29,757 --> 01:12:32,034
¡Mi puta familia!
966
01:12:32,135 --> 01:12:33,952
Sí, ese fui yo.
967
01:12:34,053 --> 01:12:37,290
Desperdicié algo de dinero
con una bola de imbéciles y...
968
01:12:38,308 --> 01:12:39,708
Lo barato sale caro.
969
01:12:39,809 --> 01:12:41,126
No sabía cómo reaccionaría,
970
01:12:41,227 --> 01:12:43,253
pero no nos decepcionó.
971
01:12:43,354 --> 01:12:45,672
¿Cómo pudo haberme hecho
esto, señor?
972
01:12:45,773 --> 01:12:48,176
Te di una segunda oportunidad
en la vida en Afganistán.
973
01:12:48,277 --> 01:12:49,469
¿Qué hiciste con eso?
974
01:12:49,570 --> 01:12:52,096
Terminaste de mecánico.
975
01:12:52,197 --> 01:12:53,765
Tenías una habilidad.
976
01:12:53,866 --> 01:12:55,435
Lo desperdiciaste todo.
977
01:12:56,702 --> 01:12:58,521
¿Lo desperdicié?
978
01:13:00,122 --> 01:13:02,525
Usted sabía lo mucho
que los quería.
979
01:13:03,500 --> 01:13:06,361
Lo siento.
Nunca hiciste caso.
980
01:13:06,462 --> 01:13:08,698
Ahora debemos
tomar una decisión.
981
01:13:12,176 --> 01:13:13,785
Mis invitados
no tardan en llegar,
982
01:13:13,886 --> 01:13:16,287
así que lo dejaré sólo
con sus pensamientos.
983
01:13:16,388 --> 01:13:17,747
No tardará mucho.
984
01:13:17,848 --> 01:13:22,712
Pero si necesita algo,
no dude en pedirlo.
985
01:13:32,238 --> 01:13:34,264
Yo digo que lo eliminemos.
986
01:13:34,365 --> 01:13:35,974
Es una carga.
987
01:13:36,075 --> 01:13:38,059
Sí.
988
01:13:38,160 --> 01:13:39,160
Estoy de acuerdo.
989
01:13:39,245 --> 01:13:41,896
¿Puedes revisar y contarlo?
990
01:13:41,997 --> 01:13:43,983
Hagámoslo.
991
01:13:47,294 --> 01:13:48,319
¿Estás bien?
992
01:13:48,420 --> 01:13:50,488
Sí, estoy bien.
993
01:13:50,589 --> 01:13:51,991
Claro.
994
01:13:54,468 --> 01:13:56,412
Con permiso.
Ya vuelvo.
995
01:14:00,266 --> 01:14:01,542
Muy bien.
996
01:14:03,143 --> 01:14:05,463
- Creo que está bien.
- Muy bien.
997
01:14:09,817 --> 01:14:11,385
¿Qué mierdas quiere?
998
01:14:15,614 --> 01:14:16,933
No.
999
01:14:17,992 --> 01:14:19,602
- Te voy a sacar de aquí.
- No.
1000
01:14:19,703 --> 01:14:20,895
No tuve nada que ver
1001
01:14:20,996 --> 01:14:22,223
con lo que le pasó a tu familia,
Jake.
1002
01:14:22,247 --> 01:14:24,148
Tenías razón, no pude retirarme.
1003
01:14:24,249 --> 01:14:26,400
Me contrataron para destruir
la Sección Ocho,
1004
01:14:26,501 --> 01:14:28,861
y dije que sí.
1005
01:14:28,962 --> 01:14:30,697
¿Por qué simplemente
no me lo dijo?
1006
01:14:31,882 --> 01:14:34,241
Porque si te lo hubiera dicho,
el plan se arruinaría.
1007
01:14:34,342 --> 01:14:35,868
Ahora el plan ha cambiado
1008
01:14:35,969 --> 01:14:39,705
y vamos a tener que terminar
con esto, tú y yo.
1009
01:14:39,806 --> 01:14:41,957
Bien...
1010
01:14:42,058 --> 01:14:44,211
entonces terminemos
con esta mierda.
1011
01:14:46,646 --> 01:14:48,047
Excelente.
1012
01:14:48,148 --> 01:14:49,508
Siéntate de nuevo.
1013
01:14:50,525 --> 01:14:52,718
Debes estar bromeando.
1014
01:14:52,819 --> 01:14:55,806
¿Qué hacen ahí parados?
¡Vayan a revisar al prisionero!
1015
01:15:02,287 --> 01:15:03,730
¿Qué demonios pasa?
1016
01:15:55,592 --> 01:15:58,911
Mason, ¿me traicionas?
1017
01:15:59,012 --> 01:16:00,496
Bien, Atherton, ¿qué quiere?
1018
01:16:00,597 --> 01:16:03,082
¿Dinero?
Le puedo dar dinero.
1019
01:16:03,183 --> 01:16:05,209
Ahí está en la mesa.
1020
01:16:05,310 --> 01:16:07,962
Hay $3 millones
en ese portafolio.
1021
01:16:08,063 --> 01:16:10,965
Puede llevarse todo ese dinero
e irse a donde quiera.
1022
01:16:11,066 --> 01:16:12,467
Lo clasificaré
como hombre muerto.
1023
01:16:12,568 --> 01:16:13,885
Nadie vendrá a buscarlo.
1024
01:16:13,986 --> 01:16:15,470
Es un hombre libre.
1025
01:16:15,571 --> 01:16:17,251
Atherton, puede ser
un hombre libre y rico.
1026
01:16:17,322 --> 01:16:18,974
¿Qué le parece?
1027
01:16:24,288 --> 01:16:26,522
Bueno, entonces,
¿qué quiere, Atherton?
1028
01:16:26,623 --> 01:16:28,149
Quiero verte morir.
1029
01:16:28,250 --> 01:16:29,734
Claro.
1030
01:16:29,835 --> 01:16:32,028
Hablemos de su amiguito
1031
01:16:32,129 --> 01:16:34,447
el coronel Tom por un momento,
¿no?
1032
01:16:34,548 --> 01:16:36,073
Piénselo.
1033
01:16:36,174 --> 01:16:38,159
¿Cómo cree que él sabía
sobre lo de su familia?
1034
01:16:38,260 --> 01:16:39,702
¿Cómo lo sabía yo?
1035
01:16:39,803 --> 01:16:41,829
¿Cómo fue que siquiera
me enteré de usted?
1036
01:16:41,930 --> 01:16:44,416
Se está tratando de salvar
a sí mismo.
1037
01:16:46,268 --> 01:16:48,544
Mataron a tu familia, Jake.
1038
01:16:48,645 --> 01:16:50,339
¿Qué más quieres saber?
1039
01:16:52,065 --> 01:16:53,551
Ve.
Anda.
1040
01:16:55,485 --> 01:16:57,012
¡Cuidado!
1041
01:17:01,074 --> 01:17:02,725
No.
Resista, coronel.
1042
01:17:02,826 --> 01:17:04,728
Le ayudaré.
Sólo resista.
1043
01:17:24,307 --> 01:17:26,751
Ya van dos veces que te salvo.
1044
01:17:29,604 --> 01:17:31,006
Jake...
1045
01:17:33,733 --> 01:17:35,217
termina el trabajo.
1046
01:17:35,318 --> 01:17:36,595
Sí, señor.
1047
01:17:46,037 --> 01:17:49,773
¡Suelta la puta pistola!
1048
01:17:49,874 --> 01:17:52,277
¡Ya!
Eso es, Jake.
1049
01:17:53,336 --> 01:17:56,239
Déjame ver esa linda cara.
1050
01:17:57,757 --> 01:17:59,324
Mátame de una vez.
1051
01:17:59,425 --> 01:18:00,869
No.
1052
01:18:01,844 --> 01:18:04,581
No, Jake, yo nunca te mataría.
1053
01:18:43,386 --> 01:18:44,913
Ven aquí.
1054
01:19:36,607 --> 01:19:38,509
Vamos.
Maldita sea.
1055
01:19:46,116 --> 01:19:47,894
Vamos.
1056
01:19:50,704 --> 01:19:52,105
Vamos.
1057
01:19:52,206 --> 01:19:53,649
Vamos, vamos.
1058
01:20:38,004 --> 01:20:39,404
Sé lo que debes estar pensando.
1059
01:20:39,505 --> 01:20:41,407
¿Cómo llegamos hasta esto?
1060
01:20:42,633 --> 01:20:43,910
No me puedes ma...
1061
01:20:44,969 --> 01:20:46,578
No pue...
1062
01:20:46,679 --> 01:20:48,289
No me puedes matar.
1063
01:20:49,807 --> 01:20:52,250
Siempre dudas.
1064
01:20:52,351 --> 01:20:54,254
Siempre dud...
1065
01:21:40,608 --> 01:21:42,175
Despejado, pista 2-7.
1066
01:21:42,276 --> 01:21:46,097
Viento 0-3-5 a 7, SH 2.
1067
01:22:08,053 --> 01:22:09,497
Señor Atherton.
1068
01:22:10,764 --> 01:22:11,998
Procurador General
1069
01:22:12,099 --> 01:22:15,001
de los Estados Unidos
Martin Savoy.
1070
01:22:15,102 --> 01:22:16,711
Señor.
1071
01:22:16,812 --> 01:22:18,963
Hemos estado observando
la Sección Ocho por un tiempo.
1072
01:22:19,064 --> 01:22:22,885
Los he estado observando
a usted y al coronel Mason.
1073
01:22:25,779 --> 01:22:28,098
¿Mason estaba
trabajando para ustedes?
1074
01:22:29,449 --> 01:22:32,101
No se puede probar
que trabajara para nadie.
1075
01:22:32,202 --> 01:22:34,688
Pero eso no significa
lo contrario.
1076
01:22:35,998 --> 01:22:38,858
Entonces, ¿la Sección Ocho
está terminada, acabada?
1077
01:22:38,959 --> 01:22:42,071
Usted ha hecho algo,
señor Atherton.
1078
01:22:43,922 --> 01:22:46,491
Pero no podíamos intervenir
hasta ahora.
1079
01:22:46,592 --> 01:22:47,825
Simplemente se implicaba
1080
01:22:47,926 --> 01:22:49,495
a niveles muy altos
de la política.
1081
01:22:50,929 --> 01:22:54,081
Pero usted sí acabó
con Sam Ramsey.
1082
01:22:54,182 --> 01:22:55,793
Sam Ramsey.
1083
01:22:56,810 --> 01:22:58,669
Obtuvo lo que se merecía.
1084
01:22:58,770 --> 01:23:00,673
Tal vez hasta merecía más.
1085
01:23:01,899 --> 01:23:05,301
Se le expulsó de la agencia
hace varios años.
1086
01:23:05,402 --> 01:23:08,137
Desde entonces
estuvo vagando por el planeta
1087
01:23:08,238 --> 01:23:10,389
haciéndose muy rico a sí mismo
y a cualquier maleante
1088
01:23:10,490 --> 01:23:12,975
que tuviera algún resentimiento
contra nuestro país
1089
01:23:13,076 --> 01:23:15,646
al vender nuestras ambiciones
y nuestros trapos sucios.
1090
01:23:17,205 --> 01:23:18,732
Hoy fue una victoria.
1091
01:23:20,375 --> 01:23:23,320
Pero aún hay muchos como él
allá afuera.
1092
01:23:25,173 --> 01:23:27,574
Y podemos usar la ayuda
1093
01:23:27,675 --> 01:23:30,245
de alguien como usted
para rastrearlos.
1094
01:23:31,221 --> 01:23:34,458
Se supone que debería estar
en cadena perpetua, señor.
1095
01:23:35,975 --> 01:23:37,252
Sí.
1096
01:23:38,394 --> 01:23:42,257
Sabe,
no veo la razón para hacerlo.
1097
01:23:43,524 --> 01:23:45,343
Es lo menos que podemos
hacer por usted.
1098
01:23:46,319 --> 01:23:48,096
Después de todo lo que hizo.
1099
01:23:49,614 --> 01:23:51,140
¿Qué tal un borrón
y cuenta nueva?
1100
01:23:51,241 --> 01:23:52,975
¿Así nada más?
1101
01:23:53,076 --> 01:23:54,978
Así nada más.
1102
01:23:56,120 --> 01:23:57,646
Le agradezco la oferta, señor,
1103
01:23:57,747 --> 01:24:00,774
pero ya no tengo nada
por lo cual pelear.
1104
01:24:00,875 --> 01:24:03,110
Yo no veo las cosas así.
1105
01:24:03,211 --> 01:24:04,528
Señor.
1106
01:24:04,629 --> 01:24:06,149
Encontramos
este portafolio ahí dentro.
1107
01:24:06,214 --> 01:24:07,824
Y esto también.
1108
01:24:09,884 --> 01:24:11,661
Gracias, agente Morrow.
1109
01:24:12,637 --> 01:24:14,997
Ya debo irme.
1110
01:24:15,098 --> 01:24:17,334
Pero espero
que considere nuestra oferta.
1111
01:24:19,310 --> 01:24:20,754
Gracias, señor.
1112
01:24:49,132 --> 01:24:51,660
Tienes una linda familia.
1113
01:24:53,845 --> 01:24:56,917
Era una linda familia, sí.
1114
01:25:00,896 --> 01:25:02,214
Qué lástima.
1115
01:25:12,073 --> 01:25:14,600
¿Qué haces aquí?
1116
01:25:14,701 --> 01:25:16,520
Se acabó.
1117
01:25:17,704 --> 01:25:19,898
No para mí.
1118
01:25:21,291 --> 01:25:24,401
Ramsey te envió.
Ramsey está muerto.
1119
01:25:24,502 --> 01:25:26,862
Ramsey me encargó un trabajo.
1120
01:25:26,963 --> 01:25:30,574
Mi reputación dicta que ese
trabajo debe llevarse a cabo.
1121
01:25:30,675 --> 01:25:34,079
Que él esté vivo o muerto
es intrascendente.
1122
01:25:36,473 --> 01:25:37,958
Bueno, entonces...
1123
01:25:39,684 --> 01:25:42,379
termina con mi sufrimiento.
1124
01:25:44,356 --> 01:25:46,008
Ese es ciertamente el plan.
1125
01:25:49,653 --> 01:25:52,471
¿Quieres saber
cómo te encontré aquí,
1126
01:25:52,572 --> 01:25:54,308
cómo te rastreé?
1127
01:25:56,910 --> 01:25:58,979
Eres predecible.
1128
01:26:21,184 --> 01:26:22,376
¿Terminamos?
1129
01:26:22,477 --> 01:26:25,173
No, sólo estamos empezando,
amigo.
1130
01:27:21,370 --> 01:27:23,857
- Bien.
- ¡Vamos!
1131
01:27:27,293 --> 01:27:29,529
Espero que sepas
usar uno de estos.
1132
01:28:11,880 --> 01:28:14,450
¡Hijito de puta!
1133
01:28:49,543 --> 01:28:51,070
¿Terminamos?
1134
01:28:56,675 --> 01:28:58,285
Terminamos.
1135
01:29:20,032 --> 01:29:22,099
TALLER DE EARL
1136
01:29:22,200 --> 01:29:23,519
Tío Earl.
1137
01:29:24,912 --> 01:29:28,566
Disculpa que no pude estar ahí
para despedirme en persona.
1138
01:29:28,667 --> 01:29:30,027
De verdad lo siento.
1139
01:29:31,170 --> 01:29:33,947
Cuando escuches este mensaje,
quiero que sepas
1140
01:29:34,048 --> 01:29:37,450
que me salvaste
en más de una manera.
1141
01:29:37,551 --> 01:29:40,120
Así como mi papá
dio su vida por la tuya,
1142
01:29:40,221 --> 01:29:42,872
y tú diste la tuya por mi.
1143
01:29:42,973 --> 01:29:44,749
Te encargaste de mí.
1144
01:29:44,850 --> 01:29:48,128
Me enseñaste lo que es el deber
y el honor
1145
01:29:48,229 --> 01:29:50,171
en un mundo que no tiene eso.
1146
01:29:50,272 --> 01:29:53,384
Me mostraste amor
como mi propio padre...
1147
01:29:54,485 --> 01:29:55,928
cuando no tenía uno.
1148
01:29:57,238 --> 01:30:00,890
Fui tan hijo para ti
como lo fui para mi padre.
1149
01:30:00,991 --> 01:30:03,226
Sabes, una vez...
1150
01:30:03,327 --> 01:30:06,062
Una vez dije
que no tenía familia,
1151
01:30:06,163 --> 01:30:08,481
que no tenía un hijo,
una esposa, un padre,
1152
01:30:08,582 --> 01:30:10,525
nada que perder.
1153
01:30:10,626 --> 01:30:14,195
Pero, tío Earl,
sé que siempre te tendré a ti.
1154
01:30:14,296 --> 01:30:16,741
Y a ti no te perderé.
1155
01:30:18,551 --> 01:30:20,618
Así que me iré por mucho tiempo.
1156
01:30:20,719 --> 01:30:23,163
Así es como deben ser las cosas.
1157
01:30:23,264 --> 01:30:26,499
Y tal vez nos veamos de nuevo,
1158
01:30:26,600 --> 01:30:28,751
en esta vida o en la siguiente.
1159
01:30:28,852 --> 01:30:30,753
Lo volveré a ver.
1160
01:30:30,854 --> 01:30:32,297
Eres un buen hombre
1161
01:30:32,398 --> 01:30:35,049
y espero hacerte
sentir orgulloso.
1162
01:30:35,150 --> 01:30:36,969
Te amo, tío Earl.
1163
01:31:24,242 --> 01:31:25,727
Señor Atherton.
1164
01:31:26,786 --> 01:31:28,313
Savoy.
1165
01:31:32,042 --> 01:31:34,611
Encontré algo
por lo cual pelear.
1166
01:31:35,587 --> 01:31:37,780
Me da gusto escuchar eso.
1167
01:31:37,881 --> 01:31:39,990
Estaremos en contacto.
1168
01:31:40,091 --> 01:31:42,827
Espere detalles.
1169
01:31:43,128 --> 01:31:45,280
Bienvenido a la Sección Nueve.