1 00:00:51,646 --> 00:00:56,051 SECCIÓN 8 2 00:01:00,822 --> 00:01:06,019 MOSUL AFGANISTÁN 3 00:01:13,001 --> 00:01:19,241 HACE 5 AÑOS 4 00:01:46,001 --> 00:01:47,653 Abran bien los ojos. 5 00:01:48,579 --> 00:01:49,856 Cuida los techos. 6 00:01:54,293 --> 00:01:56,571 Cuidado a sus 6:00, muchachos. 7 00:02:02,426 --> 00:02:04,786 Bien. Manténganse alerta. 8 00:02:04,887 --> 00:02:06,663 Así lo quiso Obama. 9 00:02:06,764 --> 00:02:08,832 Debimos habernos desviado de aquí. 10 00:02:14,480 --> 00:02:16,214 Vamos, chico guapo. 11 00:02:16,315 --> 00:02:18,925 Un par de horas más y ya nos habremos ido. 12 00:02:19,026 --> 00:02:20,678 Avanzando, señor. 13 00:02:23,656 --> 00:02:25,892 Hijo de puta. 14 00:02:32,081 --> 00:02:33,858 Jake, cuidado. 15 00:02:34,917 --> 00:02:35,984 Tiene un IED. 16 00:02:36,085 --> 00:02:37,319 No lo ha preparado. 17 00:02:37,420 --> 00:02:39,196 Jake, es el protocolo. 18 00:02:39,297 --> 00:02:40,740 ¡...hijo de puta! 19 00:02:41,799 --> 00:02:43,241 - En posición. - Vigílenlo. 20 00:02:43,342 --> 00:02:45,410 ¡Tienes tres segundos! 21 00:02:45,511 --> 00:02:46,995 - Tres. - Jake. 22 00:02:47,096 --> 00:02:48,372 Dos. 23 00:02:48,473 --> 00:02:50,499 - Uno. - ¡Vigílenlo! 24 00:02:50,600 --> 00:02:52,001 Dispara. 25 00:02:54,437 --> 00:02:56,381 Maldita sea. 26 00:02:58,691 --> 00:02:59,800 Despejado. 27 00:02:59,901 --> 00:03:01,676 Maldita sea, Jake. 28 00:03:01,777 --> 00:03:03,095 ¿Dime tu estatus, Atherton? 29 00:03:03,196 --> 00:03:04,471 Sí, señor. 30 00:03:04,572 --> 00:03:06,181 Manténganse alerta. 31 00:03:06,282 --> 00:03:08,811 Tenemos un informante muerto. 32 00:03:08,912 --> 00:03:10,312 Con cuidado. 33 00:03:10,413 --> 00:03:12,649 Y un IED colocado, señor. 34 00:03:13,708 --> 00:03:16,027 Lo estaba preparando para nosotros. 35 00:03:17,837 --> 00:03:20,030 Es una batería de nueve voltios. 36 00:03:20,131 --> 00:03:22,743 - Lo voy a mover. - ¿Permiso para cortar, señor? 37 00:03:24,219 --> 00:03:26,203 No. Mejor regresa. 38 00:03:26,304 --> 00:03:27,704 Lo estoy viendo, señor. 39 00:03:27,805 --> 00:03:30,374 Ya debemos irnos. No importa qué estés haciendo. 40 00:03:30,475 --> 00:03:31,875 Lo voy a hacer. 41 00:03:31,976 --> 00:03:33,370 Atherton, deja las tonterías. Vuelve aquí. 42 00:03:33,394 --> 00:03:35,295 - Déjalo así. - Puedo hacerlo. 43 00:03:35,396 --> 00:03:37,396 Atherton, Trae a tu patrulla de vuelta ahora mismo. 44 00:03:37,482 --> 00:03:39,259 - Voy a cortar, señor. - Mierda. 45 00:03:43,321 --> 00:03:45,180 Y decían que era imposible, ¿no? 46 00:03:45,281 --> 00:03:47,225 - ¿Todo bien? - Que era imposible. 47 00:03:52,205 --> 00:03:53,565 ¡Emboscada! ¡Regresen! 48 00:03:54,833 --> 00:03:56,318 ¡Regresen! 49 00:03:58,419 --> 00:03:59,821 ¡Fuego! 50 00:04:06,344 --> 00:04:07,746 ¡Mierda! 51 00:04:12,851 --> 00:04:14,211 Sal de ahí. 52 00:04:15,270 --> 00:04:17,421 ¡Jake, sal de ahí! 53 00:04:25,613 --> 00:04:27,641 ¡Dale! 54 00:04:44,884 --> 00:04:46,369 ¡Coronel! 55 00:05:03,527 --> 00:05:05,471 - Larguémonos. - Abajo. 56 00:05:10,367 --> 00:05:12,812 Hay que largarnos a la mierda de aquí, ¿sí? 57 00:05:21,795 --> 00:05:24,532 ACTUALIDAD 58 00:05:49,156 --> 00:05:50,683 ¡Oye, Jake! 59 00:05:55,162 --> 00:05:56,980 TALLER DE EARL 60 00:05:57,081 --> 00:06:00,610 RIVERSIDE, CALIFORNIA 61 00:06:30,490 --> 00:06:32,933 Buenas tardes, señorita Martínez. 62 00:06:33,034 --> 00:06:34,977 ¿Cómo estás, linda? 63 00:06:35,078 --> 00:06:36,687 Nada de "linda". 64 00:06:36,788 --> 00:06:40,149 Tuve que caminar cuatro calles en este calor hasta aquí. 65 00:06:40,250 --> 00:06:41,352 Mejor que mi carro esté listo. 66 00:06:41,376 --> 00:06:43,694 - ¿Tu carro? - Sí. 67 00:06:43,795 --> 00:06:46,030 - Tu... Ya veo. - Sí, eso. 68 00:06:46,131 --> 00:06:48,074 Lo tiene Jake. 69 00:06:48,175 --> 00:06:49,660 ¡Oye, Jake! 70 00:06:51,678 --> 00:06:53,496 Un momento. Seguro ya terminó. 71 00:06:53,597 --> 00:06:55,582 Pasa a hablar con Jake. Él se encargará. 72 00:06:57,184 --> 00:06:58,585 Dios mío. 73 00:07:06,151 --> 00:07:08,052 La bomba de la gasolina. Está arruinada. 74 00:07:08,153 --> 00:07:09,929 Tendré que bajar el tanque de la gasolina, 75 00:07:10,030 --> 00:07:11,639 cambiar todo el montaje de la gasolina. 76 00:07:11,740 --> 00:07:13,516 Me tomará al menos dos o tres horas. 77 00:07:13,617 --> 00:07:15,393 Hay tres carros delante del de ella. 78 00:07:15,494 --> 00:07:17,061 Voy tan rápido como puedo. 79 00:07:17,162 --> 00:07:19,105 Dios mío. 80 00:07:19,206 --> 00:07:20,482 ¿Sabes qué? 81 00:07:22,250 --> 00:07:23,651 Si la pobrecita tuviera con qué, 82 00:07:23,752 --> 00:07:25,611 seguro se compraría un carro nuevo. 83 00:07:25,712 --> 00:07:26,987 Sí, todos haríamos lo mismo. 84 00:07:27,088 --> 00:07:28,489 Lo que quiero que hagas 85 00:07:28,590 --> 00:07:29,949 es que tomes ese Volvo beige 86 00:07:30,050 --> 00:07:32,868 que está por allá, 87 00:07:32,969 --> 00:07:36,831 le pongas neumáticos nuevos 88 00:07:36,932 --> 00:07:38,499 y le digas que es un regalo. 89 00:07:38,600 --> 00:07:41,754 Pero le prometiste ese Volvo a mi hijo. 90 00:07:41,855 --> 00:07:44,006 Y lo tendrá. 91 00:07:44,107 --> 00:07:46,634 Bueno, mira, 92 00:07:46,735 --> 00:07:49,597 tendré su carro listo en 20 minutos, sólo por ti. 93 00:07:51,031 --> 00:07:52,308 Bueno. 94 00:08:06,588 --> 00:08:07,907 Hola, papá. 95 00:08:10,968 --> 00:08:12,660 ¿Cómo estás, amiguito? 96 00:08:12,761 --> 00:08:15,039 - Me da gusto verte. - Hola. 97 00:08:16,431 --> 00:08:19,167 Vamos a ver a tu linda mamá. 98 00:08:19,268 --> 00:08:21,627 ¡Tiene a Weston el "Mamut Lanudo"! 99 00:08:21,728 --> 00:08:24,130 ¡Y lo azota contra la lona! 100 00:08:24,231 --> 00:08:25,506 - West. - Un suplex. 101 00:08:25,607 --> 00:08:27,175 ¿Te está molestando papá? 102 00:08:27,276 --> 00:08:28,509 Este cabroncito ha estado 103 00:08:28,610 --> 00:08:30,386 vandalizando las calles. ¿Verdad? 104 00:08:30,487 --> 00:08:31,764 Hola. 105 00:08:33,072 --> 00:08:34,348 Espero que tengan hambre. 106 00:08:34,449 --> 00:08:36,100 Muero de hambre. 107 00:08:36,201 --> 00:08:37,281 Encantado. Doble encantado. 108 00:08:37,369 --> 00:08:40,187 - Te gané. - No. 109 00:08:40,288 --> 00:08:41,932 - A limpiarse para cenar. - No juegues con tu papi. 110 00:08:41,956 --> 00:08:44,193 Oye, ¿a dónde? ¿Y mi cariño? 111 00:08:46,670 --> 00:08:48,406 ¿Verdad que no duele? 112 00:08:49,464 --> 00:08:51,826 Veo que ya está favoreciendo más a uno. 113 00:08:53,010 --> 00:08:54,453 ¿Tuviste un buen día? 114 00:08:55,721 --> 00:08:57,289 Fue largo. 115 00:08:58,974 --> 00:09:01,168 Llegó eso en el correo. 116 00:09:05,772 --> 00:09:07,049 Mierda. 117 00:09:08,150 --> 00:09:09,634 ESTADO DE CUENTA 118 00:09:09,735 --> 00:09:11,553 Vamos muy atrasados, amor. 119 00:09:11,654 --> 00:09:13,972 - Sí. - ¿Qué vamos a hacer? 120 00:09:14,073 --> 00:09:16,183 Mi próximo cheque es hasta el viernes. 121 00:09:16,284 --> 00:09:18,310 Bueno, no hay mal que dure cien años, amor. 122 00:09:18,411 --> 00:09:19,603 Superaremos esto. 123 00:09:19,704 --> 00:09:21,140 Esto seguirá durando si no lo pagamos. 124 00:09:21,164 --> 00:09:22,481 ¿Cómo las pagaremos? 125 00:09:22,582 --> 00:09:24,316 No le pediremos ayuda a tu tío de nuevo. 126 00:09:24,417 --> 00:09:27,319 Bueno, Earl no se encuentra muy dispuesto a prestar dinero. 127 00:09:27,420 --> 00:09:29,154 ¿Qué? 128 00:09:29,255 --> 00:09:30,657 Nada. 129 00:09:35,011 --> 00:09:36,538 Oye. 130 00:09:42,018 --> 00:09:45,464 Vamos a superar esto, ¿de acuerdo? 131 00:09:46,523 --> 00:09:48,467 Como siempre lo hacemos. 132 00:09:49,484 --> 00:09:51,093 Me provoca mucho miedo. 133 00:09:51,194 --> 00:09:53,430 No hay por qué tener miedo. 134 00:09:55,073 --> 00:09:57,182 Excepto de que me lleve una pieza de pollo. 135 00:09:57,283 --> 00:09:58,852 ¡No, no, no! 136 00:10:06,543 --> 00:10:08,610 Papá. 137 00:10:08,711 --> 00:10:11,573 ¿Quiénes eran tus compañeros? 138 00:10:13,842 --> 00:10:15,659 Teníamos... 139 00:10:15,760 --> 00:10:18,914 Ese es Evan. Pete y Will. 140 00:10:20,348 --> 00:10:23,208 Y recuerdas al feo de la orilla, ¿verdad? 141 00:10:23,309 --> 00:10:26,795 - El coronel Mason. - Mason. 142 00:10:26,896 --> 00:10:29,256 Te salvó la vida. 143 00:10:29,357 --> 00:10:30,841 Sí. 144 00:10:30,942 --> 00:10:32,886 Para que yo te diera vida. 145 00:10:34,404 --> 00:10:36,348 ¿Todavía hablas con él? 146 00:10:38,408 --> 00:10:40,350 No tanto como me gustaría. 147 00:10:40,451 --> 00:10:44,939 Oye, ¿sabías que Mason de hecho estuvo en el hospital 148 00:10:45,040 --> 00:10:48,818 el día en que naciste, hace todo ese tiempo? 149 00:10:48,919 --> 00:10:50,863 Qué locura, ¿no? 150 00:10:52,756 --> 00:10:55,241 Ya estás cansado. 151 00:10:55,342 --> 00:10:56,743 A descansar, soldado. 152 00:10:56,844 --> 00:10:59,037 ¿De acuerdo? 153 00:10:59,138 --> 00:11:00,538 - ¿Papá? - Sí. 154 00:11:00,639 --> 00:11:04,084 ¿Has matado a alguien? 155 00:11:04,185 --> 00:11:07,504 Es una pregunta fuerte y mañana tienes clases. 156 00:11:07,605 --> 00:11:09,297 A dormir, amor. 157 00:11:09,398 --> 00:11:10,758 Ven aquí. 158 00:11:11,901 --> 00:11:14,011 Sueña en grande, mi pequeño. 159 00:11:15,779 --> 00:11:18,683 - Buenas noches, papá. - Buenas noches, hijo. 160 00:11:42,765 --> 00:11:45,126 TALLER MECÁNICO DE COCO 161 00:11:55,194 --> 00:11:56,679 ¡Earl! 162 00:12:01,575 --> 00:12:03,186 ¿Les puedo ayudar? 163 00:12:06,330 --> 00:12:07,610 ¿Cuál es el problema, caballeros? 164 00:12:07,706 --> 00:12:09,524 ¿Quieres saber cuál es el problema? 165 00:12:09,625 --> 00:12:12,235 Dile a tu abuelito 166 00:12:12,336 --> 00:12:14,740 que necesita ponerse al puto día. 167 00:12:14,841 --> 00:12:16,576 Bien. ¿Y a qué? qué... 168 00:12:18,094 --> 00:12:20,120 Cada mes, me debe tanto así. 169 00:12:20,221 --> 00:12:22,956 Creo que te equivocaste de lugar porque aquí no tenemos dinero. 170 00:12:23,057 --> 00:12:25,083 Entonces tendré que llevarme algo. 171 00:12:25,184 --> 00:12:27,127 ¿Qué se te ocurre? 172 00:12:27,228 --> 00:12:29,713 Mejor sigue tu camino, amigo. 173 00:12:29,814 --> 00:12:31,841 Oye, no me des la puta espalda. 174 00:12:33,442 --> 00:12:35,136 Te van a dar, blanquito. 175 00:12:39,699 --> 00:12:41,142 Eres rápido. 176 00:12:42,493 --> 00:12:44,062 Mis balas lo son más. 177 00:12:45,121 --> 00:12:46,523 Primer asalto. 178 00:12:48,416 --> 00:12:49,416 Segundo asalto. 179 00:12:49,458 --> 00:12:50,859 Te veré pronto. 180 00:12:50,960 --> 00:12:53,113 Vamos, levántense. Vamos. 181 00:13:00,428 --> 00:13:02,245 Me jodió la rodilla. 182 00:13:02,346 --> 00:13:03,914 ¡Earl! 183 00:13:04,015 --> 00:13:07,084 Mira, no sé de qué se trató todo eso. 184 00:13:07,185 --> 00:13:09,002 ¿Recuerdas lo que me dijiste 185 00:13:09,103 --> 00:13:12,506 la primera vez que me rompí la muñeca? 186 00:13:12,607 --> 00:13:14,633 Me llevé una puta paliza. 187 00:13:14,734 --> 00:13:16,177 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 188 00:13:17,570 --> 00:13:19,388 Que aprendes más de tus derrotas 189 00:13:19,489 --> 00:13:20,764 que de tus victorias. 190 00:13:20,865 --> 00:13:22,057 Déjame expli... Déjame... 191 00:13:22,158 --> 00:13:24,185 Déjame explicarte. 192 00:13:25,495 --> 00:13:27,771 No tengo problemas con los pandilleros. 193 00:13:27,872 --> 00:13:30,649 Es decir, están haciendo lo que les gusta hacer. 194 00:13:30,750 --> 00:13:32,901 Es casi como parte de su cultura... 195 00:13:33,002 --> 00:13:35,570 Tengo una familia que proteger. 196 00:13:35,671 --> 00:13:38,532 Te tengo que proteger a ti. 197 00:13:38,633 --> 00:13:40,952 Y esa es una guerra que nunca va a terminar. 198 00:13:44,014 --> 00:13:45,832 Sabes, yo tenía una vida distinta 199 00:13:45,933 --> 00:13:49,003 antes de abrir este taller. 200 00:13:51,355 --> 00:13:52,880 Una vida de la cual tuve 201 00:13:52,981 --> 00:13:56,801 la suficiente fortuna de poderme alejar. 202 00:13:56,902 --> 00:13:59,013 Antes me dedicaba en el... 203 00:14:00,906 --> 00:14:02,390 En el negocio del dinero. 204 00:14:02,491 --> 00:14:04,185 Dinero de otras personas. 205 00:14:08,413 --> 00:14:11,692 Así es como saqué el dinero para todo esto. 206 00:14:14,086 --> 00:14:18,364 Tuve una segunda oportunidad y el negocio empezó bien, 207 00:14:18,465 --> 00:14:21,617 y creo que con ello encontré algo 208 00:14:21,718 --> 00:14:23,578 que realmente nunca había tenido en mi vida... 209 00:14:23,679 --> 00:14:26,289 - Un hogar. - ¿Un hogar? 210 00:14:26,390 --> 00:14:28,124 Y adoro a la gente de este vecindario. 211 00:14:28,225 --> 00:14:30,293 O sea, nadie tiene nada, ¿sabes? 212 00:14:30,394 --> 00:14:33,379 Nadie... Aquí no hay ricos. 213 00:14:33,480 --> 00:14:35,757 Ya sabes, todos son iguales. 214 00:14:35,858 --> 00:14:37,341 O sea, conozco a todo mundo. 215 00:14:37,442 --> 00:14:39,254 Conozco a todas las personas que crecieron aquí. 216 00:14:39,278 --> 00:14:41,678 Conozco a chicos que crecieron aquí y que ahora tienen hijos. 217 00:14:42,656 --> 00:14:44,265 Mira, conozco a cada persona 218 00:14:44,366 --> 00:14:45,725 que ha muerto de esta cuadra. 219 00:14:45,826 --> 00:14:47,937 Oye, esta también es mi casa. 220 00:14:49,163 --> 00:14:50,521 No hay otro lugar que me haga 221 00:14:50,622 --> 00:14:52,565 sentirme más cómodo que aquí mismo. 222 00:14:52,666 --> 00:14:57,403 Las uñas llenas de puto polvo, 223 00:14:57,504 --> 00:15:00,825 tú gritándome al oído las 24 horas del día. 224 00:15:02,259 --> 00:15:04,328 Hogar. Sí. 225 00:15:07,556 --> 00:15:11,584 Mira, conozco a estos chicos que andan de pandilleros. 226 00:15:11,685 --> 00:15:14,170 No quieren trabajar en esos trabajos de mierda, 227 00:15:14,271 --> 00:15:16,799 ya sabes, que no pagan nada y que sólo los joden. 228 00:15:16,900 --> 00:15:20,386 Digo, yo no querría hacerlo, pero lo hice, ¿sabes? 229 00:15:20,487 --> 00:15:22,513 Lo sé. Es que me preocupas. 230 00:15:22,614 --> 00:15:26,100 Porque van a regresar. Van a regresar. 231 00:15:26,201 --> 00:15:27,893 ¿Por qué no se van a Beverly Hills 232 00:15:27,994 --> 00:15:30,480 a intimidar a esa puta gente? 233 00:15:34,167 --> 00:15:36,319 Pero no en esta cuadra. 234 00:15:39,756 --> 00:15:42,284 Esta puta cuadra es mi hogar. 235 00:15:43,259 --> 00:15:45,452 Y esta es mi casa. 236 00:15:45,553 --> 00:15:47,913 Y nadie va a venir 237 00:15:48,014 --> 00:15:51,626 a intimidarme, ni a mí ni a nadie más en esta cuadra. 238 00:15:54,812 --> 00:15:58,173 Esto es como una guerra que nunca va a terminar. 239 00:15:58,274 --> 00:16:00,135 Así de simple. 240 00:16:01,611 --> 00:16:04,012 Yo también he aprendido un poco. 241 00:16:04,113 --> 00:16:05,640 Voy a trabajar. 242 00:16:11,579 --> 00:16:13,023 ¿Cómo está? 243 00:16:14,082 --> 00:16:16,483 Bueno, lo amenazaron. 244 00:16:16,584 --> 00:16:18,986 Pero ya sabes lo testarudo que es. 245 00:16:19,087 --> 00:16:21,530 No se le puede decir nada. 246 00:16:21,631 --> 00:16:23,157 ¿Me tienes en altavoz, amor? 247 00:16:23,258 --> 00:16:25,367 - Sí. - ¿Está West? 248 00:16:25,468 --> 00:16:28,412 - Sí. - Déjame hablar con él. 249 00:16:28,513 --> 00:16:30,664 - Hola, West. - Hola, papá. 250 00:16:30,765 --> 00:16:34,293 Hola, Weston. ¿Cómo estás, amiguito? 251 00:16:34,394 --> 00:16:36,962 Oye, el tío Earl va a estar bien. 252 00:16:37,063 --> 00:16:40,049 Se va a recuperar, como siempre lo hace. 253 00:16:40,150 --> 00:16:42,551 Nos vemos más tarde para comer helado, ¿sí? 254 00:16:42,652 --> 00:16:44,763 - Está bien, papá. - Te amo, amiguito. 255 00:16:47,659 --> 00:16:49,477 Mira, me da gusto, en verdad que sí, 256 00:16:49,578 --> 00:16:50,936 pero al igual que yo, sabes 257 00:16:51,037 --> 00:16:53,022 la razón por la que esto me preocupa. 258 00:16:53,123 --> 00:16:55,941 Ash, necesitaba mi ayuda. 259 00:16:56,042 --> 00:16:58,861 No me iba a quedar ahí sin hacer nada. 260 00:16:58,962 --> 00:17:01,532 Pudiste haber llamado a la Policía. 261 00:17:03,466 --> 00:17:05,576 Sí. 262 00:17:05,677 --> 00:17:07,453 Tengo que volver al trabajo, amor. 263 00:17:07,554 --> 00:17:09,288 Nos vemos más tarde, ¿sí? 264 00:17:09,389 --> 00:17:10,831 Está bien. 265 00:17:10,932 --> 00:17:11,932 Te amo. 266 00:17:11,975 --> 00:17:13,667 Sí, también te amo. 267 00:17:13,768 --> 00:17:16,629 Llevaré postre. Bien. 268 00:17:37,834 --> 00:17:40,236 Oye, la venganza es cruel. 269 00:17:40,337 --> 00:17:42,156 Que tengas un buen día. 270 00:17:46,218 --> 00:17:47,578 ¡Ash! 271 00:17:49,804 --> 00:17:51,622 ¡West! 272 00:17:51,723 --> 00:17:53,333 ¡Ash! 273 00:19:14,557 --> 00:19:16,458 Entiendo que está pasando 274 00:19:16,559 --> 00:19:18,293 por un momento muy traumático. 275 00:19:18,394 --> 00:19:20,922 Y comprendo completamente lo que está pasando. 276 00:19:22,023 --> 00:19:24,549 Si hay algo que nos pueda decir para ayudarnos a encontrar 277 00:19:24,650 --> 00:19:26,259 a este hombre, se lo agradecería. 278 00:19:26,360 --> 00:19:28,929 ¿Sabe por qué haría algo así? 279 00:19:29,030 --> 00:19:32,350 ¿Sabe quién es? ¿Lo ha visto antes? 280 00:19:33,409 --> 00:19:35,102 Mire, haremos todo lo... 281 00:19:35,203 --> 00:19:36,730 ¡Oiga! ¡Señor Atherton! 282 00:19:37,955 --> 00:19:39,648 ¡Jake! 283 00:19:39,749 --> 00:19:41,691 ¡Jake! 284 00:19:41,792 --> 00:19:43,360 ¿A dónde va? 285 00:19:43,461 --> 00:19:45,404 ¿A dónde va? 286 00:19:45,505 --> 00:19:48,366 Oye, ¿no tomaste tus vitaminas? ¡Síguelo! 287 00:19:48,467 --> 00:19:50,745 Es una escena de crimen. No puede irse así solamente. 288 00:19:52,346 --> 00:19:55,040 ¿Te vas a quedar ahí parado? ¡Vamos, vamos! 289 00:19:56,308 --> 00:19:58,127 ¿Qué mierda? 290 00:20:25,212 --> 00:20:27,113 ¡Sal de aquí! 291 00:20:27,214 --> 00:20:29,116 ¡Sal de aquí! 292 00:22:13,322 --> 00:22:14,931 ¡Oye, oye, tranquilo! 293 00:22:15,032 --> 00:22:18,352 ¡Oye! Mira, no quería matar a tu esposa. 294 00:22:19,954 --> 00:22:21,604 No quería lastimar a tu niño. 295 00:22:21,705 --> 00:22:24,065 Tuve que hacerlo. No entiendes esto. 296 00:22:24,166 --> 00:22:25,735 Tuve que hacerlo. 297 00:22:27,795 --> 00:22:29,447 ¡Mierda! 298 00:22:32,174 --> 00:22:35,036 Adelante. Mátame. Vete a la mierda. 299 00:22:50,986 --> 00:22:57,893 PRISIÓN DE SAN QUINTÍN 300 00:22:59,828 --> 00:23:03,774 5 MESES DESPUÉS 301 00:24:17,155 --> 00:24:19,308 Cinco minutos. 302 00:24:29,585 --> 00:24:31,529 ¿Cómo estás, Jake? 303 00:24:35,132 --> 00:24:37,868 ¿Te tratan bien? 304 00:24:37,969 --> 00:24:40,328 Considerando las circunstancias, ¿tienes todo lo necesario? 305 00:24:40,429 --> 00:24:41,913 ¿Necesitas algo? 306 00:24:42,014 --> 00:24:43,875 Me doy la gran vida. 307 00:24:45,518 --> 00:24:46,795 Claro. 308 00:24:47,854 --> 00:24:49,963 Mira, estoy buscando a un abogado 309 00:24:50,064 --> 00:24:51,715 para reabrir tu caso. 310 00:24:51,816 --> 00:24:52,883 Estoy trabajando en eso. 311 00:24:52,984 --> 00:24:54,551 No se moleste. 312 00:24:54,652 --> 00:24:56,596 Estoy donde debo estar. 313 00:25:01,742 --> 00:25:03,268 Está bien. 314 00:25:03,369 --> 00:25:06,022 Siento mucho lo que le hicieron a tu familia. 315 00:25:08,791 --> 00:25:10,269 Quisiera poder decirte que el dolor se va, 316 00:25:10,293 --> 00:25:11,651 pero, bueno, no es así. 317 00:25:11,752 --> 00:25:13,695 Pero sí mejora con el tiempo, Jake. 318 00:25:13,796 --> 00:25:15,796 Ahora mismo no te das cuenta de eso, pero lo harás. 319 00:25:15,882 --> 00:25:17,200 En su momento. 320 00:25:18,467 --> 00:25:20,245 ¿Qué quiere que diga? 321 00:25:21,554 --> 00:25:23,872 Puedes decir lo que quieras, Jake. 322 00:25:23,973 --> 00:25:25,999 Lo que sea. 323 00:25:26,100 --> 00:25:28,962 Bueno, le diré lo que le dije al juez. 324 00:25:31,022 --> 00:25:34,758 Que las dos personas que más amo se han ido. 325 00:25:34,859 --> 00:25:38,512 Muertas. Asesinadas. 326 00:25:38,613 --> 00:25:40,097 A causa de un pedazo de mierda 327 00:25:40,198 --> 00:25:42,892 que debía haber estado tras estas paredes. 328 00:25:45,661 --> 00:25:47,896 Pero cobré mi venganza 329 00:25:47,997 --> 00:25:51,235 y no siento ningún remordimiento. 330 00:25:51,336 --> 00:25:54,406 Porque lo volvería a hacer en un puto santiamén. 331 00:25:55,673 --> 00:25:59,034 Nadie debería pasar por lo que tú pasaste, Jake. 332 00:25:59,135 --> 00:26:00,619 Entonces hágame un favor. 333 00:26:00,720 --> 00:26:02,955 No regrese. 334 00:26:03,056 --> 00:26:05,584 Déjelo ser. 335 00:26:06,684 --> 00:26:08,170 Guardia. 336 00:26:13,900 --> 00:26:15,218 Por aquí. 337 00:26:37,715 --> 00:26:39,825 Un año, creo. 338 00:26:39,926 --> 00:26:41,368 Lo mismo aquí. 339 00:26:41,469 --> 00:26:44,246 Le debo mi vida, señor. 340 00:26:44,347 --> 00:26:46,707 No me debes nada, Jake. 341 00:26:46,808 --> 00:26:49,002 Es mejor que te olvides de eso. 342 00:26:51,646 --> 00:26:54,339 Ya es parte del pasado y no vamos a regresar a eso. 343 00:26:54,440 --> 00:26:56,383 Usted, de entre tanta gente, se retira. 344 00:26:56,484 --> 00:26:58,802 No me lo imagino como alguien que esté en su mecedora. 345 00:26:58,903 --> 00:27:00,637 Bueno, ya veremos cómo nos va. 346 00:27:00,738 --> 00:27:02,347 Tal vez luego te sorprenda 347 00:27:02,448 --> 00:27:06,143 ver el backswing que tenga un golfista con una sola pierna. 348 00:27:06,244 --> 00:27:07,978 - Sí, tal vez. - Sí. 349 00:27:08,079 --> 00:27:10,355 Mira, eres un gran soldado, Jake, 350 00:27:10,456 --> 00:27:12,316 uno de los mejores que he conocido. 351 00:27:12,417 --> 00:27:14,151 No olvides eso. 352 00:27:14,252 --> 00:27:15,903 Gracias. 353 00:27:16,004 --> 00:27:17,398 Pero ahora mismo sólo quiero llevar a ese tipo a la cama 354 00:27:17,422 --> 00:27:19,366 y luego ir a ver a mi esposa y a mi niño. 355 00:27:20,383 --> 00:27:21,659 Te entiendo. 356 00:27:21,760 --> 00:27:23,953 Bien... 357 00:27:24,054 --> 00:27:25,330 cuídate. 358 00:27:25,431 --> 00:27:26,498 Usted también, señor. 359 00:27:26,599 --> 00:27:29,000 - Vas a visitarme. - Lo haré. 360 00:27:29,101 --> 00:27:30,837 Bien, vámonos, chicos. 361 00:27:38,819 --> 00:27:41,347 Atherton, tienes otro visitante. 362 00:27:50,456 --> 00:27:52,442 Quítale las esposas, por favor. 363 00:27:57,505 --> 00:27:59,073 Gracias, Ed. 364 00:28:00,341 --> 00:28:03,202 Disfruta del juego con Nancy este fin de semana. 365 00:28:09,683 --> 00:28:11,377 ¿Por qué tan triste? 366 00:28:12,436 --> 00:28:14,879 ¿Es todo este rollo de estar en prisión? 367 00:28:14,980 --> 00:28:19,426 Sí, seguro le afecta a cualquiera que le pase. 368 00:28:19,527 --> 00:28:21,970 Usted no pertenece aquí. 369 00:28:22,071 --> 00:28:23,805 Lo sabe usted y lo sé yo. 370 00:28:23,906 --> 00:28:25,807 ¿Así que lo sabes? 371 00:28:25,908 --> 00:28:27,559 ¿Y quién eres tú? 372 00:28:27,660 --> 00:28:30,646 Soy lo mejor que le haya pasado. 373 00:28:32,122 --> 00:28:34,233 Me puede llamar Ramsey. 374 00:28:35,334 --> 00:28:37,193 Le explico. 375 00:28:37,294 --> 00:28:39,571 Dirijo un pequeño cuerpo especial privado... 376 00:28:39,672 --> 00:28:41,322 Mira, te interrumpiré desde ya mismo. 377 00:28:41,423 --> 00:28:43,992 No me importa una mierda lo que quieras. 378 00:28:44,093 --> 00:28:46,077 Ya traté con suficientes idiotas por hoy. 379 00:28:46,178 --> 00:28:48,163 - Señor Atherton... - Guardia. 380 00:28:48,264 --> 00:28:51,167 ¿Me puedes llevar a mi celda? 381 00:29:24,885 --> 00:29:26,161 Levántate. 382 00:29:47,073 --> 00:29:49,475 Hola de nuevo, señor Atherton. 383 00:29:49,576 --> 00:29:52,228 ¿No le duele la cabeza? 384 00:29:52,329 --> 00:29:53,521 Hidrátese. 385 00:29:53,622 --> 00:29:55,564 Le recomiendo mucho que la tome 386 00:29:55,665 --> 00:30:00,362 porque no se va a sentir nada bien. 387 00:30:03,840 --> 00:30:05,449 ¿Son de la CIA? 388 00:30:05,550 --> 00:30:08,327 No. Nosotros no nos damos la publicidad que ellos se dan. 389 00:30:08,428 --> 00:30:11,080 Le ahorraré los detalles, pero sólo le diré que no hay 390 00:30:11,181 --> 00:30:14,333 muchas personas que saben de nuestra existencia. 391 00:30:14,434 --> 00:30:16,210 Naturalmente. 392 00:30:16,311 --> 00:30:18,421 Verá, señor Atherton, 393 00:30:18,522 --> 00:30:21,966 lo he estado observando durante mucho tiempo. 394 00:30:22,067 --> 00:30:24,512 He estudiado su caso muy de cerca. 395 00:30:24,613 --> 00:30:28,893 Fuerzas especiales, licenciamiento con honores. 396 00:30:31,745 --> 00:30:34,564 Regresó a casa con un pequeño caso de trastorno de estrés, 397 00:30:34,665 --> 00:30:36,399 pero nada que 20 miligramos de venlafaxina 398 00:30:36,500 --> 00:30:37,860 no pudiera arreglar. 399 00:30:39,670 --> 00:30:41,654 Se hizo un buen hombre de familia. 400 00:30:41,755 --> 00:30:44,866 Pero un día un par de imbéciles 401 00:30:44,967 --> 00:30:47,785 llegaron a matarlos a los dos, lo cual puso su mundo de cabeza. 402 00:30:47,886 --> 00:30:49,912 Así que se encargó de ellos usted sólo. 403 00:30:50,013 --> 00:30:51,664 Muy impresionante, por cierto. 404 00:30:51,765 --> 00:30:53,708 A las cortes no les pareció tan impresionante. 405 00:30:53,809 --> 00:30:56,210 - Las cortes son una institución. - Un constructo social. 406 00:30:56,311 --> 00:30:59,297 Así como esta prisión en la que usted está. 407 00:30:59,398 --> 00:31:01,884 Nosotros no jugamos con esas mismas reglas. 408 00:31:02,985 --> 00:31:05,720 Nadie lo puede culpar por lo que hizo. 409 00:31:05,821 --> 00:31:07,597 Tuvo un fallo de juicio temporal 410 00:31:07,698 --> 00:31:10,057 causado por un estrés traumático severo. 411 00:31:10,158 --> 00:31:13,728 Y voy a pasar el resto de mi vida en prisión por eso. 412 00:31:13,829 --> 00:31:15,396 ¿De veras cree en eso? 413 00:31:15,497 --> 00:31:17,398 ¿Cree que matar a un tipo como Fresh 414 00:31:17,499 --> 00:31:19,734 significa que deba pasar el resto de su vida preso, 415 00:31:19,835 --> 00:31:21,396 encerrado como un animal sin poderse descuidar 416 00:31:21,420 --> 00:31:22,987 cada vez que tiene que ir a mear? 417 00:31:23,088 --> 00:31:24,906 La verdadera tragedia 418 00:31:25,007 --> 00:31:26,949 es que lo hayan encerrado en esa jaula 419 00:31:27,050 --> 00:31:29,703 en vez de darle una puta medalla brillosa. 420 00:31:35,434 --> 00:31:38,671 Veo que sigue de luto, y lo entiendo por completo. 421 00:31:42,316 --> 00:31:44,425 No significa que su vida esté acabada. 422 00:31:44,526 --> 00:31:47,304 Aún puede tener un propósito. 423 00:31:50,699 --> 00:31:53,351 Puede vivir su vida de nuevo. 424 00:31:53,452 --> 00:31:55,480 Le puedo dar eso. 425 00:31:58,291 --> 00:32:00,110 Mírelo de esta manera... 426 00:32:03,421 --> 00:32:06,240 Si su hijo Weston todavía estuviera aquí 427 00:32:06,341 --> 00:32:08,450 y lo tuviera frente a usted en este momento, 428 00:32:08,551 --> 00:32:10,911 ¿qué querría él que hiciera? 429 00:32:11,012 --> 00:32:13,331 ¿Que viviera su vida como un convicto? 430 00:32:14,891 --> 00:32:17,043 ¿O como el héroe que sabía que era? 431 00:32:21,314 --> 00:32:25,302 WASHINGTON, D.C. 432 00:32:31,115 --> 00:32:32,975 ¿Me quieres decir dónde estamos? 433 00:32:33,076 --> 00:32:35,979 La Sección Ocho. Nuestra otra casa. 434 00:32:36,955 --> 00:32:38,689 Esperemos que no. 435 00:32:38,790 --> 00:32:41,193 Estoy segura de que encontrarás una manera de hacerte útil. 436 00:33:12,991 --> 00:33:15,225 ¿Cómo estuvo su vuelo, señor Atherton? 437 00:33:15,326 --> 00:33:17,019 Ya estoy aquí. 438 00:33:17,120 --> 00:33:19,480 Disculpe mi vestimenta formal, pero voy a salir más tarde. 439 00:33:19,581 --> 00:33:21,148 Y quería verlo aquí 440 00:33:21,249 --> 00:33:23,692 para mostrarle el lugar del que nadie habla. 441 00:33:23,793 --> 00:33:26,529 Sé que recuerda a Elias, Ajax y a Brunner, 442 00:33:26,630 --> 00:33:29,157 pero veo que ya conoció a Mueller también. 443 00:33:29,258 --> 00:33:31,576 Sí. ¿Y qué es este lugar? 444 00:33:31,677 --> 00:33:33,620 Es la "Baticueva", señor Atherton. 445 00:33:33,721 --> 00:33:36,331 Bienvenido a la Sección Ocho. 446 00:33:36,432 --> 00:33:37,875 ¿Cómo estás? 447 00:33:41,687 --> 00:33:44,757 Ya ha oído hablar de agencias de gobierno secretas, ¿verdad? 448 00:33:45,941 --> 00:33:47,509 Bueno, aquí la tiene. 449 00:33:47,610 --> 00:33:49,010 Somos nosotros. 450 00:33:49,111 --> 00:33:50,929 16 agentes en todo momento... 451 00:33:51,030 --> 00:33:53,681 Ocho aquí en Washington, ocho por el resto del mundo. 452 00:33:53,782 --> 00:33:55,100 Recibimos órdenes 453 00:33:55,201 --> 00:33:57,602 del Departamento de Estado y la NSA. 454 00:33:57,703 --> 00:34:00,021 La mayoría de los agentes que reclutamos son hombres 455 00:34:00,122 --> 00:34:02,482 y mujeres como usted que tienen un conjunto especial 456 00:34:02,583 --> 00:34:04,484 de habilidades pero que tal vez hayan sido 457 00:34:04,585 --> 00:34:06,694 considerados un peligro por distintas razones. 458 00:34:06,795 --> 00:34:08,405 En resumen, nadie nos va a extrañar 459 00:34:08,506 --> 00:34:10,240 si acaso llegamos a desaparecer, ¿cierto? 460 00:34:10,341 --> 00:34:12,444 Hemos sido sancionados para eliminar cualquier amenaza 461 00:34:12,468 --> 00:34:13,827 en cualquier parte del mundo. 462 00:34:13,928 --> 00:34:15,995 Evitamos y contenemos ciertas situaciones 463 00:34:16,096 --> 00:34:18,915 que puedan ser una amenaza para nuestra seguridad nacional. 464 00:34:19,016 --> 00:34:20,542 Entiendo. 465 00:34:20,643 --> 00:34:22,537 La señorita Mueller viene siendo nuestra observadora. 466 00:34:22,561 --> 00:34:24,796 Estará accesible para usted las 24 horas del día 467 00:34:24,897 --> 00:34:27,089 y lo acompañará en todos y cada uno de sus encargos 468 00:34:27,190 --> 00:34:29,008 a medida que obtiene antigüedad. 469 00:34:29,109 --> 00:34:30,511 ¿Antigüedad? 470 00:34:31,529 --> 00:34:34,138 Confianza, señor Atherton. 471 00:34:34,239 --> 00:34:35,557 Se le dará una cuenta de banco, 472 00:34:35,658 --> 00:34:37,258 un apartamento en la ciudad, un vehículo. 473 00:34:37,284 --> 00:34:38,725 Le proveeremos un historial personal 474 00:34:38,826 --> 00:34:40,310 y un alias para el mundo externo. 475 00:34:40,411 --> 00:34:42,105 Pero a todos los efectos, 476 00:34:42,206 --> 00:34:43,772 usted ya está muerto. 477 00:34:43,873 --> 00:34:45,607 ¿Y ellos? 478 00:34:45,708 --> 00:34:47,277 Agentes de inteligencia. 479 00:34:47,378 --> 00:34:49,146 Todo nuestro equipamiento, de primera calidad, 480 00:34:49,170 --> 00:34:51,196 prototipos militares. 481 00:34:51,297 --> 00:34:53,283 Quisiera tener más tiempo para poderle mostrar más 482 00:34:53,384 --> 00:34:54,701 y darle el paseo completo, 483 00:34:54,802 --> 00:34:57,539 pero me temo que mi compromiso es apremiante. 484 00:34:57,640 --> 00:35:00,417 Asegúrense de que se prepare para que se ponga a trabajar. 485 00:35:00,518 --> 00:35:02,836 Pero primero, mi equipo 486 00:35:02,937 --> 00:35:06,466 le hará pasar por el proceso de iniciación. 487 00:35:07,567 --> 00:35:10,093 Es la fiesta de un muerto. 488 00:35:10,194 --> 00:35:12,053 - Muerto. - Vamos. Hagámoslo. 489 00:35:12,154 --> 00:35:14,055 Vamos a ponerte cómodo. 490 00:35:14,156 --> 00:35:16,141 - No puedo esperar. - Vámonos. 491 00:35:16,242 --> 00:35:18,353 Te voy a mostrar algo. 492 00:35:19,453 --> 00:35:20,814 Ahí. 493 00:35:22,248 --> 00:35:24,274 Vamos. 494 00:35:24,375 --> 00:35:27,986 ¿Crees que el mundo esperará a que tú decidas pelear? 495 00:35:28,087 --> 00:35:29,821 No voy a pelear. 496 00:35:29,922 --> 00:35:31,823 - Estás en las grandes ligas. - Escúchame. 497 00:35:31,924 --> 00:35:33,535 ¡Vas a pelear! 498 00:35:34,594 --> 00:35:36,704 A la mierda contigo. 499 00:35:37,805 --> 00:35:39,207 Pártele el trasero. 500 00:35:42,435 --> 00:35:44,337 Dale lo suyo, Ajax. 501 00:35:48,900 --> 00:35:50,217 - Perrita. - Vamos. 502 00:35:50,318 --> 00:35:52,262 - Sí, eres un tipo duro... - ¿Listo? 503 00:35:53,779 --> 00:35:55,306 Sí, eres dur... 504 00:36:01,120 --> 00:36:02,647 ¿Satisfecho? 505 00:36:09,837 --> 00:36:11,281 Dale, Ajax. 506 00:36:13,674 --> 00:36:15,160 Dile quién manda. 507 00:36:21,015 --> 00:36:22,751 Jake. 508 00:36:28,023 --> 00:36:29,550 ¿Papá? 509 00:36:34,488 --> 00:36:36,432 Con su permiso. 510 00:36:39,159 --> 00:36:40,436 Maldita... 511 00:36:41,662 --> 00:36:44,106 Ven, ayúdame a levantarme. 512 00:36:47,960 --> 00:36:49,278 Es miedo. 513 00:36:50,462 --> 00:36:52,405 No pertenece aquí, chicos. 514 00:36:52,506 --> 00:36:54,574 Ninguno de nosotros pertenecía aquí cuando llegamos. 515 00:36:54,675 --> 00:36:57,326 Además, no le vi mucho miedo cuando empezó contigo. 516 00:36:57,427 --> 00:36:59,328 Ya vi la manera en que lo miras, niñita. 517 00:36:59,429 --> 00:37:01,539 No lo miré de ninguna manera, 518 00:37:01,640 --> 00:37:04,292 así que no me empieces a señalar cuando te partió el trasero. 519 00:37:04,393 --> 00:37:05,920 No, no, no. 520 00:37:07,354 --> 00:37:10,089 No. No, a la mierda con eso. 521 00:37:10,190 --> 00:37:12,134 No, para nada. 522 00:37:30,669 --> 00:37:32,945 Tu objetivo es Alejandro Castillo. 523 00:37:33,046 --> 00:37:34,822 Es un contratista de defensa. 524 00:37:34,923 --> 00:37:36,866 Hizo su riqueza vendiendo nuestras armas 525 00:37:36,967 --> 00:37:39,077 al mejor postor en el mercado negro. 526 00:37:39,178 --> 00:37:41,954 Recientemente se encontró con ciertos esquemas 527 00:37:42,055 --> 00:37:44,832 que el Departamento de Justicia quiere recuperar. 528 00:37:44,933 --> 00:37:47,293 Creen que su intención es compartir estos esquemas 529 00:37:47,394 --> 00:37:49,337 con uno de sus amigos rusos. 530 00:37:49,438 --> 00:37:51,589 Sí, Russia. 531 00:37:51,690 --> 00:37:53,633 Qué puta lindura. 532 00:37:53,734 --> 00:37:55,635 Se van a ver en México. 533 00:37:55,736 --> 00:37:56,969 Y él tendrá a varios 534 00:37:57,070 --> 00:37:59,264 de sus guardias armados a la orden, 535 00:37:59,365 --> 00:38:01,600 como casi siempre lo hace. 536 00:38:01,701 --> 00:38:04,478 Así que será difícil llegar a él. 537 00:38:04,579 --> 00:38:08,273 Y cuando... o si es que llegamos a obtener los esquemas, 538 00:38:08,374 --> 00:38:10,150 ¿qué hay que hacer con Castillo? 539 00:38:10,251 --> 00:38:13,155 Toda persona de interés debe ser eliminada. 540 00:38:15,590 --> 00:38:18,450 Ramsey no mencionó eso en la descripción del trabajo. 541 00:38:18,551 --> 00:38:20,662 ¿Entonces somos asesinos? 542 00:38:22,639 --> 00:38:25,417 Somos lo que se nos ordene ser. 543 00:38:37,445 --> 00:38:40,766 JALISCO, MÉXICO 544 00:38:51,584 --> 00:38:52,651 ¿Qué ves? 545 00:38:52,752 --> 00:38:53,902 9, tal vez 10 guardias. 546 00:38:54,003 --> 00:38:55,821 Mierda. 547 00:38:55,922 --> 00:38:58,031 Vete. Debes llegar a Castillo. 548 00:38:58,132 --> 00:38:59,908 ¿Tú no vienes? 549 00:39:00,009 --> 00:39:02,327 Para eso te dieron tu pase para salir de prisión, Jake, 550 00:39:02,428 --> 00:39:04,371 no a mí. 551 00:39:04,472 --> 00:39:06,707 Tu libertad depende del éxito de esta misión. 552 00:39:06,808 --> 00:39:08,877 ¿Cómo podría olvidarlo? 553 00:39:21,281 --> 00:39:22,848 Papi regresa en un momento. 554 00:39:22,949 --> 00:39:25,393 - No se muevan, chicas. - No te tardes. 555 00:39:27,996 --> 00:39:28,898 ¡Johnny! 556 00:39:28,999 --> 00:39:31,235 Ven aquí. Ven, ven. 557 00:39:33,295 --> 00:39:35,072 Castillo. 558 00:39:36,047 --> 00:39:38,367 Dicen que realmente sabes cómo impresionar a tus invitados. 559 00:39:38,425 --> 00:39:41,078 Hola. Mira a tu alrededor, amigo. 560 00:39:44,347 --> 00:39:48,000 Sabes, la gente sólo mira una vez estos lugares, 561 00:39:48,101 --> 00:39:50,336 ¿y sabes en qué piensan? 562 00:39:50,437 --> 00:39:54,340 Piensan en lo hombre, en lo sucio, 563 00:39:54,441 --> 00:39:56,509 en sueños enterrados. 564 00:39:56,610 --> 00:40:00,513 ¿Y sabes en qué pienso yo, Johnny? 565 00:40:00,614 --> 00:40:03,516 Pienso en oportunidad. 566 00:40:03,617 --> 00:40:06,268 Pienso en una oportunidad para renovarse. 567 00:40:06,369 --> 00:40:08,188 Pienso en el futuro. 568 00:40:09,164 --> 00:40:10,983 ¿Sabes qué pienso yo? 569 00:40:14,419 --> 00:40:16,278 Esto... 570 00:40:16,379 --> 00:40:19,283 Esto es un puto basurero. 571 00:40:26,181 --> 00:40:29,625 - Deja las tonterías. - No te preocupes, Johnny. 572 00:40:29,726 --> 00:40:32,086 Déjate de esas tonterías, Castillo. 573 00:40:32,187 --> 00:40:34,590 Dame lo que vine buscando. 574 00:40:35,649 --> 00:40:37,801 ¿Me estás amenazando? 575 00:40:46,159 --> 00:40:48,394 ¿Qué es esto, Castillo? ¿Es una trampa? 576 00:40:48,495 --> 00:40:50,229 - Tranquilos todos. - ¿Me quieres joder? 577 00:40:50,330 --> 00:40:52,148 - ¡Castillo, hijo de puta! - Baja el arma. 578 00:40:52,249 --> 00:40:55,651 - ¿Qué te pasa? - Bajen sus putas armas. 579 00:40:55,752 --> 00:40:58,822 - Hijo de puta. - Bajen... 580 00:41:21,112 --> 00:41:22,512 ¡A la mierda! 581 00:41:22,613 --> 00:41:24,766 ¡Denle a es hijo de puta! 582 00:41:26,576 --> 00:41:28,143 Date prisa, Jake. 583 00:41:28,244 --> 00:41:30,020 Debemos llegar a Castillo antes que ellos. 584 00:41:30,121 --> 00:41:32,065 Estoy en eso. Cúbreme. 585 00:41:42,133 --> 00:41:43,701 Detrás de ese carro. 586 00:42:20,504 --> 00:42:23,408 Tú debes ser el comprador. 587 00:42:24,592 --> 00:42:25,992 ¿Quién mierdas eres? 588 00:42:26,093 --> 00:42:27,661 Y tú debes ser el vendedor. 589 00:42:27,762 --> 00:42:30,206 ¿Vendedor de qué? ¿De qué mierdas hablas? 590 00:42:30,307 --> 00:42:34,752 Sólo te preguntaré una vez. Los esquemas, ¿dónde están? 591 00:42:34,853 --> 00:42:38,005 Vaya. ¿Tú también? 592 00:42:38,106 --> 00:42:39,884 Vete a la mierda. 593 00:42:58,418 --> 00:43:02,905 ¿Qué parte de "eliminar a toda persona" no entendió? 594 00:43:03,006 --> 00:43:05,074 Eran personas inocentes, Ramsey. 595 00:43:05,175 --> 00:43:06,492 Nadie es inocente. 596 00:43:06,593 --> 00:43:08,453 Esas mujeres lo eran. 597 00:43:08,554 --> 00:43:11,165 Obtuviste lo que querías, ¿o no? 598 00:43:12,224 --> 00:43:14,375 Comprometió la integridad de esta misión, 599 00:43:14,476 --> 00:43:17,837 así como su propia vida y la de Mueller. 600 00:43:17,938 --> 00:43:19,589 Estamos aquí. El trabajo está hecho. 601 00:43:19,690 --> 00:43:21,340 ¿Qué más quieres saber? 602 00:43:21,441 --> 00:43:24,302 Quiero al hombre que recluté para esta agencia, Atherton. 603 00:43:24,403 --> 00:43:26,971 Así que quieres a alguien que ignore toda vida humana 604 00:43:27,072 --> 00:43:29,182 para ti y este puto clubcito, ¿verdad? 605 00:43:29,283 --> 00:43:31,225 ¿Eso le llama a esto? 606 00:43:31,326 --> 00:43:32,810 ¿Cree que intercambiamos 607 00:43:32,911 --> 00:43:35,229 tarjetas de béisbol y anillos descodificadores? 608 00:43:35,330 --> 00:43:36,689 Atherton, estas son cosas serias. 609 00:43:36,790 --> 00:43:39,108 Y hasta que entienda eso, 610 00:43:39,209 --> 00:43:42,069 tal vez sea mejor meterlo de nuevo a es celda de prisión. 611 00:43:42,170 --> 00:43:43,654 Bueno, puedes hacer eso. 612 00:43:43,755 --> 00:43:45,615 Pero lo que no vas a hacer 613 00:43:45,716 --> 00:43:48,201 es pasearlo frente a mi cara como si fuera alguna deuda. 614 00:43:48,302 --> 00:43:50,119 Es un hombre de convicciones. 615 00:43:50,220 --> 00:43:52,164 Por eso está aquí. 616 00:43:54,099 --> 00:43:56,585 Ahora vaya a descansar. Se lo ganó. 617 00:44:01,108 --> 00:44:02,342 ¿Qué opinas? 618 00:44:02,443 --> 00:44:04,552 Creo que lo hizo bien. 619 00:44:04,653 --> 00:44:06,221 Tal vez. 620 00:44:06,322 --> 00:44:07,347 ¿Qué quieres que yo haga? 621 00:44:07,448 --> 00:44:09,516 Haz tu trabajo. 622 00:44:09,617 --> 00:44:11,394 Mantenlo vigilado. 623 00:44:15,247 --> 00:44:16,774 Mira... 624 00:44:18,334 --> 00:44:20,860 tu niñito de oro la cagó. 625 00:44:20,961 --> 00:44:22,737 Dejó testigos, ¿o no? 626 00:44:22,838 --> 00:44:24,900 Hubo un tiempo en el que no lo hubieras dejado pasar. 627 00:44:24,924 --> 00:44:27,367 ¿Qué quieres decir? 628 00:44:27,468 --> 00:44:30,036 Todos cometemos errores, 629 00:44:30,137 --> 00:44:32,039 incluso tú. 630 00:44:33,057 --> 00:44:34,375 Señor. 631 00:44:47,988 --> 00:44:49,640 Quiero a Locke. 632 00:44:51,659 --> 00:44:55,062 RENO, NEVADA 633 00:45:31,699 --> 00:45:33,934 Disculpen, señoritas. 634 00:45:34,035 --> 00:45:36,355 ¡Hora de despertar! 635 00:45:37,622 --> 00:45:39,148 Levántense. Váyanse. 636 00:45:39,249 --> 00:45:40,818 Tú, muévete. 637 00:45:47,299 --> 00:45:48,742 ¿Te envió Ramsey? 638 00:45:49,759 --> 00:45:51,368 Así es. 639 00:45:51,469 --> 00:45:53,079 Y si ya sabes eso, 640 00:45:53,180 --> 00:45:54,532 sabrás para qué estoy aquí y que no hay nada que puedas 641 00:45:54,556 --> 00:45:55,790 decir para cambiar nada. 642 00:45:55,891 --> 00:45:57,291 Pero tengo dinero. 643 00:45:57,392 --> 00:45:58,584 ¿Ves todo esto? 644 00:45:58,685 --> 00:45:59,960 Todo es tuyo. 645 00:46:00,061 --> 00:46:01,170 Podemos arreglarnos. 646 00:46:01,271 --> 00:46:02,546 Dame una cantidad. 647 00:46:02,647 --> 00:46:03,924 Dos. 648 00:46:22,959 --> 00:46:25,654 Sospechoso masculino camina hacia la puerta principal. 649 00:46:31,801 --> 00:46:33,328 Oye. 650 00:47:07,630 --> 00:47:08,948 ¡Oye! 651 00:47:16,138 --> 00:47:18,749 - ¡Alto! - ¡Baja el arma! 652 00:47:18,850 --> 00:47:20,418 ¡Suéltala! 653 00:47:27,942 --> 00:47:30,053 - Muévete. - Está bien, 654 00:47:32,154 --> 00:47:33,515 Está hecho. 655 00:47:34,574 --> 00:47:36,643 Sí, sí, dime algo que no sepa. 656 00:48:09,859 --> 00:48:12,137 ¿De dónde sacaron esto? 657 00:48:19,535 --> 00:48:20,894 Coronel. 658 00:48:20,995 --> 00:48:22,729 Jake. 659 00:48:22,830 --> 00:48:24,481 ¿Cómo va lo de su pierna, señor? 660 00:48:24,582 --> 00:48:27,235 Sí, va genial. 661 00:48:28,377 --> 00:48:29,903 De verdad genial. 662 00:48:30,004 --> 00:48:33,032 Un par de nervios cercenados, huesos destrozados. 663 00:48:34,219 --> 00:48:37,037 No creo que pueda jugar golf como antes. 664 00:48:37,138 --> 00:48:39,666 Nervios cercenados. 665 00:48:42,519 --> 00:48:44,379 Lo siento, señor. 666 00:48:45,647 --> 00:48:47,589 Yo también me culpo a mí mismo. 667 00:48:47,690 --> 00:48:51,552 Pero culparte a ti mismo es lo más fácil. 668 00:48:51,653 --> 00:48:54,389 Pero no siempre es lo correcto. 669 00:48:57,575 --> 00:48:59,895 Bueno, usted salvó mi vida, señor. 670 00:49:01,371 --> 00:49:03,647 Mi esposa e hijo se lo agradecen. 671 00:49:03,748 --> 00:49:06,358 Oye, sólo tratamos de hacer lo mejor 672 00:49:06,459 --> 00:49:08,485 en una situación de mierda. 673 00:49:08,586 --> 00:49:10,404 ¿Eso fue todo esto? 674 00:49:10,505 --> 00:49:12,032 Oye. 675 00:49:13,591 --> 00:49:15,118 Muy bien. 676 00:49:49,627 --> 00:49:51,571 Son muchas botellas vacías. 677 00:49:53,006 --> 00:49:55,200 No estaban vacías cuando me las dieron. 678 00:49:56,342 --> 00:49:58,120 ¿Gustas compañía? 679 00:49:59,304 --> 00:50:01,498 Alguien debe pagar mi cuenta. 680 00:50:02,473 --> 00:50:04,124 Un vodka sólo. 681 00:50:04,225 --> 00:50:06,087 Te vas directo a lo fuerte. 682 00:50:07,146 --> 00:50:09,382 Me gusta ser exacta. 683 00:50:12,109 --> 00:50:14,928 Ramsey... ¿que historial tiene? 684 00:50:15,029 --> 00:50:16,805 Quién sabe. 685 00:50:16,906 --> 00:50:19,516 Nadie sabe nada sobre Ramsey, excepto Ramsey. 686 00:50:19,617 --> 00:50:20,935 ¿Y tú? 687 00:50:22,328 --> 00:50:24,814 ¿Cómo te involucraste con la Sección Ocho? 688 00:50:26,165 --> 00:50:28,818 Dejémoslo en que tengo historial en el Ejército. 689 00:50:29,877 --> 00:50:31,654 ¿En el Ejército? 690 00:50:32,630 --> 00:50:35,115 Mi Comandante me reprendió. 691 00:50:35,216 --> 00:50:37,285 ¿Y qué hiciste? 692 00:50:39,720 --> 00:50:41,329 Le tumbé los dientes. 693 00:50:41,430 --> 00:50:43,833 Recuérdame de nunca meterme contigo, señorita Mueller. 694 00:50:48,854 --> 00:50:50,298 ¿Qué pasa? 695 00:50:51,690 --> 00:50:53,009 No es nada. 696 00:50:54,652 --> 00:50:57,929 Es que... mi esposa bebe... 697 00:50:58,030 --> 00:51:00,308 Bebía vodka. 698 00:51:02,076 --> 00:51:03,978 Siento lo que pasó. 699 00:51:05,788 --> 00:51:09,150 Segura que no es algo fácil de superar. 700 00:51:12,461 --> 00:51:14,781 Creo que es algo que nunca se supera. 701 00:51:16,090 --> 00:51:17,949 Esta es la siguiente pieza en el rompecabezas. 702 00:51:18,050 --> 00:51:19,742 El Senador Jim Graham. 703 00:51:19,843 --> 00:51:23,747 Vive en una propiedad apartada a las afueras de la ciudad. 704 00:51:23,848 --> 00:51:25,498 Tenemos dos objetivos. 705 00:51:25,599 --> 00:51:27,417 Uno es recuperar información digital 706 00:51:27,518 --> 00:51:29,461 de naturaleza sensible. 707 00:51:29,562 --> 00:51:31,796 La otra es eliminar el objetivo. 708 00:51:31,897 --> 00:51:34,299 ¿Vamos a asesinar a un Senador estatal? 709 00:51:34,400 --> 00:51:37,136 No dejes que el puesto te engañe. 710 00:51:37,237 --> 00:51:38,637 El tipo es un traidor al país. 711 00:51:38,738 --> 00:51:40,389 Ha comprado a suficientes burócratas 712 00:51:40,490 --> 00:51:42,057 para no podrirse en la cárcel. 713 00:51:42,158 --> 00:51:44,852 Liza, quiero que entres, obtengas los archivos y salgas. 714 00:51:44,953 --> 00:51:47,188 Jake, será el vigía. 715 00:51:47,289 --> 00:51:50,024 Transpo. Serán los refuerzos. 716 00:51:50,125 --> 00:51:51,984 ¿De qué tipo de seguridad estamos hablando? 717 00:51:52,085 --> 00:51:53,611 Bueno, el Senador es paranoico, 718 00:51:53,712 --> 00:51:55,196 pero no es tonto, y además es rico. 719 00:51:55,297 --> 00:51:57,198 Seguridad privada de primera calidad. 720 00:51:57,299 --> 00:52:00,034 Si se resisten, y sé que lo harán, 721 00:52:00,135 --> 00:52:01,410 ustedes responderán. 722 00:52:01,511 --> 00:52:02,912 Sabe qué hacer, ¿verdad, Atherton? 723 00:52:03,013 --> 00:52:04,747 - Entendido, jefe. - Así es. 724 00:52:04,848 --> 00:52:06,909 Una operación de bolsa negra. Embolsar y etiquetar, chicos. 725 00:52:06,933 --> 00:52:09,710 Vámonos. 726 00:52:09,811 --> 00:52:11,545 Muchas gracias. 727 00:52:11,646 --> 00:52:12,646 FRESNO, CALIFORNIA 728 00:52:12,689 --> 00:52:14,256 Gracias. Muchas gracias. 729 00:52:14,357 --> 00:52:15,758 Son demasiado gentiles. 730 00:52:15,859 --> 00:52:17,760 Gracias. 731 00:52:17,861 --> 00:52:19,845 Gracias. 732 00:52:19,946 --> 00:52:21,972 Gracias. 733 00:52:22,073 --> 00:52:24,308 Muchas gracias. Gracias. 734 00:52:24,409 --> 00:52:25,978 Gracias. 735 00:52:28,788 --> 00:52:32,483 Cuando Barbara y yo pusimos los ojos en Washington, 736 00:52:32,584 --> 00:52:34,735 fue bajo una promesa. 737 00:52:34,836 --> 00:52:35,861 REELIJAMOS A GRAHAM 738 00:52:35,962 --> 00:52:38,615 Recuperar a América. 739 00:52:41,885 --> 00:52:46,290 Recuperar a América de la codicia corporativa. 740 00:52:47,265 --> 00:52:48,457 Bien, chicos, estamos listos 741 00:52:48,558 --> 00:52:50,251 en una puta vagoneta de jardinería. 742 00:52:50,352 --> 00:52:52,545 Hagamos bien este trabajo. 743 00:52:52,646 --> 00:52:55,256 No te aceleres, Ajax. Voy en camino. 744 00:52:55,357 --> 00:52:57,551 Las aves han dejado el nido. 745 00:53:08,413 --> 00:53:10,106 Violación de seguridad. Alertas. 746 00:53:10,207 --> 00:53:11,899 Violación de seguridad. Alertas. 747 00:53:12,000 --> 00:53:15,903 Esta elección no será robada. 748 00:53:16,004 --> 00:53:18,406 Recuperemos a América. 749 00:53:18,507 --> 00:53:21,243 Hostiles. Violación de seguridad. 750 00:53:26,223 --> 00:53:28,303 Disculpe, señor, debemos sacarlo de aquí ahora mismo. 751 00:53:28,392 --> 00:53:29,828 - Por favor, venga conmigo. - Por aquí, señor. 752 00:53:29,852 --> 00:53:31,753 Mierda, ya se enteraron. Ya se enteraron. 753 00:53:31,854 --> 00:53:32,920 Nos descubrieron. 754 00:53:33,021 --> 00:53:34,423 Vámonos, vámonos. 755 00:53:36,024 --> 00:53:38,636 Liza, hay que apresurarnos. Nos persiguen. 756 00:53:43,365 --> 00:53:44,934 REGISTRO DE ENTRADAS 757 00:53:48,370 --> 00:53:49,979 F7-FUERZA BRUTA 758 00:53:50,080 --> 00:53:52,315 Vamos, a prisa. 759 00:53:52,416 --> 00:53:54,193 Que entre ahí. Vamos. 760 00:54:04,219 --> 00:54:05,536 DESCARGANDO 761 00:54:05,637 --> 00:54:07,330 Descargando. 762 00:54:07,431 --> 00:54:08,707 20%. 763 00:54:15,439 --> 00:54:17,174 ¿Qué mierdas fue eso? 764 00:54:19,776 --> 00:54:22,345 ¿A dónde mierdas cree que corre este pobre Forrest Gump? 765 00:54:22,446 --> 00:54:23,806 Debemos irnos. 766 00:54:28,744 --> 00:54:29,894 RECIBIENDO LA INFORMACIÓN 767 00:54:29,995 --> 00:54:31,062 TRANSFERENCIA COMPLETA 768 00:54:31,163 --> 00:54:32,605 Vámonos. La tenemos. 769 00:54:32,706 --> 00:54:34,350 Vámonos. Liza, vámonos. Nos pisan los talones. 770 00:54:34,374 --> 00:54:35,818 Sí, voy hacia ustedes. 771 00:55:13,081 --> 00:55:14,982 Por favor. ¡Por favor! 772 00:55:15,083 --> 00:55:16,358 Tengo familia. 773 00:55:16,459 --> 00:55:17,459 Tengo esposa. 774 00:55:17,544 --> 00:55:18,694 Tengo un hijo. 775 00:55:18,795 --> 00:55:20,363 ¡Por favor! 776 00:55:31,349 --> 00:55:33,375 ¿Qué mierdas haces? 777 00:55:33,476 --> 00:55:34,543 Dudaste. 778 00:55:34,644 --> 00:55:36,588 Aquí no se duda. 779 00:55:37,647 --> 00:55:39,758 Esto no está bien. 780 00:55:58,501 --> 00:56:00,194 Soy yo. 781 00:56:00,295 --> 00:56:02,447 Oye, si quieres hablar de lo que pasó, estoy aquí. 782 00:58:12,346 --> 00:58:14,749 Creo que aceptaré la invitación a jugar golf, señor. 783 00:58:16,809 --> 00:58:18,461 Pasa, Jake. 784 00:58:26,527 --> 00:58:28,555 Así que ahora eres fugitivo. 785 00:58:30,239 --> 00:58:31,239 ¿Cómo te puedo ayudar? 786 00:58:31,324 --> 00:58:32,642 Sección Ocho. 787 00:58:33,743 --> 00:58:35,977 ¿Ha escuchado de ellos? 788 00:58:36,078 --> 00:58:40,774 Sé que la verdadera Sección Ocho fue desmantelada en los 90. 789 00:58:40,875 --> 00:58:42,275 ¿A qué se refiere? 790 00:58:42,376 --> 00:58:45,280 Bueno, supe que la agencia sigue viva. 791 00:58:46,297 --> 00:58:48,240 Una fosa séptica de agentes. 792 00:58:48,341 --> 00:58:51,243 Deshonras de la CIA, del FBI, de donde se te ocurra. 793 00:58:51,344 --> 00:58:53,286 Personas muy bien conectadas. 794 00:58:53,387 --> 00:58:55,874 Los niveles más altos de Washington. 795 00:58:57,767 --> 00:58:59,334 ¿Gente de la Casa Blanca? 796 00:58:59,435 --> 00:59:01,755 Tan blanca como les sea posible. 797 00:59:05,233 --> 00:59:07,509 ¿Ha escuchado de un tipo llamado Ramsey? 798 00:59:07,610 --> 00:59:09,720 No. 799 00:59:09,821 --> 00:59:11,431 No, creo que no. 800 00:59:11,532 --> 00:59:13,309 Haré algunas llamadas. 801 00:59:14,284 --> 00:59:18,062 Pero mira, si la Sección Ocho está persiguiéndote, 802 00:59:18,163 --> 00:59:20,273 estás en serios problemas, soldado. 803 00:59:20,374 --> 00:59:22,567 Sí, lo sé. 804 00:59:22,668 --> 00:59:25,903 Odio tener que pedírselo, señor, pero... 805 00:59:26,004 --> 00:59:27,447 ¿Qué? 806 00:59:27,548 --> 00:59:29,617 Necesito dinero y una pistola. 807 00:59:31,385 --> 00:59:33,370 Vas a necesitar más que eso. 808 00:59:35,222 --> 00:59:37,958 NUEVA YoRK 809 00:59:57,995 --> 00:59:59,480 CALLE 14 810 01:00:07,963 --> 01:00:09,698 Sr. Atherton. 811 01:00:10,674 --> 01:00:13,661 ¿Por qué no viene para que hablemos de esto? 812 01:00:16,597 --> 01:00:18,623 Lo entiendo. Mantenga la calma, ¿sí? 813 01:00:18,724 --> 01:00:21,085 Venga y resolveremos esto juntos. 814 01:00:23,478 --> 01:00:25,171 Lo siento, Sr. Atherton. 815 01:00:25,272 --> 01:00:26,749 Esperaba que esto realmente funcionara para ambas partes, 816 01:00:26,773 --> 01:00:29,717 pero con el Senador Graham... Usted dudó. 817 01:00:29,818 --> 01:00:33,846 Se lo dije, en este trabajo no se duda. 818 01:00:33,947 --> 01:00:35,556 Haz la llamada. 819 01:00:35,657 --> 01:00:36,933 Lo estamos rastreando. 820 01:00:37,034 --> 01:00:38,476 Qué lindo. 821 01:00:38,577 --> 01:00:40,896 Verás, Locke no es como otros hombres. 822 01:00:40,997 --> 01:00:42,523 A él no le agobian debilidades 823 01:00:42,624 --> 01:00:44,441 como el remordimiento o la culpa. 824 01:00:44,542 --> 01:00:46,360 Ramsey, encontraremos a Jake. 825 01:00:46,461 --> 01:00:48,070 Seguro que lo harán. 826 01:00:48,171 --> 01:00:50,699 Será interesante ver quién lo encuentra primero. 827 01:00:54,427 --> 01:00:56,872 Esperemos que él no te encuentre primero. 828 01:01:22,372 --> 01:01:23,815 Habla Locke. 829 01:01:25,250 --> 01:01:26,651 Te necesitamos. 830 01:01:29,295 --> 01:01:30,904 Dame un nombre. 831 01:01:31,005 --> 01:01:34,575 Jake Atherton, exmilitar de las Fuerzas Especiales. 832 01:01:34,676 --> 01:01:37,287 Ramsey cree que se ha convertido en un problema. 833 01:01:41,307 --> 01:01:43,126 ¿Dónde lo encuentro? 834 01:01:46,771 --> 01:01:51,134 RIVERSIDE, CALIFORNIA 835 01:02:23,226 --> 01:02:24,545 Disculpa. 836 01:02:28,273 --> 01:02:29,340 ¿Landon? 837 01:02:29,441 --> 01:02:32,134 Señor Atherton. Me recuerda. 838 01:02:32,235 --> 01:02:33,844 Claro que te recuerdo, amigo. 839 01:02:33,945 --> 01:02:35,806 Eres el mejor amigo de Weston. 840 01:02:36,865 --> 01:02:38,600 Lo he extrañado mucho. 841 01:02:40,285 --> 01:02:42,853 Sí, yo también, amigo. 842 01:02:42,954 --> 01:02:45,106 Todavía paso por la casa donde vivían. 843 01:02:45,207 --> 01:02:47,900 La tapiaron después de lo que pasó. 844 01:02:48,001 --> 01:02:50,821 Mi mamá dice que la van a derribar. 845 01:02:53,673 --> 01:02:55,825 Mire, todos estamos felices 846 01:02:55,926 --> 01:02:58,702 de que se haya encargado de Fresh y todos ellos. 847 01:02:58,803 --> 01:03:00,830 ¿Sí? 848 01:03:00,931 --> 01:03:02,832 ¿Y cómo conoces a Fresh? 849 01:03:02,933 --> 01:03:05,543 Lo vi por el vecindario varias veces, 850 01:03:05,644 --> 01:03:08,129 y en un lugar cerca de la tienda de cómics. 851 01:03:08,230 --> 01:03:11,340 Siempre estaba hablando con unas personas ahí. 852 01:03:11,441 --> 01:03:13,008 Landon, escucha. 853 01:03:13,109 --> 01:03:14,844 Escucha bien. Esto es muy importante. 854 01:03:14,945 --> 01:03:17,430 ¿Me puedes decir algo de las personas con las que se juntaba? 855 01:03:17,531 --> 01:03:18,848 ¿Con quién hablaba? 856 01:03:18,949 --> 01:03:20,099 No lo sé. 857 01:03:20,200 --> 01:03:22,226 Se vestían de traje negro. 858 01:03:22,327 --> 01:03:23,352 ¿Trajes negros? 859 01:03:23,453 --> 01:03:26,522 Se parecían mucho a estos de aquí. 860 01:03:26,623 --> 01:03:28,025 A ellos. 861 01:03:37,133 --> 01:03:39,243 Abajo. ¡Quédate en el suelo! 862 01:03:39,344 --> 01:03:40,871 ¡Al suelo todos! 863 01:04:13,004 --> 01:04:14,946 - ¡Baja el arma! - ¡Al suelo! 864 01:04:15,047 --> 01:04:17,240 - ¡Baja el arma! - ¡Alto! 865 01:04:17,341 --> 01:04:18,701 ¡Mierda! 866 01:05:00,301 --> 01:05:02,619 Se fue. Lo perdí. 867 01:05:02,720 --> 01:05:04,412 Creí que eras el mejor. 868 01:05:04,513 --> 01:05:07,666 No, no, no. ¿Con quién mierdas crees que estás hablando? 869 01:05:07,767 --> 01:05:09,793 Lo encontraré y terminaré el trabajo. 870 01:05:09,894 --> 01:05:12,504 ¿Te he quedado mal alguna vez? 871 01:05:12,605 --> 01:05:14,800 Acabas de hacerlo. 872 01:05:23,325 --> 01:05:26,645 TALLER MECÁNICO DE COCO 873 01:05:30,415 --> 01:05:32,650 A medida que pasa el tiempo se hace más difícil recordar 874 01:05:32,751 --> 01:05:34,278 a mamá y papá. 875 01:05:35,295 --> 01:05:39,158 Las memorias se vuelven borrosas. 876 01:05:41,260 --> 01:05:43,162 Pero te recuerdo a ti. 877 01:05:44,638 --> 01:05:46,831 Me adoptaste. 878 01:05:46,932 --> 01:05:49,168 Tuviste el valor de criarme. 879 01:05:50,769 --> 01:05:54,507 Me dijiste que yo era Superman y lo creí todo. 880 01:05:56,149 --> 01:06:00,471 Ese fue el honor más grande que he tenido en toda mi vida. 881 01:06:02,114 --> 01:06:04,225 No sería nadie sin ti. 882 01:06:14,001 --> 01:06:15,693 Tenemos compañía. 883 01:06:15,794 --> 01:06:18,070 Agarra la escopeta. Escóndete atrás. Ya. 884 01:06:18,171 --> 01:06:21,032 Sin puta retirada. 885 01:06:21,133 --> 01:06:23,494 Y sin tomar putos prisioneros. 886 01:06:50,497 --> 01:06:51,899 Te tengo, hijo de... 887 01:06:54,376 --> 01:06:56,529 Escóndete atrás. Ahora. 888 01:07:16,106 --> 01:07:17,674 Ajax, ¿qué mierdas te pasa? 889 01:07:17,775 --> 01:07:19,469 Quítate. 890 01:07:21,612 --> 01:07:23,055 A la mierda. 891 01:07:33,874 --> 01:07:35,818 Disparas como putita. 892 01:07:38,128 --> 01:07:39,946 Acabas de dispararle a tu propio compañero. 893 01:07:40,047 --> 01:07:42,950 No, qué mal... ¡No me importa! 894 01:07:47,555 --> 01:07:48,997 ¿No más balas? 895 01:07:49,098 --> 01:07:51,626 Creo que se te acabaron. 896 01:07:54,687 --> 01:07:56,171 ¿Sí? 897 01:07:56,272 --> 01:07:57,964 Espera. 898 01:07:58,065 --> 01:08:00,802 Ahora yo tampoco tengo. Vamos a reventarnos. 899 01:08:07,283 --> 01:08:10,686 Desde que te conocí, he tenido un ciertas... 900 01:08:11,745 --> 01:08:13,271 ansias. 901 01:08:13,372 --> 01:08:16,235 - ¿Sí? ¿De qué? - De arrancarte la puta piel. 902 01:08:17,210 --> 01:08:19,570 ¿Y qué esperas? Vamos. 903 01:08:27,012 --> 01:08:29,081 Jódete. 904 01:08:40,567 --> 01:08:42,177 Te tengo. 905 01:08:44,403 --> 01:08:45,972 ¿Qué te parece? 906 01:09:09,429 --> 01:09:11,039 ¡Earl! 907 01:09:12,724 --> 01:09:14,126 ¿Estás bien? 908 01:09:15,434 --> 01:09:17,253 Vamos, Jake. Hay que irnos. 909 01:09:17,354 --> 01:09:19,547 Jake, es mejor que te largues. 910 01:09:19,648 --> 01:09:21,173 Creo que vendrán más. 911 01:09:21,274 --> 01:09:22,551 Jake. 912 01:09:24,818 --> 01:09:26,262 Te amo. 913 01:09:32,244 --> 01:09:34,145 ¿Por qué no trataste de matarme? 914 01:09:34,246 --> 01:09:36,730 Porque tal vez quiero que salgas de Sección Ocho tanto como tú. 915 01:09:36,831 --> 01:09:37,898 Tonterías. 916 01:09:37,999 --> 01:09:39,358 Vamos. 917 01:09:39,459 --> 01:09:42,570 Acabo de arriesgar mi puto pellejo por ti. 918 01:09:43,588 --> 01:09:46,993 Es que ahora mismo no puedo confiar en nadie. 919 01:09:48,051 --> 01:09:50,912 Cuando Ramsey fue por ti a la cárcel, 920 01:09:51,013 --> 01:09:53,750 ¿qué crees que hubiera hecho si hubieras dicho que no? 921 01:09:55,685 --> 01:09:58,003 Esto es clandestino por una razón. 922 01:09:58,104 --> 01:10:00,046 No podemos permitir que haya gente por las calles 923 01:10:00,147 --> 01:10:01,966 o en la cárcel sabiendo de esto. 924 01:10:03,568 --> 01:10:05,760 ¿Dónde está Ramsey? 925 01:10:05,861 --> 01:10:07,846 ¿Qué? ¿Para qué? 926 01:10:07,947 --> 01:10:09,599 Porque ahí es a donde vamos. 927 01:10:12,785 --> 01:10:16,648 MONTANA 928 01:10:17,707 --> 01:10:19,776 ¿Conoces bien la cabaña? 929 01:10:20,793 --> 01:10:22,944 Sí. 930 01:10:23,045 --> 01:10:24,488 Ya sabes, no se ven cafeterías 931 01:10:24,589 --> 01:10:27,242 o restaurantes de servicio a tu carro en el camino. 932 01:10:30,928 --> 01:10:33,289 ¿Qué? ¿Qué pasa? 933 01:10:36,684 --> 01:10:38,335 Deberías regresarte, Liza. 934 01:10:38,436 --> 01:10:40,964 - Por favor. - ¿Qué? No. 935 01:10:41,939 --> 01:10:43,799 Tú misma lo dijiste. Es una misión suicida. 936 01:10:43,900 --> 01:10:46,052 Jake, ya estoy aquí. 937 01:10:59,373 --> 01:11:00,817 Hola, papá. 938 01:11:06,422 --> 01:11:08,366 No hay nada que temer. 939 01:11:16,349 --> 01:11:19,004 Bienvenido a Montana, señor Atherton. 940 01:11:20,188 --> 01:11:22,881 No me molestaría con tratar de soltarme. 941 01:11:22,982 --> 01:11:24,842 Si hay algo que Liza hace bien, 942 01:11:24,943 --> 01:11:26,051 es atar hombres. 943 01:11:26,152 --> 01:11:27,219 PERÍMETRO ASEGURADO 944 01:11:27,320 --> 01:11:28,512 Lo siento, Jake. 945 01:11:28,613 --> 01:11:31,348 Tenía que traerte de alguna forma. 946 01:11:31,449 --> 01:11:33,851 ¿Así que sólo inventaste lo del comité? 947 01:11:33,952 --> 01:11:35,394 No. De hecho eso es real. 948 01:11:35,495 --> 01:11:37,271 Sí, esos bastardos congresistas 949 01:11:37,372 --> 01:11:39,064 deberían estar aquí antes del anochecer. 950 01:11:39,165 --> 01:11:40,357 Pero usted tal vez 951 01:11:40,458 --> 01:11:42,192 esté en el fondo del río para ese momento. 952 01:11:42,293 --> 01:11:43,986 Entonces, ¿para qué estoy aquí? 953 01:11:44,087 --> 01:11:45,696 ¿Por qué no me han matado aún? 954 01:11:45,797 --> 01:11:48,407 Bueno, llegó hasta este punto. 955 01:11:48,508 --> 01:11:52,204 Y si yo le dijera, ¿no le arruinaría la sorpresa? 956 01:11:59,185 --> 01:12:01,211 No se esperaba esto, ¿verdad? 957 01:12:01,312 --> 01:12:03,714 ¿Qué hace aquí, coronel? 958 01:12:03,815 --> 01:12:06,802 Bueno, supongo que sí conocía de un tipo llamado Ramsey. 959 01:12:11,656 --> 01:12:12,973 ¿Esto lo hizo usted? 960 01:12:13,074 --> 01:12:15,434 ¿Todo esto? 961 01:12:15,535 --> 01:12:18,061 Buscábamos un soldado, Atherton. 962 01:12:18,162 --> 01:12:21,316 Uno con instinto de asesino, que pudiera hacer el trabajo. 963 01:12:23,251 --> 01:12:24,611 Mi esposa. 964 01:12:27,213 --> 01:12:29,656 Mi hijo, mi niño. 965 01:12:29,757 --> 01:12:32,034 ¡Mi puta familia! 966 01:12:32,135 --> 01:12:33,952 Sí, ese fui yo. 967 01:12:34,053 --> 01:12:37,290 Desperdicié algo de dinero con una bola de imbéciles y... 968 01:12:38,308 --> 01:12:39,708 Lo barato sale caro. 969 01:12:39,809 --> 01:12:41,126 No sabía cómo reaccionaría, 970 01:12:41,227 --> 01:12:43,253 pero no nos decepcionó. 971 01:12:43,354 --> 01:12:45,672 ¿Cómo pudo haberme hecho esto, señor? 972 01:12:45,773 --> 01:12:48,176 Te di una segunda oportunidad en la vida en Afganistán. 973 01:12:48,277 --> 01:12:49,469 ¿Qué hiciste con eso? 974 01:12:49,570 --> 01:12:52,096 Terminaste de mecánico. 975 01:12:52,197 --> 01:12:53,765 Tenías una habilidad. 976 01:12:53,866 --> 01:12:55,435 Lo desperdiciaste todo. 977 01:12:56,702 --> 01:12:58,521 ¿Lo desperdicié? 978 01:13:00,122 --> 01:13:02,525 Usted sabía lo mucho que los quería. 979 01:13:03,500 --> 01:13:06,361 Lo siento. Nunca hiciste caso. 980 01:13:06,462 --> 01:13:08,698 Ahora debemos tomar una decisión. 981 01:13:12,176 --> 01:13:13,785 Mis invitados no tardan en llegar, 982 01:13:13,886 --> 01:13:16,287 así que lo dejaré sólo con sus pensamientos. 983 01:13:16,388 --> 01:13:17,747 No tardará mucho. 984 01:13:17,848 --> 01:13:22,712 Pero si necesita algo, no dude en pedirlo. 985 01:13:32,238 --> 01:13:34,264 Yo digo que lo eliminemos. 986 01:13:34,365 --> 01:13:35,974 Es una carga. 987 01:13:36,075 --> 01:13:38,059 Sí. 988 01:13:38,160 --> 01:13:39,160 Estoy de acuerdo. 989 01:13:39,245 --> 01:13:41,896 ¿Puedes revisar y contarlo? 990 01:13:41,997 --> 01:13:43,983 Hagámoslo. 991 01:13:47,294 --> 01:13:48,319 ¿Estás bien? 992 01:13:48,420 --> 01:13:50,488 Sí, estoy bien. 993 01:13:50,589 --> 01:13:51,991 Claro. 994 01:13:54,468 --> 01:13:56,412 Con permiso. Ya vuelvo. 995 01:14:00,266 --> 01:14:01,542 Muy bien. 996 01:14:03,143 --> 01:14:05,463 - Creo que está bien. - Muy bien. 997 01:14:09,817 --> 01:14:11,385 ¿Qué mierdas quiere? 998 01:14:15,614 --> 01:14:16,933 No. 999 01:14:17,992 --> 01:14:19,602 - Te voy a sacar de aquí. - No. 1000 01:14:19,703 --> 01:14:20,895 No tuve nada que ver 1001 01:14:20,996 --> 01:14:22,223 con lo que le pasó a tu familia, Jake. 1002 01:14:22,247 --> 01:14:24,148 Tenías razón, no pude retirarme. 1003 01:14:24,249 --> 01:14:26,400 Me contrataron para destruir la Sección Ocho, 1004 01:14:26,501 --> 01:14:28,861 y dije que sí. 1005 01:14:28,962 --> 01:14:30,697 ¿Por qué simplemente no me lo dijo? 1006 01:14:31,882 --> 01:14:34,241 Porque si te lo hubiera dicho, el plan se arruinaría. 1007 01:14:34,342 --> 01:14:35,868 Ahora el plan ha cambiado 1008 01:14:35,969 --> 01:14:39,705 y vamos a tener que terminar con esto, tú y yo. 1009 01:14:39,806 --> 01:14:41,957 Bien... 1010 01:14:42,058 --> 01:14:44,211 entonces terminemos con esta mierda. 1011 01:14:46,646 --> 01:14:48,047 Excelente. 1012 01:14:48,148 --> 01:14:49,508 Siéntate de nuevo. 1013 01:14:50,525 --> 01:14:52,718 Debes estar bromeando. 1014 01:14:52,819 --> 01:14:55,806 ¿Qué hacen ahí parados? ¡Vayan a revisar al prisionero! 1015 01:15:02,287 --> 01:15:03,730 ¿Qué demonios pasa? 1016 01:15:55,592 --> 01:15:58,911 Mason, ¿me traicionas? 1017 01:15:59,012 --> 01:16:00,496 Bien, Atherton, ¿qué quiere? 1018 01:16:00,597 --> 01:16:03,082 ¿Dinero? Le puedo dar dinero. 1019 01:16:03,183 --> 01:16:05,209 Ahí está en la mesa. 1020 01:16:05,310 --> 01:16:07,962 Hay $3 millones en ese portafolio. 1021 01:16:08,063 --> 01:16:10,965 Puede llevarse todo ese dinero e irse a donde quiera. 1022 01:16:11,066 --> 01:16:12,467 Lo clasificaré como hombre muerto. 1023 01:16:12,568 --> 01:16:13,885 Nadie vendrá a buscarlo. 1024 01:16:13,986 --> 01:16:15,470 Es un hombre libre. 1025 01:16:15,571 --> 01:16:17,251 Atherton, puede ser un hombre libre y rico. 1026 01:16:17,322 --> 01:16:18,974 ¿Qué le parece? 1027 01:16:24,288 --> 01:16:26,522 Bueno, entonces, ¿qué quiere, Atherton? 1028 01:16:26,623 --> 01:16:28,149 Quiero verte morir. 1029 01:16:28,250 --> 01:16:29,734 Claro. 1030 01:16:29,835 --> 01:16:32,028 Hablemos de su amiguito 1031 01:16:32,129 --> 01:16:34,447 el coronel Tom por un momento, ¿no? 1032 01:16:34,548 --> 01:16:36,073 Piénselo. 1033 01:16:36,174 --> 01:16:38,159 ¿Cómo cree que él sabía sobre lo de su familia? 1034 01:16:38,260 --> 01:16:39,702 ¿Cómo lo sabía yo? 1035 01:16:39,803 --> 01:16:41,829 ¿Cómo fue que siquiera me enteré de usted? 1036 01:16:41,930 --> 01:16:44,416 Se está tratando de salvar a sí mismo. 1037 01:16:46,268 --> 01:16:48,544 Mataron a tu familia, Jake. 1038 01:16:48,645 --> 01:16:50,339 ¿Qué más quieres saber? 1039 01:16:52,065 --> 01:16:53,551 Ve. Anda. 1040 01:16:55,485 --> 01:16:57,012 ¡Cuidado! 1041 01:17:01,074 --> 01:17:02,725 No. Resista, coronel. 1042 01:17:02,826 --> 01:17:04,728 Le ayudaré. Sólo resista. 1043 01:17:24,307 --> 01:17:26,751 Ya van dos veces que te salvo. 1044 01:17:29,604 --> 01:17:31,006 Jake... 1045 01:17:33,733 --> 01:17:35,217 termina el trabajo. 1046 01:17:35,318 --> 01:17:36,595 Sí, señor. 1047 01:17:46,037 --> 01:17:49,773 ¡Suelta la puta pistola! 1048 01:17:49,874 --> 01:17:52,277 ¡Ya! Eso es, Jake. 1049 01:17:53,336 --> 01:17:56,239 Déjame ver esa linda cara. 1050 01:17:57,757 --> 01:17:59,324 Mátame de una vez. 1051 01:17:59,425 --> 01:18:00,869 No. 1052 01:18:01,844 --> 01:18:04,581 No, Jake, yo nunca te mataría. 1053 01:18:43,386 --> 01:18:44,913 Ven aquí. 1054 01:19:36,607 --> 01:19:38,509 Vamos. Maldita sea. 1055 01:19:46,116 --> 01:19:47,894 Vamos. 1056 01:19:50,704 --> 01:19:52,105 Vamos. 1057 01:19:52,206 --> 01:19:53,649 Vamos, vamos. 1058 01:20:38,004 --> 01:20:39,404 Sé lo que debes estar pensando. 1059 01:20:39,505 --> 01:20:41,407 ¿Cómo llegamos hasta esto? 1060 01:20:42,633 --> 01:20:43,910 No me puedes ma... 1061 01:20:44,969 --> 01:20:46,578 No pue... 1062 01:20:46,679 --> 01:20:48,289 No me puedes matar. 1063 01:20:49,807 --> 01:20:52,250 Siempre dudas. 1064 01:20:52,351 --> 01:20:54,254 Siempre dud... 1065 01:21:40,608 --> 01:21:42,175 Despejado, pista 2-7. 1066 01:21:42,276 --> 01:21:46,097 Viento 0-3-5 a 7, SH 2. 1067 01:22:08,053 --> 01:22:09,497 Señor Atherton. 1068 01:22:10,764 --> 01:22:11,998 Procurador General 1069 01:22:12,099 --> 01:22:15,001 de los Estados Unidos Martin Savoy. 1070 01:22:15,102 --> 01:22:16,711 Señor. 1071 01:22:16,812 --> 01:22:18,963 Hemos estado observando la Sección Ocho por un tiempo. 1072 01:22:19,064 --> 01:22:22,885 Los he estado observando a usted y al coronel Mason. 1073 01:22:25,779 --> 01:22:28,098 ¿Mason estaba trabajando para ustedes? 1074 01:22:29,449 --> 01:22:32,101 No se puede probar que trabajara para nadie. 1075 01:22:32,202 --> 01:22:34,688 Pero eso no significa lo contrario. 1076 01:22:35,998 --> 01:22:38,858 Entonces, ¿la Sección Ocho está terminada, acabada? 1077 01:22:38,959 --> 01:22:42,071 Usted ha hecho algo, señor Atherton. 1078 01:22:43,922 --> 01:22:46,491 Pero no podíamos intervenir hasta ahora. 1079 01:22:46,592 --> 01:22:47,825 Simplemente se implicaba 1080 01:22:47,926 --> 01:22:49,495 a niveles muy altos de la política. 1081 01:22:50,929 --> 01:22:54,081 Pero usted sí acabó con Sam Ramsey. 1082 01:22:54,182 --> 01:22:55,793 Sam Ramsey. 1083 01:22:56,810 --> 01:22:58,669 Obtuvo lo que se merecía. 1084 01:22:58,770 --> 01:23:00,673 Tal vez hasta merecía más. 1085 01:23:01,899 --> 01:23:05,301 Se le expulsó de la agencia hace varios años. 1086 01:23:05,402 --> 01:23:08,137 Desde entonces estuvo vagando por el planeta 1087 01:23:08,238 --> 01:23:10,389 haciéndose muy rico a sí mismo y a cualquier maleante 1088 01:23:10,490 --> 01:23:12,975 que tuviera algún resentimiento contra nuestro país 1089 01:23:13,076 --> 01:23:15,646 al vender nuestras ambiciones y nuestros trapos sucios. 1090 01:23:17,205 --> 01:23:18,732 Hoy fue una victoria. 1091 01:23:20,375 --> 01:23:23,320 Pero aún hay muchos como él allá afuera. 1092 01:23:25,173 --> 01:23:27,574 Y podemos usar la ayuda 1093 01:23:27,675 --> 01:23:30,245 de alguien como usted para rastrearlos. 1094 01:23:31,221 --> 01:23:34,458 Se supone que debería estar en cadena perpetua, señor. 1095 01:23:35,975 --> 01:23:37,252 Sí. 1096 01:23:38,394 --> 01:23:42,257 Sabe, no veo la razón para hacerlo. 1097 01:23:43,524 --> 01:23:45,343 Es lo menos que podemos hacer por usted. 1098 01:23:46,319 --> 01:23:48,096 Después de todo lo que hizo. 1099 01:23:49,614 --> 01:23:51,140 ¿Qué tal un borrón y cuenta nueva? 1100 01:23:51,241 --> 01:23:52,975 ¿Así nada más? 1101 01:23:53,076 --> 01:23:54,978 Así nada más. 1102 01:23:56,120 --> 01:23:57,646 Le agradezco la oferta, señor, 1103 01:23:57,747 --> 01:24:00,774 pero ya no tengo nada por lo cual pelear. 1104 01:24:00,875 --> 01:24:03,110 Yo no veo las cosas así. 1105 01:24:03,211 --> 01:24:04,528 Señor. 1106 01:24:04,629 --> 01:24:06,149 Encontramos este portafolio ahí dentro. 1107 01:24:06,214 --> 01:24:07,824 Y esto también. 1108 01:24:09,884 --> 01:24:11,661 Gracias, agente Morrow. 1109 01:24:12,637 --> 01:24:14,997 Ya debo irme. 1110 01:24:15,098 --> 01:24:17,334 Pero espero que considere nuestra oferta. 1111 01:24:19,310 --> 01:24:20,754 Gracias, señor. 1112 01:24:49,132 --> 01:24:51,660 Tienes una linda familia. 1113 01:24:53,845 --> 01:24:56,917 Era una linda familia, sí. 1114 01:25:00,896 --> 01:25:02,214 Qué lástima. 1115 01:25:12,073 --> 01:25:14,600 ¿Qué haces aquí? 1116 01:25:14,701 --> 01:25:16,520 Se acabó. 1117 01:25:17,704 --> 01:25:19,898 No para mí. 1118 01:25:21,291 --> 01:25:24,401 Ramsey te envió. Ramsey está muerto. 1119 01:25:24,502 --> 01:25:26,862 Ramsey me encargó un trabajo. 1120 01:25:26,963 --> 01:25:30,574 Mi reputación dicta que ese trabajo debe llevarse a cabo. 1121 01:25:30,675 --> 01:25:34,079 Que él esté vivo o muerto es intrascendente. 1122 01:25:36,473 --> 01:25:37,958 Bueno, entonces... 1123 01:25:39,684 --> 01:25:42,379 termina con mi sufrimiento. 1124 01:25:44,356 --> 01:25:46,008 Ese es ciertamente el plan. 1125 01:25:49,653 --> 01:25:52,471 ¿Quieres saber cómo te encontré aquí, 1126 01:25:52,572 --> 01:25:54,308 cómo te rastreé? 1127 01:25:56,910 --> 01:25:58,979 Eres predecible. 1128 01:26:21,184 --> 01:26:22,376 ¿Terminamos? 1129 01:26:22,477 --> 01:26:25,173 No, sólo estamos empezando, amigo. 1130 01:27:21,370 --> 01:27:23,857 - Bien. - ¡Vamos! 1131 01:27:27,293 --> 01:27:29,529 Espero que sepas usar uno de estos. 1132 01:28:11,880 --> 01:28:14,450 ¡Hijito de puta! 1133 01:28:49,543 --> 01:28:51,070 ¿Terminamos? 1134 01:28:56,675 --> 01:28:58,285 Terminamos. 1135 01:29:20,032 --> 01:29:22,099 TALLER DE EARL 1136 01:29:22,200 --> 01:29:23,519 Tío Earl. 1137 01:29:24,912 --> 01:29:28,566 Disculpa que no pude estar ahí para despedirme en persona. 1138 01:29:28,667 --> 01:29:30,027 De verdad lo siento. 1139 01:29:31,170 --> 01:29:33,947 Cuando escuches este mensaje, quiero que sepas 1140 01:29:34,048 --> 01:29:37,450 que me salvaste en más de una manera. 1141 01:29:37,551 --> 01:29:40,120 Así como mi papá dio su vida por la tuya, 1142 01:29:40,221 --> 01:29:42,872 y tú diste la tuya por mi. 1143 01:29:42,973 --> 01:29:44,749 Te encargaste de mí. 1144 01:29:44,850 --> 01:29:48,128 Me enseñaste lo que es el deber y el honor 1145 01:29:48,229 --> 01:29:50,171 en un mundo que no tiene eso. 1146 01:29:50,272 --> 01:29:53,384 Me mostraste amor como mi propio padre... 1147 01:29:54,485 --> 01:29:55,928 cuando no tenía uno. 1148 01:29:57,238 --> 01:30:00,890 Fui tan hijo para ti como lo fui para mi padre. 1149 01:30:00,991 --> 01:30:03,226 Sabes, una vez... 1150 01:30:03,327 --> 01:30:06,062 Una vez dije que no tenía familia, 1151 01:30:06,163 --> 01:30:08,481 que no tenía un hijo, una esposa, un padre, 1152 01:30:08,582 --> 01:30:10,525 nada que perder. 1153 01:30:10,626 --> 01:30:14,195 Pero, tío Earl, sé que siempre te tendré a ti. 1154 01:30:14,296 --> 01:30:16,741 Y a ti no te perderé. 1155 01:30:18,551 --> 01:30:20,618 Así que me iré por mucho tiempo. 1156 01:30:20,719 --> 01:30:23,163 Así es como deben ser las cosas. 1157 01:30:23,264 --> 01:30:26,499 Y tal vez nos veamos de nuevo, 1158 01:30:26,600 --> 01:30:28,751 en esta vida o en la siguiente. 1159 01:30:28,852 --> 01:30:30,753 Lo volveré a ver. 1160 01:30:30,854 --> 01:30:32,297 Eres un buen hombre 1161 01:30:32,398 --> 01:30:35,049 y espero hacerte sentir orgulloso. 1162 01:30:35,150 --> 01:30:36,969 Te amo, tío Earl. 1163 01:31:24,242 --> 01:31:25,727 Señor Atherton. 1164 01:31:26,786 --> 01:31:28,313 Savoy. 1165 01:31:32,042 --> 01:31:34,611 Encontré algo por lo cual pelear. 1166 01:31:35,587 --> 01:31:37,780 Me da gusto escuchar eso. 1167 01:31:37,881 --> 01:31:39,990 Estaremos en contacto. 1168 01:31:40,091 --> 01:31:42,827 Espere detalles. 1169 01:31:43,128 --> 01:31:45,280 Bienvenido a la Sección Nueve.