1 00:00:06,334 --> 00:00:09,418 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:29,209 --> 00:00:30,626 -Γεια. -Γεια. 3 00:00:32,084 --> 00:00:34,959 Δεν σε πρόλαβα το πρωί. Έφυγες πριν από τις 6:00. 4 00:00:35,043 --> 00:00:37,543 Έκανα τη μεγάλη διαδρομή δύο φορές σήμερα. 5 00:00:39,459 --> 00:00:42,543 -Μία το πρωί, μία τώρα. -Δεκαέξι χιλιόμετρα; Τσαγανό. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,376 Ξέρεις ποια παντρεύτηκες. 7 00:00:45,876 --> 00:00:46,709 Ναι. 8 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 Λένι, η αδερφή σου είμαι. 9 00:00:55,543 --> 00:00:56,834 Πάλι. 10 00:00:56,918 --> 00:00:59,668 Σίγουρα είναι απλώς ιδέα μου, 11 00:00:59,751 --> 00:01:02,209 αλλά μπορείς να με πάρεις σήμερα; 12 00:01:03,376 --> 00:01:06,959 Αν βρεις χρόνο από τις κοπριές, το πετάλωμα ή ό,τι κάνεις. 13 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Αλλά πάρε με σήμερα. Εντάξει; Σε παρακαλώ. 14 00:01:11,001 --> 00:01:13,793 Πάω σε μια συνάντηση μάρκετινγκ, 15 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 όπου όλοι χαμογελούν σαν προγραμματισμένοι. 16 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 Θέλουν να διαλέξω ένα εξώφυλλο 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,209 και δεν έχω ιδέα, ως συνήθως. 18 00:01:20,293 --> 00:01:21,918 Γι' αυτό, πάρε με. 19 00:01:44,793 --> 00:01:46,293 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 20 00:01:46,376 --> 00:01:48,293 -Έχουν μαζευτεί όλοι. -Ωραία. 21 00:01:48,376 --> 00:01:49,418 -Καφές. -Εσύ. 22 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Καλά κατάλαβες ότι θέλω καφέ. 23 00:01:54,793 --> 00:01:55,751 Ευχαριστώ. 24 00:01:55,834 --> 00:01:56,751 Καλημέρα! 25 00:01:57,543 --> 00:01:59,209 Γεια σας, παιδιά. 26 00:01:59,751 --> 00:02:00,584 Καλημέρα. 27 00:02:01,334 --> 00:02:03,418 Ευχαριστώ για τα διάφορα εξώφυλλα. 28 00:02:03,501 --> 00:02:05,793 Είναι τέλεια. 29 00:02:06,709 --> 00:02:07,834 Αλήθεια. 30 00:02:10,501 --> 00:02:11,543 Αλλά το βιβλίο… 31 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 δεν είναι τέλειο. 32 00:02:14,126 --> 00:02:18,793 Και η γυναίκα στη μέση είναι μαύρο χάλι. 33 00:02:19,626 --> 00:02:21,043 Ας το κάνουμε χειρότερο. 34 00:02:23,334 --> 00:02:24,334 Τι λέτε; 35 00:02:24,418 --> 00:02:26,626 Ένα λαμπερό κολάζ. Πάμε. 36 00:02:26,709 --> 00:02:27,793 Εσύ. Εσύ. 37 00:02:27,876 --> 00:02:31,251 Μαζί, έτσι; Σκίστε τα. Ας τα ενώσουμε μαζί. 38 00:02:32,751 --> 00:02:33,918 Αυτό είναι. 39 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Εντάξει, Λένι. Τα κατάφερα με τον εκδότη. 40 00:02:37,751 --> 00:02:39,001 Εις υγείαν. 41 00:02:39,084 --> 00:02:42,584 Έλυσα και τα της ταινίας, αν και θα μιλούσαμε. 42 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 Αλλά αρχίζω και το χάνω σιγά σιγά. 43 00:02:46,168 --> 00:02:48,084 Πέρασαν 36 ώρες. 44 00:02:49,084 --> 00:02:52,209 Μα πού είσαι; Πρέπει να… 45 00:02:54,376 --> 00:02:55,293 Γαμώτο. 46 00:02:55,376 --> 00:02:57,459 Είναι πάντα αγχωτικό όταν είναι πολλά. 47 00:02:57,543 --> 00:02:59,584 Ο τηλεφωνητής της γέμισε. Περίεργο. 48 00:02:59,668 --> 00:03:01,293 Μήπως τον γέμισες εσύ; 49 00:03:01,376 --> 00:03:04,209 Τσάρλι, θεωρώ ότι έχει συμβεί κάτι. 50 00:03:04,293 --> 00:03:06,334 -Γλυκιά μου. -Πήρα πέντε φορές τον Τζακ. 51 00:03:06,418 --> 00:03:09,293 -Δεν έχει απαντήσει. -Ποτέ δεν απαντάει, 52 00:03:09,376 --> 00:03:12,793 γιατί νιώθει ότι ταράζεις την ήρεμη ζωή του στη Βιρτζίνια. 53 00:03:15,043 --> 00:03:15,876 Τι διάολο; 54 00:03:16,668 --> 00:03:18,459 Πάλι άφησες ανοιχτό παράθυρο; 55 00:03:18,543 --> 00:03:19,376 Όχι. 56 00:03:20,543 --> 00:03:21,668 Μπορεί. 57 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 -Τσάρλι; -Μείνε πίσω. 58 00:03:39,918 --> 00:03:40,876 Τι στο… 59 00:03:45,084 --> 00:03:45,959 Χριστέ μου. 60 00:03:47,293 --> 00:03:49,001 Λες κι έκαναν πάρτι τα ρακούν. 61 00:03:50,751 --> 00:03:52,626 Μπούκαραν μέσα. 62 00:03:54,168 --> 00:03:56,501 Γιατί θες τόσους χάρτες της λίμνης Τάχο; 63 00:03:56,584 --> 00:03:57,418 Τι; 64 00:03:59,709 --> 00:04:02,584 Για το εορταστικό ταξίδι. Μονοπάτια πεζοπορίας. 65 00:04:02,668 --> 00:04:03,876 Μισείς την πεζοπορία. 66 00:04:03,959 --> 00:04:05,751 Σκέφτηκα τον Τζακ και τη Λένι. 67 00:04:05,834 --> 00:04:08,084 Όλα αυτά είναι για τη λίμνη. 68 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Τζακ. 69 00:04:23,293 --> 00:04:26,626 Έλα, Τζίνα. Κάτι συνέβη. 70 00:04:28,418 --> 00:04:29,793 Αγνοείται η Λένι. 71 00:04:30,459 --> 00:04:31,834 Τι θα πει "αγνοείται"; 72 00:04:32,334 --> 00:04:34,793 Έγινε μια διάρρηξη στους στάβλους. 73 00:04:34,876 --> 00:04:36,168 Είναι η αστυνομία εδώ. 74 00:04:38,501 --> 00:04:40,626 Θεωρούν ότι την κυνήγησαν. 75 00:04:42,168 --> 00:04:43,459 Ίσως να την απήγαγαν. 76 00:04:50,168 --> 00:04:52,668 Λένι, κοντεύω να τρελαθώ. 77 00:04:53,709 --> 00:04:55,043 Πού είσαι; 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,209 Τι συνέβη; 79 00:04:58,043 --> 00:05:00,418 Το ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 80 00:05:00,501 --> 00:05:01,626 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΤΖΙΝΑ 81 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΛΕΝΙ 82 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 Μα ούτε τηλεφώνημα; Τίποτα στο ημερολόγιο; 83 00:05:05,043 --> 00:05:07,293 Ο Τζακ δουλεύει με το πουλάρι σήμερα. 84 00:05:07,376 --> 00:05:08,834 Γι' αυτό έρχομαι σπίτι. 85 00:05:11,876 --> 00:05:12,918 Θα σε βρω εκεί; 86 00:05:15,209 --> 00:05:16,876 Θα είμαστε ξανά όπως πριν; 87 00:05:19,626 --> 00:05:20,584 Σε χρειάζομαι. 88 00:05:24,209 --> 00:05:26,709 Πρέπει να σε βρω. Πρέπει να 'μαστε καλά. 89 00:05:30,543 --> 00:05:31,418 Πρέπει. 90 00:05:37,001 --> 00:05:40,043 Δεν υπάρχει κόσμος για μένα χωρίς εσένα. 91 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟΥ 92 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ ΛΕΝΙ ΜΑΚΚΛΙΡΙ 93 00:07:13,001 --> 00:07:14,918 Σαμίντα! Λις! 94 00:07:15,001 --> 00:07:15,834 Τζίνα. 95 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Τι διάολο συμβαίνει; 96 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 Η ομάδα αναζήτησης; Ο μπαμπάς κι ο Τζακ είναι εκεί; 97 00:07:22,543 --> 00:07:25,043 -Ναι. Ακόμα ψάχνουν. -Η Μεγκ; 98 00:07:26,626 --> 00:07:28,168 -Τι; -Δεν είναι εδώ. 99 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Τι θα πει δεν είναι εδώ; 100 00:07:31,001 --> 00:07:32,459 Μα είναι κολλητή της Λένι. 101 00:07:34,251 --> 00:07:36,543 Αν δεν είναι εδώ, ποιος προσέχει τη Μάτι; 102 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 Είναι κανείς; Η Τζίνα είμαι. 103 00:07:51,709 --> 00:07:52,793 Φευγάτο. 104 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 Ποια είσαι εσύ; 105 00:07:55,168 --> 00:07:56,376 Η Νατάσα. 106 00:07:56,459 --> 00:07:57,709 Και γιατί είσαι εδώ; 107 00:07:58,251 --> 00:07:59,709 Είμαι η νταντά της Μάτι. 108 00:08:00,209 --> 00:08:01,959 Η Μάτι δεν έχει νταντά. 109 00:08:02,043 --> 00:08:03,876 Δουλεύω για τον Τζακ. 110 00:08:04,501 --> 00:08:05,793 Από πότε; 111 00:08:06,418 --> 00:08:08,209 Κάμποσο. Μερικούς μήνες. 112 00:08:11,001 --> 00:08:12,459 Πάω να δω τη Μάτι. 113 00:08:12,543 --> 00:08:16,418 Κοιμάται τώρα. Μπορείς να έρθεις αργότερα. 114 00:09:31,793 --> 00:09:32,626 Μανούλα; 115 00:09:32,709 --> 00:09:33,584 Όχι. 116 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 Η θεία Τζίνα είμαι, Μάτι. 117 00:09:38,584 --> 00:09:39,918 Συγγνώμη, γλυκιά μου. 118 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 Αλλά είμαι εδώ. 119 00:09:43,501 --> 00:09:46,459 Ήρθα, μωρό μου. Θα βρούμε τη μαμά. 120 00:09:47,543 --> 00:09:48,459 Γύρισαν! 121 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 Η ομάδα αναζήτησης! 122 00:09:51,459 --> 00:09:52,543 Μπορεί να τη βρήκαν. 123 00:10:05,918 --> 00:10:08,793 Γεια σου, γλυκιά μου. Πώς είσαι; 124 00:10:08,876 --> 00:10:10,168 Όλα καλά; 125 00:10:14,418 --> 00:10:16,418 Γιατί δεν πας μέσα με τη Νατάσα; 126 00:10:16,501 --> 00:10:18,626 Θα έρθω σε λίγο. Θα φάμε κάτι. 127 00:10:18,709 --> 00:10:20,418 -Εντάξει. -Τζακ. 128 00:10:21,793 --> 00:10:23,168 Τι τρέχει; 129 00:10:23,751 --> 00:10:26,834 -Πού διάολο είναι η Λένι; -Θεέ μου. Μακάρι να 'ξερα. 130 00:10:27,668 --> 00:10:30,376 -Είπα ότι θα σε κρατώ ενήμερη. -Κι εγώ ν' απέχω; 131 00:10:30,459 --> 00:10:33,584 -Είναι το παν για μένα. Το ξέρεις. -Καταλαβαίνω. 132 00:10:33,668 --> 00:10:36,168 Μόνο μην αρχίσεις τα γνωστά σου. 133 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Τζακ. 134 00:10:43,126 --> 00:10:45,793 Σου έχει μιλήσει; Όπως πάντα; 135 00:10:46,584 --> 00:10:48,501 -Ναι. -Σου είπε τίποτα; 136 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 Οτιδήποτε. Τι έχετε πει; 137 00:10:51,209 --> 00:10:55,626 Μου είπε ότι εκπαίδευε το νέο άλογο το περασμένο σαββατοκύριακο. 138 00:10:55,709 --> 00:10:57,418 Την περασμένη εβδομάδα; 139 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 Τι; 140 00:10:59,709 --> 00:11:03,126 -Αυτό έγινε πριν από έναν μήνα. -Όχι, τώρα το πόσταρε. 141 00:11:03,918 --> 00:11:05,209 Μπαμπά, θα έρθεις; 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,709 -Τι; Τζακ. -Όχι τώρα. 143 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Πρέπει να μαγειρέψω. 144 00:11:13,584 --> 00:11:14,501 Τζίνα! 145 00:11:15,126 --> 00:11:16,751 Καλώς την Τζίνα. 146 00:11:17,376 --> 00:11:19,543 Λουίζ Φλος, πάει καιρός. 147 00:11:19,626 --> 00:11:20,918 Θυμάμαι. Βοηθός σερίφη. 148 00:11:21,001 --> 00:11:23,376 Τώρα είμαι σερίφης Φλος. 149 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 Όσο απίστευτο κι αν ακούγεται. 150 00:11:25,793 --> 00:11:27,293 Πέρασαν κάποια χρόνια. 151 00:11:27,376 --> 00:11:30,334 Συναντιόμασταν συχνά παλιότερα. 152 00:11:30,418 --> 00:11:33,501 Με συγχωρείς. Από δω η βοηθός Μαρτίνεζ. 153 00:11:33,584 --> 00:11:34,834 Μπορείς να με λες Πόλα. 154 00:11:34,918 --> 00:11:36,918 Γιατί σταμάτησε η έρευνα; 155 00:11:37,001 --> 00:11:39,543 Δεν έχουμε αρκετό φως. 156 00:11:39,626 --> 00:11:41,418 Ιδίως στο μονοπάτι. 157 00:11:41,501 --> 00:11:43,876 Δεν έχει έρθει ο ηλεκτρισμός εδώ ακόμα; 158 00:11:43,959 --> 00:11:45,918 Ελικόπτερα; Η ανακάλυψη της φωτιάς; 159 00:11:46,001 --> 00:11:48,418 Τα έχουμε αυτά. Σίγουρα. Και περισσότερα. 160 00:11:48,501 --> 00:11:52,209 Αλλά αυτή η περιοχή είναι ζόρικη και με πυκνή βλάστηση. 161 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 Περίμενα ότι θα το θυμόσουν. 162 00:11:55,584 --> 00:11:59,668 Η Τζίνα είχε μια περιπετειούλα όταν ήταν νέα, αν θυμάμαι καλά. 163 00:11:59,751 --> 00:12:01,334 Τι διάολο έπαθε η Λένι; 164 00:12:01,418 --> 00:12:03,043 Αυτό απορώ κι εγώ. 165 00:12:03,126 --> 00:12:06,209 Βρήκαμε κομμένους τους σύρτες των στάβλων, 166 00:12:06,293 --> 00:12:08,459 τις πύλες ανοιχτές, τα άλογα ελεύθερα 167 00:12:09,251 --> 00:12:11,626 και το γραφείο είχε διαρρηχθεί. 168 00:12:11,709 --> 00:12:12,626 Χριστέ μου. 169 00:12:12,709 --> 00:12:16,293 Ο Τζακ δεν μπόρεσε να δει αν λείπει κάτι απ' το γραφείο, 170 00:12:16,376 --> 00:12:21,584 αλλά τα στοιχεία δείχνουν έναν εισβολέα τουλάχιστον στο ακίνητο. 171 00:12:21,668 --> 00:12:24,209 -Ίχνη, μέγεθος 47. -Τι; 172 00:12:25,001 --> 00:12:26,543 Λες να την πήρε κάποιος; 173 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 Δεν κάνουμε εικασίες. 174 00:12:28,293 --> 00:12:30,834 Σωστά, γιατί δεν θα 'πρεπε να έχετε άποψη, 175 00:12:30,918 --> 00:12:32,876 ιδίως αν είναι απαγωγή. 176 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Δεν μπορούμε να το αποκλείσουμε. 177 00:12:36,459 --> 00:12:39,668 Αλλά η σέλα και τα γκέμια της λείπουν, μαζί με το άλογό της. 178 00:12:39,751 --> 00:12:41,168 Έβγαλε έξω τον Πρινς; 179 00:12:41,251 --> 00:12:42,334 Έτσι φαίνεται. 180 00:12:42,418 --> 00:12:44,251 Στην καλύτερη, 181 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 οι εισβολείς ελευθέρωσαν τα άλογα για αντιπερισπασμό, 182 00:12:47,459 --> 00:12:51,793 κι εκείνη ίσως να προσπάθησε να τα μαζέψει και χάθηκε ή χτύπησε. 183 00:12:52,584 --> 00:12:55,709 Στην καλύτερη, δηλαδή, βρίσκεται σε κάποια ρεματιά, 184 00:12:55,793 --> 00:12:57,793 κι εσύ στέκεσαι εδώ και τρως μήλο; 185 00:12:59,376 --> 00:13:01,209 Το τελείωσα το μήλο, σωστά; 186 00:13:02,584 --> 00:13:05,418 -Κάνουμε ό,τι μπορούμε. -Σωστά, ναι. 187 00:13:07,126 --> 00:13:08,584 Θα 'ταν δύσκολη η επιστροφή. 188 00:13:09,459 --> 00:13:11,293 Με τέτοιο παρελθόν. 189 00:13:12,126 --> 00:13:13,459 Το πώς έφυγες. 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,834 Το δύσκολο είναι που αγνοείται η αδερφή μου. 191 00:13:16,918 --> 00:13:19,751 Και νυχτώνει και δεν την ψάχνει κανείς. 192 00:13:21,668 --> 00:13:23,543 Επαρχιώτες αστυνομικοί, βλέπεις. 193 00:13:31,251 --> 00:13:33,793 Ευχαριστώ, παιδιά. Όλα καλά; 194 00:13:33,876 --> 00:13:36,001 Ναι. Απλώς είναι ολόιδιες. 195 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 Θα το συνηθίσεις. Πού να ήταν και φίλη σου. 196 00:13:38,751 --> 00:13:41,668 Δεν νομίζω ότι η Λένι θα με έλεγε φίλη. Ήταν καλή. 197 00:13:41,751 --> 00:13:43,251 Όχι κολλιτσίδα σαν άλλες. 198 00:13:43,334 --> 00:13:45,418 Αλλά η Τζίνα φαίνεται πιο σκληρή. 199 00:13:45,501 --> 00:13:47,251 Ναι. Αυτή είναι η βασανισμένη. 200 00:13:48,001 --> 00:13:51,168 -Βασανισμένη; -Υπάρχει ολόκληρη ιστορία. 201 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 Φυσικά, δεν κυκλοφορεί μόνο μία. 202 00:14:04,959 --> 00:14:08,793 Υπάρχει μπόλικη θλίψη σ' αυτήν την οικογένεια. Πάντα υπήρχε. 203 00:14:26,209 --> 00:14:29,501 Δεν θυμάμαι να τον είδα αυτόν στην έρευνα. Εσύ; 204 00:14:32,501 --> 00:14:36,001 Όχι, αλλά υπήρχαν κάμποσοι που δεν είδα. 205 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 -Θες να πάμε πίσω; -Μπα. 206 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 Μόνο να θυμόμαστε το όχημα, εντάξει; 207 00:14:48,251 --> 00:14:51,876 Έλα, Μεγκ. Η Τζίνα είμαι. 208 00:14:53,209 --> 00:14:54,168 Χρόνια και ζαμάνια. 209 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 Κοίτα, ήρθα στην πόλη για την έρευνα. Περίμενα να σε δω σήμερα. 210 00:15:01,293 --> 00:15:04,084 Ξέρω ότι είστε πολύ καλές φίλες. 211 00:15:04,959 --> 00:15:08,626 Απλώς, έχω την αίσθηση ότι κάτι δεν πάει καλά. 212 00:15:08,709 --> 00:15:11,209 Δηλαδή, είναι ολοφάνερο. 213 00:15:13,876 --> 00:15:15,251 Θα σου τηλεφωνήσω μετά. 214 00:15:34,126 --> 00:15:35,043 Τζίνα. 215 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Μπαμπά. 216 00:15:41,834 --> 00:15:42,793 Πάει καιρός. 217 00:15:53,918 --> 00:15:56,876 Είδες τίποτα ελπιδοφόρο εκεί έξω σήμερα; 218 00:15:58,126 --> 00:16:00,793 Καλύψαμε όλα τα ξέφωτα. Δεν… 219 00:16:02,668 --> 00:16:06,626 Όποιοι κι αν ήταν, έφυγαν απ' το κεντρικό μονοπάτι. 220 00:16:07,459 --> 00:16:08,793 Ανησυχώ πολύ για εκείνη. 221 00:16:08,876 --> 00:16:10,751 Θα ψάξεις μαζί μας αύριο; 222 00:16:11,668 --> 00:16:12,543 Φυσικά. 223 00:16:13,334 --> 00:16:15,334 Να τον αντικαταστήσεις, τότε. 224 00:16:16,001 --> 00:16:19,584 Του είπα να μην πάει σήμερα, αλλά με αγνόησε ως συνήθως. 225 00:16:19,668 --> 00:16:21,668 Λες να μην ψάξω την κόρη μου; 226 00:16:21,751 --> 00:16:23,043 Μα ο γιατρός είπε… 227 00:16:23,584 --> 00:16:24,959 Τι είπε ο γιατρός; 228 00:16:28,376 --> 00:16:31,709 -Είναι μεγάλο στρες για την ηλικία σου. -Την ηλικία μου; 229 00:16:31,793 --> 00:16:34,584 Μπορώ να κάνω τα διπλά από πολλούς εδώ γύρω. 230 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 Και θα συνεχίσω μέχρι να με θάψουν. 231 00:16:37,918 --> 00:16:39,459 Τι είπε ο γιατρός, μπαμπά; 232 00:16:44,543 --> 00:16:47,376 -Τι γίνεται εδώ; -Τίποτα δεν γίνεται. 233 00:16:49,584 --> 00:16:50,668 Είναι καλά ο Τζακ; 234 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 Ήταν πολύ περίεργος μαζί μου. 235 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 -Αγνοείται η γυναίκα του… -Είναι πιεσμένος. 236 00:16:58,418 --> 00:17:01,001 -Από τι; -Δεν σε αφορά, εντάξει; 237 00:17:01,084 --> 00:17:04,293 Αγνοείται η αδερφή μας, Κλόντια. Να δώσουμε τόπο στην οργή; 238 00:17:04,376 --> 00:17:06,001 Να δώσουμε τόπο στην οργή; 239 00:17:06,084 --> 00:17:08,209 Δεν ξέρω, Τζίνα. Εσύ λογικά μπορείς. 240 00:17:08,293 --> 00:17:10,959 Φαντάζομαι καταλαβαίνεις γιατί δυσκολεύομαι εγώ. 241 00:17:12,418 --> 00:17:13,251 Προς το παρόν, 242 00:17:14,876 --> 00:17:16,501 νομίζω ότι θέλουμε όλοι το ίδιο. 243 00:17:16,584 --> 00:17:17,584 Συμφωνώ. 244 00:17:20,584 --> 00:17:25,501 Χαίρομαι που είστε και οι δύο εδώ. Γι' αυτό, σας παρακαλώ. 245 00:17:41,918 --> 00:17:43,793 Έχω λίγο τζετ λαγκ, μπαμπά. 246 00:17:54,293 --> 00:17:55,876 Γύρισα στο σπίτι, 247 00:17:56,501 --> 00:17:59,876 όπου είμαι η κακή Τζίνα και ό,τι κάνω είναι λάθος. 248 00:18:02,168 --> 00:18:03,209 Και μου λείπεις. 249 00:18:06,668 --> 00:18:08,543 Μ' αρέσει αυτό το παιχνίδι! 250 00:18:12,334 --> 00:18:14,168 Μην ανησυχείτε. Όλα καλά. 251 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 Είστε έτοιμες; 252 00:18:16,709 --> 00:18:18,209 Έτοιμες για την έκπληξη; 253 00:18:19,376 --> 00:18:21,709 Θυμάστε την ιστορία της γέννησής σας; 254 00:18:21,793 --> 00:18:23,543 Η Λένι το Λιοντάρι πρώτη. 255 00:18:23,626 --> 00:18:25,209 Η Λένι το Λιοντάρι πρώτη. 256 00:18:27,043 --> 00:18:29,084 Και μετά, η Τζίνα το Περιστέρι. 257 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 Καθώς τραγούδαγαν το φεγγάρι και τα αστέρια. 258 00:18:36,543 --> 00:18:37,793 Το υπέροχο φεγγάρι; 259 00:18:38,793 --> 00:18:39,668 Ακριβώς. 260 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 Θέλω να φοράτε αυτά, εντάξει; 261 00:18:45,418 --> 00:18:47,293 Και θα είμαι πάντα μαζί σας. 262 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Εσείς, κορίτσια, έχετε κάτι. 263 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 Κάτι που δεν έχει κανείς άλλος στον κόσμο. 264 00:18:54,251 --> 00:18:55,626 Μόνο εσείς οι δύο. 265 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 Και δεν θα το χάσετε ποτέ. 266 00:18:59,751 --> 00:19:03,418 Όσο είστε αγαπημένες και δεμένες μεταξύ σας. 267 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Για πάντα. 268 00:19:07,709 --> 00:19:09,334 Μόνο οι δυο σας, εντάξει; 269 00:20:10,626 --> 00:20:12,543 -Ποιος το έκανε αυτό; -Τι; 270 00:20:12,626 --> 00:20:13,751 Πώς χάλασε η κούκλα; 271 00:20:16,251 --> 00:20:17,334 Εσύ το έκανες; 272 00:20:17,418 --> 00:20:18,959 Γιατί να το κάνω και πώς; 273 00:20:20,418 --> 00:20:22,043 Ποιος άλλος μπαίνει εκεί μέσα; 274 00:20:22,126 --> 00:20:24,876 Ο Τζακ μπαίνει, πού και πού, 275 00:20:24,959 --> 00:20:27,626 για να πάρει πράγματα για τη Μάτι και τη Λένι. 276 00:20:27,709 --> 00:20:28,918 Δωμάτιό της είναι. 277 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 Η καινούργια έπαιζε με τη Μάτι εκεί πρόσφατα. 278 00:20:32,418 --> 00:20:36,209 Η Νατάσα μπήκε στο δωμάτιό μου; Τι άλλο έχει κάνει εδώ; 279 00:20:36,293 --> 00:20:39,709 Νόμιζα ότι η Λένι σού τα έλεγε όλα. Ότι μιλούσατε κάθε μέρα. 280 00:20:39,793 --> 00:20:40,834 Ισχύει. 281 00:20:40,918 --> 00:20:43,543 Προφανώς, δεν σου τα λέει όλα. 282 00:20:45,251 --> 00:20:49,543 -Θα πάω να μείνω στο Riverside. -Όχι. Είμαστε οικογένεια. 283 00:20:49,626 --> 00:20:52,084 Όχι. Μπαμπά, νομίζω… 284 00:20:53,084 --> 00:20:54,418 Είναι καλύτερα για όλους. 285 00:20:55,918 --> 00:20:57,209 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 286 00:20:57,293 --> 00:21:00,668 Κάποιος διέλυσε την κούκλα λες και ήθελε να στείλει μήνυμα. 287 00:21:00,751 --> 00:21:02,584 Ότι οι παλιές κούκλες χαλάνε; 288 00:21:02,668 --> 00:21:03,876 Ίσως ήταν η νταντά. 289 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 Ο Τζακ προσέλαβε μια νταντά με σκουλαρίκι στον αφαλό. 290 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 -Δεν είναι ό,τι καλύτερο. -Ακριβώς. 291 00:21:11,084 --> 00:21:13,668 Και η Λένι μετέφερε το δωμάτιο της Μάτι. 292 00:21:13,751 --> 00:21:16,876 Η Μεγκ δεν μιλάει στη Λένι, και είναι κολλητές. 293 00:21:17,459 --> 00:21:19,668 Και δεν μου είπε τίποτα. 294 00:21:19,751 --> 00:21:22,293 -Απολύτως. -Έπρεπε να σου το πει. Θύμωσες. 295 00:21:22,376 --> 00:21:24,334 Μήπως ο θυμός είναι προτιμότερος; 296 00:21:24,418 --> 00:21:26,334 Μήπως σε επηρεάζει το άγχος; 297 00:21:26,418 --> 00:21:29,084 Όχι, με επηρεάζει που όλα πάνε σκατά. 298 00:21:29,168 --> 00:21:30,334 Το ακούω στη φωνή σου. 299 00:21:30,418 --> 00:21:32,584 Μη μου μιλάς ως ψυχοθεραπευτής τώρα. 300 00:21:32,668 --> 00:21:36,918 Είμαι ο άντρας σου και σου λέω να κοιμηθείς λίγο γιατί σ' αγαπάω. 301 00:21:37,001 --> 00:21:38,418 Δεν είναι συνταγή. Εντάξει; 302 00:21:41,543 --> 00:21:42,501 -Τζίνα; -Ναι. 303 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 Κι εγώ σ' αγαπώ. 304 00:21:45,376 --> 00:21:46,376 Εντάξει. 305 00:22:50,209 --> 00:22:51,043 Κρύο. 306 00:23:03,459 --> 00:23:07,126 Πού να στραφώ τώρα; Πάντα εσένα είχα. 307 00:23:07,751 --> 00:23:08,584 Εμάς. 308 00:23:10,418 --> 00:23:12,084 Σκέφτομαι συνέχεια… 309 00:23:13,668 --> 00:23:17,001 εσένα εκεί έξω στο κρύο και το σκοτάδι. 310 00:23:19,001 --> 00:23:21,168 Μήπως είσαι σε χαντάκι κι αιμορραγείς; 311 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 Χριστέ μου, Λένι. Γύρνα πίσω σώα. 312 00:23:29,251 --> 00:23:33,668 Ίσως το ακούσεις αυτό μια μέρα, 313 00:23:33,751 --> 00:23:38,251 και γελάμε τότε με το φρικάρισμά μου… 314 00:23:40,834 --> 00:23:44,209 αλλά έχω φρικάρει, πάντως. 315 00:23:45,918 --> 00:23:48,251 Αν το λαμβάνεις, με κάποιον τρόπο, 316 00:23:49,709 --> 00:23:51,793 είμαι στο δωμάτιο 11 του Riverside. 317 00:24:00,376 --> 00:24:02,293 Έχω χαθεί στις αναμνήσεις. 318 00:24:03,418 --> 00:24:07,168 Ίσως να φταίει η εποχή, οι μηλιές που ανθίζουν. 319 00:24:07,876 --> 00:24:11,168 Μου θυμίζουν καλύτερες μέρες. Ξέρεις. 320 00:24:14,001 --> 00:24:17,334 Ανυπομονώ να σου δώσω το δώρο γενεθλίων σου, 321 00:24:17,418 --> 00:24:20,043 μα προς το παρόν δουλειά. Δώδεκα ώρες τη μέρα. 322 00:24:20,126 --> 00:24:22,418 Έχουμε να ετοιμάσουμε πολλά. Εντάξει; 323 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Σ' αγαπάω. Γεια. 324 00:24:28,334 --> 00:24:29,334 Δώδεκα ώρες τη μέρα. 325 00:24:29,418 --> 00:24:31,876 Έχουμε να ετοιμάσουμε πολλά. Εντάξει; 326 00:24:31,959 --> 00:24:33,543 Σ' αγαπάω. Γεια. 327 00:24:36,334 --> 00:24:38,084 Σ' αγαπάω. Γεια. 328 00:25:19,334 --> 00:25:22,459 Σήμερα θα διασχίσουμε επικίνδυνα μονοπάτια. 329 00:25:22,543 --> 00:25:26,084 Ο Τζακ κι ο Βίκτορ ξέρουν την περιοχή καλύτερα απ' όλους, 330 00:25:26,168 --> 00:25:29,043 γι' αυτό θα τους ακολουθήσουμε. 331 00:25:29,126 --> 00:25:30,376 Θα κινηθούμε γρήγορα, 332 00:25:30,459 --> 00:25:34,001 για να καλύψουμε όσο μεγαλύτερη έκταση μπορούμε 333 00:25:34,084 --> 00:25:36,376 σε όσο λιγότερο χρόνο γίνεται. 334 00:25:36,459 --> 00:25:37,543 Με συγχωρείτε. 335 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Πρινς. 336 00:25:46,126 --> 00:25:47,959 Τι έχεις να πεις, Τζακ; 337 00:25:51,209 --> 00:25:52,876 Υπάρχει αίμα. Και πληγές. 338 00:25:53,376 --> 00:25:54,668 Ανθρώπινο αίμα; 339 00:25:54,751 --> 00:25:57,626 Έχουμε ένα άλογο με αίματα, χωρίς αναβάτη. Γρήγορα. 340 00:25:57,709 --> 00:26:01,168 Πιθανόν να υπάρχει θύμα που χρειάζεται ιατρική φροντίδα. 341 00:26:08,626 --> 00:26:10,168 Λες να ήταν δικό της το αίμα; 342 00:26:10,834 --> 00:26:11,751 Δεν ξέρω. 343 00:26:12,626 --> 00:26:13,751 Τι πιστεύεις, όμως; 344 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 Ότι δεν θέλω να το σκέφτομαι μέχρι να μάθω κάτι. 345 00:26:18,126 --> 00:26:20,459 Υπήρχε πρόβλημα μεταξύ σας; 346 00:26:22,459 --> 00:26:23,793 Σαν τι, Τζίνα; 347 00:26:23,876 --> 00:26:26,668 Το τελευταίο μήνυμά της στο ημερολόγιο ήταν φορτισμένο. 348 00:26:26,751 --> 00:26:28,543 Λες και ήξερε ότι κάτι τρέχει. 349 00:26:29,043 --> 00:26:31,834 Τι εννοείς; Τι σου είπε; 350 00:26:31,918 --> 00:26:34,751 Όχι, δεν ήταν τα λόγια, αλλά ο τόνος. 351 00:26:34,834 --> 00:26:37,584 Γιατί, όμως; Ποιες λέξεις θα είχαν σημασία; 352 00:26:37,668 --> 00:26:39,251 Ελάτε! Βρήκαν κάτι! 353 00:26:39,918 --> 00:26:41,459 -Εδώ! -Πάμε. 354 00:26:44,126 --> 00:26:45,584 -Συγγνώμη, Τζέι. -Συγγνώμη. 355 00:26:47,043 --> 00:26:47,959 Συγγνώμη. 356 00:26:51,543 --> 00:26:52,668 Να πάρει… 357 00:26:55,168 --> 00:26:56,168 Θεέ μου. 358 00:26:57,584 --> 00:26:58,626 Τι σημαίνει; 359 00:27:00,376 --> 00:27:01,209 Δεν ξέρω. 360 00:27:01,793 --> 00:27:04,084 Τζακ, εσύ ξέρεις από άλογα. 361 00:27:04,168 --> 00:27:06,709 Έλα εδώ κάτω να μας πεις τη γνώμη σου. 362 00:27:06,793 --> 00:27:07,668 Ναι. 363 00:27:20,543 --> 00:27:21,751 Γαμώτο. 364 00:27:21,834 --> 00:27:24,709 Τι κρίμα. Δικό σου ήταν; 365 00:27:25,751 --> 00:27:27,918 Όχι, αλλά το φροντίζαμε. 366 00:27:28,668 --> 00:27:32,668 Το καημένο. Απ' ό,τι φαίνεται, το πυροβόλησε κάποιος στο κεφάλι. 367 00:27:34,626 --> 00:27:36,793 Αυτό λέω κι εγώ. 368 00:27:40,709 --> 00:27:42,751 Μάλλον θα έπεσε και μετά, κατάλαβες… 369 00:27:43,918 --> 00:27:46,584 -Όποιος το βρήκε, θα… -Ναι, πράγματι. 370 00:27:46,668 --> 00:27:49,793 Ξέρεις κάτι; Κοίταξα να δω αν ήταν τσιπαρισμένο, 371 00:27:49,876 --> 00:27:53,001 γιατί το τσιπ ίσως μας οδηγούσε στον δράστη 372 00:27:53,084 --> 00:27:55,418 ή στον ιδιοκτήτη, τουλάχιστον, 373 00:27:55,501 --> 00:27:58,834 αλλά άκου κάτι παράξενο. Το είχαν αφαιρέσει. 374 00:28:01,126 --> 00:28:02,293 Και όχι πρόσφατα. 375 00:28:02,376 --> 00:28:05,668 Εγώ δεν το 'χω με τα άλογα και το ξέρεις. 376 00:28:07,084 --> 00:28:08,793 Αλλά δεν σου φαίνεται κάπως; 377 00:28:09,793 --> 00:28:11,834 Εμείς φροντίζουμε πολλά στη φάρμα. 378 00:28:13,084 --> 00:28:14,459 Δεν τα τσεκάρω ένα ένα. 379 00:28:14,543 --> 00:28:16,709 Ναι, αλλά θα 'χετε αρχείο, υποθέτω. 380 00:28:16,793 --> 00:28:19,543 Μια απόδειξη με όνομα ιδιοκτήτη, τουλάχιστον. 381 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 Ναι, στο γραφείο. Θα βάλω κάποιον να το ψάξει. 382 00:28:23,543 --> 00:28:25,668 Θα ήταν καλή ιδέα, νομίζω. 383 00:28:29,043 --> 00:28:31,126 Ναι, ας το κάνουμε αμέσως. 384 00:28:31,959 --> 00:28:32,793 Εντάξει. 385 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 386 00:28:44,334 --> 00:28:45,168 Όχι εδώ. 387 00:28:51,834 --> 00:28:56,168 Πόλα, θέλω να έρθεις εδώ και να περιφράξεις με ταινία τον χώρο. 388 00:28:56,251 --> 00:28:57,501 Εντάξει. 389 00:28:57,584 --> 00:28:58,959 Να σου πω, Τζίνα. 390 00:29:00,334 --> 00:29:02,376 Δεν προλάβαμε να τα πούμε χθες βράδυ. 391 00:29:02,459 --> 00:29:04,001 Τι λες να το κάνουμε τώρα; 392 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 Ναι, πάμε μια βόλτα. 393 00:29:10,584 --> 00:29:12,876 Δεν παριστάνω ότι τα ξέρω όλα για όλους, 394 00:29:12,959 --> 00:29:16,293 αλλά ζω πολύ καιρό στο Όρος Έκο. 395 00:29:17,168 --> 00:29:21,126 Και ο Τζακ είναι καλός άνθρωπος από καλή οικογένεια. 396 00:29:21,209 --> 00:29:24,918 Δεν παίζει να έχει εμπλακεί σε εγκληματική ενέργεια. 397 00:29:25,001 --> 00:29:26,959 Αλλά αν το έκανε, τότε… 398 00:29:27,626 --> 00:29:30,876 Τέτοια που είναι η αδερφή σου, θα το ήξερε. 399 00:29:30,959 --> 00:29:34,501 Η αδερφή μου δεν θα τον άφηνε να εμπλακεί απ' την αρχή. 400 00:29:34,584 --> 00:29:35,876 Τι μου λες! 401 00:29:37,168 --> 00:29:41,834 Αν είχα αδερφή, ελπίζω να έλεγε το ίδιο πράγμα για εμένα. 402 00:29:42,626 --> 00:29:46,501 Εγώ ξέρω ότι η αδερφή μου αγνοείται και μπορεί να έχει πεθάνει. 403 00:29:48,084 --> 00:29:50,043 Δεν θα 'χαμε βρει πτώμα ως τώρα; 404 00:29:50,543 --> 00:29:51,918 Η περιοχή είναι ζόρικη. 405 00:29:52,709 --> 00:29:55,793 Ή μπορεί να την κρατάει κάποιος. 406 00:29:57,293 --> 00:29:58,876 Ή να το έσκασε. 407 00:29:59,543 --> 00:30:00,626 Από τι; 408 00:30:01,584 --> 00:30:03,334 Καλή ερώτηση. 409 00:30:06,084 --> 00:30:10,001 Έχω προσέξει ότι υπάρχουν πράγματα, 410 00:30:10,668 --> 00:30:11,751 προσωπικά πράγματα, 411 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 που τα μοιράζονται μόνο συγγενείς. 412 00:30:18,251 --> 00:30:22,293 Οπότε, αν κάποιο από αυτά προκύψει όσο βρίσκεσαι εδώ… 413 00:30:22,376 --> 00:30:24,001 Να έρθω σ' εσένα. 414 00:30:26,584 --> 00:30:30,376 Γιατί μπορεί να εξαρτάται η ζωή της αδερφής σου απ' αυτό. 415 00:30:39,043 --> 00:30:42,126 Ζητάει χαρτιά. Δεν μπορώ να πω ημερομηνία γι' αυτό. 416 00:30:44,918 --> 00:30:46,209 Θα σε ξαναπάρω, εντάξει; 417 00:30:50,918 --> 00:30:52,834 -Με παρακολουθείς; -Όχι. 418 00:30:52,918 --> 00:30:53,959 Τι, Τζίνα; 419 00:30:54,043 --> 00:30:54,918 Τζακ. 420 00:30:56,418 --> 00:30:57,418 Εγώ είμαι. 421 00:30:58,418 --> 00:30:59,459 Εντάξει; 422 00:31:23,209 --> 00:31:25,001 Κι εγώ πονάω, ξέρεις. 423 00:31:29,418 --> 00:31:31,543 Θέλω να στηρίζει ο ένας τον άλλον. 424 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Είμαι πάντα εδώ για εσάς, δίπλα σας, 425 00:31:34,584 --> 00:31:37,209 ό,τι κι αν συμβαίνει. 426 00:31:41,584 --> 00:31:42,918 Δυσκολεύομαι να σε βλέπω. 427 00:31:49,209 --> 00:31:53,876 Με ρώτησες τι συζητούσαμε. 428 00:31:53,959 --> 00:31:55,876 -Τι ακριβώς… -Οτιδήποτε. 429 00:31:55,959 --> 00:31:58,168 Σε τι φάση βρισκόταν, ίσως. 430 00:31:58,251 --> 00:32:00,709 -Δεν ήξερες; -Έλα, βρε Τζίνα. 431 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 Ξέρει ποτέ κανείς μ' εσάς; 432 00:32:05,918 --> 00:32:07,251 Είπε ότι ήταν κουρασμένη 433 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 επειδή δουλεύατε 12ωρα κάθε μέρα. 434 00:32:10,626 --> 00:32:11,501 Έτσι είπε; 435 00:32:12,501 --> 00:32:13,668 Ναι, τι; 436 00:32:14,293 --> 00:32:17,793 Δεν δούλευε 12 ώρες τη μέρα. Με το ζόρι πατούσε. 437 00:32:19,084 --> 00:32:20,709 Μπαινόβγαινε, χωρίς πρόγραμμα. 438 00:32:21,709 --> 00:32:22,543 Κάνοντας τι; 439 00:32:23,876 --> 00:32:25,543 Αυτό ήλπιζα να μου πεις. 440 00:32:28,459 --> 00:32:30,793 -Γι' αυτό πήρες τη Νατάσα. -Ήθελα βοήθεια. 441 00:32:31,459 --> 00:32:32,418 Στο γραφείο. 442 00:32:33,584 --> 00:32:34,501 Με την κόρη μας. 443 00:32:34,584 --> 00:32:36,251 -Άρα, είχες δουλειά. -Ναι. 444 00:32:36,834 --> 00:32:39,668 Ναι. Προσπαθώ να τα φέρω βόλτα εδώ. 445 00:32:39,751 --> 00:32:42,293 Μα η δουλειά πάει καλά. Αναλαμβάνεις άλογα. 446 00:32:42,376 --> 00:32:46,043 Ναι, η δουλειά πάει μια χαρά, Τζίνα. Όλα είναι καλά. 447 00:32:50,209 --> 00:32:51,043 Τελειώσαμε; 448 00:32:53,043 --> 00:32:55,418 Μπορώ να πάω να ξαπλώσω στο σπίτι; 449 00:32:56,001 --> 00:32:57,418 Έχω τρομερό τζετ λαγκ. 450 00:32:57,959 --> 00:32:59,626 -Πήγαινε, τότε. -Εντάξει. 451 00:33:13,126 --> 00:33:16,001 Σκεφτόμουν τη μέρα της κηδείας. 452 00:33:17,126 --> 00:33:18,584 Που το σκάσαμε μαζί. 453 00:33:19,918 --> 00:33:22,501 Με την υπόσχεση να προσέχει η μία την άλλη πάντα. 454 00:33:23,918 --> 00:33:27,834 Μόνο εγώ κι εσύ μέχρι το τέλος. 455 00:33:37,543 --> 00:33:38,959 Μαμά, γύρισα πίσω… 456 00:33:39,043 --> 00:33:40,126 Γεια σου, γλυκιά μου. 457 00:33:42,626 --> 00:33:44,168 Γεια σου, θεία Τζίνα. 458 00:33:44,251 --> 00:33:45,126 Βλέπω… 459 00:33:47,334 --> 00:33:49,459 απέκτησες νέο δωμάτιο όσο έλειπα. 460 00:33:51,501 --> 00:33:53,376 Για να χωρέσει το κουκλόσπιτο; 461 00:33:54,793 --> 00:33:56,251 Δεν μου το είπε η μαμά σου. 462 00:33:56,334 --> 00:33:57,626 Έχει εξαφανιστεί. 463 00:33:57,709 --> 00:34:00,543 Το ξέρω, γλυκιά μου, αλλά πριν απ' αυτό; 464 00:34:01,334 --> 00:34:02,876 Είχε εξαφανιστεί και παλιά. 465 00:34:04,168 --> 00:34:05,459 Αλλά όχι για τόσο. 466 00:34:06,043 --> 00:34:08,459 Φεύγει και χάνει το βραδινό καμιά φορά. 467 00:34:08,959 --> 00:34:11,209 Η Νατάσα τρώει με τον μπαμπά κι εμένα. 468 00:34:15,126 --> 00:34:16,543 Τι γίνεται εκεί; 469 00:34:17,293 --> 00:34:18,668 Η μαμά είναι νεκρή. 470 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 Αλήθεια; 471 00:34:21,501 --> 00:34:25,918 Μάλλον ήπιε πολύ και κοιμάται. 472 00:34:26,959 --> 00:34:28,168 Δηλαδή, μέθυσε. 473 00:34:29,293 --> 00:34:30,751 Πού έμαθες αυτήν τη λέξη; 474 00:34:31,459 --> 00:34:34,584 Ο ιερέας κοιμάται σε παγκάκι πίσω απ' την εκκλησία, 475 00:34:34,668 --> 00:34:37,459 κι όταν ρώτησα τη μαμά, μου είπε αυτό. 476 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 Αυτό αγαπώ στη μαμά σου. 477 00:34:40,959 --> 00:34:42,709 Τα λέει όλα όπως είναι. 478 00:34:44,126 --> 00:34:45,876 Αλλά η μαμά έχει πεθάνει πια; 479 00:34:45,959 --> 00:34:47,209 Όχι, γλυκιά μου. 480 00:34:48,918 --> 00:34:49,918 Πώς το ξέρεις; 481 00:34:50,751 --> 00:34:51,626 Το ξέρω. 482 00:34:53,376 --> 00:34:54,709 Επειδή συνδεόμαστε. 483 00:34:57,001 --> 00:34:59,126 Με έναν μοναδικό τρόπο. 484 00:34:59,209 --> 00:35:01,418 Είμαστε ξεχωριστές. Το κατάλαβες; 485 00:35:01,918 --> 00:35:03,043 Δίδυμες. 486 00:35:04,043 --> 00:35:06,001 Ξέρω όταν της συμβαίνει κάτι. 487 00:35:07,834 --> 00:35:11,334 Κι εκείνη ξέρει την καρδιά μου καλύτερα απ' όλους στον κόσμο. 488 00:35:13,793 --> 00:35:15,376 Μακάρι να είχα δίδυμη. 489 00:35:19,668 --> 00:35:21,126 Η μαμά θα γυρίσει σύντομα. 490 00:35:27,168 --> 00:35:28,918 Τι μυστικά κρατάς; 491 00:35:29,918 --> 00:35:31,501 Πού μας έχεις μπλέξει; 492 00:36:20,126 --> 00:36:21,168 Γεια σου, αγάπη. 493 00:36:21,251 --> 00:36:23,001 Γεια. Κανένα νέο; 494 00:36:23,084 --> 00:36:24,709 Δεν πάει καλά. 495 00:36:24,793 --> 00:36:27,626 Επέστρεψε το άλογό της απ' τους λόφους, ματωμένο. 496 00:36:27,709 --> 00:36:28,751 Χριστέ μου. 497 00:36:29,626 --> 00:36:31,251 Και είναι εκεί πέρα… 498 00:36:32,084 --> 00:36:33,584 Κάνουν γρήγορα αυτοί; 499 00:36:33,668 --> 00:36:35,709 Έχουν αρκετό κόσμο να ψάχνει; 500 00:36:35,793 --> 00:36:37,043 Ναι, όχι και όχι. 501 00:36:38,584 --> 00:36:42,251 -Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω, Τσάρλι. -Εντάξει. Τι άλλο έμαθες; 502 00:36:42,334 --> 00:36:43,168 Τίποτα. 503 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 Ο Τζακ δεν μιλάει. Ο μπαμπάς ξέρει κάτι που δεν λέει. 504 00:36:47,293 --> 00:36:48,709 Η αστυνομία τι λέει; 505 00:36:48,793 --> 00:36:50,459 Λένε ότι έχει μπλέξει. 506 00:36:52,584 --> 00:36:54,334 -Καλώς, έρχομαι. -Όχι, Τσάρλι. 507 00:36:54,418 --> 00:36:57,543 Είναι ολοφάνερο ότι υπάρχει θέμα. Δεν θέλω να είσαι μόνη. 508 00:36:57,626 --> 00:36:59,876 Όχι. Θέλω άλλη μία μέρα. 509 00:37:01,251 --> 00:37:03,209 Ή δύο. Να βγάλω άκρη, εντάξει; 510 00:37:04,459 --> 00:37:06,168 Για να το διαχειριστώ. 511 00:37:06,251 --> 00:37:07,751 Τζίνα, ζητάμε βοήθεια. 512 00:37:08,459 --> 00:37:09,501 Θα το κάνω. 513 00:37:10,251 --> 00:37:11,918 Σίγουρα. Μα κανείς δεν μιλάει. 514 00:37:12,001 --> 00:37:13,918 Με βλέπουν ως κακιά Τζίνα ήδη. 515 00:37:14,001 --> 00:37:15,251 Ξέρεις πώς κάνουν. 516 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 Δεν ξέρω, βασικά. 517 00:37:19,543 --> 00:37:22,043 -Κράτα με ενήμερο. Εντάξει; -Ναι. 518 00:37:23,918 --> 00:37:26,209 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 519 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 Νόμισε ότι ήσουν εσύ, Τζίνα! 520 00:38:06,668 --> 00:38:07,918 Μα ήσουν εσύ, Λένι! 521 00:38:08,001 --> 00:38:10,168 Τζίνα. Λένι. 522 00:38:10,251 --> 00:38:12,418 Η Λένι το Λιοντάρι πρώτα. 523 00:38:12,501 --> 00:38:14,251 Και μετά, η Τζίνα το Περιστέρι. 524 00:39:41,543 --> 00:39:42,376 Λένι. 525 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 Η Τζίνα είμαι, Τζακ. 526 00:39:53,126 --> 00:39:55,959 Εγώ είμαι. Συγγνώμη. 527 00:39:58,709 --> 00:39:59,584 Με άκουσες; 528 00:40:01,584 --> 00:40:02,626 Ναι. 529 00:40:16,876 --> 00:40:17,834 Συγγνώμη. 530 00:40:20,376 --> 00:40:21,584 Κακώς είσαι εδώ. 531 00:41:08,334 --> 00:41:09,209 Είναι κανείς; 532 00:41:13,626 --> 00:41:14,751 Λένι; 533 00:41:21,418 --> 00:41:23,959 Όλα καλά. Μην ανησυχείς. 534 00:41:24,793 --> 00:41:25,793 Με εμπιστεύεσαι; 535 00:41:40,251 --> 00:41:41,584 Τι διάολο; 536 00:41:44,334 --> 00:41:46,001 Έλα. Ν' αλλάξουμε θέσεις. 537 00:41:47,001 --> 00:41:48,168 Βάλε το φόρεμά μου. 538 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 Τζίνα, πρέπει ν' αλλάξουμε θέσεις. 539 00:41:54,084 --> 00:41:55,876 Ν' αλλάξουμε θέσεις τώρα! 540 00:42:11,168 --> 00:42:13,793 ECHOES ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ - ΤΖΙΝΑ ΜΑΚΚΛΙΡΙ 541 00:42:15,668 --> 00:42:19,918 ΕΧΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΥΟ ΖΩΕΣ 542 00:42:21,918 --> 00:42:25,668 ΔΙΑΛΕΞΕ 543 00:42:54,501 --> 00:42:56,709 Απόλαυσε τον χρόνο σου στο Λ.Α, Τζίνα. 544 00:42:57,418 --> 00:42:59,501 Καλά να περάσεις στο Όρος Έκο, Λένι. 545 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 Μέχρι ν' αλλάξουμε πάλι του χρόνου στη λίμνη Τάχο; 546 00:43:03,084 --> 00:43:03,959 Έκλεισε. 547 00:43:18,918 --> 00:43:20,168 "Διάλεξε"; 548 00:43:20,709 --> 00:43:23,001 Τζίνα, πώς διάολο να διαλέξω; 549 00:43:24,084 --> 00:43:26,876 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί το κάνεις αυτό; 550 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 Έφτασα στο σπίτι. 551 00:44:05,293 --> 00:44:06,834 Με υποθερμία κι αφυδάτωση. 552 00:44:06,918 --> 00:44:09,001 Σπασμένα νύχια. Μελανιές στον κρόταφο. 553 00:44:09,084 --> 00:44:11,459 Είναι πειστικά. 554 00:44:14,334 --> 00:44:16,501 Κι ας απέχω απ' τον ρόλο έναν χρόνο. 555 00:44:35,168 --> 00:44:36,001 Μανούλα; 556 00:44:38,543 --> 00:44:40,043 Μανούλα! 557 00:44:44,126 --> 00:44:45,584 Μανούλα! 558 00:44:46,376 --> 00:44:48,209 Μωρό μου! Θεέ μου. 559 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 Γύρισα, μωρό μου. Γύρισα. 560 00:44:53,751 --> 00:44:55,709 Οπότε, εντάξει, Τζίνα. 561 00:44:55,793 --> 00:44:57,251 Θα γίνω και πάλι Λένι. 562 00:44:57,876 --> 00:44:58,709 Ο εαυτός μου. 563 00:44:58,793 --> 00:45:00,418 Όλα θα πάνε καλά. 564 00:45:01,126 --> 00:45:03,251 Για να δω τι έχεις κάνει εδώ. 565 00:45:03,959 --> 00:45:05,001 Και στις δυο μας. 566 00:46:26,918 --> 00:46:31,918 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου