1 00:00:06,334 --> 00:00:09,418 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,209 --> 00:00:30,626 - Hola. - Hola. 3 00:00:32,084 --> 00:00:34,959 Te eché de menos, te fuiste antes de las 6:00. 4 00:00:35,043 --> 00:00:37,543 Sí, he hecho el recorrido dos veces. 5 00:00:39,459 --> 00:00:42,543 - Esta mañana y ahora. - ¿Quince kilómetros? Estás motivada. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,376 Conoces a tu mujer. 7 00:00:45,876 --> 00:00:46,709 Sí. 8 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 Leni, soy tu hermana. 9 00:00:55,543 --> 00:00:56,834 Otra vez. 10 00:00:56,918 --> 00:00:59,668 Seguro que estoy siendo una neurótica, 11 00:00:59,751 --> 00:01:02,209 pero ¿puedes llamarme hoy? 12 00:01:03,376 --> 00:01:06,959 Entre los establos y las herraduras, o lo que sea que hagas. 13 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Pero llámame hoy, por favor. ¿Vale? 14 00:01:11,001 --> 00:01:13,793 Voy de camino a la reunión de marketing, ya sabes, 15 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 donde todos sonríen como robots. 16 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 Quieren que elija una portada 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,209 y no sé cuál, como siempre. 18 00:01:20,293 --> 00:01:21,918 Así que llámame. 19 00:01:44,793 --> 00:01:46,293 - Buenos días. - Buenos días. 20 00:01:46,376 --> 00:01:48,293 - Están todos. - Genial. Gracias. 21 00:01:48,376 --> 00:01:49,418 - Café. - Estupendo. 22 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 No lleva suficiente cafeína. 23 00:01:54,793 --> 00:01:55,751 Gracias. 24 00:01:55,834 --> 00:01:56,751 ¡Buenos días! 25 00:01:57,543 --> 00:01:59,209 Hola a todos. 26 00:01:59,751 --> 00:02:00,584 Buenos días. 27 00:02:01,334 --> 00:02:03,418 Gracias por las portadas. 28 00:02:03,501 --> 00:02:05,793 Son perfectas. 29 00:02:06,709 --> 00:02:07,834 De verdad. 30 00:02:10,501 --> 00:02:11,543 Pero el libro… 31 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 no es perfecto. 32 00:02:14,126 --> 00:02:18,793 Y la mujer del centro es un puto desastre. 33 00:02:19,626 --> 00:02:21,043 Hagamos un puto desastre. 34 00:02:23,334 --> 00:02:24,334 ¿Vale? 35 00:02:24,418 --> 00:02:26,626 Una composición gloriosa. Venga. 36 00:02:26,709 --> 00:02:27,793 Tú. Y tú. 37 00:02:27,876 --> 00:02:31,251 Juntos, ¿de acuerdo? Rompedlas. Pongámoslas juntas. 38 00:02:32,751 --> 00:02:33,918 Eso es. 39 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Vale, Leni. Lo he conseguido en la editorial. 40 00:02:37,751 --> 00:02:39,001 Salud. 41 00:02:39,084 --> 00:02:42,584 Traté con la gente de la película. Creía que hablaríamos antes. 42 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 Pero empiezo a ponerme nerviosa. 43 00:02:46,168 --> 00:02:48,084 Han pasado 36 horas. 44 00:02:49,084 --> 00:02:52,209 ¿Dónde estás? De verdad que necesito… 45 00:02:54,376 --> 00:02:55,293 Mierda. 46 00:02:55,376 --> 00:02:57,459 Es inquietante cuando hay más de uno. 47 00:02:57,543 --> 00:02:59,584 Su buzón está lleno. Nunca lo está. 48 00:02:59,668 --> 00:03:01,293 Lo habrás llenado tú. 49 00:03:01,376 --> 00:03:04,209 Charlie, no puedo evitar pensar que ha ocurrido algo. 50 00:03:04,293 --> 00:03:06,334 - Querida. - He llamado a Jack cinco veces. 51 00:03:06,418 --> 00:03:09,293 - No me devuelve las llamadas. - Jack nunca lo hace 52 00:03:09,376 --> 00:03:12,793 porque cree que llenas de drama su vida tranquila. 53 00:03:15,043 --> 00:03:15,876 ¿Qué narices? 54 00:03:16,668 --> 00:03:18,459 ¿Te has dejado abierta la ventana? 55 00:03:18,543 --> 00:03:19,376 No. 56 00:03:20,543 --> 00:03:21,668 A lo mejor. 57 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 - ¿Charlie? - Quédate ahí. 58 00:03:39,918 --> 00:03:40,876 ¿Qué…? 59 00:03:45,084 --> 00:03:45,959 Joder. 60 00:03:47,293 --> 00:03:49,001 Parece la fiesta de un mapache. 61 00:03:50,751 --> 00:03:52,626 Se han venido a vivir aquí. 62 00:03:54,168 --> 00:03:56,501 ¿Qué vas a hacer con estos mapas del lago Tahoe? 63 00:03:56,584 --> 00:03:57,418 ¿Qué? 64 00:03:59,709 --> 00:04:02,584 Son para el cumpleaños. Senderos para andar. 65 00:04:02,668 --> 00:04:03,876 Odias el senderismo. 66 00:04:03,959 --> 00:04:05,751 Lo pensé por Jack y Leni. 67 00:04:05,834 --> 00:04:08,084 Estos son todos del lago. 68 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Jack. 69 00:04:23,293 --> 00:04:26,626 Hola, Gina. Ha pasado algo. 70 00:04:28,418 --> 00:04:29,793 Leni ha desaparecido. 71 00:04:30,459 --> 00:04:31,834 ¿Como que "desaparecido"? 72 00:04:32,334 --> 00:04:34,793 Entraron en los establos. 73 00:04:34,876 --> 00:04:36,168 La policía está aquí. 74 00:04:38,501 --> 00:04:40,626 Creen que venían a por ella. 75 00:04:42,168 --> 00:04:43,459 Igual se la han llevado. 76 00:04:50,168 --> 00:04:52,668 Leni, me estoy volviendo loco. 77 00:04:53,709 --> 00:04:55,043 ¿Dónde estás? 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,209 ¿Qué ha pasado? 79 00:04:58,043 --> 00:05:00,418 Sabía que algo iba mal. Lo sabía. 80 00:05:00,501 --> 00:05:01,626 BIENVENIDA, GINA 81 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 BIENVENIDA, LENI 82 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 Pero ¿ni una llamada? Nada en el diario. 83 00:05:05,043 --> 00:05:07,293 Jack trabajará hoy con el potro. 84 00:05:07,376 --> 00:05:08,834 Así que me voy a casa. 85 00:05:11,876 --> 00:05:12,918 ¿Estarás allí? 86 00:05:15,209 --> 00:05:16,876 ¿Volveremos a ser nosotras? 87 00:05:19,626 --> 00:05:20,584 Te necesito. 88 00:05:24,209 --> 00:05:26,709 He de encontrarte. Tenemos que estar bien. 89 00:05:30,543 --> 00:05:31,418 Debemos hacerlo. 90 00:05:37,001 --> 00:05:40,043 No existe el mundo para mí sin ti. 91 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 ENTRADA SUBIDA 92 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 PERSONA DESAPARECIDA LENI MCCLEARY 93 00:07:13,001 --> 00:07:14,918 ¡Samida! ¡Liss! 94 00:07:15,001 --> 00:07:15,834 Gina. 95 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 ¿Qué leches pasa? 96 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 ¿Y la búsqueda? ¿Jack y mi padre están en el monte? 97 00:07:22,543 --> 00:07:25,043 - Sí. Siguen ahí. - ¿Dónde está Meg? 98 00:07:26,626 --> 00:07:28,168 - ¿Qué? - No está aquí. 99 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 ¿Cómo que no está aquí? 100 00:07:31,001 --> 00:07:32,459 Es la mejor amiga de Leni. 101 00:07:34,251 --> 00:07:36,543 Si no está, ¿quién cuida de Mattie? 102 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 ¿Hola? Soy Gina. 103 00:07:51,709 --> 00:07:52,793 Flipante. 104 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 ¿Quién eres tú? 105 00:07:55,168 --> 00:07:56,376 Natasha. 106 00:07:56,459 --> 00:07:57,709 ¿Y qué haces aquí? 107 00:07:58,251 --> 00:07:59,709 Soy la niñera de Mattie. 108 00:08:00,209 --> 00:08:01,959 Mattie no tiene niñera. 109 00:08:02,043 --> 00:08:03,876 Trabajo para Jack. 110 00:08:04,501 --> 00:08:05,793 ¿Desde cuándo? 111 00:08:06,418 --> 00:08:08,209 Desde hace unos meses. 112 00:08:11,001 --> 00:08:12,459 Voy a ver a Mattie. 113 00:08:12,543 --> 00:08:16,418 Está durmiendo. Puedes volver más tarde. 114 00:09:31,793 --> 00:09:32,626 ¿Mamá? 115 00:09:32,709 --> 00:09:33,584 No. 116 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 Soy la tía Gina, Mattie. 117 00:09:38,584 --> 00:09:39,918 Lo siento, cielo. 118 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 Pero estoy aquí. 119 00:09:43,501 --> 00:09:46,459 Ahora estoy aquí, cariño. Encontraremos a tu madre. 120 00:09:47,543 --> 00:09:48,459 ¡Han vuelto! 121 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 ¡De la búsqueda! 122 00:09:51,459 --> 00:09:52,543 Igual la traen. 123 00:10:05,918 --> 00:10:08,793 Hola, cielo. ¿Qué tal estás? 124 00:10:08,876 --> 00:10:10,168 ¿Estás bien? 125 00:10:14,418 --> 00:10:16,418 Ve adentro con Natasha. 126 00:10:16,501 --> 00:10:18,626 Ahora voy yo. Cenaremos algo. 127 00:10:18,709 --> 00:10:20,418 - Vale. - Jack. 128 00:10:21,793 --> 00:10:23,168 ¿Qué está pasando? 129 00:10:23,751 --> 00:10:26,834 - ¿Dónde coño está Leni? - Ojalá lo supiera, Gina. 130 00:10:27,668 --> 00:10:30,376 - Te dije que te informaría. - Tenía que venir. 131 00:10:30,459 --> 00:10:33,584 - Lo es todo para mí. Lo sabes. - Sí, lo entiendo. 132 00:10:33,668 --> 00:10:36,168 Por favor, no hagas lo de siempre. 133 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Jack. 134 00:10:43,126 --> 00:10:45,793 ¿Ha hablado contigo? ¿Estaba como siempre? 135 00:10:46,584 --> 00:10:48,501 - Sí. - ¿Te dijo algo? 136 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 ¿De qué hablasteis? 137 00:10:51,209 --> 00:10:55,626 Me habló de domar al nuevo caballo. El finde pasado. De ir a montar al potro. 138 00:10:55,709 --> 00:10:57,418 ¿La semana pasada? 139 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 ¿Qué? 140 00:10:59,709 --> 00:11:03,126 - Lo del potro fue hace un mes. - No, acaba de publicarlo. 141 00:11:03,918 --> 00:11:05,209 Papá, ¿vienes? 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,709 - ¿Qué? Jack. - Ahora no. 143 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Tengo que hacer la cena. 144 00:11:13,584 --> 00:11:14,501 ¡Gina! 145 00:11:15,126 --> 00:11:16,751 Hola, Gina. 146 00:11:17,376 --> 00:11:19,543 Soy Louise Floss. Ha pasado mucho tiempo. 147 00:11:19,626 --> 00:11:20,918 La ayudante del sheriff. 148 00:11:21,001 --> 00:11:23,376 Ahora soy la sheriff Floss. 149 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 Lo creas o no. 150 00:11:25,793 --> 00:11:27,293 Han pasado unos años. 151 00:11:27,376 --> 00:11:30,334 Solíamos cruzarnos mucho en aquel entonces. 152 00:11:30,418 --> 00:11:33,501 Perdona, ella es Martinez, ayudante del sheriff. 153 00:11:33,584 --> 00:11:34,834 Puedes llamarme Paula. 154 00:11:34,918 --> 00:11:36,918 ¿Por qué habéis dejado de buscar? 155 00:11:37,001 --> 00:11:39,543 Se está yendo la luz. 156 00:11:39,626 --> 00:11:41,418 Sobre todo en el monte. 157 00:11:41,501 --> 00:11:43,876 ¿La luz eléctrica no ha llegado a Mount Echo? 158 00:11:43,959 --> 00:11:45,918 ¿Los helicópteros? ¿El fuego? 159 00:11:46,001 --> 00:11:48,418 Sí, tenemos todo eso. Claro. Y más. 160 00:11:48,501 --> 00:11:52,209 Pero este terreno es duro y la vegetación es muy densa. 161 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 Pensaba que lo recordarías. 162 00:11:55,584 --> 00:11:59,668 Recuerdo que Gina tuvo una aventurilla de joven. 163 00:11:59,751 --> 00:12:01,334 ¿Qué le ha pasado a Leni? 164 00:12:01,418 --> 00:12:03,043 Eso es lo que hay que resolver. 165 00:12:03,126 --> 00:12:06,209 Rompieron los cerrojos, 166 00:12:06,293 --> 00:12:08,459 abrieron las puertas, soltaron a los caballos 167 00:12:09,251 --> 00:12:11,626 y han saqueado los establos. 168 00:12:11,709 --> 00:12:12,626 Madre mía. 169 00:12:12,709 --> 00:12:16,293 Jack no ha identificado nada que falte en la oficina. 170 00:12:16,376 --> 00:12:21,584 Pero hay pruebas de al menos un intruso en el lugar. 171 00:12:21,668 --> 00:12:24,209 - Huellas, un 47. - ¿Qué? 172 00:12:25,001 --> 00:12:26,543 ¿Crees que se la han llevado? 173 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 No queremos hacer hipótesis. 174 00:12:28,293 --> 00:12:30,834 Claro, no deberías tener una teoría sobre el delito, 175 00:12:30,918 --> 00:12:32,876 sobre todo si puede ser un secuestro. 176 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Bueno, no podemos descartarlo. 177 00:12:36,459 --> 00:12:39,668 Pero su silla de montar y la brida no están, ni su caballo. 178 00:12:39,751 --> 00:12:41,168 ¿Se llevó a Prince? 179 00:12:41,251 --> 00:12:42,334 Eso parece. 180 00:12:42,418 --> 00:12:44,251 En el mejor de los casos, 181 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 los intrusos soltaron a los caballos como distracción, 182 00:12:47,459 --> 00:12:51,793 y ella intentó reunirlos y se perdió o se lastimó. 183 00:12:52,584 --> 00:12:55,709 ¿Tu mejor de los casos es que esté en cualquier barranco 184 00:12:55,793 --> 00:12:57,793 y tú estás aquí comiendo manzanas? 185 00:12:59,376 --> 00:13:01,209 Ya me la he terminado. 186 00:13:02,584 --> 00:13:05,418 - Hacemos todo lo que podemos. - Sí, claro. 187 00:13:07,126 --> 00:13:08,584 Será duro estar de vuelta. 188 00:13:09,459 --> 00:13:11,293 Con todo ese pasado. 189 00:13:12,126 --> 00:13:13,459 Y cómo te fuiste. 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,834 Lo duro es que mi hermana haya desaparecido. 191 00:13:16,918 --> 00:13:19,751 Y que sea casi de noche y nadie la esté buscando. 192 00:13:21,668 --> 00:13:23,543 Menudo trabajo el de la policía. 193 00:13:31,251 --> 00:13:33,793 Gracias a todos. ¿Estás bien? 194 00:13:33,876 --> 00:13:36,001 Sí. Son idénticas. 195 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 Te acostumbras. Cuando es una amiga, es más duro. 196 00:13:38,751 --> 00:13:41,668 Leni no me consideraba su amiga. Ha sido muy amable. 197 00:13:41,751 --> 00:13:43,251 No es como los demás. 198 00:13:43,334 --> 00:13:45,418 Pero Gina parece más dura. 199 00:13:45,501 --> 00:13:47,251 Sí. Ella es la problemática. 200 00:13:48,001 --> 00:13:51,168 - ¿La problemática? - Eso dicen. 201 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 Claro que hay varias versiones. 202 00:14:04,959 --> 00:14:08,793 Hay bastante tristeza en esa familia. Siempre la ha habido. 203 00:14:26,209 --> 00:14:29,501 No recuerdo verlo en el equipo de búsqueda. ¿Tú? 204 00:14:32,501 --> 00:14:36,001 No, pero hay mucha gente a la que no he visto. 205 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 - ¿Quieres volver? - No. 206 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 Recordemos ese coche, ¿vale? 207 00:14:48,251 --> 00:14:51,876 Hola, Meg. Soy Gina. 208 00:14:53,209 --> 00:14:54,168 Cuánto tiempo. 209 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 Mira, estoy en la ciudad por la búsqueda. Creía que te vería. 210 00:15:01,293 --> 00:15:04,084 Sé que sois muy buenas amigas. Es… 211 00:15:04,959 --> 00:15:08,626 Siento que algo va mal. 212 00:15:08,709 --> 00:15:11,209 Quiero decir muy mal… 213 00:15:13,876 --> 00:15:15,251 Luego te llamo. 214 00:15:34,126 --> 00:15:35,043 Gina. 215 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Papá. 216 00:15:41,834 --> 00:15:42,793 Cuánto tiempo. 217 00:15:53,918 --> 00:15:56,876 ¿Has visto algo que te diera esperanza? 218 00:15:58,126 --> 00:16:00,793 Cubrimos todo el terreno abierto. Ella no… 219 00:16:02,668 --> 00:16:06,626 Ellos no… Quienquiera que fuese debe haber salido del camino principal. 220 00:16:07,459 --> 00:16:08,793 Estoy muy preocupada. 221 00:16:08,876 --> 00:16:10,751 ¿Irás a buscarla mañana? 222 00:16:11,668 --> 00:16:12,543 Por supuesto. 223 00:16:13,334 --> 00:16:15,334 Quizás puedas ocupar su lugar. 224 00:16:16,001 --> 00:16:19,584 Le dije que no fuera, pero me ignoró como hace siempre. 225 00:16:19,668 --> 00:16:21,668 ¿Crees que no iré a buscar a mi hija? 226 00:16:21,751 --> 00:16:23,043 Pero el médico dijo… 227 00:16:23,584 --> 00:16:24,959 ¿Qué dijo el médico? 228 00:16:28,376 --> 00:16:31,709 - Es muy estresante a tu edad. - ¿A mi edad? 229 00:16:31,793 --> 00:16:34,584 Puedo hacer el doble que la mayoría de los de aquí. 230 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 Y seguiré haciéndolo hasta que me entierren. 231 00:16:37,918 --> 00:16:39,459 ¿Qué dijo el médico, papá? 232 00:16:44,543 --> 00:16:47,376 - ¿Qué está pasando aquí? - Nada. No pasa nada. 233 00:16:49,584 --> 00:16:50,668 ¿Jack está bien? 234 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 Estuvo muy raro conmigo. 235 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 - Su mujer ha desaparecido… - Es el estrés. 236 00:16:58,418 --> 00:17:01,001 - ¿Estrés por qué? - No es asunto tuyo. 237 00:17:01,084 --> 00:17:04,293 Nuestra hermana ha desaparecido, Claudia. ¿Puedes dejarlo? 238 00:17:04,376 --> 00:17:06,001 ¿Que lo deje? 239 00:17:06,084 --> 00:17:08,209 No lo sé, Gina. Supongo que tú, sí. 240 00:17:08,293 --> 00:17:10,959 Entenderás por qué es un poco más duro para mí. 241 00:17:12,418 --> 00:17:13,251 En este momento, 242 00:17:14,876 --> 00:17:16,501 todos queremos lo mismo. 243 00:17:16,584 --> 00:17:17,584 Estoy de acuerdo. 244 00:17:20,584 --> 00:17:25,501 Me siento afortunado por teneros a las dos aquí. Así que por favor. 245 00:17:41,918 --> 00:17:43,793 Estoy un poco cansada, papá. 246 00:17:54,293 --> 00:17:55,876 De nuevo en esta casa, 247 00:17:56,501 --> 00:17:59,876 donde soy Gina la Mala y todo lo que hago está mal. 248 00:18:02,168 --> 00:18:03,209 Y te echo de menos. 249 00:18:06,668 --> 00:18:08,543 ¡Me gusta este juego! 250 00:18:12,334 --> 00:18:14,168 Tranquila. Estoy bien. Perdona. 251 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 ¿Estáis listas? 252 00:18:16,709 --> 00:18:18,209 ¿Listas para la sorpresa? 253 00:18:19,376 --> 00:18:21,709 ¿Recordáis la historia de cuando nacisteis? 254 00:18:21,793 --> 00:18:23,543 Primero Leni la Leona. 255 00:18:23,626 --> 00:18:25,209 Primero Leni la Leona. 256 00:18:27,043 --> 00:18:29,084 Seguida de Gina la Paloma. 257 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 Mientras la luna y las estrellas cantaban. 258 00:18:36,543 --> 00:18:37,793 ¿La luna bonita? 259 00:18:38,793 --> 00:18:39,668 Eso es. 260 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 Quiero que las llevéis, ¿vale? 261 00:18:45,418 --> 00:18:47,293 Y siempre estaré con vosotras. 262 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Vosotras dos tenéis algo. 263 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 Algo que no tiene nadie en el mundo. 264 00:18:54,251 --> 00:18:55,626 Solo vosotras dos. 265 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 Y nunca lo perderéis. 266 00:18:59,751 --> 00:19:03,418 Siempre que os queráis y os tengáis la una a la otra. 267 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Para siempre. 268 00:19:07,709 --> 00:19:09,334 Solo las dos, ¿vale? 269 00:20:10,626 --> 00:20:12,543 - ¿Quién ha sido? - ¿Qué? 270 00:20:12,626 --> 00:20:13,751 Mi muñeca está rota. 271 00:20:16,251 --> 00:20:17,334 ¿Fuiste tú? 272 00:20:17,418 --> 00:20:18,959 ¿Por qué lo haría? ¿Y cómo? 273 00:20:20,418 --> 00:20:22,043 ¿Quién más entra ahí? 274 00:20:22,126 --> 00:20:24,876 Bueno, Jack entra de vez en cuando 275 00:20:24,959 --> 00:20:27,626 para coger cosillas para Mattie y Leni. 276 00:20:27,709 --> 00:20:28,918 A ver, es su cuarto. 277 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 La semana pasada estuvo esa chica jugando con Mattie. 278 00:20:32,418 --> 00:20:36,209 ¿Natasha estuvo en mi cuarto? ¿Qué más ha hecho aquí? 279 00:20:36,293 --> 00:20:39,709 Creía que Leni te lo contaba todo. Que hablabais todos los días. 280 00:20:39,793 --> 00:20:40,834 Y lo hacemos. 281 00:20:40,918 --> 00:20:43,543 Está claro que no te lo cuenta todo. 282 00:20:45,251 --> 00:20:49,543 - Me quedaré en el Riverside. - No. Gina, somos familia. 283 00:20:49,626 --> 00:20:52,084 No. Papá, creo que… 284 00:20:53,084 --> 00:20:54,418 Es lo mejor para todos. 285 00:20:55,918 --> 00:20:57,209 Aquí pasa algo. 286 00:20:57,293 --> 00:21:00,668 Alguien destrozó la muñeca como si fuera un mensaje. 287 00:21:00,751 --> 00:21:02,584 ¿Las muñecas viejas se rompen? 288 00:21:02,668 --> 00:21:03,876 Quizá fue la niñera. 289 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 Jack contrató a una niñera con un pirsin en el ombligo. 290 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 - Eso no mola. - Ya. 291 00:21:11,084 --> 00:21:13,668 Leni cambió de sitio el cuarto de Mattie. 292 00:21:13,751 --> 00:21:16,876 Y Meg no se habla con Leni, que es su mejor amiga. 293 00:21:17,459 --> 00:21:19,668 No me contó nada de todo esto. 294 00:21:19,751 --> 00:21:22,293 - Nada de nada. - Debió hacerlo. Estás enfadada. 295 00:21:22,376 --> 00:21:24,334 ¿No es más fácil sentir rabia que miedo? 296 00:21:24,418 --> 00:21:26,334 ¿Ves las cosas a través de la ansiedad? 297 00:21:26,418 --> 00:21:29,084 No, las veo a través de "aquí pasa algo". 298 00:21:29,168 --> 00:21:30,334 Se te nota en la voz. 299 00:21:30,418 --> 00:21:32,584 Por favor, no me vengas de terapeuta. 300 00:21:32,668 --> 00:21:36,918 Te quiero, y te digo que duermas como tu marido, 301 00:21:37,001 --> 00:21:38,418 no como terapeuta, ¿vale? 302 00:21:41,543 --> 00:21:42,501 - ¿Gina? - Sí. 303 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 Te quiero. 304 00:21:45,376 --> 00:21:46,376 Vale. 305 00:22:50,209 --> 00:22:51,043 Está fría. 306 00:23:03,459 --> 00:23:07,126 ¿A quién recurro ahora? Siempre es a ti. 307 00:23:07,751 --> 00:23:08,584 A nosotras. 308 00:23:10,418 --> 00:23:12,084 No puedo dejar de pensar. 309 00:23:13,668 --> 00:23:17,001 En ti ahí fuera, en el frío y la oscuridad. 310 00:23:19,001 --> 00:23:21,168 ¿Estás en una cuneta, desangrándote? 311 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 Por Dios, Leni. Vuelve a casa sana. 312 00:23:29,251 --> 00:23:33,668 Y quizás escuches esto algún día, 313 00:23:33,751 --> 00:23:38,251 y nos reiremos de cómo me desesperé. 314 00:23:40,834 --> 00:23:44,209 Pero estoy desesperada. 315 00:23:45,918 --> 00:23:48,251 Si escuchas esto, si puedes hacerlo, 316 00:23:49,709 --> 00:23:51,793 estoy en la habitación 11 del Riverside. 317 00:24:00,376 --> 00:24:02,293 Últimamente, me pierdo en los recuerdos. 318 00:24:03,418 --> 00:24:07,168 Quizá sea la época del año, los manzanos están floreciendo. 319 00:24:07,876 --> 00:24:11,168 Me recuerdan a días mejores. 320 00:24:14,001 --> 00:24:17,334 Tengo ganas de darte tu regalo de cumpleaños, 321 00:24:17,418 --> 00:24:20,043 pero ahora, a trabajar. Son días de 12 horas. 322 00:24:20,126 --> 00:24:22,418 Tenemos que prepararnos para muchas cosas. 323 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Te quiero. Adiós. 324 00:24:28,334 --> 00:24:29,334 …días de 12 horas. 325 00:24:29,418 --> 00:24:31,876 Tenemos que prepararnos para muchas cosas. 326 00:24:31,959 --> 00:24:33,543 Te quiero. Adiós. 327 00:24:36,334 --> 00:24:38,084 Te quiero. Adiós. 328 00:25:19,334 --> 00:25:22,459 Hoy iremos a un terreno peligroso. 329 00:25:22,543 --> 00:25:26,084 Jack y Victor conocen esta zona mejor que nadie, 330 00:25:26,168 --> 00:25:29,043 así que los seguiremos. 331 00:25:29,126 --> 00:25:30,376 Nos moveremos con rapidez 332 00:25:30,459 --> 00:25:34,001 para poder cubrir tanto terreno como sea posible 333 00:25:34,084 --> 00:25:36,376 en el menor tiempo posible. 334 00:25:36,459 --> 00:25:37,543 Perdonad. 335 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Prince. 336 00:25:46,126 --> 00:25:47,959 ¿Qué piensas, Jack? 337 00:25:51,209 --> 00:25:52,876 Hay sangre. Tiene cortes. 338 00:25:53,376 --> 00:25:54,668 ¿Sangre humana? 339 00:25:54,751 --> 00:25:57,626 Un caballo ensangrentado. Sin jinete. En marcha. 340 00:25:57,709 --> 00:26:01,168 Puede que haya una víctima que necesite atención médica urgente. 341 00:26:08,626 --> 00:26:10,168 ¿Crees que era su sangre? 342 00:26:10,834 --> 00:26:11,751 No lo sé. 343 00:26:12,626 --> 00:26:13,751 Pero ¿qué crees? 344 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 Que no quiero pensarlo hasta que sepa algo. 345 00:26:18,126 --> 00:26:20,459 ¿Las cosas iban mal entre vosotros? 346 00:26:22,459 --> 00:26:23,793 ¿Qué iba a ir mal? 347 00:26:23,876 --> 00:26:26,668 El último mensaje que publicó fue sentimental. 348 00:26:26,751 --> 00:26:28,543 Como si supiera que algo iba mal. 349 00:26:29,043 --> 00:26:31,834 ¿Qué quieres decir? ¿Qué te dijo? 350 00:26:31,918 --> 00:26:34,751 No fueron tanto las palabras como el tono. 351 00:26:34,834 --> 00:26:37,584 Pero ¿por qué? ¿Qué más da lo que dijo, Jack? 352 00:26:37,668 --> 00:26:39,251 ¡Han encontrado algo! 353 00:26:39,918 --> 00:26:41,459 - ¡Aquí! - Vamos. 354 00:26:44,126 --> 00:26:45,584 - Perdona, Jay. - Perdona. 355 00:26:47,043 --> 00:26:47,959 Perdona. 356 00:26:51,543 --> 00:26:52,668 Hostia puta… 357 00:26:55,168 --> 00:26:56,168 Dios mío. 358 00:26:57,584 --> 00:26:58,626 ¿Qué significa? 359 00:27:00,376 --> 00:27:01,209 No lo sé. 360 00:27:01,793 --> 00:27:04,084 Jack, tú sabes de caballos. 361 00:27:04,168 --> 00:27:06,709 Quizás puedas bajar y aconsejarnos. 362 00:27:06,793 --> 00:27:07,668 Sí. 363 00:27:20,543 --> 00:27:21,751 Mierda. 364 00:27:21,834 --> 00:27:24,709 Qué lástima. ¿Es vuestro? 365 00:27:25,751 --> 00:27:27,918 No, pero lo alojamos. 366 00:27:28,668 --> 00:27:32,668 Pobre. Parece que le dieron un tiro en la cabeza. 367 00:27:33,626 --> 00:27:34,543 Vaya. 368 00:27:34,626 --> 00:27:36,793 Eso pienso yo. "Vaya". 369 00:27:40,709 --> 00:27:42,751 Supongo que se cayó y, ya sabes… 370 00:27:43,918 --> 00:27:46,584 - Quien lo encontró… - Sí, desde luego. 371 00:27:46,668 --> 00:27:49,793 ¿Sabes una cosa? He comprobado si tenía chip 372 00:27:49,876 --> 00:27:53,001 porque un microchip podría llevarnos a ese "quien", 373 00:27:53,084 --> 00:27:55,418 o al menos decirnos quién es su dueño. 374 00:27:55,501 --> 00:27:58,834 Pero lo más raro es que se lo han quitado. 375 00:28:01,126 --> 00:28:02,293 Y no hace poco. 376 00:28:02,376 --> 00:28:05,668 Mira, yo no sé de caballos, ya lo sabes. 377 00:28:07,084 --> 00:28:08,793 Pero ¿no te parece raro? 378 00:28:09,793 --> 00:28:11,834 En la granja tenemos de todo. 379 00:28:13,084 --> 00:28:14,459 No puedo mirarlos a todos. 380 00:28:14,543 --> 00:28:16,709 Pero supongo que llevarás un registro. 381 00:28:16,793 --> 00:28:19,543 Un recibo con el nombre del propietario al menos. 382 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 Sí, en la oficina. Puedo pedir que lo busquen. 383 00:28:23,543 --> 00:28:25,668 Eso sería buena idea. 384 00:28:29,043 --> 00:28:31,126 Sí, hagámoslo ya. 385 00:28:31,959 --> 00:28:32,793 De acuerdo. 386 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 Papá, ¿qué pasa? 387 00:28:44,334 --> 00:28:45,168 Aquí no. 388 00:28:51,834 --> 00:28:56,168 Paula, necesito que vengas y encintes el escenario de un delito, por favor. 389 00:28:56,251 --> 00:28:57,501 Diez-cuatro. 390 00:28:57,584 --> 00:28:58,959 Hola, Gina. 391 00:29:00,334 --> 00:29:02,376 Anoche no pudimos ponernos al día. 392 00:29:02,459 --> 00:29:04,001 ¿Y si lo hacemos ahora? 393 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 Sí, vamos a dar un paseo. 394 00:29:10,584 --> 00:29:12,876 No fingiré que lo sé todo de todos, 395 00:29:12,959 --> 00:29:16,293 pero llevo mucho tiempo viviendo en Mount Echo. 396 00:29:17,168 --> 00:29:21,126 Y Jack es un buen hombre de una buena familia. 397 00:29:21,209 --> 00:29:24,918 Es improbable que se vea envuelto en algo delictivo. 398 00:29:25,001 --> 00:29:26,959 Pero si así fuera… 399 00:29:27,626 --> 00:29:30,876 Bueno, siendo tu hermana como es, lo hubiera sabido. 400 00:29:30,959 --> 00:29:34,501 Siendo como es, para empezar, no se lo hubiera permitido. 401 00:29:34,584 --> 00:29:35,876 Vaya. 402 00:29:37,168 --> 00:29:41,834 Si tuviera una hermana desearía que dijera lo mismo de mí. 403 00:29:42,626 --> 00:29:46,501 Solo sé que mi hermana ha desaparecido y puede que esté muerta. 404 00:29:48,084 --> 00:29:50,043 ¿No habríamos encontrado ya el cuerpo? 405 00:29:50,543 --> 00:29:51,918 Este terreno es complicado. 406 00:29:52,709 --> 00:29:55,793 O puede que la tenga alguien. 407 00:29:57,293 --> 00:29:58,876 O se ha escapado. 408 00:29:59,543 --> 00:30:00,626 ¿Escapado de qué? 409 00:30:01,584 --> 00:30:03,334 Esa es la pregunta. 410 00:30:06,084 --> 00:30:10,001 Ya sabes, se me ocurre que hay cosas, 411 00:30:10,668 --> 00:30:11,751 cosas privadas, 412 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 que solo saben las familias. 413 00:30:18,251 --> 00:30:22,293 Así que si sale alguna de esas cosas mientras estás aquí… 414 00:30:22,376 --> 00:30:24,001 Debería acudir a ti. 415 00:30:26,584 --> 00:30:30,376 Porque la vida de tu hermana puede depender de ello. 416 00:30:39,043 --> 00:30:42,126 Me pide los papeles. No puedo ponerle fecha a algo así. 417 00:30:44,918 --> 00:30:46,209 Luego te llamo, ¿vale? 418 00:30:50,918 --> 00:30:52,834 - ¿Me estás siguiendo? - No. 419 00:30:52,918 --> 00:30:53,959 ¿Qué, Gina? 420 00:30:54,043 --> 00:30:54,918 Jack. 421 00:30:56,418 --> 00:30:57,418 Soy yo. 422 00:30:58,418 --> 00:30:59,459 ¿Vale? 423 00:31:23,209 --> 00:31:25,001 A mí también me duele. 424 00:31:29,418 --> 00:31:31,543 Quiero que nos apoyemos mutuamente. 425 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Siempre os apoyaré, estaré de vuestra parte, 426 00:31:34,584 --> 00:31:37,209 pase lo que pase. 427 00:31:41,584 --> 00:31:42,918 Es duro mirarte. 428 00:31:49,209 --> 00:31:53,876 Me preguntaste de qué habíamos hablado. 429 00:31:53,959 --> 00:31:55,876 - ¿Qué exactamente…? - Lo que sea. 430 00:31:55,959 --> 00:31:58,168 En qué pensaba quizás. 431 00:31:58,251 --> 00:32:00,709 - ¿No lo sabías? - Venga, Gina. 432 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 ¿De verdad alguien lo sabe con cualquiera de vosotras? 433 00:32:05,918 --> 00:32:07,251 Dijo que estaba cansada 434 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 porque trabajabais 12 horas al día. 435 00:32:10,626 --> 00:32:11,501 ¿Eso dijo? 436 00:32:12,501 --> 00:32:13,668 Sí. ¿Por qué? 437 00:32:14,293 --> 00:32:17,793 No trabajaba durante 12 horas. Apenas aparecía. 438 00:32:19,084 --> 00:32:20,709 Iba y venía, a todas horas. 439 00:32:21,709 --> 00:32:22,543 ¿Y qué hacía? 440 00:32:23,876 --> 00:32:25,543 Esperaba que tú me lo dijeras. 441 00:32:28,459 --> 00:32:30,793 - Y contrataste a Natasha. - Necesitaba ayuda. 442 00:32:31,459 --> 00:32:32,418 En la oficina. 443 00:32:33,584 --> 00:32:34,501 Con nuestra hija. 444 00:32:34,584 --> 00:32:36,251 - Así que has estado ocupado. - Sí. 445 00:32:36,834 --> 00:32:39,668 Sí. Intento llegar a fin de mes. 446 00:32:39,751 --> 00:32:42,293 Pero el negocio está en alza. Cuidas caballos. 447 00:32:42,376 --> 00:32:46,043 Sí, el negocio va bien, Gina. Todo está bien. 448 00:32:50,209 --> 00:32:51,043 ¿Hemos acabado? 449 00:32:53,043 --> 00:32:55,418 ¿Te importa si me echo un rato en tu casa? 450 00:32:56,001 --> 00:32:57,418 Estoy muy cansada. 451 00:32:57,959 --> 00:32:59,626 - Adelante. - Vale. 452 00:33:13,126 --> 00:33:16,001 He estado pensando en el día del funeral. 453 00:33:17,126 --> 00:33:18,584 Cuando nos escapamos. 454 00:33:19,918 --> 00:33:22,501 Prometimos cuidarnos mutuamente siempre. 455 00:33:23,918 --> 00:33:27,834 Solo tú y yo hasta el final. 456 00:33:37,543 --> 00:33:38,959 Mamá, he vuelto… 457 00:33:39,043 --> 00:33:40,126 Hola, cielo. 458 00:33:42,626 --> 00:33:44,168 Hola, tía Gina. 459 00:33:44,251 --> 00:33:45,126 Tienes… 460 00:33:47,334 --> 00:33:49,459 un cuarto nuevo desde la última vez. 461 00:33:51,501 --> 00:33:53,376 ¿Más espacio para tu casa de muñecas? 462 00:33:54,793 --> 00:33:56,251 Tu madre no me dijo nada. 463 00:33:56,334 --> 00:33:57,626 Ha desaparecido. 464 00:33:57,709 --> 00:34:00,543 Lo sé, pero ¿antes de eso? 465 00:34:01,334 --> 00:34:02,876 Desapareció antes. 466 00:34:04,168 --> 00:34:05,459 Pero no tanto tiempo. 467 00:34:06,043 --> 00:34:08,459 A veces se va y no viene a cenar. 468 00:34:08,959 --> 00:34:11,209 Natasha cena con papá y conmigo. 469 00:34:15,126 --> 00:34:16,543 ¿Qué pasa ahí dentro? 470 00:34:17,293 --> 00:34:18,668 La mamá está muerta. 471 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 ¿De verdad? 472 00:34:21,501 --> 00:34:25,918 Yo creo que ha bebido demasiado y está durmiendo. 473 00:34:26,959 --> 00:34:28,168 Eso es estar borracha. 474 00:34:29,293 --> 00:34:30,751 ¿Cómo lo sabes? 475 00:34:31,459 --> 00:34:34,584 El cura a veces duerme en un banco detrás de la iglesia, 476 00:34:34,668 --> 00:34:37,459 y cuando le pregunté a mi madre, me dijo eso. 477 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 Eso es lo que adoro de tu madre. 478 00:34:40,959 --> 00:34:42,709 Sincera ante todo. 479 00:34:44,126 --> 00:34:45,876 Pero mi madre está muerta, ¿no? 480 00:34:45,959 --> 00:34:47,209 No, cielo. 481 00:34:48,918 --> 00:34:49,918 ¿Cómo lo sabes? 482 00:34:50,751 --> 00:34:51,626 Porque lo sé. 483 00:34:53,376 --> 00:34:54,709 Porque estamos conectadas. 484 00:34:57,001 --> 00:34:59,126 Conectadas como nadie lo está. 485 00:34:59,209 --> 00:35:01,418 Somos especiales. ¿Lo entiendes? 486 00:35:01,918 --> 00:35:03,043 Gemelas. 487 00:35:04,043 --> 00:35:06,001 Sé cuándo le pasan cosas. 488 00:35:07,834 --> 00:35:11,334 Y ella me conoce como nadie en este mundo. 489 00:35:13,793 --> 00:35:15,376 Ojalá tuviera una gemela. 490 00:35:19,668 --> 00:35:21,126 Mamá volverá pronto. 491 00:35:27,168 --> 00:35:28,918 ¿Y esos secretos que guardas? 492 00:35:29,918 --> 00:35:31,501 ¿En qué nos has metido? 493 00:36:20,126 --> 00:36:21,168 Hola, cariño. 494 00:36:21,251 --> 00:36:23,001 Hola. ¿Alguna novedad? 495 00:36:23,084 --> 00:36:24,709 Nada bueno. 496 00:36:24,793 --> 00:36:27,626 Su caballo volvió del monte cubierto de sangre. 497 00:36:27,709 --> 00:36:28,751 Joder. 498 00:36:29,626 --> 00:36:31,251 Y ella lleva ahí fuera… 499 00:36:32,084 --> 00:36:33,584 ¿Actúan lo bastante rápido? 500 00:36:33,668 --> 00:36:35,709 ¿Hay bastante gente buscándola? 501 00:36:35,793 --> 00:36:37,043 Sí, no y no. 502 00:36:38,584 --> 00:36:42,251 - No sé que más hacer, Charlie. - ¿Qué más has averiguado? 503 00:36:42,334 --> 00:36:43,168 Nada. 504 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 Jack no habla. Mi padre sabe algo que no me cuenta. 505 00:36:47,293 --> 00:36:48,709 ¿Qué piensa la policía? 506 00:36:48,793 --> 00:36:50,459 Que está metida en algo. 507 00:36:52,584 --> 00:36:54,334 - Voy a coger un avión. - No. 508 00:36:54,418 --> 00:36:57,543 Está claro que hay un problema. No quiero que estés sola. 509 00:36:57,626 --> 00:36:59,876 No. Necesito un día más. 510 00:37:01,251 --> 00:37:03,209 O dos. Para solucionarlo, ¿vale? 511 00:37:04,459 --> 00:37:06,168 He de poder lidiar con esto. 512 00:37:06,251 --> 00:37:07,751 Gina, podemos pedir ayuda. 513 00:37:08,459 --> 00:37:09,501 Lo haré. 514 00:37:10,251 --> 00:37:11,918 Lo prometo, pero nadie habla. 515 00:37:12,001 --> 00:37:13,918 Me ven como Gina la Mala, de Hollywood. 516 00:37:14,001 --> 00:37:15,251 Ya conoces esta cuidad. 517 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 En realidad, no. 518 00:37:19,543 --> 00:37:22,043 - Mantenme informado, ¿vale? - Sí. 519 00:37:23,918 --> 00:37:26,209 - Te quiero. - Te quiero. 520 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 ¡Pensó que fuiste tú, Gina! 521 00:38:06,668 --> 00:38:07,918 ¡Pero fuiste tú, Leni! 522 00:38:08,001 --> 00:38:10,168 Gina. Leni. 523 00:38:10,251 --> 00:38:12,418 Primero Leni la Leona. 524 00:38:12,501 --> 00:38:14,251 Seguida de Gina la Paloma. 525 00:39:41,543 --> 00:39:42,376 Leni. 526 00:39:44,251 --> 00:39:45,084 Oye. 527 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 Soy Gina. Jack. 528 00:39:53,126 --> 00:39:55,959 Soy yo. Lo siento. 529 00:39:58,709 --> 00:39:59,584 ¿Me has oído? 530 00:40:01,584 --> 00:40:02,626 Sí. 531 00:40:16,876 --> 00:40:17,834 Lo siento. 532 00:40:20,376 --> 00:40:21,584 No deberías estar aquí. 533 00:41:08,334 --> 00:41:09,209 ¿Hola? 534 00:41:13,626 --> 00:41:14,751 ¿Leni? 535 00:41:21,418 --> 00:41:23,959 Tranquila. Todo irá bien. 536 00:41:24,793 --> 00:41:25,793 ¿Confías en mí? 537 00:41:40,251 --> 00:41:41,584 ¿Qué coño? 538 00:41:44,334 --> 00:41:46,001 Venga. Cámbiamelo. 539 00:41:47,001 --> 00:41:48,168 Cámbiame el vestido. 540 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 Gina, tienes que hacerte pasar por mí. 541 00:41:54,084 --> 00:41:55,876 ¡Tienes que hacerte pasar por mí! 542 00:42:11,168 --> 00:42:13,793 ECOS FELIZ CUMPLEAÑOS - GINA MCCLEARY 543 00:42:15,668 --> 00:42:19,918 TIENES AMBAS VIDAS 544 00:42:21,918 --> 00:42:25,668 ELIGE 545 00:42:54,501 --> 00:42:56,709 Disfruta de tu año en Los Ángeles, Gina. 546 00:42:57,418 --> 00:42:59,501 Diviértete en Mount Echo, Leni. 547 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 ¿Hasta el año que viene en Tahoe? 548 00:43:03,084 --> 00:43:03,959 Tenemos una cita. 549 00:43:18,918 --> 00:43:20,168 ¿"Elige"? 550 00:43:20,709 --> 00:43:23,001 Gina, ¿cómo narices voy a a elegir? 551 00:43:24,084 --> 00:43:26,876 No lo entiendo. ¿Por qué haces esto? 552 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 He llegado a casa. 553 00:44:05,293 --> 00:44:06,834 Hipotérmica y deshidratada. 554 00:44:06,918 --> 00:44:09,001 Con las uñas rotas. La sien amoratada. 555 00:44:09,084 --> 00:44:11,459 Es convincente. 556 00:44:14,334 --> 00:44:16,501 Aunque no he hecho este papel en un año. 557 00:44:35,168 --> 00:44:36,001 ¿Mamá? 558 00:44:38,543 --> 00:44:40,043 ¡Mamá! 559 00:44:44,126 --> 00:44:45,584 ¡Mamá! 560 00:44:46,376 --> 00:44:48,209 ¡Cariño! Dios. 561 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 Estoy en casa, cariño. He vuelto. 562 00:44:53,751 --> 00:44:55,709 Vale, Gina. 563 00:44:55,793 --> 00:44:57,251 Volveré a ser Leni. 564 00:44:57,876 --> 00:44:58,709 A ser yo. 565 00:44:58,793 --> 00:45:00,418 Todo va a ir bien. 566 00:45:01,126 --> 00:45:03,251 Para averiguar qué has hecho. 567 00:45:03,959 --> 00:45:05,001 Qué nos has hecho. 568 00:46:26,918 --> 00:46:31,918 Subtítulos: Sonia Rubio Sáez