1 00:00:06,334 --> 00:00:09,418 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:32,084 --> 00:00:34,959 Je t'ai ratée, ce matin. Tu es partie avant 6 h. 3 00:00:35,043 --> 00:00:37,543 J'ai fait deux fois le grand tour. 4 00:00:39,459 --> 00:00:42,543 - Une fois ce matin, et maintenant. - 15 km ? Bravo. 5 00:00:43,126 --> 00:00:44,376 Tu sais qui tu as épousé. 6 00:00:45,876 --> 00:00:46,709 Oui. 7 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 Leni, c'est ta sœur qui t'appelle. 8 00:00:55,543 --> 00:00:56,834 Encore. 9 00:00:56,918 --> 00:00:59,668 Je dois être un peu névrosée, 10 00:00:59,751 --> 00:01:02,209 mais tu pourrais m'appeler ? 11 00:01:03,376 --> 00:01:06,959 Entre deux nettoyages de stalles ou deux ferrages de chevaux. 12 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Appelle-moi, aujourd'hui. D'accord ? 13 00:01:11,001 --> 00:01:13,793 Je vais à une réunion marketing, 14 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 avec des gens au sourire commercial. 15 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 Je dois choisir une couverture 16 00:01:18,418 --> 00:01:20,209 et je suis indécise, comme d'hab. 17 00:01:20,293 --> 00:01:21,918 Alors, appelle-moi. 18 00:01:44,793 --> 00:01:46,293 - Bonjour. - Bonjour. 19 00:01:46,376 --> 00:01:48,293 - Ils sont tous là. - Bon. Merci. 20 00:01:48,376 --> 00:01:49,418 - Café. - Vous. 21 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Pas assez caféinée. 22 00:01:54,793 --> 00:01:55,751 Merci. 23 00:01:55,834 --> 00:01:56,751 Bonjour ! 24 00:01:57,543 --> 00:01:59,209 Bonjour, tout le monde. 25 00:01:59,751 --> 00:02:00,584 Bonjour. 26 00:02:01,334 --> 00:02:03,418 Merci pour ces maquettes. 27 00:02:03,501 --> 00:02:05,793 Elles sont parfaites. 28 00:02:06,709 --> 00:02:07,834 Vraiment. 29 00:02:10,501 --> 00:02:11,543 Mais le livre… 30 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 ne l'est pas. 31 00:02:14,126 --> 00:02:18,793 Et la femme du roman est dingue. 32 00:02:19,626 --> 00:02:21,043 Faisons une dinguerie. 33 00:02:23,334 --> 00:02:24,334 D'accord ? 34 00:02:24,418 --> 00:02:26,626 Un magnifique collage. Allons-y. 35 00:02:26,709 --> 00:02:27,793 Vous. Vous. 36 00:02:27,876 --> 00:02:31,251 Ensemble, d'accord ? Déchirez-les. Et assemblons-les. 37 00:02:32,751 --> 00:02:33,918 C'est ça. 38 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Leni, je m'en suis bien tirée chez l'éditeur. 39 00:02:37,751 --> 00:02:39,001 Santé. 40 00:02:39,084 --> 00:02:42,584 J'ai traité avec les gens du cinéma, sans qu'on en ait parlé. 41 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 Mais je commence à flipper. 42 00:02:46,168 --> 00:02:48,084 Ça fait 36 heures. 43 00:02:49,084 --> 00:02:52,209 Où es-tu ? Je dois vraiment… 44 00:02:54,376 --> 00:02:55,293 Merde. 45 00:02:55,376 --> 00:02:57,459 Plusieurs, c'est inquiétant. 46 00:02:57,543 --> 00:02:59,584 Son répondeur est plein. C'est rare. 47 00:02:59,668 --> 00:03:01,293 C'est toi qui l'as rempli ? 48 00:03:01,376 --> 00:03:04,209 Charlie, j'ai un mauvais pressentiment. 49 00:03:04,293 --> 00:03:06,334 - Chérie. - J'ai appelé Jack cinq fois. 50 00:03:06,418 --> 00:03:09,293 - Aucune réponse. - Il ne te rappelle jamais, 51 00:03:09,376 --> 00:03:12,793 tu troubles la paix de la Virginie avec tes drames de LA. 52 00:03:15,043 --> 00:03:15,876 C'est quoi ? 53 00:03:16,668 --> 00:03:18,459 La fenêtre du bureau est ouverte ? 54 00:03:18,543 --> 00:03:19,376 Non. 55 00:03:20,543 --> 00:03:21,668 Peut-être. 56 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 - Charlie. - Reste là. 57 00:03:39,918 --> 00:03:40,876 Qu'est-ce que… 58 00:03:45,084 --> 00:03:45,959 Mon Dieu. 59 00:03:47,293 --> 00:03:49,001 Une fiesta de ratons laveurs. 60 00:03:50,751 --> 00:03:52,626 Ils se sont installés. 61 00:03:54,168 --> 00:03:56,501 C'est quoi, ces cartes du lac Tahoe ? 62 00:03:56,584 --> 00:03:57,418 Quoi ? 63 00:03:59,709 --> 00:04:02,584 Pour l'anniversaire. Les chemins de randonnée. 64 00:04:02,668 --> 00:04:03,876 Tu détestes ça. 65 00:04:03,959 --> 00:04:05,751 C'est pour Jack et Leni. 66 00:04:05,834 --> 00:04:08,084 Que des cartes du lac. 67 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Jack. 68 00:04:23,293 --> 00:04:26,626 Gina, salut. Il est arrivé quelque chose. 69 00:04:28,418 --> 00:04:29,793 Leni a disparu. 70 00:04:30,459 --> 00:04:31,834 Comment ça, "disparu" ? 71 00:04:32,334 --> 00:04:34,793 Il y a eu une effraction dans l'écurie. 72 00:04:34,876 --> 00:04:36,168 La police est là. 73 00:04:38,501 --> 00:04:40,626 Elle a pu les poursuivre. 74 00:04:42,168 --> 00:04:43,459 Ou être enlevée. 75 00:04:50,168 --> 00:04:52,668 Leni, je deviens folle. 76 00:04:53,709 --> 00:04:55,043 Où es-tu ? 77 00:04:56,168 --> 00:04:57,209 Que se passe-t-il ? 78 00:04:58,043 --> 00:05:00,418 Je savais qu'il y avait un problème. 79 00:05:00,501 --> 00:05:01,626 BIENVENUE, GINA 80 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 BIENVENUE, LENI 81 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 Aucun appel de toi. Rien dans le journal. 82 00:05:05,043 --> 00:05:07,293 Jack fait travailler le poulain. 83 00:05:07,376 --> 00:05:08,834 Je rentre à la maison. 84 00:05:11,876 --> 00:05:12,918 Tu y seras ? 85 00:05:15,209 --> 00:05:16,876 On se reverra un jour ? 86 00:05:19,626 --> 00:05:20,584 J'ai besoin de toi. 87 00:05:24,209 --> 00:05:26,709 Je dois te trouver. Tout arranger. 88 00:05:30,543 --> 00:05:31,418 Il le faut. 89 00:05:37,001 --> 00:05:40,043 Le monde n'existe pas sans toi. 90 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 SAUVEGARDE EN COURS 91 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 AVIS DE RECHERCHE LENI MCCLEARY 92 00:07:13,001 --> 00:07:14,918 Samida ! Liss ! 93 00:07:15,001 --> 00:07:15,834 Oh, Gina. 94 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Que se passe-t-il ? 95 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 Où est la battue ? Papa et Jack sont sur les collines ? 96 00:07:22,543 --> 00:07:25,043 - Oui. Ils cherchent encore. - Où est Meg ? 97 00:07:26,626 --> 00:07:28,168 - Quoi ? - Elle n'est pas là. 98 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Comment ça ? 99 00:07:31,001 --> 00:07:32,459 La meilleure amie de Leni. 100 00:07:34,251 --> 00:07:36,543 Alors qui s'occupe de Mattie ? 101 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 Coucou ! C'est Gina. 102 00:07:51,709 --> 00:07:52,793 Trippant. 103 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 Qui es-tu ? 104 00:07:55,168 --> 00:07:56,376 Natasha. 105 00:07:56,459 --> 00:07:57,709 Que fais-tu là ? 106 00:07:58,251 --> 00:07:59,709 Je suis la nounou de Mattie. 107 00:08:00,209 --> 00:08:01,959 Elle n'en a pas. 108 00:08:02,043 --> 00:08:03,876 Je travaille pour Jack. 109 00:08:04,501 --> 00:08:05,793 Depuis quand ? 110 00:08:06,418 --> 00:08:08,209 Quelques mois. 111 00:08:11,001 --> 00:08:12,459 Je vais voir Mattie. 112 00:08:12,543 --> 00:08:16,418 Elle fait la sieste. Revenez plus tard. 113 00:09:31,793 --> 00:09:32,626 Maman ? 114 00:09:32,709 --> 00:09:33,584 Non. 115 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 C'est tante Gina, Mattie. 116 00:09:38,584 --> 00:09:39,918 Désolée, chérie. 117 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 Mais je suis là. 118 00:09:43,501 --> 00:09:46,459 Je suis là, maintenant. On va retrouver ta maman. 119 00:09:47,543 --> 00:09:48,459 Ils rentrent ! 120 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 Ils reviennent ! 121 00:09:51,459 --> 00:09:52,543 Ils ont dû la trouver. 122 00:10:05,918 --> 00:10:08,793 Ma puce. Ça va ? 123 00:10:08,876 --> 00:10:10,168 Tu vas bien ? 124 00:10:14,418 --> 00:10:16,418 Si tu rentrais avec Natasha ? 125 00:10:16,501 --> 00:10:18,626 J'arrive. On va bientôt manger. 126 00:10:18,709 --> 00:10:20,418 - D'accord. - Jack. 127 00:10:21,793 --> 00:10:23,168 Que se passe-t-il ? 128 00:10:23,751 --> 00:10:26,834 - Où est Leni ? - Si je le savais, Gina. 129 00:10:27,668 --> 00:10:30,376 - Je te tiendrai au courant. - Je devais venir. 130 00:10:30,459 --> 00:10:33,584 - C'est ma moitié. Tu le sais. - Je comprends. 131 00:10:33,668 --> 00:10:36,168 Mais ne fais pas ton cinéma habituel. 132 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Jack. 133 00:10:43,126 --> 00:10:45,793 Elle t'a parlé ? Comme toujours ? 134 00:10:46,584 --> 00:10:48,501 - Oui. - Que t'a-t-elle dit ? 135 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 De quoi avez-vous parlé ? 136 00:10:51,209 --> 00:10:55,626 Elle a dit avoir débourré un cheval, la semaine dernière. Et monté un poney. 137 00:10:55,709 --> 00:10:57,418 La semaine dernière ? 138 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 Quoi ? 139 00:10:59,709 --> 00:11:03,126 - C'était il y a un mois. - Elle vient juste de le poster. 140 00:11:03,918 --> 00:11:05,209 Papa, tu viens ? 141 00:11:06,834 --> 00:11:08,709 - Quoi ? Jack. - Pas maintenant. 142 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Je dois faire le dîner. 143 00:11:13,584 --> 00:11:14,501 Gina ! 144 00:11:15,126 --> 00:11:16,751 Gina, bonjour. 145 00:11:17,376 --> 00:11:19,543 Louise Floss, ça fait un bail. 146 00:11:19,626 --> 00:11:20,918 Oui. Shérif adjointe. 147 00:11:21,001 --> 00:11:23,376 Shérif Floss, maintenant. 148 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 Crois-le ou non. 149 00:11:25,793 --> 00:11:27,293 Ça fait des années. 150 00:11:27,376 --> 00:11:30,334 On se croisait souvent à l'époque. 151 00:11:30,418 --> 00:11:33,501 Pardon. Martinez, shérif adjointe. 152 00:11:33,584 --> 00:11:34,834 Appelez-moi Paula. 153 00:11:34,918 --> 00:11:36,918 Vous arrêtez les recherches ? 154 00:11:37,001 --> 00:11:39,543 On commence à mal y voir. 155 00:11:39,626 --> 00:11:41,418 Surtout sur le sentier. 156 00:11:41,501 --> 00:11:43,876 Il n'y a pas d'électricité à Mount Echo ? 157 00:11:43,959 --> 00:11:45,918 Des hélicos ? Vous découvrez le feu ? 158 00:11:46,001 --> 00:11:48,418 On a tout ça. Et plus encore. 159 00:11:48,501 --> 00:11:52,209 Mais le terrain est accidenté, la végétation est dense. 160 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 Tu devrais t'en souvenir. 161 00:11:55,584 --> 00:11:59,668 Gina y a vécu une mésaventure quand elle était jeune. 162 00:11:59,751 --> 00:12:01,334 Qu'est-il arrivé à Leni ? 163 00:12:01,418 --> 00:12:03,043 C'est un mystère. 164 00:12:03,126 --> 00:12:06,209 On a fait sauter les verrous, 165 00:12:06,293 --> 00:12:08,459 portes ouvertes, chevaux libérés, 166 00:12:09,251 --> 00:12:11,626 et les bureaux ont été saccagés. 167 00:12:11,709 --> 00:12:12,626 Mon Dieu. 168 00:12:12,709 --> 00:12:16,293 D'après Jack, rien n'a été volé au bureau. 169 00:12:16,376 --> 00:12:21,584 Un indice indique la présence d'au moins un intrus dans les locaux. 170 00:12:21,668 --> 00:12:24,209 - Des empreintes de pas, du 46. - Quoi ? 171 00:12:25,001 --> 00:12:26,543 On l'aurait enlevée ? 172 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 Pas d'hypothèse hâtive. 173 00:12:28,293 --> 00:12:30,834 Un enquêteur ne doit pas émettre d'hypothèse, 174 00:12:30,918 --> 00:12:32,876 surtout si c'est un enlèvement. 175 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 On ne peut pas l'écarter. 176 00:12:36,459 --> 00:12:39,668 Mais sa selle et les brides ont disparu avec le cheval. 177 00:12:39,751 --> 00:12:41,168 Elle a fait sortir Prince ? 178 00:12:41,251 --> 00:12:42,334 Il semblerait. 179 00:12:42,418 --> 00:12:44,251 Dans le meilleur des cas, 180 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 les intrus ont lâché les chevaux pour s'amuser, 181 00:12:47,459 --> 00:12:51,793 elle a essayé de les rattraper et s'est perdue ou blessée. 182 00:12:52,584 --> 00:12:55,709 Et dans le pire des cas, elle est au fond d'un ravin, 183 00:12:55,793 --> 00:12:57,793 et vous restez là à manger une pomme ? 184 00:12:59,376 --> 00:13:01,209 Je l'ai finie. 185 00:13:02,584 --> 00:13:05,418 - On fait tout ce qu'on peut. - Oui. 186 00:13:07,126 --> 00:13:08,584 Ce doit être dur de revenir. 187 00:13:09,459 --> 00:13:11,293 Avec ton passé. 188 00:13:12,126 --> 00:13:13,459 Ton départ. 189 00:13:14,168 --> 00:13:16,834 Ce qui est dur, c'est la disparition de Leni. 190 00:13:16,918 --> 00:13:19,751 La nuit tombe, et personne ne la cherche. 191 00:13:21,668 --> 00:13:23,543 La police dans toute sa splendeur. 192 00:13:31,251 --> 00:13:33,793 Merci à tous. Ça va ? 193 00:13:33,876 --> 00:13:36,001 Oui. Mais elles se ressemblent tant. 194 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 Tu t'y feras. C'est dur quand c'est une amie. 195 00:13:38,751 --> 00:13:41,668 Leni ne me voit pas comme une amie. Elle a été sympa. 196 00:13:41,751 --> 00:13:43,251 Pas guindée comme les autres. 197 00:13:43,334 --> 00:13:45,418 Mais Gina a l'air plus dure. 198 00:13:45,501 --> 00:13:47,251 Oui. Elle est perturbée. 199 00:13:48,001 --> 00:13:51,168 - Perturbée ? - C'est ce qu'on dit. 200 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 Mais on ne sait pas tout. 201 00:14:04,959 --> 00:14:08,793 La tristesse plane sur cette famille. Depuis toujours. 202 00:14:26,209 --> 00:14:29,501 Je ne l'ai pas vu à la battue. Et toi ? 203 00:14:32,501 --> 00:14:36,001 Non, mais je n'ai pas vu tout le monde. 204 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 - Tu veux y retourner ? - Non. 205 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 Rappelons-nous ce véhicule. 206 00:14:48,251 --> 00:14:51,876 Salut, Meg. C'est Gina. 207 00:14:53,209 --> 00:14:54,168 Ça fait un bail. 208 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 Je suis venue pour la battue. Je pensais t'y voir aujourd'hui. 209 00:15:01,293 --> 00:15:04,084 Je sais que vous êtes amies. 210 00:15:04,959 --> 00:15:08,626 Je sens qu'il se passe quelque chose de grave. 211 00:15:08,709 --> 00:15:11,209 Très grave… 212 00:15:13,876 --> 00:15:15,251 Je te rappellerai. 213 00:15:34,126 --> 00:15:35,043 Gina. 214 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Papa. 215 00:15:41,834 --> 00:15:42,793 Ça fait longtemps. 216 00:15:53,918 --> 00:15:56,876 Vous n'avez rien trouvé qui donne lieu d'espérer ? 217 00:15:58,126 --> 00:16:00,793 On a fouillé toute la zone. Elle ne… 218 00:16:02,668 --> 00:16:06,626 Enfin, ils, qui que ce soit, ont dû aller sur le sentier principal. 219 00:16:07,459 --> 00:16:08,793 Je suis si inquiète. 220 00:16:08,876 --> 00:16:10,751 Tu viens à la battue, demain ? 221 00:16:11,668 --> 00:16:12,543 Bien sûr. 222 00:16:13,334 --> 00:16:15,334 Tu pourrais le remplacer. 223 00:16:16,001 --> 00:16:19,584 Je lui ai dit de ne pas sortir, mais il ne m'écoute jamais. 224 00:16:19,668 --> 00:16:21,668 Je n'irais pas chercher ma fille ? 225 00:16:21,751 --> 00:16:23,043 Le docteur a dit… 226 00:16:23,584 --> 00:16:24,959 Qu'a-t-il-dit ? 227 00:16:28,376 --> 00:16:31,709 - C'est trop stressant à ton âge. - Mon âge ? 228 00:16:31,793 --> 00:16:34,584 Je travaille comme deux hommes à la ferme. 229 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 Je continuerai jusqu'à ma mort. 230 00:16:37,918 --> 00:16:39,459 Qu'a dit le docteur ? 231 00:16:44,543 --> 00:16:47,376 - Que se passe-t-il ? - Rien. 232 00:16:49,584 --> 00:16:50,668 Jack va bien ? 233 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 Il était bizarre avec moi. 234 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 - Sa femme a disparu… - Il a eu des soucis. 235 00:16:58,418 --> 00:17:01,001 - Quels soucis ? - Ça ne te regarde pas. 236 00:17:01,084 --> 00:17:04,293 Notre sœur a disparu. Si on oubliait nos griefs ? 237 00:17:04,376 --> 00:17:06,001 Oublier nos griefs ? 238 00:17:06,084 --> 00:17:08,209 J'en sais rien. Toi, peut-être. 239 00:17:08,293 --> 00:17:10,959 Tu comprends pourquoi c'est plus dur pour moi. 240 00:17:12,418 --> 00:17:13,251 En ce moment, 241 00:17:14,876 --> 00:17:16,501 on veut tous la même chose. 242 00:17:16,584 --> 00:17:17,584 Exact. 243 00:17:20,584 --> 00:17:25,501 Je suis content de vous avoir avec moi. Alors, s'il vous plaît. 244 00:17:41,918 --> 00:17:43,793 Je sens le décalage horaire. 245 00:17:54,293 --> 00:17:55,876 De retour dans cette maison, 246 00:17:56,501 --> 00:17:59,876 où je suis la vilaine Gina et tout ce que je fais est mal. 247 00:18:02,168 --> 00:18:03,209 Tu me manques. 248 00:18:06,668 --> 00:18:08,543 J'adore ce jeu ! 249 00:18:12,334 --> 00:18:14,168 Ça va. Désolée. 250 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 Prêtes ? 251 00:18:16,709 --> 00:18:18,209 Prêtes pour la surprise ? 252 00:18:19,376 --> 00:18:21,709 Vous connaissez l'histoire de votre naissance ? 253 00:18:21,793 --> 00:18:23,543 D'abord, Leni la lionne. 254 00:18:23,626 --> 00:18:25,209 D'abord, Leni la lionne. 255 00:18:27,043 --> 00:18:29,084 Puis Gina la colombe. 256 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 La lune et les étoiles chantaient. 257 00:18:36,543 --> 00:18:37,793 Une jolie lune ? 258 00:18:38,793 --> 00:18:39,668 Oui. 259 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 Je veux que vous les portiez. 260 00:18:45,418 --> 00:18:47,293 Je serai toujours avec vous. 261 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Vous avez une chose unique. 262 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 Que vous êtes les seules au monde à avoir. 263 00:18:54,251 --> 00:18:55,626 Seulement vous deux. 264 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 Vous ne la perdrez jamais. 265 00:18:59,751 --> 00:19:03,418 Tant que vous vous aimerez et vous soutiendrez. 266 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Toujours et à jamais. 267 00:19:07,709 --> 00:19:09,334 Juste vous deux, d'accord ? 268 00:20:10,626 --> 00:20:12,543 - Qui a fait ça ? - Quoi ? 269 00:20:12,626 --> 00:20:13,751 Qui a cassé ma poupée ? 270 00:20:16,251 --> 00:20:17,334 C'est toi ? 271 00:20:17,418 --> 00:20:18,959 Pourquoi je ferais ça ? 272 00:20:20,418 --> 00:20:22,043 Qui va dans la chambre ? 273 00:20:22,126 --> 00:20:24,876 Jack, de temps en temps, 274 00:20:24,959 --> 00:20:27,626 il prend des affaires pour Mattie et Leni. 275 00:20:27,709 --> 00:20:28,918 C'est sa chambre. 276 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 La nounou y était avec Mattie la semaine passée. 277 00:20:32,418 --> 00:20:36,209 Natasha ? Qu'a-t-elle fait d'autre ici ? 278 00:20:36,293 --> 00:20:39,709 Je pensais que Leni te disait tout. Tous les jours. 279 00:20:39,793 --> 00:20:40,834 C'est le cas. 280 00:20:40,918 --> 00:20:43,543 Elle ne te dit pas tout, alors. 281 00:20:45,251 --> 00:20:49,543 - Je vais dormir au Riverside. - Non. Gina, on est en famille. 282 00:20:49,626 --> 00:20:52,084 Non. Papa, je crois que… 283 00:20:53,084 --> 00:20:54,418 C'est mieux. 284 00:20:55,918 --> 00:20:57,209 Quelque chose cloche. 285 00:20:57,293 --> 00:21:00,668 On a démembré ma poupée, c'est comme un message. 286 00:21:00,751 --> 00:21:02,584 Une poupée démembrée ? 287 00:21:02,668 --> 00:21:03,876 Peut-être la nounou. 288 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 Engagée par Jack, avec un piercing au nombril. 289 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 - Pas génial. - Non. 290 00:21:11,084 --> 00:21:13,668 Leni a déplacé la chambre de Mattie au bout du couloir. 291 00:21:13,751 --> 00:21:16,876 Meg ne parle plus à Leni, sa meilleure amie. 292 00:21:17,459 --> 00:21:19,668 Elle ne m'a rien dit à ce sujet. 293 00:21:19,751 --> 00:21:22,293 - Rien. - Elle aurait dû. Tu es en colère. 294 00:21:22,376 --> 00:21:24,334 C'est plus facile à gérer que la peur. 295 00:21:24,418 --> 00:21:26,334 Réagis-tu sous l'effet de l'angoisse ? 296 00:21:26,418 --> 00:21:29,084 Non, sous l'effet de "c'est la merde". 297 00:21:29,168 --> 00:21:30,334 J'entends ta voix. 298 00:21:30,418 --> 00:21:32,584 Ne joue pas au psy. 299 00:21:32,668 --> 00:21:36,918 Là, c'est ton mari qui te demande de te reposer, car il t'aime, 300 00:21:37,001 --> 00:21:38,418 ce n'est pas une ordonnance. 301 00:21:41,543 --> 00:21:42,501 - Gina ? - Oui. 302 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 Je t'aime aussi. 303 00:21:45,376 --> 00:21:46,376 Bon. 304 00:22:50,209 --> 00:22:51,043 C'est froid. 305 00:23:03,459 --> 00:23:07,126 Vers qui me tourner ? Je n'ai que toi. 306 00:23:07,751 --> 00:23:08,584 Nous. 307 00:23:10,418 --> 00:23:12,084 Cette idée m'obsède. 308 00:23:13,668 --> 00:23:17,001 Je te vois dans le froid et le noir. 309 00:23:19,001 --> 00:23:21,168 Es-tu dans un fossé, en sang ? 310 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 Leni, reviens saine et sauve. 311 00:23:29,251 --> 00:23:33,668 Si tu écoutes ça un jour, 312 00:23:33,751 --> 00:23:38,251 on rira peut-être parce que j'ai autant perdu les pédales. 313 00:23:40,834 --> 00:23:44,209 Mais je perds les pédales. 314 00:23:45,918 --> 00:23:48,251 Si jamais tu m'entends, 315 00:23:49,709 --> 00:23:51,793 je suis au Riverside, chambre 11. 316 00:24:00,376 --> 00:24:02,293 J'ai des souvenirs qui remontent. 317 00:24:03,418 --> 00:24:07,168 C'est peut-être la saison, les pommiers en fleurs. 318 00:24:07,876 --> 00:24:11,168 Ça me rappelle des jours meilleurs. 319 00:24:14,001 --> 00:24:17,334 J'ai hâte de t'offrir ton cadeau d'anniversaire, 320 00:24:17,418 --> 00:24:20,043 mais pour l'instant, boulot. 12 heures par jour. 321 00:24:20,126 --> 00:24:22,418 On a beaucoup à faire. D'accord ? 322 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Je t'aime. Bye. 323 00:24:28,334 --> 00:24:29,334 … 12 heures par jour. 324 00:24:29,418 --> 00:24:31,876 On a beaucoup à faire. D'accord ? 325 00:24:31,959 --> 00:24:33,543 Je t'aime. Bye. 326 00:24:36,334 --> 00:24:38,084 Je t'aime. Bye. 327 00:25:19,334 --> 00:25:22,459 Nous allons sur un terrain dangereux. 328 00:25:22,543 --> 00:25:26,084 Jack et Victor connaissent mieux la zone que personne, 329 00:25:26,168 --> 00:25:29,043 ils vont nous guider. 330 00:25:29,126 --> 00:25:30,376 On se déplacera vite 331 00:25:30,459 --> 00:25:34,001 pour couvrir le plus de terrain possible 332 00:25:34,084 --> 00:25:36,376 le plus rapidement possible. 333 00:25:36,459 --> 00:25:37,543 Pardon. 334 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Prince. 335 00:25:46,126 --> 00:25:47,959 Qu'en penses-tu, Jack ? 336 00:25:51,209 --> 00:25:52,876 Il y a du sang. Des coupures. 337 00:25:53,376 --> 00:25:54,668 Du sang humain ? 338 00:25:54,751 --> 00:25:57,626 Un cheval blessé sans cavalière. Dépêchons-nous. 339 00:25:57,709 --> 00:26:01,168 On a une victime potentielle ayant besoin de soins urgents. 340 00:26:08,626 --> 00:26:10,168 C'est son sang, tu crois ? 341 00:26:10,834 --> 00:26:11,751 J'en sais rien. 342 00:26:12,626 --> 00:26:13,751 Mais qu'en penses-tu ? 343 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 J'évite de penser avant d'en savoir plus. 344 00:26:18,126 --> 00:26:20,459 Il y avait un problème entre vous ? 345 00:26:22,459 --> 00:26:23,793 Quel problème, Gina ? 346 00:26:23,876 --> 00:26:26,668 Dans son dernier message, elle était émue. 347 00:26:26,751 --> 00:26:28,543 Perturbée par quelque chose. 348 00:26:29,043 --> 00:26:31,834 Comment ça ? Que t'a-t-elle dit ? 349 00:26:31,918 --> 00:26:34,751 Rien, c'était le ton de sa voix. 350 00:26:34,834 --> 00:26:37,584 Pourquoi ? Que voulait-elle dire ? 351 00:26:37,668 --> 00:26:39,251 Ils ont trouvé un truc ! 352 00:26:39,918 --> 00:26:41,459 - Par ici ! - Allons-y. 353 00:26:44,126 --> 00:26:45,584 - Pardon, Jay. - Pardon. 354 00:26:47,043 --> 00:26:47,959 Pardon. 355 00:26:51,543 --> 00:26:52,668 Putain de merde… 356 00:26:55,168 --> 00:26:56,168 Mon Dieu. 357 00:26:57,584 --> 00:26:58,626 Ça veut dire quoi ? 358 00:27:00,376 --> 00:27:01,209 Je sais pas. 359 00:27:01,793 --> 00:27:04,084 Jack, tu connais les chevaux. 360 00:27:04,168 --> 00:27:06,709 Tu pourrais descendre jeter un coup d'œil. 361 00:27:20,543 --> 00:27:21,751 Merde. 362 00:27:21,834 --> 00:27:24,709 C'est triste. C'est l'un des tiens ? 363 00:27:25,751 --> 00:27:27,918 Non, mais on l'a prise en pension. 364 00:27:28,668 --> 00:27:32,668 La pauvre. On lui a tiré dans la tête. 365 00:27:34,626 --> 00:27:36,793 C'est ce que je pense. 366 00:27:40,709 --> 00:27:42,751 Elle a dû tomber et… 367 00:27:43,918 --> 00:27:46,584 - Celui qui l'a trouvée… - Oui. "Celui qui". 368 00:27:46,668 --> 00:27:49,793 Tu sais quoi ? J'ai vérifié si elle était pucée, 369 00:27:49,876 --> 00:27:53,001 car une micropuce pourrait nous mener vers "celui qui" 370 00:27:53,084 --> 00:27:55,418 ou vers le propriétaire. 371 00:27:55,501 --> 00:27:58,834 Mais bizarrement, elle a été retirée. 372 00:28:01,126 --> 00:28:02,293 Depuis un moment. 373 00:28:02,376 --> 00:28:05,668 Je n'y connais rien en chevaux, tu le sais. 374 00:28:07,084 --> 00:28:08,793 Mais ce n'est pas étrange ? 375 00:28:09,793 --> 00:28:11,834 On reçoit toutes sortes de chevaux. 376 00:28:13,084 --> 00:28:14,459 Je ne peux pas tout voir. 377 00:28:14,543 --> 00:28:16,709 Mais tu tiens des registres. 378 00:28:16,793 --> 00:28:19,543 Avec les noms des propriétaires, au moins. 379 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 Oui, au bureau. Je demanderai qu'on cherche ça. 380 00:28:23,543 --> 00:28:25,668 Bonne idée. 381 00:28:29,043 --> 00:28:31,126 Faisons ça tout de suite. 382 00:28:31,959 --> 00:28:32,793 D'accord. 383 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 Papa, que se passe-t-il ? 384 00:28:44,334 --> 00:28:45,168 Pas ici. 385 00:28:51,834 --> 00:28:56,168 Paula, j'ai besoin que tu viennes sécuriser la scène de crime. 386 00:28:56,251 --> 00:28:57,501 Message reçu. 387 00:28:57,584 --> 00:28:58,959 Gina. 388 00:29:00,334 --> 00:29:02,376 On n'a pas pu parler, hier. 389 00:29:02,459 --> 00:29:04,001 Si on le faisait maintenant ? 390 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 Allons faire un tour. 391 00:29:10,584 --> 00:29:12,876 Je ne sais pas tout sur tout le monde, 392 00:29:12,959 --> 00:29:16,293 mais je vis ici depuis longtemps. 393 00:29:17,168 --> 00:29:21,126 Jack est un brave garçon issu d'une bonne famille. 394 00:29:21,209 --> 00:29:24,918 Je ne le vois pas être mêlé à des activités criminelles. 395 00:29:25,001 --> 00:29:26,959 Mais si c'était le cas… 396 00:29:27,626 --> 00:29:30,876 Connaissant ta sœur, elle le saurait. 397 00:29:30,959 --> 00:29:34,501 Connaissant ma sœur, elle l'en aurait empêché. 398 00:29:34,584 --> 00:29:35,876 Eh bien. 399 00:29:37,168 --> 00:29:41,834 Si j'avais une sœur, j'aimerais qu'elle dise la même chose de moi. 400 00:29:42,626 --> 00:29:46,501 Tout ce que je sais, c'est que ma sœur est peut-être morte. 401 00:29:48,084 --> 00:29:50,043 On ne l'aurait pas déjà trouvée ? 402 00:29:50,543 --> 00:29:51,918 Ce coin est dangereux. 403 00:29:52,709 --> 00:29:55,793 Ou elle a été enlevée. 404 00:29:57,293 --> 00:29:58,876 Ou elle a pris la fuite. 405 00:29:59,543 --> 00:30:00,626 Pour fuir quoi ? 406 00:30:01,584 --> 00:30:03,334 Là est la question. 407 00:30:06,084 --> 00:30:10,001 Je sais qu'il y a certaines choses 408 00:30:10,668 --> 00:30:11,751 d'ordre privé 409 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 dont on ne parle qu'en famille. 410 00:30:18,251 --> 00:30:22,293 Si l'une de ces choses est abordée en ta présence… 411 00:30:22,376 --> 00:30:24,001 Je passerai te voir. 412 00:30:26,584 --> 00:30:30,376 La vie de ta sœur en dépend peut-être. 413 00:30:39,043 --> 00:30:42,126 Elle demande des papiers. J'ai pas de justificatifs. 414 00:30:44,918 --> 00:30:46,209 Je te rappelle. 415 00:30:50,918 --> 00:30:52,834 - Tu me suis ? - Non. 416 00:30:52,918 --> 00:30:53,959 Quoi, Gina ? 417 00:30:54,043 --> 00:30:54,918 Jack. 418 00:30:56,418 --> 00:30:57,418 C'est moi. 419 00:30:58,418 --> 00:30:59,459 D'accord ? 420 00:31:23,209 --> 00:31:25,001 Moi aussi, j'ai mal. 421 00:31:29,418 --> 00:31:31,543 On doit se soutenir. 422 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Je serai toujours là pour vous, 423 00:31:34,584 --> 00:31:37,209 quoi qu'il se passe. 424 00:31:41,584 --> 00:31:42,918 C'est dur de te voir. 425 00:31:49,209 --> 00:31:53,876 Tu m'as demandé de quoi on a parlé. 426 00:31:53,959 --> 00:31:55,876 - Qu'est-ce… - N'importe quoi. 427 00:31:55,959 --> 00:31:58,168 Ce qu'elle avait en tête. 428 00:31:58,251 --> 00:32:00,709 - Tu ne le sais pas ? - Arrête. 429 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 Est-ce qu'on peut vraiment savoir, avec vous deux ? 430 00:32:05,918 --> 00:32:07,251 Elle était fatiguée, 431 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 car vous travaillez 12 heures par jour. 432 00:32:10,626 --> 00:32:11,501 Vraiment ? 433 00:32:12,501 --> 00:32:13,668 Oui, pourquoi ? 434 00:32:14,293 --> 00:32:17,793 Ce n'est pas vrai. Elle est rarement là. 435 00:32:19,084 --> 00:32:20,709 Elle rentre, elle sort. 436 00:32:21,709 --> 00:32:22,543 Elle fait quoi ? 437 00:32:23,876 --> 00:32:25,543 J'espérais que tu le savais. 438 00:32:28,459 --> 00:32:30,793 - D'où Natasha. - J'avais besoin d'aide. 439 00:32:31,459 --> 00:32:32,418 Au bureau. 440 00:32:33,584 --> 00:32:34,501 Avec notre fille. 441 00:32:34,584 --> 00:32:36,251 - Tu as été très occupé. - Oui. 442 00:32:36,834 --> 00:32:39,668 J'essaie de joindre les deux bouts. 443 00:32:39,751 --> 00:32:42,293 Mais les affaires prospèrent. Avec les chevaux. 444 00:32:42,376 --> 00:32:46,043 Les affaires, ça va. Tout va bien. 445 00:32:50,209 --> 00:32:51,043 On a fini ? 446 00:32:53,043 --> 00:32:55,418 Je peux aller m'allonger en haut ? 447 00:32:56,001 --> 00:32:57,418 Je suis fatiguée. 448 00:32:57,959 --> 00:32:59,626 - D'accord. - Bien. 449 00:33:13,126 --> 00:33:16,001 J'ai repensé à l'enterrement. 450 00:33:17,126 --> 00:33:18,584 Quand on s'est enfuies. 451 00:33:19,918 --> 00:33:22,501 On s'est promis de toujours s'entraider. 452 00:33:23,918 --> 00:33:27,834 Toi et moi jusqu'à la mort. 453 00:33:37,543 --> 00:33:38,959 Maman, je suis là… 454 00:33:39,043 --> 00:33:40,126 Bonjour, chérie. 455 00:33:42,626 --> 00:33:44,168 Coucou, tata Gina. 456 00:33:44,251 --> 00:33:45,126 Tu… 457 00:33:47,334 --> 00:33:49,459 Tu as une nouvelle chambre. 458 00:33:51,501 --> 00:33:53,376 Plus de place pour ta maison de poupée ? 459 00:33:54,793 --> 00:33:56,251 Ta maman m'a rien dit. 460 00:33:56,334 --> 00:33:57,626 Elle a disparu. 461 00:33:57,709 --> 00:34:00,543 Je sais, mais avant ça ? 462 00:34:01,334 --> 00:34:02,876 Elle part tout le temps. 463 00:34:04,168 --> 00:34:05,459 Mais moins longtemps. 464 00:34:06,043 --> 00:34:08,459 Parfois, elle rate le dîner. 465 00:34:08,959 --> 00:34:11,209 Natasha mange avec papa et moi. 466 00:34:15,126 --> 00:34:16,543 Que se passe-t-il ? 467 00:34:17,293 --> 00:34:18,668 La maman est morte. 468 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 Ah oui ? 469 00:34:21,501 --> 00:34:25,918 Moi, je crois qu'elle a trop bu et qu'elle fait un somme. 470 00:34:26,959 --> 00:34:28,168 On dit "se soûler". 471 00:34:29,293 --> 00:34:30,751 Comment tu sais ça ? 472 00:34:31,459 --> 00:34:34,584 Le prêtre dort parfois sur un banc derrière l'église, 473 00:34:34,668 --> 00:34:37,459 et maman m'a dit qu'il était soûl. 474 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 C'est ce que j'aime chez elle. 475 00:34:40,959 --> 00:34:42,709 Elle appelle un chat un chat. 476 00:34:44,126 --> 00:34:45,876 Elle est morte, c'est ça ? 477 00:34:45,959 --> 00:34:47,209 Non, chérie. 478 00:34:48,918 --> 00:34:49,918 Comment savoir ? 479 00:34:50,751 --> 00:34:51,626 Je le sais. 480 00:34:53,376 --> 00:34:54,709 On est connectées. 481 00:34:57,001 --> 00:34:59,126 On a une connexion particulière. 482 00:34:59,209 --> 00:35:01,418 On est spéciales. Tu comprends ? 483 00:35:01,918 --> 00:35:03,043 Des jumelles. 484 00:35:04,043 --> 00:35:06,001 Je sens quand elle va mal. 485 00:35:07,834 --> 00:35:11,334 Et elle seule sait ce que j'ai vraiment dans le cœur. 486 00:35:13,793 --> 00:35:15,376 J'aimerais avoir une jumelle. 487 00:35:19,668 --> 00:35:21,126 Elle va bientôt rentrer. 488 00:35:27,168 --> 00:35:28,918 Quels secrets me caches-tu ? 489 00:35:29,918 --> 00:35:31,501 Dans quoi tu nous entraînes ? 490 00:36:20,126 --> 00:36:21,168 Oui, chéri. 491 00:36:21,251 --> 00:36:23,001 Salut. Du nouveau ? 492 00:36:23,084 --> 00:36:24,709 Rien de bon. 493 00:36:24,793 --> 00:36:27,626 Son cheval est revenu couvert de sang. 494 00:36:27,709 --> 00:36:28,751 Mon Dieu. 495 00:36:29,626 --> 00:36:31,251 Et elle est là-dehors… 496 00:36:32,084 --> 00:36:33,584 Ils vont assez vite ? 497 00:36:33,668 --> 00:36:35,709 Ils ont assez de gens pour chercher ? 498 00:36:35,793 --> 00:36:37,043 Oui, non et non. 499 00:36:38,584 --> 00:36:42,251 - Je suis paumée, Charlie. - D'autres indices ? 500 00:36:42,334 --> 00:36:43,168 Rien. 501 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 Jack ne dit rien. Mon père me cache un truc. 502 00:36:47,293 --> 00:36:48,709 Qu'en pense la police ? 503 00:36:48,793 --> 00:36:50,459 Que ce n'est pas net. 504 00:36:52,584 --> 00:36:54,334 - Je saute dans un avion. - Non. 505 00:36:54,418 --> 00:36:57,543 Ce qui se passe est grave. Je ne te laisserai pas seule. 506 00:36:57,626 --> 00:36:59,876 Encore un jour. 507 00:37:01,251 --> 00:37:03,209 Ou deux. Pour y voir plus clair. 508 00:37:04,459 --> 00:37:06,168 Je dois pouvoir gérer ça. 509 00:37:06,251 --> 00:37:07,751 Appelle en cas de besoin. 510 00:37:08,459 --> 00:37:09,501 D'accord. 511 00:37:10,251 --> 00:37:11,918 Mais personne ne parle. 512 00:37:12,001 --> 00:37:13,918 Ici, je suis la méchante Gina. 513 00:37:14,001 --> 00:37:15,251 Tu sais ce que c'est. 514 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 Non, pas vraiment. 515 00:37:19,543 --> 00:37:22,043 - Tiens-moi au courant. - Oui. 516 00:37:23,918 --> 00:37:26,209 - Je t'aime. - Moi aussi. 517 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 Elle m'a prise pour toi, Gina ! 518 00:38:06,668 --> 00:38:07,918 C'était toi, Leni ! 519 00:38:08,001 --> 00:38:10,168 Gina. Leni. 520 00:38:10,251 --> 00:38:12,418 D'abord, Leni la lionne. 521 00:38:12,501 --> 00:38:14,251 Puis Gina la colombe. 522 00:39:41,543 --> 00:39:42,376 Leni. 523 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 C'est Gina. Jack. 524 00:39:53,126 --> 00:39:55,959 C'est moi. Pardon. 525 00:39:58,709 --> 00:39:59,584 Tu m'as entendue ? 526 00:40:01,584 --> 00:40:02,626 Oui. 527 00:40:16,876 --> 00:40:17,834 Désolé. 528 00:40:20,376 --> 00:40:21,584 Tu devrais partir. 529 00:41:08,334 --> 00:41:09,209 Tu es là ? 530 00:41:13,626 --> 00:41:14,751 Leni ? 531 00:41:21,418 --> 00:41:23,959 Ça va. Tout ira bien. 532 00:41:24,793 --> 00:41:25,793 T'as confiance ? 533 00:41:40,251 --> 00:41:41,584 C'est quoi, ça ? 534 00:41:44,334 --> 00:41:46,001 Tiens. On les échange. 535 00:41:47,001 --> 00:41:48,168 Et les robes. 536 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 Gina, prends ma place. 537 00:41:54,084 --> 00:41:55,876 Tout de suite ! 538 00:42:11,168 --> 00:42:13,793 ÉCHOS BON ANNIVERSAIRE - GINA MCCLEARY 539 00:42:15,668 --> 00:42:19,918 TU AS LES DEUX VIES 540 00:42:21,918 --> 00:42:25,668 CHOISIS 541 00:42:54,501 --> 00:42:56,709 Passe une bonne année à LA, Gina. 542 00:42:57,418 --> 00:42:59,501 Amuse-toi à Mount Echo, Leni. 543 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 L'an prochain, on échange à Tahoe ? 544 00:43:03,084 --> 00:43:03,959 C'est noté. 545 00:43:18,918 --> 00:43:20,168 "Choisis" ? 546 00:43:20,709 --> 00:43:23,001 Gina, comment choisir ? 547 00:43:24,084 --> 00:43:26,876 Je ne comprends pas. Pourquoi fais-tu ça ? 548 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 Je suis rentrée. 549 00:44:05,293 --> 00:44:06,834 En hypothermie et déshydratée. 550 00:44:06,918 --> 00:44:09,001 Ongles cassés. Bleus à la tempe droite. 551 00:44:09,084 --> 00:44:11,459 C'est crédible. 552 00:44:14,334 --> 00:44:16,501 Mais je n'ai pas tenu ce rôle depuis un an. 553 00:44:35,168 --> 00:44:36,001 Maman ? 554 00:44:38,543 --> 00:44:40,043 Maman ! 555 00:44:46,376 --> 00:44:48,209 Chérie ! Oh, mon Dieu. 556 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 Je suis là, mon bébé. 557 00:44:53,751 --> 00:44:55,709 Bon, OK, Gina. 558 00:44:55,793 --> 00:44:57,251 Je redeviens Leni. 559 00:44:57,876 --> 00:44:58,709 Moi-même. 560 00:44:58,793 --> 00:45:00,418 Tout ira bien. 561 00:45:01,126 --> 00:45:03,251 Pour découvrir ce que tu as fait ici. 562 00:45:03,959 --> 00:45:05,001 À nous deux. 563 00:46:26,918 --> 00:46:31,918 Sous-titres : Pascale Bolazzi