1 00:00:06,334 --> 00:00:09,418 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:29,209 --> 00:00:30,626 -Hej. -Hej. 3 00:00:32,084 --> 00:00:34,959 Jutros te nisam čuo. Izišla si prije šest. 4 00:00:35,043 --> 00:00:37,543 Istrčala sam dva kruga, da. 5 00:00:39,459 --> 00:00:42,543 -Jednom jutros i opet sad. -16 km? Motivirana si. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,376 Znaš koga si oženio. 7 00:00:45,876 --> 00:00:46,709 Da. 8 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 Leni, ovdje tvoja sestra. 9 00:00:55,543 --> 00:00:56,834 Opet. 10 00:00:56,918 --> 00:00:59,668 Sigurno sam samo neurotična, 11 00:00:59,751 --> 00:01:02,209 ali, molim te, možeš li me danas nazvati? 12 00:01:03,376 --> 00:01:06,959 Između čišćenja staja i potkivanja konja, što god da radiš. 13 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Ali danas. Nazovi me. U redu? Molim te? 14 00:01:11,001 --> 00:01:13,793 Idem na sastanak s marketingom, 15 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 a njih kao da su učili kako se smješkati. 16 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 Morat ću odabrati jednu od korica, 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,209 a kao i obično ne znam koju. 18 00:01:20,293 --> 00:01:21,918 Dakle, nazovi me. 19 00:01:44,793 --> 00:01:46,293 -Dobro jutro. -'Jutro. 20 00:01:46,376 --> 00:01:48,293 -Svi su se okupili. -Sjajno. Hvala. 21 00:01:48,376 --> 00:01:49,418 -Kava. -Ti! 22 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Očito trebam još kofeina. 23 00:01:54,793 --> 00:01:55,751 Hvala. 24 00:01:55,834 --> 00:01:56,751 'Jutro! 25 00:01:57,543 --> 00:01:59,209 Pozdrav svima. 26 00:01:59,751 --> 00:02:00,584 Dobro jutro. 27 00:02:01,334 --> 00:02:03,418 Hvala vam na idejama za korice. 28 00:02:03,501 --> 00:02:05,793 Savršene su. 29 00:02:06,709 --> 00:02:07,834 Ozbiljno. 30 00:02:10,501 --> 00:02:11,543 Ali knjiga… 31 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 nije savršena. 32 00:02:14,126 --> 00:02:18,793 A žena u knjizi je totalno sjebana. 33 00:02:19,626 --> 00:02:21,043 Pa ćemo sjebati i ovo. 34 00:02:23,334 --> 00:02:24,334 Hoćemo li? 35 00:02:24,418 --> 00:02:26,626 Veličanstveni kolaž. Idemo. 36 00:02:26,709 --> 00:02:27,793 Ti. I ti. 37 00:02:27,876 --> 00:02:31,251 Zajedno, kužite? Pocijepajte ih, na hrpu s njima. 38 00:02:32,751 --> 00:02:33,918 To je to. 39 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 OK, Leni. Sastanak je bio uspješan. 40 00:02:37,751 --> 00:02:39,001 Živjeli. 41 00:02:39,084 --> 00:02:42,584 Filmaše sam riješila, iako smo prvo trebale razgovarati. 42 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 No sad već pomalo ludim. 43 00:02:46,168 --> 00:02:48,084 Prošlo je 36 sati. 44 00:02:49,084 --> 00:02:52,209 Gdje si, zaboga? Stvarno trebam… 45 00:02:54,376 --> 00:02:55,293 Sranje. 46 00:02:55,376 --> 00:02:57,459 Nitko to ne voli čuti. 47 00:02:57,543 --> 00:02:59,584 Govorna pošta je puna. Nikad nije puna. 48 00:02:59,668 --> 00:03:01,293 Možda si je ti napunila? 49 00:03:01,376 --> 00:03:04,209 Ne mogu se riješiti osjećaja da se nešto dogodilo. 50 00:03:04,293 --> 00:03:06,334 -Draga. -Pet puta sam zvala Jacka 51 00:03:06,418 --> 00:03:09,293 -i nije me nazvao. -Jack te nikad ne zove 52 00:03:09,376 --> 00:03:12,793 jer u njegov miran život unosiš holivudsku dramu. 53 00:03:15,043 --> 00:03:15,876 Što je to? 54 00:03:16,668 --> 00:03:18,459 Opet si ostavila otvoren prozor? 55 00:03:18,543 --> 00:03:19,376 Nisam. 56 00:03:20,543 --> 00:03:21,668 Možda. 57 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 -Charlie? -Stoj tu. 58 00:03:39,918 --> 00:03:40,876 Koji… 59 00:03:45,084 --> 00:03:45,959 Isuse. 60 00:03:47,293 --> 00:03:49,001 Rakuni su dobro partijali. 61 00:03:50,751 --> 00:03:52,626 Jebote, uselili su se. 62 00:03:54,168 --> 00:03:56,501 Što će ti ove silne karte jezera Tahoe? 63 00:03:56,584 --> 00:03:57,418 Molim? 64 00:03:59,709 --> 00:04:02,584 Za rođendanski izlet. Planinarske staze. 65 00:04:02,668 --> 00:04:03,876 Mrziš planinarenje. 66 00:04:03,959 --> 00:04:05,751 Poklon za Jacka i Leni. 67 00:04:05,834 --> 00:04:08,084 Ovo su samo karte jezera. 68 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Jack. 69 00:04:23,293 --> 00:04:26,626 Gina, bok. Nešto se dogodilo. 70 00:04:28,418 --> 00:04:29,793 Leni je nestala. 71 00:04:30,459 --> 00:04:31,834 Kako misliš „nestala”? 72 00:04:32,334 --> 00:04:34,793 Provalili su u konjušnicu. 73 00:04:34,876 --> 00:04:36,168 Ovdje je policija. 74 00:04:38,501 --> 00:04:40,626 Misle da je možda krenula u potjeru. 75 00:04:42,168 --> 00:04:43,459 Moguće da su je oteli. 76 00:04:50,168 --> 00:04:52,668 Leni, poludjet ću. 77 00:04:53,709 --> 00:04:55,043 Gdje si? 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,209 Što se dogodilo? 79 00:04:58,043 --> 00:05:00,418 Znala sam da nešto nije u redu. Znala sam. 80 00:05:00,501 --> 00:05:01,626 DOBRO DOŠLA, GINA 81 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 DOBRO DOŠLA, LENI 82 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 Ali da me ne nazoveš? Ne napišeš ni slova? 83 00:05:05,043 --> 00:05:07,293 Jack danas dresira ždrijebe. 84 00:05:07,376 --> 00:05:08,834 Dolazim kući. 85 00:05:11,876 --> 00:05:12,918 Hoćeš li biti ondje? 86 00:05:15,209 --> 00:05:16,876 Hoćemo li ikad više biti mi? 87 00:05:19,626 --> 00:05:20,584 Trebam te. 88 00:05:24,209 --> 00:05:26,709 Moram te pronaći. Moramo biti dobro. 89 00:05:30,543 --> 00:05:31,418 Moramo. 90 00:05:37,001 --> 00:05:40,043 Za mene ne postoji svijet bez tebe. 91 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 UNOS U DNEVNIK UČITAN 92 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 NESTALA LENI MCCLEARY 93 00:07:13,001 --> 00:07:14,918 Samida! Liss! 94 00:07:15,001 --> 00:07:15,834 Gina. 95 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Što se, dovraga, događa? 96 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 Organizirali su potragu? Tata i Jack su u brdima? 97 00:07:22,543 --> 00:07:25,043 -Da. Još se nisu vratili. -Gdje je Meg? 98 00:07:26,626 --> 00:07:28,168 -Što je bilo? -Nije tu. 99 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Kako to misliš? 100 00:07:31,001 --> 00:07:32,459 Najbolje su prijateljice. 101 00:07:34,251 --> 00:07:36,543 Tko onda pazi na Mattie? 102 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 Ima li koga? Gina je. 103 00:07:51,709 --> 00:07:52,793 Ludnica. 104 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 Tko si ti? 105 00:07:55,168 --> 00:07:56,376 Natasha. 106 00:07:56,459 --> 00:07:57,709 A zašto si ovdje? 107 00:07:58,251 --> 00:07:59,709 Ja sam Mattiena siterica. 108 00:08:00,209 --> 00:08:01,959 Mattie nema sitericu. 109 00:08:02,043 --> 00:08:03,876 Radim za Jacka. 110 00:08:04,501 --> 00:08:05,793 Otkad? 111 00:08:06,418 --> 00:08:08,209 Već neko vrijeme. Par mjeseci. 112 00:08:11,001 --> 00:08:12,459 Idem do Mattie. 113 00:08:12,543 --> 00:08:16,418 Sad spava. Možeš se… vratiti poslije. 114 00:09:31,793 --> 00:09:32,626 Mama? 115 00:09:32,709 --> 00:09:33,584 Ne. 116 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 Teta Gina je, Mattie. 117 00:09:38,584 --> 00:09:39,918 Žao mi je, dušice. 118 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 Ali tu sam. 119 00:09:43,501 --> 00:09:46,459 Sad sam tu, malena. Pronaći ćemo mamu. 120 00:09:47,543 --> 00:09:48,459 Vraćaju se! 121 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 Vratili su se! 122 00:09:51,459 --> 00:09:52,543 Možda su je našli. 123 00:10:05,918 --> 00:10:08,793 Bok, dušo. Kako si? 124 00:10:08,876 --> 00:10:10,168 Jesi li dobro? 125 00:10:14,418 --> 00:10:16,418 Zašto ne uđeš u kuću s Natashom? 126 00:10:16,501 --> 00:10:18,626 Dolazim uskoro, večerat ćemo. 127 00:10:18,709 --> 00:10:20,418 -Dobro. -Jack. 128 00:10:21,793 --> 00:10:23,168 Što se događa? 129 00:10:23,751 --> 00:10:26,834 -Gdje je Leni? -Moj Bože. Volio bih znati, Gina. 130 00:10:27,668 --> 00:10:30,376 -Rekao sam da ću se javiti. -Morala sam doći. 131 00:10:30,459 --> 00:10:33,584 -Ona mi je sve. To znaš. -OK, kužim. 132 00:10:33,668 --> 00:10:36,168 Ali molim te, bez tvojih sranja. 133 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Jack. 134 00:10:43,126 --> 00:10:45,793 Jeste li razgovarale? Kao i uvijek? 135 00:10:46,584 --> 00:10:48,501 -Jesmo. -Je li išta rekla? 136 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 O čemu ste razgovarale? 137 00:10:51,209 --> 00:10:55,626 O tome kako dresirate novog konja. Prošli vikend. O novom ždrebetu. 138 00:10:55,709 --> 00:10:57,418 Prošli tjedan? 139 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 Što? 140 00:10:59,709 --> 00:11:03,126 -To je bilo prošli mjesec. -Ne, tek je to objavila. 141 00:11:03,918 --> 00:11:05,209 Tata, dolaziš li? 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,709 -Molim? Jack? -Ne sad. 143 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Moram spremiti večeru. 144 00:11:13,584 --> 00:11:14,501 Gina! 145 00:11:15,126 --> 00:11:16,751 Gina, zdravo. 146 00:11:17,376 --> 00:11:19,543 Louise Floss, dugo se nismo vidjele. 147 00:11:19,626 --> 00:11:20,918 Sjećam se. Zamjenica. 148 00:11:21,001 --> 00:11:23,376 Sad sam šerifica Floss. 149 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 Vjerovala ili ne. 150 00:11:25,793 --> 00:11:27,293 Prošlo je par godina, zar ne? 151 00:11:27,376 --> 00:11:30,334 Nekad smo se često znale sretati. 152 00:11:30,418 --> 00:11:33,501 Ispričavam se, zamjenica Martinez. 153 00:11:33,584 --> 00:11:34,834 Paula je u redu. 154 00:11:34,918 --> 00:11:36,918 Zašto ste prestali tražiti? 155 00:11:37,001 --> 00:11:39,543 Pa počinjemo gubiti svjetlo, zar ne? 156 00:11:39,626 --> 00:11:41,418 Pogotovo na stazi. 157 00:11:41,501 --> 00:11:43,876 Ovdje još nemate električno svjetlo? 158 00:11:43,959 --> 00:11:45,918 Helikoptere? Otkrili ste vatru? 159 00:11:46,001 --> 00:11:48,418 Da, imamo sve to. Naravno. I više. 160 00:11:48,501 --> 00:11:52,209 Ali teren je gadan i vegetacija je gusta. 161 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 Mislila sam da se sjećaš. 162 00:11:55,584 --> 00:11:59,668 Gina je kao mlada i sama doživjela pustolovinu, koliko se sjećam. 163 00:11:59,751 --> 00:12:01,334 Koji se vrag dogodio Leni? 164 00:12:01,418 --> 00:12:03,043 Prava zagonetka, zar ne? 165 00:12:03,126 --> 00:12:06,209 Zasuni na stajama su prerezani, 166 00:12:06,293 --> 00:12:08,459 kapija je otvorena, konji pušteni, 167 00:12:09,251 --> 00:12:11,626 a ured je ispreturan. 168 00:12:11,709 --> 00:12:12,626 Isuse Kriste. 169 00:12:12,709 --> 00:12:16,293 Jack misli da ništa iz ureda nije ukradeno. 170 00:12:16,376 --> 00:12:21,584 No imamo dokaze da je bar jedan uljez bio u prostoriji. 171 00:12:21,668 --> 00:12:24,209 -Tragovi stopala, veličine 47. -Molim? 172 00:12:25,001 --> 00:12:26,543 Misliš da ju je netko oteo? 173 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 Ne želimo pretpostavljati. 174 00:12:28,293 --> 00:12:30,834 Da, detektivi ne bi trebali imati teoriju, 175 00:12:30,918 --> 00:12:32,876 pogotovo ako je riječ o otmici. 176 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Pa to ne možemo isključiti. 177 00:12:36,459 --> 00:12:39,668 Ali njezino sedlo i uzde nestale su zajedno s konjem. 178 00:12:39,751 --> 00:12:41,168 Izvela je Princea? 179 00:12:41,251 --> 00:12:42,334 Čini se da jest. 180 00:12:42,418 --> 00:12:44,251 U najboljom slučaju, 181 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 uljezi su pustili konje da odvrate pozornost, 182 00:12:47,459 --> 00:12:51,793 a ona ih je možda pokušala okupiti, pa se izgubila ili ozlijedila. 183 00:12:52,584 --> 00:12:55,709 U tvom najboljem slučaju ona leži negdje u klancu, 184 00:12:55,793 --> 00:12:57,793 a ti ovdje stojiš i jedeš jabuke? 185 00:12:59,376 --> 00:13:01,209 Pa sad sam je pojela, zar ne? 186 00:13:02,584 --> 00:13:05,418 -Činimo sve što možemo, draga. -Da. 187 00:13:07,126 --> 00:13:08,584 Mora da ti je teško biti tu. 188 00:13:09,459 --> 00:13:11,293 Zbog svega što se dogodilo. 189 00:13:12,126 --> 00:13:13,459 Kako si otišla. 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,834 Ne, teško mi je jer mi je sestra nestala. 191 00:13:16,918 --> 00:13:19,751 I uskoro će se smračiti, a nitko je ne traži. 192 00:13:21,668 --> 00:13:23,543 Naša policija u najboljem izdanju. 193 00:13:31,251 --> 00:13:33,793 Hvala svima. Jesi li dobro? 194 00:13:33,876 --> 00:13:36,001 Jesam. Ali potpuno su iste. 195 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 Navikneš se. No s prijateljima je teže. 196 00:13:38,751 --> 00:13:41,668 Sumnjam da me Leni smatra prijateljicom. Draga je. 197 00:13:41,751 --> 00:13:43,251 Nije dio klike, kao ostali. 198 00:13:43,334 --> 00:13:45,418 Ali Gina pak djeluje oštrije. 199 00:13:45,501 --> 00:13:47,251 Da. Ona je problematična. 200 00:13:48,001 --> 00:13:51,168 -Problematična? -To je njezina priča. 201 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 Naravno, uvijek postoji više od jedne priče. 202 00:14:04,959 --> 00:14:08,793 Mnogo je tuge u toj obitelj. Oduvijek je bilo. 203 00:14:26,209 --> 00:14:29,501 Ne sjećam se da sam ga vidjela tijekom potrage. A ti? 204 00:14:32,501 --> 00:14:36,001 Ne, ali bilo je mnogo ljudi koje nisam vidjela. 205 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 -Želiš se vratiti? -Ne. 206 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 Samo zapamtimo to vozilo, može? 207 00:14:48,251 --> 00:14:51,876 Bok, Meg. Gina je. 208 00:14:53,209 --> 00:14:54,168 Dugo se nismo čule. 209 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 Gle, vratila sam se zbog potrage. Mislila sam da ću te vidjeti. 210 00:15:01,293 --> 00:15:04,084 Znam da ste jako dobre prijateljice. Samo… 211 00:15:04,959 --> 00:15:08,626 Čini se da nešto nije u redu. 212 00:15:08,709 --> 00:15:11,209 Očito nije u redu. 213 00:15:13,876 --> 00:15:15,251 Nazvat ću te poslije. 214 00:15:34,126 --> 00:15:35,043 Gina. 215 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Tata. 216 00:15:41,834 --> 00:15:42,793 Dugo te nije bilo. 217 00:15:53,918 --> 00:15:56,876 Ali jesi li vidio nešto što ti je dalo nadu? 218 00:15:58,126 --> 00:16:00,793 Pretražili smo cijelo područje. Ona nije… 219 00:16:02,668 --> 00:16:06,626 Ne ona, oni. Tko god je bio, skrenuli su s glavne staze. 220 00:16:07,459 --> 00:16:08,793 Užasno sam zabrinuta. 221 00:16:08,876 --> 00:16:10,751 Sutra ćeš im se pridružiti? 222 00:16:11,668 --> 00:16:12,543 Naravno. 223 00:16:13,334 --> 00:16:15,334 Možda možeš ići umjesto njega. 224 00:16:16,001 --> 00:16:19,584 Rekla sam mu da danas ne ide, no nije poslušao, kao i obično. 225 00:16:19,668 --> 00:16:21,668 Misliš da neću tražiti vlastitu kćer? 226 00:16:21,751 --> 00:16:23,043 Ali liječnik je rekao… 227 00:16:23,584 --> 00:16:24,959 Što je rekao liječnik? 228 00:16:28,376 --> 00:16:31,709 -To je preveliki stres za tvoje godine. -Moje godine? 229 00:16:31,793 --> 00:16:34,584 Mogu raditi dvostruko više od ikoga na farmi. 230 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 I nastavit ću sve dok me ne polože u zemlju. 231 00:16:37,918 --> 00:16:39,459 Što je rekao liječnik? 232 00:16:44,543 --> 00:16:47,376 -Što se ovdje događa? -Ništa. Ništa se ne događa. 233 00:16:49,584 --> 00:16:50,668 Je li Jack dobro? 234 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 Bio je jako čudan. 235 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 -Nestala mu je žena… -Pod stresom je. 236 00:16:58,418 --> 00:17:01,001 -Pod kakvim stresom? -To te se ne tiče. 237 00:17:01,084 --> 00:17:04,293 Sestra nam je nestala. Da nesuglasice ostavimo po strani? 238 00:17:04,376 --> 00:17:06,001 Da ih ostavimo po strani? 239 00:17:06,084 --> 00:17:08,209 Ne znam, Gina. Ti valjda možeš. 240 00:17:08,293 --> 00:17:10,959 Sigurno razumiješ zašto je meni malo teže. 241 00:17:12,418 --> 00:17:13,251 U ovom trenutku, 242 00:17:14,876 --> 00:17:16,501 vjerujem da svi želimo isto. 243 00:17:16,584 --> 00:17:17,584 Slažem se. 244 00:17:20,584 --> 00:17:25,501 Hvala Bogu da ste obje sa mnom. I zato, molim vas. 245 00:17:41,918 --> 00:17:43,793 Umorna sam zbog vremenske razlike. 246 00:17:54,293 --> 00:17:55,876 Opet sam u ovoj kući, 247 00:17:56,501 --> 00:17:59,876 gdje sam zločesta Gina i gdje sve radim pogrešno. 248 00:18:02,168 --> 00:18:03,209 I nedostaješ mi. 249 00:18:06,668 --> 00:18:08,543 Obožavam ovu igru! 250 00:18:12,334 --> 00:18:14,168 Dobro sam. Oprostite. 251 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 Hej, jeste li spremne? 252 00:18:16,709 --> 00:18:18,209 Spremne za iznenađenje? 253 00:18:19,376 --> 00:18:21,709 Sjećate se priče o noći kad ste rođene? 254 00:18:21,793 --> 00:18:23,543 Prvo lavica Leni. 255 00:18:23,626 --> 00:18:25,209 Prvo lavica Leni. 256 00:18:27,043 --> 00:18:29,084 A onda golubica Gina. 257 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 A Mjesec i noćne zvijezde su pjevali. 258 00:18:36,543 --> 00:18:37,793 Predivni mjesec? 259 00:18:38,793 --> 00:18:39,668 Tako je. 260 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 Želim da ih nosite, u redu? 261 00:18:45,418 --> 00:18:47,293 I uvijek ću biti s vama. 262 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Vas dvije imate nešto. 263 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 Nešto što nema nitko na svijetu. 264 00:18:54,251 --> 00:18:55,626 Samo vas dvije. 265 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 I to nikad nećete izgubiti. 266 00:18:59,751 --> 00:19:03,418 Dok god volite i čuvate jedna drugu. 267 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Uvijek i zauvijek. 268 00:19:07,709 --> 00:19:09,334 Samo vas dvije, u redu? 269 00:20:10,626 --> 00:20:12,543 -Tko je ovo učinio? -Što? 270 00:20:12,626 --> 00:20:13,751 Tko mi je razbio lutku? 271 00:20:16,251 --> 00:20:17,334 Jesi li ti? 272 00:20:17,418 --> 00:20:18,959 Zašto bih to učinila? I kako? 273 00:20:20,418 --> 00:20:22,043 Tko još ulazi u tu sobu? 274 00:20:22,126 --> 00:20:24,876 Jack povremeno ode 275 00:20:24,959 --> 00:20:27,626 da uzme nešto za Mattie i Leni. 276 00:20:27,709 --> 00:20:28,918 To je njezina soba. 277 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 Nova se cura prošli tjedan ondje igrala s Mattie. 278 00:20:32,418 --> 00:20:36,209 Natasha je bila u mojoj sobi? Što je još radila ovdje? 279 00:20:36,293 --> 00:20:39,709 Mislila sam da ti Leni sve kaže. Da razgovarate svaki dan. 280 00:20:39,793 --> 00:20:40,834 Razgovaramo. 281 00:20:40,918 --> 00:20:43,543 Očito ti ne govori sve. 282 00:20:45,251 --> 00:20:49,543 -Idem, bit ću u Riversideu. -Nemoj, Gina. Obitelj smo. 283 00:20:49,626 --> 00:20:52,084 Ne, tata. Mislim… 284 00:20:53,084 --> 00:20:54,418 Tako je bolje za sve. 285 00:20:55,918 --> 00:20:57,209 Tu nešto nije u redu. 286 00:20:57,293 --> 00:21:00,668 Netko je razderao lutku, kao da mi šalje poruku. 287 00:21:00,751 --> 00:21:02,584 Stare se lutke raspadaju? 288 00:21:02,668 --> 00:21:03,876 Možda je dadilja. 289 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 Dadilja s piercingom na pupku koju je uzeo Jack. 290 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 -To nije dobro. -Da. 291 00:21:11,084 --> 00:21:13,668 Leni je smjestila Mattie u drugu sobu. 292 00:21:13,751 --> 00:21:16,876 I Meg ne govori s Leni, a najbolje su prijateljice. 293 00:21:17,459 --> 00:21:19,668 Nije mi rekla ništa od toga. 294 00:21:19,751 --> 00:21:22,293 -Ništa. -Trebala je. Ljuta si. 295 00:21:22,376 --> 00:21:24,334 Ali je li ljutnja lakša od straha? 296 00:21:24,418 --> 00:21:26,334 Možda sve vidiš kroz leću tjeskobe? 297 00:21:26,418 --> 00:21:29,084 Ne, već kroz leću „sve je sjebano”. 298 00:21:29,168 --> 00:21:30,334 Čujem kako zvučiš. 299 00:21:30,418 --> 00:21:32,584 Molim te, nemoj mi biti psihijatar. 300 00:21:32,668 --> 00:21:36,918 Ovdje tvoj muž i govori ti da se naspavaš jer te volim, 301 00:21:37,001 --> 00:21:38,418 a ne da ti dam terapiju. OK? 302 00:21:41,543 --> 00:21:42,501 -Gina? -Da. 303 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 Volim i ja tebe. 304 00:21:45,376 --> 00:21:46,376 U redu. 305 00:22:50,209 --> 00:22:51,043 Hladno. 306 00:23:03,459 --> 00:23:07,126 S kim ću sad razgovarati? To si uvijek ti. 307 00:23:07,751 --> 00:23:08,584 Mi. 308 00:23:10,418 --> 00:23:12,084 Ne mogu prestati razmišljati. 309 00:23:13,668 --> 00:23:17,001 O tebi, na hladnoći, u mraku. 310 00:23:19,001 --> 00:23:21,168 Jesi li u nekom jarku? Krvariš li? 311 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 Isuse, Leni. Vrati se i budi dobro. 312 00:23:29,251 --> 00:23:33,668 Možda ćeš jednom čuti ovo 313 00:23:33,751 --> 00:23:38,251 i smijat ćemo se tome koliko sam bila luda. 314 00:23:40,834 --> 00:23:44,209 Ali stvarno ludim. 315 00:23:45,918 --> 00:23:48,251 Dobiješ li ovo, ako postoji neki način, 316 00:23:49,709 --> 00:23:51,793 ja sam u sobi br. 11 u Riversideu. 317 00:24:00,376 --> 00:24:02,293 Od nedavno se gubim u sjećanju. 318 00:24:03,418 --> 00:24:07,168 Možda zbog ovog doba godine, kad cvjetaju jabuke. 319 00:24:07,876 --> 00:24:11,168 Podsjećaju me na bolje dane. 320 00:24:14,001 --> 00:24:17,334 Ne mogu dočekati da ti dam tvoj rođendanski poklon, 321 00:24:17,418 --> 00:24:20,043 no zasad, natrag na posao. 12 sati dnevno. 322 00:24:20,126 --> 00:24:22,418 Moramo pripremiti toliko toga. U redu? 323 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Volim te. Pa-pa. 324 00:24:28,334 --> 00:24:29,334 …12 sati dnevno. 325 00:24:29,418 --> 00:24:31,876 Moramo pripremiti toliko toga. U redu? 326 00:24:31,959 --> 00:24:33,543 Volim te. Pa-pa. 327 00:24:36,334 --> 00:24:38,084 Volim te. Pa-pa. 328 00:25:19,334 --> 00:25:22,459 Danas obilazimo opasan teren. 329 00:25:22,543 --> 00:25:26,084 Jack i Victor znaju ovo područje bolje od ikoga, 330 00:25:26,168 --> 00:25:29,043 pa ćemo pratiti njih. 331 00:25:29,126 --> 00:25:30,376 Kretat ćemo se brzo 332 00:25:30,459 --> 00:25:34,001 kako bismo pretražili što veće područje 333 00:25:34,084 --> 00:25:36,376 u što manje vremena. 334 00:25:36,459 --> 00:25:37,543 Ispričavam se. 335 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Prince. 336 00:25:46,126 --> 00:25:47,959 Što kažeš, Jack? 337 00:25:51,209 --> 00:25:52,876 Ima krvi. Posjekotina. 338 00:25:53,376 --> 00:25:54,668 Ljudske krvi? 339 00:25:54,751 --> 00:25:57,626 Imamo konja, krvav je. Bez jahača. Moramo krenuti. 340 00:25:57,709 --> 00:26:01,168 Možda imamo žrtvu kojoj je hitno potrebna liječnička pomoć. 341 00:26:08,626 --> 00:26:10,168 Misliš da je krv njezina? 342 00:26:10,834 --> 00:26:11,751 Ne znam. 343 00:26:12,626 --> 00:26:13,751 Ali što misliš? 344 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 Da ne želim misliti o tome dok nešto ne saznam. 345 00:26:18,126 --> 00:26:20,459 Nešto s vama nije bilo u redu? 346 00:26:22,459 --> 00:26:23,793 Što ne bi bilo u redu? 347 00:26:23,876 --> 00:26:26,668 Njezina je posljednja poruka bila nostalgična. 348 00:26:26,751 --> 00:26:28,543 Kao da je znala da nešto ne valja. 349 00:26:29,043 --> 00:26:31,834 Kako misliš? Što ti je rekla? 350 00:26:31,918 --> 00:26:34,751 Ne, ne govorim o riječima, više o tonu. 351 00:26:34,834 --> 00:26:37,584 Ali zašto? Koje bi to riječi bile važne, Jack? 352 00:26:37,668 --> 00:26:39,251 Hej! Nešto su pronašli! 353 00:26:39,918 --> 00:26:41,459 -Ovamo! -Idemo. 354 00:26:44,126 --> 00:26:45,584 -Samo malo. -Oprostite. 355 00:26:47,043 --> 00:26:47,959 Ispričavam se. 356 00:26:51,543 --> 00:26:52,668 Jebote… 357 00:26:55,168 --> 00:26:56,168 Gospode. 358 00:26:57,584 --> 00:26:58,626 Što ovo znači? 359 00:27:00,376 --> 00:27:01,209 Ne znam. 360 00:27:01,793 --> 00:27:04,084 Jack, ti znaš konje. 361 00:27:04,168 --> 00:27:06,709 Da siđeš dolje i pokušaš nam objasniti? 362 00:27:06,793 --> 00:27:07,668 Da. 363 00:27:20,543 --> 00:27:21,751 Sranje. 364 00:27:21,834 --> 00:27:24,709 Koja šteta. Tvoja je? 365 00:27:25,751 --> 00:27:27,918 Nije naša, ali smještena je kod nas. 366 00:27:28,668 --> 00:27:32,668 Jadnica. Čini se da joj je netko pucao u glavu. 367 00:27:33,626 --> 00:27:34,543 Ha. 368 00:27:34,626 --> 00:27:36,793 I ja kažem. „Ha.” 369 00:27:40,709 --> 00:27:42,751 Valjda je pala i onda… 370 00:27:43,918 --> 00:27:46,584 -Tko god ju je našao, samo je… -Da, tko god. 371 00:27:46,668 --> 00:27:49,793 Znaš što? Provjerila sam je li čipirana 372 00:27:49,876 --> 00:27:53,001 jer bi nas mikročip mogao dovesti do „koga god” 373 00:27:53,084 --> 00:27:55,418 ili nas bar uputiti na vlasnika. 374 00:27:55,501 --> 00:27:58,834 Ali nešto je tu vrlo čudno. Izvađen je. 375 00:28:01,126 --> 00:28:02,293 I to ne nedavno. 376 00:28:02,376 --> 00:28:05,668 Znaš da nemam mnogo veze s konjima, 377 00:28:07,084 --> 00:28:08,793 ali zar ti to nije čudno? 378 00:28:09,793 --> 00:28:11,834 Pa na farmi držimo svakakve konje. 379 00:28:13,084 --> 00:28:14,459 Ne mogu sve provjeriti. 380 00:28:14,543 --> 00:28:16,709 Da, ali valjda vodiš evidenciju. 381 00:28:16,793 --> 00:28:19,543 Imaš barem potvrde s imenima vlasnika? 382 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 Da, u uredu su. Reći ću nekom da je potraži. 383 00:28:23,543 --> 00:28:25,668 Rekla bih da je to dobra ideja. 384 00:28:29,043 --> 00:28:31,126 Da, odmah se pozabavimo time. 385 00:28:31,959 --> 00:28:32,793 U redu. 386 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 Tata, što se događa? 387 00:28:44,334 --> 00:28:45,168 Ne ovdje. 388 00:28:51,834 --> 00:28:56,168 Paula, dođi ovamo i trakom ogradi mjesto zločina, molim te. 389 00:28:56,251 --> 00:28:57,501 Primljeno. 390 00:28:57,584 --> 00:28:58,959 Hej, Gina. 391 00:29:00,334 --> 00:29:02,376 Sinoć nismo stigle razgovarati. 392 00:29:02,459 --> 00:29:04,001 Mogle bismo sada. 393 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 Da, prošećimo. 394 00:29:10,584 --> 00:29:12,876 Ne pretvaram se da znam sve o svakome, 395 00:29:12,959 --> 00:29:16,293 ali dugo živim u Mount Echou. 396 00:29:17,168 --> 00:29:21,126 A Jack je dobar čovjek iz dobre obitelji. 397 00:29:21,209 --> 00:29:24,918 Ne vjerujem da bi se upustio u neki zločin. 398 00:29:25,001 --> 00:29:26,959 Ali ako jest, onda… 399 00:29:27,626 --> 00:29:30,876 S obzirom na to kakva ti je sestra, ona bi znala za to. 400 00:29:30,959 --> 00:29:34,501 S obzirom na to kakva je, ne bi mu to ni dopustila. 401 00:29:34,584 --> 00:29:35,876 Bogami… 402 00:29:37,168 --> 00:29:41,834 Da imam sestru, nadam se da bi to isto rekla za mene. 403 00:29:42,626 --> 00:29:46,501 Znam samo da mi je sestra nestala i da je možda mrtva. 404 00:29:48,084 --> 00:29:50,043 Zar dosad ne bismo pronašli leš? 405 00:29:50,543 --> 00:29:51,918 Ovo je nezgodan teren. 406 00:29:52,709 --> 00:29:55,793 Ili ju je možda netko oteo. 407 00:29:57,293 --> 00:29:58,876 Ili je jednostavno pobjegla. 408 00:29:59,543 --> 00:30:00,626 Od čega? 409 00:30:01,584 --> 00:30:03,334 To je pravo pitanje. 410 00:30:06,084 --> 00:30:10,001 Gle, pada mi na pamet da postoje stvari, 411 00:30:10,668 --> 00:30:11,751 osobne stvari, 412 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 za koje zna samo obitelj. 413 00:30:18,251 --> 00:30:22,293 Pa ako bi neka od tih stvari iskrsnula dok si ovdje… 414 00:30:22,376 --> 00:30:24,001 Trebam doći k tebi. 415 00:30:26,584 --> 00:30:30,376 Jer život tvoje sestre može ovisiti o tome. 416 00:30:39,043 --> 00:30:42,126 Traži dokumentaciju. Ne mogu to tek tako datirati. 417 00:30:44,918 --> 00:30:46,209 Nazvat ću te, može? 418 00:30:50,918 --> 00:30:52,834 -Pratiš me? -Ne. 419 00:30:52,918 --> 00:30:53,959 Što, Gina? 420 00:30:54,043 --> 00:30:54,918 Jack. 421 00:30:56,418 --> 00:30:57,418 To sam ja. 422 00:30:58,418 --> 00:30:59,459 U redu? 423 00:31:23,209 --> 00:31:25,001 I mene boli, znaš. 424 00:31:29,418 --> 00:31:31,543 Samo želim da smo tu jedno za drugo. 425 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Uvijek sam tu za vas, na vašoj strani, 426 00:31:34,584 --> 00:31:37,209 što god da se događa. 427 00:31:41,584 --> 00:31:42,918 Teško mi te gledati. 428 00:31:49,209 --> 00:31:53,876 Pitao si me o čemu smo razgovarale. 429 00:31:53,959 --> 00:31:55,876 -Što točno… -Bilo što. 430 00:31:55,959 --> 00:31:58,168 O čemu je razmišljala, možda. 431 00:31:58,251 --> 00:32:00,709 -Zar nisi znao? -Daj, Gina. 432 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 Zar itko stvarno zna s nekom od vas? 433 00:32:05,918 --> 00:32:07,251 Rekla je da je umorna 434 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 jer radite po 12 sati dnevno. 435 00:32:10,626 --> 00:32:11,501 To je rekla? 436 00:32:12,501 --> 00:32:13,668 Da. Što? 437 00:32:14,293 --> 00:32:17,793 Nije radila 12 sati dnevno. Jedva da je tu. 438 00:32:19,084 --> 00:32:20,709 Dolazi i odlazi, u svako doba. 439 00:32:21,709 --> 00:32:22,543 Što radi? 440 00:32:23,876 --> 00:32:25,543 Nadao sam se da ćeš mi reći. 441 00:32:28,459 --> 00:32:30,793 -Zato si uzeo Natashu. -Trebao sam pomoć. 442 00:32:31,459 --> 00:32:32,418 U uredu. 443 00:32:33,584 --> 00:32:34,501 S našom kćeri. 444 00:32:34,584 --> 00:32:36,251 -Znači, imao si posla? -Jesam. 445 00:32:36,834 --> 00:32:39,668 Da. Pokušavam spojiti kraj s krajem. 446 00:32:39,751 --> 00:32:42,293 Ali posao cvjeta. Brinete se o tuđim konjima. 447 00:32:42,376 --> 00:32:46,043 Da, posao ide dobro, Gina. Sve je dobro. 448 00:32:50,209 --> 00:32:51,043 Završili smo? 449 00:32:53,043 --> 00:32:55,418 Mogu li se malo odmoriti u kući? 450 00:32:56,001 --> 00:32:57,418 Još sam umorna od puta. 451 00:32:57,959 --> 00:32:59,626 -Samo izvoli. -Dobro. 452 00:33:13,126 --> 00:33:16,001 Razmišljala sam o danu kad je bio sprovod. 453 00:33:17,126 --> 00:33:18,584 Kad smo pobjegle. 454 00:33:19,918 --> 00:33:22,501 I obećale da ćemo uvijek brinuti jedna o drugoj. 455 00:33:23,918 --> 00:33:27,834 Samo ja i ti, do kraja. 456 00:33:37,543 --> 00:33:38,959 Mama, vratila sam se… 457 00:33:39,043 --> 00:33:40,126 Hej, dušice. 458 00:33:42,626 --> 00:33:44,168 Bok, teta Gina. 459 00:33:44,251 --> 00:33:45,126 Ti… 460 00:33:47,334 --> 00:33:49,459 Nisam znala da si dobila novu sobu. 461 00:33:51,501 --> 00:33:53,376 Ima više mjesta za kuću za lutke? 462 00:33:54,793 --> 00:33:56,251 Mama mi nije rekla. 463 00:33:56,334 --> 00:33:57,626 Nestala je. 464 00:33:57,709 --> 00:34:00,543 Znam, dušo, ali prije toga? 465 00:34:01,334 --> 00:34:02,876 I prije je nestajala. 466 00:34:04,168 --> 00:34:05,459 Ali ne ovoliko dugo. 467 00:34:06,043 --> 00:34:08,459 Ode i katkad ne dođe na večeru. 468 00:34:08,959 --> 00:34:11,209 Natasha večera s tatom i sa mnom. 469 00:34:15,126 --> 00:34:16,543 Što se tu događa? 470 00:34:17,293 --> 00:34:18,668 Mama je mrtva. 471 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 Ozbiljno? 472 00:34:21,501 --> 00:34:25,918 Mislim da je samo previše popila i da sad spava. 473 00:34:26,959 --> 00:34:28,168 To se zove pijanstvo. 474 00:34:29,293 --> 00:34:30,751 Kako ti to znaš? 475 00:34:31,459 --> 00:34:34,584 Svećenik u gradu katkad spava na klupi iza crkve, 476 00:34:34,668 --> 00:34:37,459 a kad sam za to pitala mamu, to mi je rekla. 477 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 To je ono što volim kod tvoje mame. 478 00:34:40,959 --> 00:34:42,709 Naziva stvari kakvima ih vidi. 479 00:34:44,126 --> 00:34:45,876 Ali mama je sad mrtva, zar ne? 480 00:34:45,959 --> 00:34:47,209 Ne. Nije, dušo. 481 00:34:48,918 --> 00:34:49,918 Kako znaš? 482 00:34:50,751 --> 00:34:51,626 Znam. 483 00:34:53,376 --> 00:34:54,709 Jer smo povezane. 484 00:34:57,001 --> 00:34:59,126 Na način na koji drugi ljudi nisu. 485 00:34:59,209 --> 00:35:01,418 Posebne smo. Shvaćaš li? 486 00:35:01,918 --> 00:35:03,043 Blizanke. 487 00:35:04,043 --> 00:35:06,001 Znam kad joj se nešto dogodi. 488 00:35:07,834 --> 00:35:11,334 I ona zna moje srce kao nitko drugi na svijetu. 489 00:35:13,793 --> 00:35:15,376 Voljela bih imati blizanku. 490 00:35:19,668 --> 00:35:21,126 Mama će uskoro doći. 491 00:35:27,168 --> 00:35:28,918 Kakve to tajne skrivaš? 492 00:35:29,918 --> 00:35:31,501 U što si nas uvalila? 493 00:36:20,126 --> 00:36:21,168 Hej, ljubavi. 494 00:36:21,251 --> 00:36:23,001 Hej. Ima li kakvih novosti? 495 00:36:23,084 --> 00:36:24,709 Nije dobro. 496 00:36:24,793 --> 00:36:27,626 Njezin se konj vratio s brda obliven krvlju. 497 00:36:27,709 --> 00:36:28,751 Isuse. 498 00:36:29,626 --> 00:36:31,251 Isuse, a nema je… 499 00:36:32,084 --> 00:36:33,584 Kreću li se dovoljno brzo? 500 00:36:33,668 --> 00:36:35,709 Traži li je dovoljno ljudi? 501 00:36:35,793 --> 00:36:37,043 Ne i ne. 502 00:36:38,584 --> 00:36:42,251 -Ne znam što još mogu učiniti, Charlie. -Što si još doznala? 503 00:36:42,334 --> 00:36:43,168 Ništa. 504 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 Jack ne govori. Tata zna nešto što ne želi reći. 505 00:36:47,293 --> 00:36:48,709 Što misli policija? 506 00:36:48,793 --> 00:36:50,459 Da se u nešto upetljala. 507 00:36:52,584 --> 00:36:54,334 -Dobro, dolazim. -Ne, Charlie. 508 00:36:54,418 --> 00:36:57,543 Situacija očito nije dobra. Ne želim da budeš sama. 509 00:36:57,626 --> 00:36:59,876 Ne. Trebam još dan. 510 00:37:01,251 --> 00:37:03,209 Ili dva. Da se priberem, u redu? 511 00:37:04,459 --> 00:37:06,168 Moram se moći nositi s time. 512 00:37:06,251 --> 00:37:07,751 Gina, tražimo pomoć. 513 00:37:08,459 --> 00:37:09,501 Hoću. 514 00:37:10,251 --> 00:37:11,918 Obećavam. Ali nitko ne govori. 515 00:37:12,001 --> 00:37:13,918 Bar ne zločestoj Gini iz Hollywooda. 516 00:37:14,001 --> 00:37:15,251 Znaš kakav je ovaj grad. 517 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 Ne znam, zapravo. 518 00:37:19,543 --> 00:37:22,043 -Samo me obavještavaj, u redu? -Hoću. 519 00:37:23,918 --> 00:37:26,209 -Volim te. -I ja tebe. 520 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 Mislila je da si ti, Gina! 521 00:38:06,668 --> 00:38:07,918 Ali bila si ti, Leni! 522 00:38:08,001 --> 00:38:10,168 Gina. Leni. 523 00:38:10,251 --> 00:38:12,418 Prvo lavica Leni. 524 00:38:12,501 --> 00:38:14,251 A onda golubica Gina. 525 00:39:41,543 --> 00:39:42,376 Leni. 526 00:39:44,251 --> 00:39:45,084 Hej. 527 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 Gina je. Jack. 528 00:39:53,126 --> 00:39:55,959 Ja sam. Žao mi je. 529 00:39:58,709 --> 00:39:59,584 Čuo si me? 530 00:40:01,584 --> 00:40:02,626 Jesam. 531 00:40:16,876 --> 00:40:17,834 Žao mi je. 532 00:40:20,376 --> 00:40:21,584 Ne bi smjela biti ovdje. 533 00:41:08,334 --> 00:41:09,209 Ima li koga? 534 00:41:13,626 --> 00:41:14,751 Leni? 535 00:41:21,418 --> 00:41:23,959 U redu je. Sve će biti dobro. 536 00:41:24,793 --> 00:41:25,793 Vjeruješ li mi? 537 00:41:40,251 --> 00:41:41,584 Koji kurac? 538 00:41:44,334 --> 00:41:46,001 Evo. Zamijenimo se. 539 00:41:47,001 --> 00:41:48,168 Zamijenimo haljine. 540 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 Gina, moramo se zamijeniti. 541 00:41:54,084 --> 00:41:55,876 Moramo se odmah zamijeniti. 542 00:42:11,168 --> 00:42:13,793 ODJECI SRETAN ROĐENDAN - GINA MCCLEARY 543 00:42:15,668 --> 00:42:19,918 DOBIVAŠ OBA ŽIVOTA 544 00:42:21,918 --> 00:42:25,668 IZABERI 545 00:42:54,501 --> 00:42:56,709 Uživaj u svojoj godini u L. A.-ju, Gina. 546 00:42:57,418 --> 00:42:59,501 Zabavi se u Mount Echou, Leni. 547 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 Dok se dogodine opet ne zamijenimo u Tahou? 548 00:43:03,084 --> 00:43:03,959 Dogovoreno. 549 00:43:18,918 --> 00:43:20,168 „Izaberi”? 550 00:43:20,709 --> 00:43:23,001 Gina, kako, dovraga, mogu izabrati? 551 00:43:24,084 --> 00:43:26,876 Ne razumijem. Zašto to radiš? 552 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 Stigla sam kući. 553 00:44:05,293 --> 00:44:06,834 Pothlađena i dehidrirana. 554 00:44:06,918 --> 00:44:09,001 Slomljeni nokti. Modrice na čelu. 555 00:44:09,084 --> 00:44:11,459 Uvjerljivo je. 556 00:44:14,334 --> 00:44:16,501 Iako tu ulogu ne igram već godinu dana. 557 00:44:35,168 --> 00:44:36,001 Mama? 558 00:44:38,543 --> 00:44:40,043 Mama! 559 00:44:44,126 --> 00:44:45,584 Mama! 560 00:44:46,376 --> 00:44:48,209 Dušo! O, Bože. 561 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 Kući sam, dušo. Vratila sam se. 562 00:44:53,751 --> 00:44:55,709 Dobro, Gina. 563 00:44:55,793 --> 00:44:57,251 Opet ću biti Leni. 564 00:44:57,876 --> 00:44:58,709 Bit ću ja. 565 00:44:58,793 --> 00:45:00,418 Sve će biti u redu. 566 00:45:01,126 --> 00:45:03,251 Da doznam što si učinila. 567 00:45:03,959 --> 00:45:05,001 Objema. 568 00:46:26,918 --> 00:46:31,918 Prijevod titlova: Palma Roje