1 00:00:06,334 --> 00:00:09,418 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:29,209 --> 00:00:30,626 ‎- 안녕 ‎- 왔어? 3 00:00:32,083 --> 00:00:34,959 ‎아침에 인사도 못 했네 ‎6시 전에 일어나서 나갔더라 4 00:00:35,043 --> 00:00:37,543 ‎오늘 두 바퀴 뛰었거든 5 00:00:39,459 --> 00:00:42,543 ‎- 아침에 한 번, 지금 한 번 ‎- 16km나? 대단하네 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,376 ‎당신이 고른 아내잖아 7 00:00:45,876 --> 00:00:46,709 ‎그렇지 8 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 ‎레니, 전화 안 받네 9 00:00:55,543 --> 00:00:56,834 ‎또 10 00:00:56,918 --> 00:00:59,668 ‎신경증 환자처럼 구는 거 알지만 11 00:00:59,751 --> 00:01:02,209 ‎제발 오늘은 전화 좀 줘 12 00:01:03,376 --> 00:01:06,959 ‎말똥 치우고 말발굽 갈 때 ‎시간 비면 말이야 13 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 ‎오늘은 꼭 전화 줘야 해 14 00:01:11,001 --> 00:01:13,793 ‎난 마케팅 회의 가는 중이야 15 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 ‎다들 똑같이 배운 것처럼 ‎웃고 있을 테지 16 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 ‎내가 커버를 선택해야 하는데 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,209 ‎늘 그렇듯 감이 안 잡혀 18 00:01:20,293 --> 00:01:21,918 ‎그러니 전화 줘 19 00:01:44,793 --> 00:01:46,293 ‎- 좋은 아침이에요 ‎- 좋은 아침 20 00:01:46,376 --> 00:01:48,293 ‎- 다 모여 있어요 ‎- 그래, 고마워 21 00:01:48,376 --> 00:01:49,418 ‎- 커피요 ‎- 이런 22 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 ‎안 그래도 카페인이 부족했다니까 23 00:01:54,793 --> 00:01:55,751 ‎고마워 24 00:01:55,834 --> 00:01:56,751 ‎안녕하세요 25 00:01:57,543 --> 00:01:59,209 ‎다들 반가워요 26 00:01:59,751 --> 00:02:00,584 ‎오셨어요? 27 00:02:01,334 --> 00:02:03,418 ‎커버 사진 정리해 줘서 고마워요 28 00:02:03,501 --> 00:02:05,793 ‎전부 완벽하더라고요 29 00:02:06,709 --> 00:02:07,834 ‎정말로요 30 00:02:10,501 --> 00:02:11,543 ‎하지만 책은… 31 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 ‎아니에요 32 00:02:14,126 --> 00:02:18,793 ‎센터에 있는 여자는 ‎엉망진창이고요 33 00:02:19,626 --> 00:02:21,043 ‎한번 엉망진창으로 만들어 보죠 34 00:02:23,334 --> 00:02:24,334 ‎시작할까요? 35 00:02:24,418 --> 00:02:26,626 ‎눈부신 콜라주를 만들자고요 36 00:02:26,709 --> 00:02:27,793 ‎다들 받으세요 37 00:02:27,876 --> 00:02:31,251 ‎다 찢어서 조각조각 붙여요 38 00:02:32,751 --> 00:02:33,918 ‎그렇죠 39 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 ‎좋아, 레니 ‎나 출판사에서 한 건 했어 40 00:02:37,751 --> 00:02:39,001 ‎건배 41 00:02:39,084 --> 00:02:42,584 ‎우리끼리 먼저 얘기하기로 했지만 ‎영화사 사람들도 만났고 42 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 ‎근데 나 점점 불안해진다 43 00:02:46,168 --> 00:02:48,084 ‎36시간째야 44 00:02:49,084 --> 00:02:52,209 ‎대체 어디야, 괜찮은 거지? ‎나 정말 네가… 45 00:02:54,376 --> 00:02:55,293 ‎망할 46 00:02:55,376 --> 00:02:57,459 ‎헬기가 한 대 이상이면 ‎늘 거슬리더라 47 00:02:57,543 --> 00:02:59,584 ‎레니 음성 사서함이 꽉 찼대 ‎이런 적은 처음인데 48 00:02:59,668 --> 00:03:01,293 ‎당신이 다 채웠을 가능성은? 49 00:03:01,376 --> 00:03:04,209 ‎찰리, 분명 무슨 일이 ‎일어난 것 같다니까 50 00:03:04,293 --> 00:03:06,334 ‎- 여보 ‎- 잭한테도 5번이나 전화했는데 51 00:03:06,418 --> 00:03:09,293 ‎- 통 받질 않아 ‎- 잭은 원래 당신 전화 안 받잖아 52 00:03:09,376 --> 00:03:12,793 ‎버지니아에서 조용히 살고 있는데 ‎떠들썩한 LA 이야기를 퍼뜨리니까 53 00:03:15,043 --> 00:03:15,876 ‎뭐야? 54 00:03:16,668 --> 00:03:18,459 ‎또 사무실 창문 열어 놓고 왔어? 55 00:03:18,543 --> 00:03:19,376 ‎아냐 56 00:03:20,543 --> 00:03:21,668 ‎어쩌면? 57 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 ‎- 찰리 ‎- 물러나 있어 58 00:03:39,918 --> 00:03:40,876 ‎이게 무슨… 59 00:03:45,084 --> 00:03:45,959 ‎세상에 60 00:03:47,293 --> 00:03:49,001 ‎너구리 파티라도 열린 모양이야 61 00:03:50,751 --> 00:03:52,626 ‎아주 이사를 왔네 62 00:03:54,168 --> 00:03:56,501 ‎타호호 지도는 왜 이렇게 많아? 63 00:03:56,584 --> 00:03:57,418 ‎응? 64 00:03:59,709 --> 00:04:02,584 ‎생일 기념 여행 때문에 ‎하이킹 경로 짠 거야 65 00:04:02,668 --> 00:04:03,876 ‎당신은 하이킹 싫어하잖아 66 00:04:03,959 --> 00:04:05,751 ‎잭이랑 레니가 좋아하니까 67 00:04:05,834 --> 00:04:08,084 ‎다 호수 지도네 68 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 ‎잭 69 00:04:23,293 --> 00:04:26,626 ‎지나, 문제가 생겼어 70 00:04:28,418 --> 00:04:29,793 ‎레니가 사라졌어 71 00:04:30,459 --> 00:04:31,834 ‎사라졌다니, 무슨 말이야? 72 00:04:32,334 --> 00:04:34,793 ‎마구간에 누가 침입을 했어 73 00:04:34,876 --> 00:04:36,168 ‎경찰도 와 있고 74 00:04:38,501 --> 00:04:40,626 ‎레니가 뒤쫓아 간 것 같대 75 00:04:42,168 --> 00:04:43,459 ‎그러다 납치된 것 같고 76 00:04:50,168 --> 00:04:52,668 ‎레니, 나 미칠 것 같아 77 00:04:53,709 --> 00:04:55,043 ‎대체 어딨어? 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,209 ‎어떻게 된 거야? 79 00:04:58,043 --> 00:05:00,418 ‎뭔가 잘못됐을 줄 알았어 80 00:05:00,501 --> 00:05:01,626 ‎"환영합니다, 지나" 81 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 ‎"환영합니다, 레니" 82 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 ‎하지만 네가 전화도 안 받다니? ‎다이어리에도 아무것도 없고 83 00:05:05,043 --> 00:05:07,293 ‎오늘은 잭이 수망아지를 ‎훈련하고 있어 84 00:05:07,376 --> 00:05:08,834 ‎내가 집으로 갈게 85 00:05:11,876 --> 00:05:12,918 ‎널 찾을 수 있을까? 86 00:05:15,209 --> 00:05:16,876 ‎다시 함께할 수 있을까? 87 00:05:19,626 --> 00:05:20,584 ‎네가 필요해 88 00:05:24,209 --> 00:05:26,709 ‎널 꼭 찾아야 돼 ‎아무 일 없어야 한다고 89 00:05:30,543 --> 00:05:31,418 ‎그래야만 돼 90 00:05:37,001 --> 00:05:40,043 ‎네가 없으면 내 세상도 끝이야 91 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 ‎"다이어리 업로드 성공" 92 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 ‎"실종자 ‎레니 맥클러리" 93 00:07:13,001 --> 00:07:14,918 ‎사미다, 리스! 94 00:07:15,001 --> 00:07:15,834 ‎지나 95 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 ‎저게 다 무슨 일이에요? 96 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 ‎수색대는요? ‎아빠랑 잭은 언덕에 갔어요? 97 00:07:22,543 --> 00:07:25,043 ‎- 네, 아직 안 왔어요 ‎- 메그는요? 98 00:07:26,626 --> 00:07:28,168 ‎- 왜요? ‎- 여기 없어요 99 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 ‎여기 없다니 무슨 말이에요? 100 00:07:31,001 --> 00:07:32,459 ‎레니의 절친이잖아요 101 00:07:34,251 --> 00:07:36,543 ‎메그가 여기 없으면 ‎매티는 누가 돌보는데요? 102 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 ‎저기요? 나 지나야 103 00:07:51,709 --> 00:07:52,793 ‎예쁘네 104 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 ‎당신 누구예요? 105 00:07:55,168 --> 00:07:56,376 ‎너태샤요 106 00:07:56,459 --> 00:07:57,709 ‎여기서 뭐 해요? 107 00:07:58,251 --> 00:07:59,709 ‎매티의 보모예요 108 00:08:00,209 --> 00:08:01,959 ‎매티한테는 보모 없는데 109 00:08:02,043 --> 00:08:03,876 ‎잭이 고용했어요 110 00:08:04,501 --> 00:08:05,793 ‎언제부터요? 111 00:08:06,418 --> 00:08:08,209 ‎몇 달 됐어요 112 00:08:11,001 --> 00:08:12,459 ‎매티 좀 봐야겠어요 113 00:08:12,543 --> 00:08:16,418 ‎지금 낮잠 자는데 나중에 보시죠? 114 00:09:31,793 --> 00:09:32,626 ‎엄마? 115 00:09:32,709 --> 00:09:33,584 ‎아니 116 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 ‎지나 이모야, 매티 117 00:09:38,584 --> 00:09:39,918 ‎미안해, 우리 공주님 118 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 ‎그래도 이모가 왔잖아 119 00:09:43,501 --> 00:09:46,459 ‎이모가 엄마를 꼭 찾아줄게 120 00:09:47,543 --> 00:09:48,459 ‎돌아왔다! 121 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 ‎수색대가 돌아왔어요! 122 00:09:51,459 --> 00:09:52,543 ‎엄마를 찾았나 봐요 123 00:10:05,918 --> 00:10:08,793 ‎우리 딸, 좀 어때? 124 00:10:08,876 --> 00:10:10,168 ‎괜찮니? 125 00:10:14,418 --> 00:10:16,418 ‎너태샤 언니랑 집에 가 있어 126 00:10:16,501 --> 00:10:18,626 ‎아빠도 금방 갈게, 저녁 먹자 127 00:10:18,709 --> 00:10:20,418 ‎- 네 ‎- 잭 128 00:10:21,793 --> 00:10:23,168 ‎어떻게 된 거야? 129 00:10:23,751 --> 00:10:26,834 ‎- 레니는 어딨어? ‎- 나도 그걸 알고 싶어 130 00:10:27,668 --> 00:10:30,376 ‎- 계속 상황 전하겠다고 했잖아 ‎- 어떻게 가만히 있어? 131 00:10:30,459 --> 00:10:33,584 ‎- 레니는 내 전부라고 ‎- 그래, 알아 132 00:10:33,668 --> 00:10:36,168 ‎부탁이니 평소처럼 굴지만 마 133 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 ‎잭 134 00:10:43,126 --> 00:10:45,793 ‎레니랑 계속 연락했었어? ‎평소랑 똑같이? 135 00:10:46,584 --> 00:10:48,501 ‎- 응 ‎- 무슨 말 한 건 없고? 136 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 ‎레니랑 무슨 얘기 했는데? 137 00:10:51,209 --> 00:10:55,626 ‎새 말을 훈련했다고 했어 ‎지난주에 새 수망아지를 탔대 138 00:10:55,709 --> 00:10:57,418 ‎지난주? 139 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 ‎왜? 140 00:10:59,709 --> 00:11:03,126 ‎- 그건 한 달 전인데 ‎- 아냐, 막 업로드했다고 141 00:11:03,918 --> 00:11:05,209 ‎아빠, 안 오세요? 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,709 ‎- 잭, 어디 가? ‎- 나중에 얘기해 143 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 ‎저녁 차려야 해서 144 00:11:13,584 --> 00:11:14,501 ‎지나! 145 00:11:15,126 --> 00:11:16,751 ‎지나, 여기 있었네요 146 00:11:17,376 --> 00:11:19,543 ‎루이즈 플로스예요 ‎정말 오랜만이네요 147 00:11:19,626 --> 00:11:20,918 ‎네, 기억나요, 보안관보셨죠 148 00:11:21,001 --> 00:11:23,376 ‎이젠 플로스 보안관이에요 149 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 ‎믿거나 말거나지만 150 00:11:25,793 --> 00:11:27,293 ‎세월이 꽤 지났잖아요? 151 00:11:27,376 --> 00:11:30,334 ‎우리 예전엔 꽤 자주 ‎마주치곤 했었죠 152 00:11:30,418 --> 00:11:33,501 ‎아, 깜빡했네요 ‎이쪽은 마르티네스 보안관보예요 153 00:11:33,584 --> 00:11:34,834 ‎그냥 폴라라고 부르세요 154 00:11:34,918 --> 00:11:36,918 ‎왜 수색을 멈췄죠? 155 00:11:37,001 --> 00:11:39,543 ‎해가 지기 시작했잖아요 156 00:11:39,626 --> 00:11:41,418 ‎산길은 더 빨리 지고요 157 00:11:41,501 --> 00:11:43,876 ‎마운트에코까지 ‎조명을 댈 순 없어요? 158 00:11:43,959 --> 00:11:45,918 ‎헬기는요? ‎불빛도 못 발견했대요? 159 00:11:46,001 --> 00:11:48,418 ‎다 찾아보고 있어요 160 00:11:48,501 --> 00:11:52,209 ‎근데 이 지역이 험하고 ‎초목도 우거져서요 161 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 ‎당신도 기억할 줄 알았는데 162 00:11:55,584 --> 00:11:59,668 ‎지나도 어릴 때 ‎혼자 모험을 떠났었거든 163 00:11:59,751 --> 00:12:01,334 ‎레니가 어떻게 된 거죠? 164 00:12:01,418 --> 00:12:03,043 ‎그게 참 수수께끼예요 165 00:12:03,126 --> 00:12:06,209 ‎마구간의 빗장이 부서져 있었고 166 00:12:06,293 --> 00:12:08,459 ‎문은 열린 채 ‎말들이 풀어져 있었죠 167 00:12:09,251 --> 00:12:11,626 ‎마구간 사무실도 ‎난장판이 돼 있었고요 168 00:12:11,709 --> 00:12:12,626 ‎맙소사 169 00:12:12,709 --> 00:12:16,293 ‎잭 말로는 사무실에서 ‎사라진 건 못 찾겠다는데 170 00:12:16,376 --> 00:12:21,584 ‎적어도 침입자가 ‎있었다는 증거가 있어요 171 00:12:21,668 --> 00:12:24,209 ‎- 사이즈 310mm의 발자국이죠 ‎- 네? 172 00:12:25,001 --> 00:12:26,543 ‎누가 레니를 잡아갔다는 거예요? 173 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 ‎섣불리 가설은 안 세우려 해요 174 00:12:28,293 --> 00:12:30,834 ‎그야 형사가 범죄 가설을 ‎맘대로 세우면 안 되니까요 175 00:12:30,918 --> 00:12:32,876 ‎특히 납치의 가능성이 있을 때는요 176 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 ‎그 가능성을 배제할 순 없지만 177 00:12:36,459 --> 00:12:39,668 ‎레니의 안장과 굴레가 없어요 ‎레니 말도 마찬가지고요 178 00:12:39,751 --> 00:12:41,168 ‎레니가 프린스를 ‎타고 갔다는 거예요? 179 00:12:41,251 --> 00:12:42,334 ‎그런 것 같아요 180 00:12:42,418 --> 00:12:44,251 ‎최선의 시나리오는 181 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 ‎침입자가 시선을 분산하기 위해 ‎말들을 풀어줬고 182 00:12:47,459 --> 00:12:51,793 ‎레니가 말들을 쫓으러 갔다가 ‎길을 잃었거나 다친 거죠 183 00:12:52,584 --> 00:12:55,709 ‎레니가 다쳐서 협곡에 있는 게 ‎최선의 시나리오라면서 184 00:12:55,793 --> 00:12:57,793 ‎당신은 여기 서서 ‎사과나 먹고 있어요? 185 00:12:59,376 --> 00:13:01,209 ‎다 먹었네요 186 00:13:02,584 --> 00:13:05,418 ‎- 최선을 다하고 있어요 ‎- 그렇겠죠 187 00:13:07,126 --> 00:13:08,584 ‎여기 돌아오기 힘들었을 텐데요 188 00:13:09,459 --> 00:13:11,293 ‎그런 과거도 있고 189 00:13:12,126 --> 00:13:13,459 ‎떠날 때도 순탄치 않았잖아요 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,834 ‎지금 힘든 건 ‎레니가 사라졌다는 거예요 191 00:13:16,918 --> 00:13:19,751 ‎해도 져가는데 ‎수색대는 멀뚱히 있고요 192 00:13:21,668 --> 00:13:23,543 ‎작은 도시 경찰이 ‎최선을 다해봤자죠 193 00:13:31,251 --> 00:13:33,793 ‎다들 감사합니다, 자네는 괜찮아? 194 00:13:33,876 --> 00:13:36,001 ‎네, 둘이 똑같이 생겼더라고요 195 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 ‎익숙해져야지 ‎친구일 땐 더 힘들겠지만 196 00:13:38,751 --> 00:13:41,668 ‎레니가 절 친구라 부르진 않을걸요 ‎정말 친절한 사람이었는데 197 00:13:41,751 --> 00:13:43,251 ‎다른 사람들처럼 텃세도 없었고요 198 00:13:43,334 --> 00:13:45,418 ‎그런데 지나는 ‎상대하기 더 힘든 것 같아요 199 00:13:45,501 --> 00:13:47,251 ‎그래, 지나는 문제가 좀 많지 200 00:13:48,001 --> 00:13:51,168 ‎- 문제요? ‎- 그런 일이 좀 있어 201 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 ‎일이 좀 많지 202 00:14:04,959 --> 00:14:08,793 ‎그 가족한테는 ‎안타까운 일이 좀 많았거든 203 00:14:26,209 --> 00:14:29,501 ‎저 남자도 수색대에 있었나? ‎난 못 봤는데 204 00:14:32,501 --> 00:14:36,001 ‎저도요, 근데 수색에 ‎참여한 사람이 워낙 많았잖아요 205 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 ‎- 다시 가볼까요? ‎- 됐어 206 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 ‎저 차만 기억해 두자고 207 00:14:48,251 --> 00:14:51,876 ‎메그, 지나야 208 00:14:53,209 --> 00:14:54,168 ‎오랜만이네 209 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 ‎수색 때문에 돌아왔는데 ‎오늘 네가 안 보이더라 210 00:15:01,293 --> 00:15:04,084 ‎너랑 레니가 친한 거 알아, 그냥… 211 00:15:04,959 --> 00:15:08,626 ‎뭔가 잘못된 것 같아 212 00:15:08,709 --> 00:15:11,209 ‎그런 확신이 들어 213 00:15:13,876 --> 00:15:15,251 ‎나중에 전화할게 214 00:15:34,126 --> 00:15:35,043 ‎지나 215 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 ‎아빠 216 00:15:41,834 --> 00:15:42,793 ‎오랜만이구나 217 00:15:53,918 --> 00:15:56,876 ‎레니를 찾을 만한 단서는 ‎하나도 못 보셨어요? 218 00:15:58,126 --> 00:16:00,793 ‎개간지를 전부 수색했는데 ‎레니의 흔적은… 219 00:16:02,668 --> 00:16:06,626 ‎아무 흔적도 없더라고 ‎주도로에서 벗어난 것 같아 220 00:16:07,459 --> 00:16:08,793 ‎너무 걱정돼요 221 00:16:08,876 --> 00:16:10,751 ‎그럼 내일 수색에 참여하게? 222 00:16:11,668 --> 00:16:12,543 ‎당연하지 223 00:16:13,334 --> 00:16:15,334 ‎그럼 네가 아빠 대신 나가 224 00:16:16,001 --> 00:16:19,584 ‎오늘 나가지 말라고 했는데 ‎늘 그렇듯 무시하시더라고 225 00:16:19,668 --> 00:16:21,668 ‎내 딸이 사라졌는데 ‎가만히 있을 것 같아? 226 00:16:21,751 --> 00:16:23,043 ‎하지만 의사가… 227 00:16:23,584 --> 00:16:24,959 ‎의사가 뭐랬는데? 228 00:16:28,376 --> 00:16:31,709 ‎- 아빠 나이에는 버겁다고요 ‎- 내 나이? 229 00:16:31,793 --> 00:16:34,584 ‎이 농장 사람들보다 ‎두 배는 더 일할 수 있어 230 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 ‎죽어서 묻힐 때까지 ‎계속 일할 거라고 231 00:16:37,918 --> 00:16:39,459 ‎의사가 뭐라고 했는데요, 아빠? 232 00:16:44,543 --> 00:16:47,376 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 아무 일 없어 233 00:16:49,584 --> 00:16:50,668 ‎잭은 괜찮아요? 234 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 ‎오늘 좀 이상했어요 235 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 ‎- 부인이 사라졌으니… ‎- 스트레스가 좀 심했어 236 00:16:58,418 --> 00:17:01,001 ‎- 무슨 스트레스요? ‎- 네가 상관할 일은 아니지 237 00:17:01,084 --> 00:17:04,293 ‎우리 자매가 사라졌어, 클로디아 ‎불만은 미뤄두면 안 될까? 238 00:17:04,376 --> 00:17:06,001 ‎불만은 미뤄두자고? 239 00:17:06,083 --> 00:17:08,208 ‎글쎄, 지나 ‎넌 그럴 수 있겠지 240 00:17:08,293 --> 00:17:10,958 ‎내가 왜 그러기 힘든지는 ‎너도 이해할 거야 241 00:17:12,418 --> 00:17:13,251 ‎지금 당장 242 00:17:14,876 --> 00:17:16,501 ‎우리가 원하는 건 같다고 생각해 243 00:17:16,583 --> 00:17:17,583 ‎그래 244 00:17:20,583 --> 00:17:25,501 ‎난 너희 둘이 곁에 있어서 ‎참 다행이야, 그러니 그만해라 245 00:17:41,918 --> 00:17:43,793 ‎시차 때문에 피곤해서요 246 00:17:54,293 --> 00:17:55,876 ‎이 집에 살던 시절 247 00:17:56,501 --> 00:17:59,876 ‎내가 못된 지나고 ‎사고만 치던 시절 248 00:18:02,168 --> 00:18:03,209 ‎당신을 그리워했었지 249 00:18:06,668 --> 00:18:08,543 ‎이 게임 재밌네! 250 00:18:12,334 --> 00:18:14,168 ‎괜찮아, 미안해 251 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 ‎다들 준비됐어? 252 00:18:16,709 --> 00:18:18,209 ‎깜짝 선물이야 253 00:18:19,376 --> 00:18:21,709 ‎너희가 태어나던 날 밤의 이야기 ‎기억하니? 254 00:18:21,793 --> 00:18:23,543 ‎사자 레니가 태어났어요 255 00:18:23,626 --> 00:18:25,209 ‎사자 레니가 먼저 태어나고 256 00:18:27,043 --> 00:18:29,084 ‎비둘기 지나가 뒤따랐지 257 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 ‎달님과 별님이 노래를 불렀어 258 00:18:36,543 --> 00:18:37,793 ‎예쁜 달님이요? 259 00:18:38,793 --> 00:18:39,668 ‎그래 260 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 ‎이걸 꼭 차고 다녀 261 00:18:45,418 --> 00:18:47,293 ‎그럼 엄마가 늘 곁에 있을 거야 262 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 ‎너희에겐 특별한 뭔가가 있어 263 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 ‎다른 사람들에겐 없는 게 있지 264 00:18:54,251 --> 00:18:55,626 ‎너희에겐 서로가 있잖아 265 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 ‎절대 잃어버리지 않을 거야 266 00:18:59,751 --> 00:19:03,418 ‎너희가 서로를 사랑하고 ‎지켜주기만 한다면 267 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 ‎늘 곁에 있을 거야 268 00:19:07,709 --> 00:19:09,334 ‎너희 둘 말이야, 알았지? 269 00:20:10,626 --> 00:20:12,543 ‎- 누가 이랬어요? ‎- 뭐? 270 00:20:12,626 --> 00:20:13,751 ‎누가 제 인형 찢었냐고요 271 00:20:16,251 --> 00:20:17,334 ‎너야? 272 00:20:17,418 --> 00:20:18,959 ‎내가 왜? ‎어떻게 그러겠어? 273 00:20:20,418 --> 00:20:22,043 ‎저 방에 또 누가 들어갔죠? 274 00:20:22,126 --> 00:20:24,876 ‎잭이 가끔 들어가곤 해 ‎매티랑 레니에게 275 00:20:24,959 --> 00:20:27,626 ‎줄 만한 게 있나 해서 276 00:20:27,709 --> 00:20:28,918 ‎레니 방이잖아 277 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 ‎새로 온 여자애가 ‎지난주에 매티랑 거기서 놀던데 278 00:20:32,418 --> 00:20:36,209 ‎너태샤가 내 방에 들어왔어? ‎여기서 또 뭘 했는데요? 279 00:20:36,293 --> 00:20:39,709 ‎레니가 다 말해준 줄 알았는데 ‎매일 연락하는 거 아니었어? 280 00:20:39,793 --> 00:20:40,834 ‎맞아 281 00:20:40,918 --> 00:20:43,543 ‎레니가 전부 말하진 않는 모양이네 282 00:20:45,251 --> 00:20:49,543 ‎- 전 리버사이드에서 머물게요 ‎- 지나, 우린 가족이잖아 283 00:20:49,626 --> 00:20:52,084 ‎아뇨, 아빠, 아무래도… 284 00:20:53,084 --> 00:20:54,418 ‎그게 모두에게 좋겠어요 285 00:20:55,918 --> 00:20:57,209 ‎뭔가 잘못됐어 286 00:20:57,293 --> 00:21:00,668 ‎메시지라도 전하려는 것처럼 ‎누가 내 인형을 찢어놨다니까 287 00:21:00,751 --> 00:21:02,584 ‎낡은 인형이 찢어졌다고? 288 00:21:02,668 --> 00:21:03,876 ‎그 보모 짓 같아 289 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 ‎잭이 고용한 보모가 있는데 ‎배꼽에 피어싱도 있더라고 290 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 ‎- 별로네 ‎- 내 말이 291 00:21:11,084 --> 00:21:13,668 ‎레니는 매티의 침실을 ‎1층으로 옮겨 놨고 292 00:21:13,751 --> 00:21:16,876 ‎메그는 레니랑 연락을 끊었어 ‎둘이 절친이었잖아 293 00:21:17,459 --> 00:21:19,668 ‎레니는 그것도 ‎나한테 말 안 해줬어 294 00:21:19,751 --> 00:21:22,293 ‎- 하나도 ‎- 왜 안 해줬대? 당신 화났네 295 00:21:22,376 --> 00:21:24,334 ‎그래도 지금 두려움보단 ‎분노가 더 쉽지? 296 00:21:24,418 --> 00:21:26,334 ‎불안한 시선으로 ‎상황을 보고 있어? 297 00:21:26,418 --> 00:21:29,084 ‎아니, 뭔가 잘못됐다는 시선으로 ‎보고 있지 298 00:21:29,168 --> 00:21:30,334 ‎그런 것 같네 299 00:21:30,418 --> 00:21:32,584 ‎심리 상담사처럼 말하지 마 300 00:21:32,668 --> 00:21:36,918 ‎난 남편으로서 눈 좀 붙이라고 ‎말하는 거야, 당신을 사랑하니까 301 00:21:37,001 --> 00:21:38,418 ‎의사로서 말한 게 아냐, 알았지? 302 00:21:41,543 --> 00:21:42,501 ‎- 지나? ‎- 알았어 303 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 ‎나도 사랑해 304 00:21:45,376 --> 00:21:46,376 ‎그래 305 00:22:50,209 --> 00:22:51,043 ‎차가워 306 00:23:03,459 --> 00:23:07,126 ‎항상 너한테 돌아갔었는데 ‎이젠 누구한테 돌아가지? 307 00:23:07,751 --> 00:23:08,584 ‎우린 하나였잖아 308 00:23:10,418 --> 00:23:12,084 ‎생각을 멈출 수가 없어 309 00:23:13,668 --> 00:23:17,001 ‎춥고 어두운 숲속에 ‎혼자 있을 네가 생각나 310 00:23:19,001 --> 00:23:21,168 ‎어딘가에서 ‎피를 흘리며 쓰러져 있니? 311 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 ‎레니, 제발 무사히 돌아와 312 00:23:29,251 --> 00:23:33,668 ‎언젠간 네가 ‎이걸 들을 날이 오겠지 313 00:23:33,751 --> 00:23:38,251 ‎그럼 내가 완전 패닉했다며 ‎같이 웃을 거야 314 00:23:40,834 --> 00:23:44,209 ‎그래, 나 지금 패닉하고 있어 315 00:23:45,918 --> 00:23:48,251 ‎혹시 어떻게든 이걸 듣는다면 316 00:23:49,709 --> 00:23:51,793 ‎난 리버사이드 여관 11호에 있어 317 00:24:00,376 --> 00:24:02,293 ‎요즘 추억에 잠기곤 해 318 00:24:03,418 --> 00:24:07,168 ‎이맘때쯤이면 사과나무가 ‎싹 트기 시작해서 그런가 봐 319 00:24:07,876 --> 00:24:11,168 ‎행복했던 날들이 떠오르니까 320 00:24:14,001 --> 00:24:17,334 ‎얼른 너한테 ‎생일 선물을 주고 싶다 321 00:24:17,418 --> 00:24:20,043 ‎어쨌든 지금은 일하러 가야 돼 ‎하루에 12시간 일하거든 322 00:24:20,126 --> 00:24:22,418 ‎준비할 게 많아서 말이야 323 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 ‎사랑해, 안녕 324 00:24:28,334 --> 00:24:29,334 ‎12시간 일하거든 325 00:24:29,418 --> 00:24:31,876 ‎준비할 게 많아서 말이야 326 00:24:31,959 --> 00:24:33,543 ‎사랑해, 안녕 327 00:24:36,334 --> 00:24:38,084 ‎사랑해, 안녕 328 00:25:19,334 --> 00:25:22,459 ‎오늘은 위험한 지역으로 ‎수색을 갈 겁니다 329 00:25:22,543 --> 00:25:26,084 ‎잭과 빅터가 해당 지역을 ‎누구보다 잘 아니 330 00:25:26,168 --> 00:25:29,043 ‎두 사람이 앞장설 겁니다 331 00:25:29,126 --> 00:25:30,376 ‎신속하게 움직여서 332 00:25:30,459 --> 00:25:34,001 ‎짧은 시간 안에 ‎최대한 넓은 면적을 333 00:25:34,084 --> 00:25:36,376 ‎수색하려 합니다 334 00:25:36,459 --> 00:25:37,543 ‎잠시만요 335 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 ‎프린스, 프린스 336 00:25:46,126 --> 00:25:47,959 ‎어떤 것 같아요, 잭? 337 00:25:51,209 --> 00:25:52,876 ‎피가 있어요, 상처도 있고요 338 00:25:53,376 --> 00:25:54,668 ‎사람 피야? 339 00:25:54,751 --> 00:25:57,626 ‎피 묻은 말이 왔는데 ‎탑승자가 없다, 이동하겠다 340 00:25:57,709 --> 00:26:01,168 ‎응급 치료가 필요한 피해자가 ‎있을 수 있다 341 00:26:08,626 --> 00:26:10,168 ‎레니의 피 같아? 342 00:26:10,834 --> 00:26:11,751 ‎모르겠어 343 00:26:12,626 --> 00:26:13,751 ‎어떻게 생각하는데? 344 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 ‎확실히 알기 전까진 ‎생각하고 싶지 않아 345 00:26:18,126 --> 00:26:20,459 ‎둘 사이에 무슨 일 있었어? 346 00:26:22,459 --> 00:26:23,793 ‎무슨 일이 있겠어, 지나? 347 00:26:23,876 --> 00:26:26,668 ‎레니의 마지막 다이어리가 ‎좀 감정적이었거든 348 00:26:26,751 --> 00:26:28,543 ‎뭔가 잘못된 걸 아는 것처럼 349 00:26:29,043 --> 00:26:31,834 ‎무슨 소리야? ‎레니가 뭐라고 했는데? 350 00:26:31,918 --> 00:26:34,751 ‎말이 문제가 아니라 ‎말투가 그랬다는 거야 351 00:26:34,834 --> 00:26:37,584 ‎근데 왜? ‎무슨 말을 했는지가 왜 중요한데? 352 00:26:37,668 --> 00:26:39,251 ‎뭔가 찾았습니다! 353 00:26:39,918 --> 00:26:41,459 ‎- 이쪽이에요! ‎- 가자 354 00:26:44,126 --> 00:26:45,584 ‎- 지나갈게요, 제이 ‎- 비켜주세요 355 00:26:47,043 --> 00:26:47,959 ‎지나갈게요 356 00:26:51,543 --> 00:26:52,668 ‎젠장 357 00:26:55,168 --> 00:26:56,168 ‎맙소사 358 00:26:57,584 --> 00:26:58,626 ‎저게 무슨 뜻이지? 359 00:27:00,376 --> 00:27:01,209 ‎모르겠어 360 00:27:01,793 --> 00:27:04,084 ‎잭, 말은 당신이 잘 알잖아요 361 00:27:04,168 --> 00:27:06,709 ‎내려와서 보시고 자문 좀 해주시죠 362 00:27:06,793 --> 00:27:07,668 ‎네 363 00:27:20,543 --> 00:27:21,751 ‎젠장 364 00:27:21,834 --> 00:27:24,709 ‎처참하네요 ‎그쪽 농장 말인가요? 365 00:27:25,751 --> 00:27:27,918 ‎우리 농장 말은 아닌데 ‎맡아서 키워줬어요 366 00:27:28,668 --> 00:27:32,668 ‎가엾어라, 머리에 ‎총알을 맞은 것 같네요 367 00:27:33,626 --> 00:27:34,543 ‎세상에 368 00:27:34,626 --> 00:27:36,793 ‎나도 동감이에요 369 00:27:40,709 --> 00:27:42,751 ‎아무래도 저 위에서 ‎떨어진 모양인데 370 00:27:43,918 --> 00:27:46,584 ‎- 얘를 찾은 사람이… ‎- 그랬겠죠 371 00:27:46,668 --> 00:27:49,793 ‎이 말한테 칩이 심어져 있나 ‎확인해 봤어요 372 00:27:49,876 --> 00:27:53,001 ‎그걸 확인하면 ‎얘를 찾은 사람을 찾거나 373 00:27:53,084 --> 00:27:55,418 ‎적어도 주인을 ‎알 수 있을 테니까요 374 00:27:55,501 --> 00:27:58,834 ‎근데 이상한 게 말이죠 ‎칩을 도려내 갔어요 375 00:28:01,126 --> 00:28:02,293 ‎최근에 한 것 같지도 않고요 376 00:28:02,376 --> 00:28:05,668 ‎전 말을 잘 알지는 못하지만 377 00:28:07,084 --> 00:28:08,793 ‎좀 이상하지 않나요? 378 00:28:09,793 --> 00:28:11,834 ‎농장에서 워낙 ‎여러 동물을 키우다 보니 379 00:28:13,084 --> 00:28:14,459 ‎하나하나 확인하진 못해요 380 00:28:14,543 --> 00:28:16,709 ‎그래도 기록은 가지고 계시겠죠 381 00:28:16,793 --> 00:28:19,543 ‎주인 이름이 쓰여 있는 ‎영수증이라도 있을 거 아니에요? 382 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 ‎네, 사무실에 있어요 ‎사람을 보내서 확인하죠 383 00:28:23,543 --> 00:28:25,668 ‎아무래도 그게 좋겠네요 384 00:28:29,043 --> 00:28:31,126 ‎지금 바로 확인합시다 385 00:28:31,959 --> 00:28:32,793 ‎그러죠 386 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 ‎아빠, 이게 무슨 일이에요? 387 00:28:44,334 --> 00:28:45,168 ‎나중에 얘기하자 388 00:28:51,834 --> 00:28:56,168 ‎폴라, 이리 올라와서 ‎접근 금지 테이프 좀 쳐줘 389 00:28:56,251 --> 00:28:57,501 ‎알겠습니다 390 00:28:57,584 --> 00:28:58,959 ‎지나 391 00:29:00,334 --> 00:29:02,376 ‎어젯밤에는 얘기할 기회가 ‎없었네요 392 00:29:02,459 --> 00:29:04,001 ‎잠깐 얘기 좀 하죠? 393 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 ‎산책이나 할까요? 394 00:29:10,584 --> 00:29:12,876 ‎사람들을 전부 아는 것처럼 ‎굴려는 건 아니지만 395 00:29:12,959 --> 00:29:16,293 ‎난 마운트에코에 오래 살았어요 396 00:29:17,168 --> 00:29:21,126 ‎잭은 화목한 가정에서 자란 ‎좋은 남자죠 397 00:29:21,209 --> 00:29:24,918 ‎범죄에 연루될 만한 사람은 ‎아니에요 398 00:29:25,001 --> 00:29:26,959 ‎하지만 만약 그랬다면… 399 00:29:27,626 --> 00:29:30,876 ‎레니가 분명 그걸 알았을 거예요 400 00:29:30,959 --> 00:29:34,501 ‎레니라면 애초에 잭이 ‎연루되게 두지 않았겠죠 401 00:29:34,584 --> 00:29:35,876 ‎세상에나 402 00:29:37,168 --> 00:29:41,834 ‎나한테도 자매가 있다면 ‎저렇게 말해주면 좋겠네요 403 00:29:42,626 --> 00:29:46,501 ‎내 자매는 지금 실종됐고 ‎죽었을지도 몰라요 404 00:29:48,084 --> 00:29:50,043 ‎죽었다면 지금쯤 ‎시체를 찾아야 했지 않아요? 405 00:29:50,543 --> 00:29:51,918 ‎워낙 험한 지형이잖아요 406 00:29:52,709 --> 00:29:55,793 ‎아니면 누가 납치했을 수도 있고 407 00:29:57,293 --> 00:29:58,876 ‎레니가 도망쳤을 수도 있죠 408 00:29:59,543 --> 00:30:00,626 ‎뭐로부터요? 409 00:30:01,584 --> 00:30:03,334 ‎그게 질문이 되겠네요 410 00:30:06,084 --> 00:30:10,001 ‎지금 드는 생각인데 ‎그런 거 있잖아요 411 00:30:10,668 --> 00:30:11,751 ‎사적인 문제요 412 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 ‎가족끼리만 공유하는 그런 문제 413 00:30:18,251 --> 00:30:22,293 ‎여기서 지내는 동안 ‎뭔가 생각나는 게 있으면… 414 00:30:22,376 --> 00:30:24,001 ‎말씀드릴게요 415 00:30:26,584 --> 00:30:30,376 ‎레니의 목숨이 ‎달려 있을 수 있으니까요 416 00:30:39,043 --> 00:30:42,126 ‎서류를 찾아달라는데 ‎날짜를 특정할 수가 있어야지 417 00:30:44,918 --> 00:30:46,209 ‎나중에 전화할게 418 00:30:50,918 --> 00:30:52,834 ‎- 날 미행해? ‎- 아니 419 00:30:52,918 --> 00:30:53,959 ‎뭔데, 지나? 420 00:30:54,043 --> 00:30:54,918 ‎잭 421 00:30:56,418 --> 00:30:57,418 ‎나야 422 00:30:58,418 --> 00:30:59,459 ‎왜 그래? 423 00:31:23,209 --> 00:31:25,001 ‎나도 너무 힘들어 424 00:31:29,418 --> 00:31:31,543 ‎서로에게 힘이 돼주자 425 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 ‎난 항상 우리 가족 편이야 426 00:31:34,584 --> 00:31:37,209 ‎무슨 일이 있더라도 427 00:31:41,584 --> 00:31:42,918 ‎지금 네 얼굴 보기가 힘들어 428 00:31:49,209 --> 00:31:53,876 ‎레니랑 무슨 얘기를 했냐고 물었지 429 00:31:53,959 --> 00:31:55,876 ‎- 정확히 어떤… ‎- 뭐라도 430 00:31:55,959 --> 00:31:58,168 ‎레니가 무슨 생각이었는지 ‎알고 싶어 431 00:31:58,251 --> 00:32:00,709 ‎- 레니 생각을 몰랐다고? ‎- 지나 432 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 ‎너희 쌍둥이를 ‎제대로 아는 사람이 있긴 해? 433 00:32:05,918 --> 00:32:07,251 ‎지쳤다고 했어 434 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 ‎하루에 12시간씩 일해서 ‎바쁘다고 435 00:32:10,626 --> 00:32:11,501 ‎레니가 그랬어? 436 00:32:12,501 --> 00:32:13,668 ‎응, 왜? 437 00:32:14,293 --> 00:32:17,793 ‎레니는 그렇게 오래 일 안 했어 ‎매일 집을 비웠으니까 438 00:32:19,084 --> 00:32:20,709 ‎집에 있는 모습을 못 봤지 439 00:32:21,709 --> 00:32:22,543 ‎뭘 했는데? 440 00:32:23,876 --> 00:32:25,543 ‎네가 알 줄 알았는데 441 00:32:28,459 --> 00:32:30,793 ‎- 그래서 너태샤를 고용했구나 ‎- 도움이 필요했어 442 00:32:31,459 --> 00:32:32,418 ‎사무실 보조와 443 00:32:33,584 --> 00:32:34,501 ‎딸을 돌봐줄 사람도 444 00:32:34,584 --> 00:32:36,251 ‎- 그래서 바빴구나 ‎- 그래 445 00:32:36,834 --> 00:32:39,668 ‎먹고살 돈을 벌어야 하니 ‎바쁘게 일했지 446 00:32:39,751 --> 00:32:42,293 ‎하지만 사업 잘되고 있잖아 ‎말도 여럿 키우고 있고 447 00:32:42,376 --> 00:32:46,043 ‎그래, 사업은 괜찮아 ‎다 문제없다고 448 00:32:50,209 --> 00:32:51,043 ‎얘기 끝났어? 449 00:32:53,043 --> 00:32:55,418 ‎집에서 좀 자도 될까? 450 00:32:56,001 --> 00:32:57,418 ‎시차 때문에 피곤해서 451 00:32:57,959 --> 00:32:59,626 ‎- 그렇게 해 ‎- 그래 452 00:33:13,126 --> 00:33:16,001 ‎장례식 날을 생각해 봤어 453 00:33:17,126 --> 00:33:18,584 ‎우린 함께 도망쳤었지 454 00:33:19,918 --> 00:33:22,501 ‎항상 서로를 지켜주기로 ‎약속하면서 455 00:33:23,918 --> 00:33:27,834 ‎끝까지 둘이서 함께하자고 했어 456 00:33:37,543 --> 00:33:38,959 ‎엄마, 저 집에… 457 00:33:39,043 --> 00:33:40,126 ‎안녕, 매티 458 00:33:42,626 --> 00:33:44,168 ‎지나 이모 459 00:33:44,251 --> 00:33:45,126 ‎방이… 460 00:33:47,334 --> 00:33:49,459 ‎원래 이 방 안 썼잖아 461 00:33:51,501 --> 00:33:53,376 ‎새 인형 집을 놓으려고 그런 거야? 462 00:33:54,793 --> 00:33:56,251 ‎엄마가 말을 안 해주셨어 463 00:33:56,334 --> 00:33:57,626 ‎엄마는 사라졌잖아요 464 00:33:57,709 --> 00:34:00,543 ‎그래, 하지만 ‎실종되기 전에 말이야 465 00:34:01,334 --> 00:34:02,876 ‎그 전에도 사라졌어요 466 00:34:04,168 --> 00:34:05,459 ‎이렇게 긴 적은 처음인데 467 00:34:06,043 --> 00:34:08,459 ‎나가서 저녁도 빼먹고 그랬거든요 468 00:34:08,959 --> 00:34:11,209 ‎너태샤랑 아빠랑 저랑 ‎셋이서 먹었어요 469 00:34:15,126 --> 00:34:16,543 ‎저기는 무슨 일이야? 470 00:34:17,293 --> 00:34:18,668 ‎엄마가 죽었어요 471 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 ‎정말? 472 00:34:21,501 --> 00:34:25,918 ‎내가 볼 땐 술을 많이 마셔서 ‎낮잠을 자는 것 같은데 473 00:34:26,959 --> 00:34:28,168 ‎그걸 보고 취했다고 하죠 474 00:34:29,293 --> 00:34:30,751 ‎그건 어떻게 알아? 475 00:34:31,459 --> 00:34:34,584 ‎신부님이 가끔 ‎교회 뒤 벤치에서 주무시거든요 476 00:34:34,668 --> 00:34:37,459 ‎왜 저러시냐고 엄마한테 물어보니 ‎취해서 그렇다고 하셨어요 477 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 ‎이래서 너희 엄마가 좋다니까 478 00:34:40,959 --> 00:34:42,709 ‎보이는 그대로 말하지 479 00:34:44,126 --> 00:34:45,876 ‎엄마는 죽은 거죠? 480 00:34:45,959 --> 00:34:47,209 ‎아니야, 그럴 리가 481 00:34:48,918 --> 00:34:49,918 ‎이모가 어떻게 알아요? 482 00:34:50,751 --> 00:34:51,626 ‎그냥 알아 483 00:34:53,376 --> 00:34:54,709 ‎우린 연결됐으니까 484 00:34:57,001 --> 00:34:59,126 ‎다른 사람들은 모르는 방식으로 ‎이어져 있어 485 00:34:59,209 --> 00:35:01,418 ‎우리는 특별하거든, 알겠니? 486 00:35:01,918 --> 00:35:03,043 ‎쌍둥이라서요? 487 00:35:04,043 --> 00:35:06,001 ‎레니에게 무슨 일이 생기면 ‎난 알 수 있어 488 00:35:07,834 --> 00:35:11,334 ‎레니는 세상 누구보다 ‎내 맘을 잘 알지 489 00:35:13,793 --> 00:35:15,376 ‎저도 쌍둥이였으면 좋겠어요 490 00:35:19,668 --> 00:35:21,126 ‎엄마는 곧 집에 올 거야 491 00:35:27,168 --> 00:35:28,918 ‎무슨 비밀들을 숨기고 있는 거야? 492 00:35:29,918 --> 00:35:31,501 ‎이게 다 어떻게 된 건데? 493 00:36:20,126 --> 00:36:21,168 ‎여보 494 00:36:21,251 --> 00:36:23,001 ‎안녕, 새 소식 있어? 495 00:36:23,084 --> 00:36:24,709 ‎좋은 소식은 아냐 496 00:36:24,793 --> 00:36:27,626 ‎레니 말이 돌아왔는데 ‎피가 묻어 있었어 497 00:36:27,709 --> 00:36:28,751 ‎맙소사 498 00:36:29,626 --> 00:36:31,251 ‎근데 레니는 아직 못 찾았고? 499 00:36:32,084 --> 00:36:33,584 ‎수색은 빠르게 하고 있대? 500 00:36:33,668 --> 00:36:35,709 ‎수색에 참여한 인원은 충분하고? 501 00:36:35,793 --> 00:36:37,043 ‎아니, 한참 모자라 502 00:36:38,584 --> 00:36:42,251 ‎- 어떡할지 모르겠어, 찰리 ‎- 또 뭘 찾았어? 503 00:36:42,334 --> 00:36:43,168 ‎아무것도 504 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 ‎잭은 입을 다물었고 ‎아빠는 뭔가 아는데 말을 안 하셔 505 00:36:47,293 --> 00:36:48,709 ‎경찰은 뭐래? 506 00:36:48,793 --> 00:36:50,459 ‎레니가 무슨 일을 벌인 것 같대 507 00:36:52,584 --> 00:36:54,334 ‎- 내가 갈게 ‎- 아냐, 찰리 508 00:36:54,418 --> 00:36:57,543 ‎분명 무슨 일이 있는 거잖아 ‎당신 홀로 두기 싫어 509 00:36:57,626 --> 00:36:59,876 ‎하루만 더 알아볼게 510 00:37:01,251 --> 00:37:03,209 ‎아니다, 한 이틀 정도, 알았지? 511 00:37:04,459 --> 00:37:06,168 ‎내가 감당할 시간을 줘 512 00:37:06,251 --> 00:37:07,751 ‎도움을 청해야 한다니까 513 00:37:08,459 --> 00:37:09,501 ‎그럴 거야 514 00:37:10,251 --> 00:37:11,918 ‎근데 아무도 말을 안 해줘 515 00:37:12,001 --> 00:37:13,918 ‎다들 날 할리우드의 ‎나쁜 지나라고 생각해 516 00:37:14,001 --> 00:37:15,251 ‎여기 사람들 알잖아 517 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 ‎글쎄 518 00:37:19,543 --> 00:37:22,043 ‎- 계속 소식 알려줘 ‎- 알았어 519 00:37:23,918 --> 00:37:26,209 ‎- 사랑해 ‎- 나도 520 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 ‎넌 줄 알았대, 지나! 521 00:38:06,668 --> 00:38:07,918 ‎하지만 너였잖아, 레니! 522 00:38:08,001 --> 00:38:10,168 ‎지나, 레니 523 00:38:10,251 --> 00:38:12,418 ‎사자 레니가 먼저 태어나고 524 00:38:12,501 --> 00:38:14,251 ‎비둘기 지나가 뒤따랐지 525 00:39:41,543 --> 00:39:42,376 ‎레니 526 00:39:44,251 --> 00:39:45,084 ‎여보 527 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 ‎나 지나야, 잭 528 00:39:53,126 --> 00:39:55,959 ‎지나라니까, 미안해 529 00:39:58,709 --> 00:39:59,584 ‎내 말 들었어? 530 00:40:01,584 --> 00:40:02,626 ‎응 531 00:40:16,876 --> 00:40:17,834 ‎미안해 532 00:40:20,376 --> 00:40:21,584 ‎이만 가줘 533 00:41:08,334 --> 00:41:09,209 ‎저기요? 534 00:41:13,626 --> 00:41:14,751 ‎레니? 535 00:41:21,418 --> 00:41:23,959 ‎괜찮아, 다 괜찮을 거야 536 00:41:24,793 --> 00:41:25,793 ‎나 믿어? 537 00:41:40,251 --> 00:41:41,584 ‎이게 뭐야? 538 00:41:44,334 --> 00:41:46,001 ‎나랑 바꾸자 539 00:41:47,001 --> 00:41:48,168 ‎옷을 바꾸는 거야 540 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 ‎지나, 나랑 바꾸자 541 00:41:54,084 --> 00:41:55,876 ‎당장 바꾸자고! 542 00:42:11,168 --> 00:42:13,793 ‎"에코스 ‎생일 축하해 - 지나 맥클러리" 543 00:42:15,668 --> 00:42:19,918 ‎"내 삶까지 네게 줄게" 544 00:42:21,918 --> 00:42:25,668 ‎"선택해" 545 00:42:54,501 --> 00:42:56,709 ‎LA에서 즐겁게 지내, 지나 546 00:42:57,418 --> 00:42:59,501 ‎마운트에코에서 즐겁게 지내, 레니 547 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 ‎내년에 타호에서 ‎또 서로를 바꿀 때까지 548 00:43:03,084 --> 00:43:03,959 ‎데이트야 549 00:43:18,918 --> 00:43:20,168 ‎선택하라고? 550 00:43:20,709 --> 00:43:23,001 ‎지나, 내가 어떻게 ‎선택하란 말이야? 551 00:43:24,084 --> 00:43:26,876 ‎이해가 안 돼 ‎왜 이러는 거야? 552 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 ‎난 집에 돌아왔다 553 00:44:05,293 --> 00:44:06,834 ‎저체온증과 탈수에 554 00:44:06,918 --> 00:44:09,001 ‎손톱은 부러지고 ‎오른쪽 관자놀이엔 타박상이 있다 555 00:44:09,084 --> 00:44:11,459 ‎다들 속을 것이다 556 00:44:14,334 --> 00:44:16,501 ‎레니 역할을 안 한 지 ‎1년은 됐지만 557 00:44:35,168 --> 00:44:36,001 ‎엄마? 558 00:44:38,543 --> 00:44:40,043 ‎엄마! 559 00:44:44,126 --> 00:44:45,584 ‎엄마! 560 00:44:46,376 --> 00:44:48,209 ‎우리 딸 561 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 ‎엄마가 왔어, 매티 562 00:44:53,751 --> 00:44:55,709 ‎그래, 지나 563 00:44:55,793 --> 00:44:57,251 ‎난 레니 역할로 돌아갈 거야 564 00:44:57,876 --> 00:44:58,709 ‎다시 나로 565 00:44:58,793 --> 00:45:00,418 ‎이제 다 괜찮아 566 00:45:01,126 --> 00:45:03,251 ‎네가 여기서 뭘 했는지 ‎알아내겠어 567 00:45:03,959 --> 00:45:05,001 ‎우리 두 사람에게 568 00:46:26,918 --> 00:46:31,918 ‎자막: 이현정