1 00:00:06,334 --> 00:00:09,418 SERIAL NETFLIX 2 00:00:32,084 --> 00:00:34,959 Przegapiłem cię rano. Wyszłaś przed szóstą. 3 00:00:35,043 --> 00:00:37,543 Zrobiłam dwa megaokrążenia. 4 00:00:39,459 --> 00:00:42,543 - Jedno rano, drugie teraz. - Czyli 16 kilosów? Masz powera. 5 00:00:43,126 --> 00:00:44,376 Z taką się ożeniłeś. 6 00:00:45,876 --> 00:00:46,709 No. 7 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 Leni, tu twoja siostra. 8 00:00:55,543 --> 00:00:56,834 Znowu. 9 00:00:56,918 --> 00:00:59,668 Wiem, że jestem natrętna, 10 00:00:59,751 --> 00:01:02,209 ale mogłabyś dziś oddzwonić? 11 00:01:03,376 --> 00:01:06,959 Jak zmieciesz stajnię i podkujesz konia czy co tam jeszcze. 12 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Byle dzisiaj. Zadzwoń, dobrze? 13 00:01:11,001 --> 00:01:13,793 Jadę na zebranie marketingowe, 14 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 to z przyklejonymi uśmiechami. 15 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 Każą mi wybrać jedną z okładek, 16 00:01:18,418 --> 00:01:20,209 a jak zwykle nie mam pomysłu. 17 00:01:20,293 --> 00:01:21,918 Więc oddzwoń. 18 00:01:44,793 --> 00:01:46,293 - Dzień dobry. - Dobry. 19 00:01:46,376 --> 00:01:48,293 - Wszyscy już są. - Super. Dzięki. 20 00:01:48,376 --> 00:01:49,418 - Kawa. - No proszę. 21 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Ewidentny niedobór kofeiny. 22 00:01:54,793 --> 00:01:55,751 Dziękuję. 23 00:01:55,834 --> 00:01:56,751 Dzień dobry! 24 00:01:57,543 --> 00:01:59,209 Witam. 25 00:01:59,751 --> 00:02:00,584 Dzień dobry. 26 00:02:01,334 --> 00:02:03,418 Dziękuję za propozycje okładek. 27 00:02:03,501 --> 00:02:05,793 Są idealne. 28 00:02:06,709 --> 00:02:07,834 Naprawdę. 29 00:02:10,501 --> 00:02:11,543 Za to książka… 30 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 nie jest idealna. 31 00:02:14,126 --> 00:02:18,793 A życie głównej bohaterki to kompletny rozpierdzielnik. 32 00:02:19,626 --> 00:02:21,043 Zróbmy rozpierdzielnik. 33 00:02:23,334 --> 00:02:24,334 Dobra? 34 00:02:24,418 --> 00:02:26,626 Zarąbisty kolaż. Proszę. 35 00:02:26,709 --> 00:02:27,793 Ty. I ty. 36 00:02:27,876 --> 00:02:31,251 Wszyscy. Podrzyjcie je. Połączymy je ze sobą. 37 00:02:32,751 --> 00:02:33,918 Tak jest. 38 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Dobra, Leni. Ogarnęłam akcję w wydawnictwie. 39 00:02:37,751 --> 00:02:39,001 Zdrówko. 40 00:02:39,084 --> 00:02:42,584 Uporałam się z filmowcami, choć miałyśmy to obgadać. 41 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 Ale zaczynam się martwić. 42 00:02:46,168 --> 00:02:48,084 Minęło 36 godzin. 43 00:02:49,084 --> 00:02:52,209 Gdzie jesteś? Naprawdę muszę… 44 00:02:54,376 --> 00:02:55,293 Szlag. 45 00:02:55,376 --> 00:02:57,459 Zły znak, gdy lata więcej niż jeden. 46 00:02:57,543 --> 00:02:59,584 Pełna skrzynka. To się nie zdarza. 47 00:02:59,668 --> 00:03:01,293 Może ty ją zapchałaś? 48 00:03:01,376 --> 00:03:04,209 Charlie, mam przeczucie, że coś się stało. 49 00:03:04,293 --> 00:03:06,334 - Skarbie. - Dzwoniłam do Jacka. 50 00:03:06,418 --> 00:03:09,293 - Nie oddzwonił. - Jack nigdy nie oddzwania. 51 00:03:09,376 --> 00:03:12,793 Nie chce twojego chaosu z LA na swojej farmie w Wirginii. 52 00:03:15,043 --> 00:03:15,876 Co do diabła? 53 00:03:16,668 --> 00:03:18,459 Nie zamknęłaś okna w biurze? 54 00:03:18,543 --> 00:03:19,376 Zamknęłam. 55 00:03:20,543 --> 00:03:21,668 Chyba. 56 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 - Charlie. - Nie wchodź. 57 00:03:39,918 --> 00:03:40,876 Co u… 58 00:03:45,084 --> 00:03:45,959 Chryste. 59 00:03:47,293 --> 00:03:49,001 Szopy zrobiły sobie bibkę. 60 00:03:50,751 --> 00:03:52,626 Wprowadziły się na chama. 61 00:03:54,168 --> 00:03:56,501 Po co ci mapy z jeziorem Tahoe? 62 00:03:56,584 --> 00:03:57,418 Co? 63 00:03:59,709 --> 00:04:02,584 To na urodziny. Szlaki wędrowne. 64 00:04:02,668 --> 00:04:03,876 Nie znosisz wędrówek. 65 00:04:03,959 --> 00:04:05,751 Planowałam dla Jacka i Leni. 66 00:04:05,834 --> 00:04:08,084 Wszystkie z jeziorem. 67 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Jack. 68 00:04:23,293 --> 00:04:26,626 Gina, cześć. Coś się stało. 69 00:04:28,418 --> 00:04:29,793 Leni zaginęła. 70 00:04:30,459 --> 00:04:31,834 Jak to „zaginęła”? 71 00:04:32,334 --> 00:04:34,793 Mieliśmy włamanie do stajni. 72 00:04:34,876 --> 00:04:36,168 Policja tu jest. 73 00:04:38,501 --> 00:04:40,626 Myślą, że kogoś ścigała. 74 00:04:42,168 --> 00:04:43,459 Chyba ktoś ją porwał. 75 00:04:50,168 --> 00:04:52,668 Leni, odchodzę od zmysłów. 76 00:04:53,709 --> 00:04:55,043 Gdzie jesteś? 77 00:04:56,168 --> 00:04:57,209 Co się stało? 78 00:04:58,043 --> 00:05:00,418 Wiedziałam, że coś jest nie tak. 79 00:05:00,501 --> 00:05:01,626 WITAJ, GINO 80 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 WITAJ, LENI 81 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 Ale żadnych telefonów? Nic w kalendarzu? 82 00:05:05,043 --> 00:05:07,293 Jack trenuje źrebaka. 83 00:05:07,376 --> 00:05:08,834 Wracam do domu. 84 00:05:11,876 --> 00:05:12,918 Znajdę cię tam? 85 00:05:15,209 --> 00:05:16,876 Czy będzie jak dawniej? 86 00:05:19,626 --> 00:05:20,584 Potrzebuję cię. 87 00:05:24,209 --> 00:05:26,709 Muszę cię znaleźć. Musi być dobrze. 88 00:05:30,543 --> 00:05:31,418 Musi. 89 00:05:37,001 --> 00:05:40,043 Bez ciebie mój świat nie istnieje. 90 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 WPIS ZAMIESZCZONY 91 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 ZAGINIONA LENI MCCLEARY 92 00:07:13,001 --> 00:07:14,918 Samida! Liss! 93 00:07:15,001 --> 00:07:15,834 Gina… 94 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Co tu się dzieje? 95 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 Szukają jej? Tata i Jack poszli na wzgórza? 96 00:07:22,543 --> 00:07:25,043 - Tak, wciąż tam są. - Gdzie Meg? 97 00:07:26,626 --> 00:07:28,168 - Co? - Nie ma jej. 98 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Jak to nie ma? 99 00:07:31,001 --> 00:07:32,459 To przyjaciółka Leni. 100 00:07:34,251 --> 00:07:36,543 Kto jest z Mattie? 101 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 Halo? To ja, Gina. 102 00:07:51,709 --> 00:07:52,793 Odjazd. 103 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 Coś ty za jedna? 104 00:07:55,168 --> 00:07:56,376 Natasha. 105 00:07:56,459 --> 00:07:57,709 Co tu robisz? 106 00:07:58,251 --> 00:07:59,709 Opiekuję się Mattie. 107 00:08:00,209 --> 00:08:01,959 Mattie nie ma opiekunki. 108 00:08:02,043 --> 00:08:03,876 Pracuję dla Jacka. 109 00:08:04,501 --> 00:08:05,793 Od kiedy? 110 00:08:06,418 --> 00:08:08,209 Od paru miesięcy. 111 00:08:11,001 --> 00:08:12,459 Pójdę do Mattie. 112 00:08:12,543 --> 00:08:16,418 Śpi. Wróć później. 113 00:09:31,793 --> 00:09:32,626 Mamusia? 114 00:09:32,709 --> 00:09:33,584 Nie. 115 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 Ciocia Gina. 116 00:09:38,584 --> 00:09:39,918 Przykro mi, kochanie. 117 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 Ale jestem tutaj. 118 00:09:43,501 --> 00:09:46,459 Jestem tu i znajdziemy twoją mamę. 119 00:09:47,543 --> 00:09:48,459 Wrócili! 120 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 Wrócili z poszukiwań. 121 00:09:51,459 --> 00:09:52,543 Może ją znaleźli. 122 00:10:05,918 --> 00:10:08,793 Hej, skarbie. Jak się masz? 123 00:10:08,876 --> 00:10:10,168 Trzymasz się? 124 00:10:14,418 --> 00:10:16,418 Wróć do środka z Natashą. 125 00:10:16,501 --> 00:10:18,626 Zaraz przyjdę. Zjemy kolację. 126 00:10:18,709 --> 00:10:20,418 - Dobrze. - Jack. 127 00:10:21,793 --> 00:10:23,168 Co się dzieje? 128 00:10:23,751 --> 00:10:26,834 - Gdzie jest Leni? - Boże, sam chciałbym wiedzieć. 129 00:10:27,668 --> 00:10:30,376 - Mówiłem, że będę cię informował. - Muszę tu być. 130 00:10:30,459 --> 00:10:33,584 - Wiesz, że jest dla mnie wszystkim. - Dobra, rozumiem. 131 00:10:33,668 --> 00:10:36,168 Tylko błagam, bez twoich numerów. 132 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Jack. 133 00:10:43,126 --> 00:10:45,793 Rozmawiała z tobą? Jak zawsze? 134 00:10:46,584 --> 00:10:48,501 - Tak. - Powiedziała coś? 135 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 O czym rozmawiałyście? 136 00:10:51,209 --> 00:10:55,626 Mówiła o ujeżdżaniu konia. W zeszły weekend. O nowym źrebaku. 137 00:10:55,709 --> 00:10:57,418 W zeszłym tygodniu? 138 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 A co? 139 00:10:59,709 --> 00:11:03,126 - To było miesiąc temu. - Dopiero dodała wpis. 140 00:11:03,918 --> 00:11:05,209 Tatusiu, idziesz? 141 00:11:06,834 --> 00:11:08,709 - Co? - Nie teraz. 142 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Muszę zrobić kolację. 143 00:11:13,584 --> 00:11:14,501 Gina! 144 00:11:15,126 --> 00:11:16,751 Cześć. 145 00:11:17,376 --> 00:11:19,543 Louise Floss, kopę lat. 146 00:11:19,626 --> 00:11:20,918 Tak. Zastępczyni szeryfa. 147 00:11:21,001 --> 00:11:23,376 Teraz już szeryf. 148 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 Kto by pomyślał. 149 00:11:25,793 --> 00:11:27,293 Minęło parę lat, prawda? 150 00:11:27,376 --> 00:11:30,334 Dawniej często na siebie wpadałyśmy. 151 00:11:30,418 --> 00:11:33,501 Wybacz, to zastępczyni szeryfa Martinez. 152 00:11:33,584 --> 00:11:34,834 Mów mi Paula. 153 00:11:34,918 --> 00:11:36,918 Czemu przerwaliście poszukiwania? 154 00:11:37,001 --> 00:11:39,543 Robi się ciemno, co nie? 155 00:11:39,626 --> 00:11:41,418 Zwłaszcza na szlaku. 156 00:11:41,501 --> 00:11:43,876 W Mount Echo nie słyszeliście o lampach? 157 00:11:43,959 --> 00:11:45,918 Helikopterach? Wynalezieniu ognia? 158 00:11:46,001 --> 00:11:48,418 Mamy to wszystko. I nie tylko. 159 00:11:48,501 --> 00:11:52,209 Ale to nieprzyjazny teren, gęsto porośnięty. 160 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 Powinnaś o tym wiedzieć. 161 00:11:55,584 --> 00:11:59,668 O ile pamiętam, Gina w młodości też przeżyła tu pewną przygodę. 162 00:11:59,751 --> 00:12:01,334 Co się stało z Leni? 163 00:12:01,418 --> 00:12:03,043 Na tym polega cała zagadka. 164 00:12:03,126 --> 00:12:06,209 Mamy przecięte zasuwy w stajni, 165 00:12:06,293 --> 00:12:08,459 otwarte bramy, wypuszczone konie, 166 00:12:09,251 --> 00:12:11,626 biuro stajenne zostało splądrowane. 167 00:12:11,709 --> 00:12:12,626 Chryste. 168 00:12:12,709 --> 00:12:16,293 Jack nie stwierdził, czy coś zginęło. 169 00:12:16,376 --> 00:12:21,584 Ale jest dowód, że był tu co najmniej jeden intruz. 170 00:12:21,668 --> 00:12:24,209 - Odcisk buta, rozmiar 47. - Co? 171 00:12:25,001 --> 00:12:26,543 Ktoś ją porwał? 172 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 Nie chcemy teoretyzować. 173 00:12:28,293 --> 00:12:30,834 Jasne, detektyw nie ustala teorii zbrodni, 174 00:12:30,918 --> 00:12:32,876 zwłaszcza jeśli wygląda to na porwanie. 175 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Nie możemy tego wykluczyć. 176 00:12:36,459 --> 00:12:39,668 Ale zginęło siodło i uzda wraz z jej koniem. 177 00:12:39,751 --> 00:12:41,168 Wzięła ze sobą Prince'a? 178 00:12:41,251 --> 00:12:42,334 Na to wygląda. 179 00:12:42,418 --> 00:12:44,251 W najlepszym wypadku 180 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 intruzi wypuścili konie, by spowodować zamieszanie, 181 00:12:47,459 --> 00:12:51,793 a ona próbowała zagonić je do stajni i zgubiła się gdzieś albo zraniła. 182 00:12:52,584 --> 00:12:55,709 W najlepszym wypadku leży na dnie wąwozu, 183 00:12:55,793 --> 00:12:57,793 a ty wcinasz sobie jabłko? 184 00:12:59,376 --> 00:13:01,209 Już skończyłam, co nie? 185 00:13:02,584 --> 00:13:05,418 - Robimy, co w naszej mocy. - Jasne. 186 00:13:07,126 --> 00:13:08,584 To pewnie niełatwy powrót. 187 00:13:09,459 --> 00:13:11,293 Po tym, co się stało. 188 00:13:12,126 --> 00:13:13,459 Jak stąd wyjechałaś. 189 00:13:14,168 --> 00:13:16,834 Niełatwe jest zaginięcie mojej siostry. 190 00:13:16,918 --> 00:13:19,751 Robi się ciemno, a nikt jej nie szuka. 191 00:13:21,668 --> 00:13:23,543 Małomiasteczkowa policja. Brawo. 192 00:13:31,251 --> 00:13:33,793 Dziękuję wszystkim. Wszystko gra? 193 00:13:33,876 --> 00:13:36,001 Tak. Tylko że wyglądają identycznie. 194 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 Przyzwyczaisz się. Gorzej, gdy to przyjaciółka. 195 00:13:38,751 --> 00:13:41,668 Leni tak by mnie nie nazwała. Choć była miła. 196 00:13:41,751 --> 00:13:43,251 Nie napuszona jak reszta. 197 00:13:43,334 --> 00:13:45,418 Za to Gina… Twarda sztuka. 198 00:13:45,501 --> 00:13:47,251 Cóż, babka po przejściach. 199 00:13:48,001 --> 00:13:51,168 - Po przejściach? - Krąży taka historia. 200 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 Oczywiście istnieje kilka wersji. 201 00:14:04,959 --> 00:14:08,793 Ta rodzina nigdy nie miała szczęścia. 202 00:14:26,209 --> 00:14:29,501 Nie widziałam, by brał udział w poszukiwaniach. A ty? 203 00:14:32,501 --> 00:14:36,001 Nie. Ale wielu ludzi nie widziałam. 204 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 - Zawracamy? - Nie. 205 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 Ale zapamiętajmy ten wóz, dobrze? 206 00:14:48,251 --> 00:14:51,876 Hej, Meg. Tu Gina. 207 00:14:53,209 --> 00:14:54,168 Kopę lat. 208 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 Przyjechałam tu i myślałam, że będziesz jej szukać. 209 00:15:01,293 --> 00:15:04,084 Przyjaźnicie się, więc… 210 00:15:04,959 --> 00:15:08,626 Mam wrażenie, że stało się coś złego. 211 00:15:08,709 --> 00:15:11,209 To oczywiste… 212 00:15:13,876 --> 00:15:15,251 Zadzwonię później. 213 00:15:34,126 --> 00:15:35,043 Gina. 214 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Tatuś. 215 00:15:41,834 --> 00:15:42,793 Nareszcie. 216 00:15:53,918 --> 00:15:56,876 Zobaczyliście coś obiecującego? 217 00:15:58,126 --> 00:16:00,793 Obeszliśmy cały teren. Nie było jej… 218 00:16:02,668 --> 00:16:06,626 Czy ich. Ktokolwiek to był, zboczył z głównego szlaku. 219 00:16:07,459 --> 00:16:08,793 Bardzo się martwię. 220 00:16:08,876 --> 00:16:10,751 Przyłączysz się do poszukiwań? 221 00:16:11,668 --> 00:16:12,543 Oczywiście. 222 00:16:13,334 --> 00:16:15,334 To może go jutro zastąpisz? 223 00:16:16,001 --> 00:16:19,584 Prosiłam, żeby nie szedł, ale jak zwykle mnie zignorował. 224 00:16:19,668 --> 00:16:21,668 Nie pójdę szukać własnej córki? 225 00:16:21,751 --> 00:16:23,043 Lekarz mówił… 226 00:16:23,584 --> 00:16:24,959 Co mówił? 227 00:16:28,376 --> 00:16:31,709 - To zbyt duży stres jak na twój wiek. - Mój wiek? 228 00:16:31,793 --> 00:16:34,584 Potrafię dwa razy więcej niż inni na tej farmie. 229 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 I nie spocznę, dopóki mnie nie pochowają. 230 00:16:37,918 --> 00:16:39,459 Co powiedział lekarz? 231 00:16:44,543 --> 00:16:47,376 - Co tu się dzieje? - Nic się nie dzieje. 232 00:16:49,584 --> 00:16:50,668 A Jack? 233 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 Dziwnie się zachowywał. 234 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 - Jego żona zaginęła… - Ma pewne kłopoty. 235 00:16:58,418 --> 00:17:01,001 - Jakie kłopoty? - To nie twój interes. 236 00:17:01,084 --> 00:17:04,293 Nasza siostra zaginęła. Możemy odpuścić, Claudia? 237 00:17:04,376 --> 00:17:06,001 Czy możemy? 238 00:17:06,084 --> 00:17:08,209 Nie wiem, Gina. Może ty. 239 00:17:08,293 --> 00:17:10,959 Chyba rozumiesz, czemu mnie jest trudniej. 240 00:17:12,418 --> 00:17:13,251 Ale teraz 241 00:17:14,876 --> 00:17:16,501 chyba chodzi nam o to samo. 242 00:17:16,584 --> 00:17:17,584 Słusznie. 243 00:17:20,584 --> 00:17:25,501 Cieszę się, że obie tu jesteście. Proszę was. 244 00:17:41,918 --> 00:17:43,793 Jestem zmęczona po podróży. 245 00:17:54,293 --> 00:17:55,876 Znów jestem w domu, 246 00:17:56,501 --> 00:17:59,876 w którym jestem tą Złą Giną, która wszystko psuje. 247 00:18:02,168 --> 00:18:03,209 Tęsknię za tobą. 248 00:18:06,668 --> 00:18:08,543 Fajna zabawa! 249 00:18:12,334 --> 00:18:14,168 Nic mi nie jest. Przepraszam. 250 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 Gotowe? 251 00:18:16,709 --> 00:18:18,209 Chcecie niespodziankę? 252 00:18:19,376 --> 00:18:21,709 Pamiętacie opowieść o waszych narodzinach? 253 00:18:21,793 --> 00:18:23,543 Najpierw Leni jak Lew. 254 00:18:23,626 --> 00:18:25,209 Najpierw Leni jak Lew. 255 00:18:27,043 --> 00:18:29,084 A potem Gina jak Gołąbek. 256 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 Przy śpiewie Księżyca i nocnych gwiazd. 257 00:18:36,543 --> 00:18:37,793 Pięknego Księżyca? 258 00:18:38,793 --> 00:18:39,668 Tak. 259 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 Noście je, dobrze? 260 00:18:45,418 --> 00:18:47,293 Wtedy zawsze przy was będę. 261 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Obie coś macie. 262 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 Coś, czego nie ma nikt na świecie. 263 00:18:54,251 --> 00:18:55,626 Tylko wy dwie. 264 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 I nigdy tego nie utracicie. 265 00:18:59,751 --> 00:19:03,418 Dopóki będziecie się kochać i wspierać. 266 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Na zawsze. 267 00:19:07,709 --> 00:19:09,334 Tylko wy dwie. 268 00:20:10,626 --> 00:20:12,543 - Kto to zrobił? - Co? 269 00:20:12,626 --> 00:20:13,751 Zniszczył moją lalkę. 270 00:20:16,251 --> 00:20:17,334 Ty? 271 00:20:17,418 --> 00:20:18,959 Niby po co? I jak? 272 00:20:20,418 --> 00:20:22,043 Kto jeszcze tam wchodził? 273 00:20:22,126 --> 00:20:24,876 Jack czasem tam zagląda, 274 00:20:24,959 --> 00:20:27,626 żeby wziąć coś dla Mattie i Leni. 275 00:20:27,709 --> 00:20:28,918 To jej pokój. 276 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 W zeszłym tygodniu ta nowa bawiła się tam z Mattie. 277 00:20:32,418 --> 00:20:36,209 Natasha była w moim pokoju? Co jeszcze tu robiła? 278 00:20:36,293 --> 00:20:39,709 Myślałam, że Leni ci mówiła. Codziennie rozmawiałyście. 279 00:20:39,793 --> 00:20:40,834 To prawda. 280 00:20:40,918 --> 00:20:43,543 Widocznie nie o wszystkim ci mówi. 281 00:20:45,251 --> 00:20:49,543 - Przeniosę się do Riverside. - Nie. Gina, jesteśmy rodziną. 282 00:20:49,626 --> 00:20:52,084 Nie. Tak będzie… 283 00:20:53,084 --> 00:20:54,418 lepiej dla wszystkich. 284 00:20:55,918 --> 00:20:57,209 Coś tu nie gra. 285 00:20:57,293 --> 00:21:00,668 Ktoś rozerwał lalkę, jakby chciał coś przez to powiedzieć. 286 00:21:00,751 --> 00:21:02,584 Stare lalki same się rozpadają. 287 00:21:02,668 --> 00:21:03,876 Może niania. 288 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 Jack zatrudnił nianię z kolczykiem w pępku. 289 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 - To kiepsko. - Właśnie. 290 00:21:11,084 --> 00:21:13,668 I Leni przeniosła pokój Mattie. 291 00:21:13,751 --> 00:21:16,876 Meg focha się na Leni, a to jej najlepsza przyjaciółka. 292 00:21:17,459 --> 00:21:19,668 Nic mi o tym nie mówiła. 293 00:21:19,751 --> 00:21:22,293 - O niczym. - A powinna. Więc się gniewasz. 294 00:21:22,376 --> 00:21:24,334 Może gniew jest łatwiejszy od strachu? 295 00:21:24,418 --> 00:21:26,334 Patrzysz przez pryzmat niepokoju? 296 00:21:26,418 --> 00:21:29,084 Patrzę przez pryzmat: „Co jest, kurwa?”. 297 00:21:29,168 --> 00:21:30,334 Przecież słyszę. 298 00:21:30,418 --> 00:21:32,584 Nie potrzebuję cholernego terapeuty. 299 00:21:32,668 --> 00:21:36,918 Jako twój mąż radzę ci, byś poszła się wyspać, bo cię kocham. 300 00:21:37,001 --> 00:21:38,418 To nie recepta. Jasne? 301 00:21:41,543 --> 00:21:42,501 - Gina? - Tak. 302 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 Też cię kocham. 303 00:21:45,376 --> 00:21:46,376 No dobrze. 304 00:22:50,209 --> 00:22:51,043 Zimna. 305 00:23:03,459 --> 00:23:07,126 Z kim mam teraz rozmawiać? To zawsze byłaś ty. 306 00:23:07,751 --> 00:23:08,584 My. 307 00:23:10,418 --> 00:23:12,084 Nie mogę przestać myśleć. 308 00:23:13,668 --> 00:23:17,001 O tym, że marzniesz gdzieś po ciemku. 309 00:23:19,001 --> 00:23:21,168 Leżysz gdzieś w rowie? Krwawisz? 310 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 Chryste, Leni. Wróć cała i zdrowa. 311 00:23:29,251 --> 00:23:33,668 Może kiedyś to odsłuchasz 312 00:23:33,751 --> 00:23:38,251 i będziemy się śmiać z tego, jak odchodziłam od zmysłów. 313 00:23:40,834 --> 00:23:44,209 Ale naprawdę odchodzę od zmysłów. 314 00:23:45,918 --> 00:23:48,251 Jeśli to usłyszysz, jeśli możesz… 315 00:23:49,709 --> 00:23:51,793 Jestem w pokoju nr 11 w Riverside Inn. 316 00:24:00,376 --> 00:24:02,293 Ostatnio gubię się we wspomnieniach. 317 00:24:03,418 --> 00:24:07,168 Może to przez tę porę roku, kwitnące jabłonie. 318 00:24:07,876 --> 00:24:11,168 Przypominają mi się lepsze dni. 319 00:24:14,001 --> 00:24:17,334 Nie mogę się doczekać, by dać ci prezent urodzinowy, 320 00:24:17,418 --> 00:24:20,043 ale póki co pracujemy po 12 godzin dziennie. 321 00:24:20,126 --> 00:24:22,418 Mamy sporo przygotowań. 322 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Kocham cię. Pa. 323 00:24:28,334 --> 00:24:29,334 …12 godzin dziennie. 324 00:24:29,418 --> 00:24:31,876 Mamy sporo przygotowań. 325 00:24:31,959 --> 00:24:33,543 Kocham cię. Pa. 326 00:24:36,334 --> 00:24:38,084 Kocham cię. Pa. 327 00:25:19,334 --> 00:25:22,459 Dziś przeszukujemy zdradliwy teren. 328 00:25:22,543 --> 00:25:26,084 Jack i Victor znają go jak własną kieszeń, 329 00:25:26,168 --> 00:25:29,043 więc będą nas prowadzić. 330 00:25:29,126 --> 00:25:30,376 Będziemy szli szybko, 331 00:25:30,459 --> 00:25:34,001 żeby przeszukać jak największy obszar 332 00:25:34,084 --> 00:25:36,376 w jak najkrótszym czasie. 333 00:25:36,459 --> 00:25:37,543 Przepraszam. 334 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Prince. 335 00:25:46,126 --> 00:25:47,959 Co o tym sądzisz, Jack? 336 00:25:51,209 --> 00:25:52,876 Widzę krew. I rany. 337 00:25:53,376 --> 00:25:54,668 Ludzką krew? 338 00:25:54,751 --> 00:25:57,626 Znalazł się koń, zakrwawiony. Bez jeźdźca. Ruszamy. 339 00:25:57,709 --> 00:26:01,168 Potencjalna ofiara może wymagać pilnej pomocy lekarskiej. 340 00:26:08,626 --> 00:26:10,168 To była jej krew? 341 00:26:10,834 --> 00:26:11,751 Nie wiem. 342 00:26:12,626 --> 00:26:13,751 A jak myślisz? 343 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 Nie chcę myśleć, dopóki się czegoś nie dowiem. 344 00:26:18,126 --> 00:26:20,459 Coś między wami zaszło? 345 00:26:22,459 --> 00:26:23,793 Niby co, Gina? 346 00:26:23,876 --> 00:26:26,668 Jej ostatnia wiadomość była sentymentalna. 347 00:26:26,751 --> 00:26:28,543 Jakby wiedziała, że coś jest nie tak. 348 00:26:29,043 --> 00:26:31,834 Co masz na myśli? Co ci powiedziała? 349 00:26:31,918 --> 00:26:34,751 Nie chodzi o słowa, tylko o jej ton. 350 00:26:34,834 --> 00:26:37,584 Bo co? Jej słowa miałyby jakieś znaczenie? 351 00:26:37,668 --> 00:26:39,251 Znaleźli coś! 352 00:26:39,918 --> 00:26:41,459 Tutaj! 353 00:26:44,126 --> 00:26:45,584 Przepraszam, Jay. 354 00:26:47,043 --> 00:26:47,959 Przepraszam. 355 00:26:51,543 --> 00:26:52,668 Ja pierdolę… 356 00:26:55,168 --> 00:26:56,168 O Boże. 357 00:26:57,584 --> 00:26:58,626 Co to znaczy? 358 00:27:00,376 --> 00:27:01,209 Nie wiem. 359 00:27:01,793 --> 00:27:04,084 Jack, znasz się na koniach. 360 00:27:04,168 --> 00:27:06,709 Zejdź tu i wydaj swoją opinię. 361 00:27:06,793 --> 00:27:07,668 Dobra. 362 00:27:20,543 --> 00:27:21,751 Cholera. 363 00:27:21,834 --> 00:27:24,709 Co za szkoda. To jedna z waszych? 364 00:27:25,751 --> 00:27:27,918 Nie, ale jest u nas na pensjonacie. 365 00:27:28,668 --> 00:27:32,668 Biedactwo. Ktoś strzelił jej w łeb. 366 00:27:33,626 --> 00:27:34,543 Cóż. 367 00:27:34,626 --> 00:27:36,793 No właśnie. „Cóż”. 368 00:27:40,709 --> 00:27:42,751 Pewnie spadła, a potem… 369 00:27:43,918 --> 00:27:46,584 - Ktoś ją znalazł i… - Jasne, „ktoś”. 370 00:27:46,668 --> 00:27:49,793 Wiesz co? Sprawdziłam, czy jest zaczipowana, 371 00:27:49,876 --> 00:27:53,001 bo wtedy moglibyśmy dotrzeć do tego „ktosia” 372 00:27:53,084 --> 00:27:55,418 albo namierzyć właściciela. 373 00:27:55,501 --> 00:27:58,834 Ale, dziwna sprawa, ktoś go wyciął. 374 00:28:01,126 --> 00:28:02,293 Jakiś czas temu. 375 00:28:02,376 --> 00:28:05,668 Nie znam się na koniach, sam wiesz. 376 00:28:07,084 --> 00:28:08,793 Ale nie wydaje ci się to dziwne? 377 00:28:09,793 --> 00:28:11,834 Mamy różne sztuki na pensjonacie. 378 00:28:13,084 --> 00:28:14,459 Nie sprawdzam każdego. 379 00:28:14,543 --> 00:28:16,709 Prowadzisz chyba jakiś rejestr. 380 00:28:16,793 --> 00:28:19,543 Miałbyś chociaż pokwitowanie od właściciela. 381 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 Tak, w biurze. Każę komuś poszukać. 382 00:28:23,543 --> 00:28:25,668 To byłby dobry pomysł. 383 00:28:29,043 --> 00:28:31,126 Tak, zróbmy to od razu. 384 00:28:31,959 --> 00:28:32,793 Dobrze. 385 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 Tato, o co tu chodzi? 386 00:28:44,334 --> 00:28:45,168 Nie tutaj. 387 00:28:51,834 --> 00:28:56,168 Paula, przyjdź tu z taśmą, żeby ogrodzić teren. 388 00:28:56,251 --> 00:28:57,501 Tak jest. 389 00:28:57,584 --> 00:28:58,959 Hej, Gina. 390 00:29:00,334 --> 00:29:02,376 Nie miałyśmy czasu pogadać. 391 00:29:02,459 --> 00:29:04,001 Zróbmy to teraz. 392 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 Przejdźmy się. 393 00:29:10,584 --> 00:29:12,876 Nie twierdzę, że znam wszystkich na wylot, 394 00:29:12,959 --> 00:29:16,293 ale mieszkam w Mount Echo od lat. 395 00:29:17,168 --> 00:29:21,126 Jack to poczciwy gość z dobrej rodziny. 396 00:29:21,209 --> 00:29:24,918 Nie mieszałby się w jakieś podejrzane sprawki. 397 00:29:25,001 --> 00:29:26,959 W przeciwnym razie… 398 00:29:27,626 --> 00:29:30,876 Cóż, twoja siostra by o tym wiedziała. 399 00:29:30,959 --> 00:29:34,501 Moja siostra nie pozwoliłaby mu w cokolwiek się mieszać. 400 00:29:34,584 --> 00:29:35,876 Fiu, fiu. 401 00:29:37,168 --> 00:29:41,834 Gdybym miała siostrę, chciałabym, żeby tak o mnie mówiła. 402 00:29:42,626 --> 00:29:46,501 Wiem tylko, że moja siostra zaginęła i być może nie żyje. 403 00:29:48,084 --> 00:29:50,043 Nie znaleźlibyśmy już jej ciała? 404 00:29:50,543 --> 00:29:51,918 To trudny teren. 405 00:29:52,709 --> 00:29:55,793 Może ktoś ją przetrzymuje. 406 00:29:57,293 --> 00:29:58,876 Albo po prostu uciekła. 407 00:29:59,543 --> 00:30:00,626 Przed czym? 408 00:30:01,584 --> 00:30:03,334 Dobre pytanie. 409 00:30:06,084 --> 00:30:10,001 Z tego, co wiem, o pewnych sprawach, 410 00:30:10,668 --> 00:30:11,751 sprawach prywatnych, 411 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 mówi się tylko w rodzinie. 412 00:30:18,251 --> 00:30:22,293 Jeśli usłyszysz coś takiego… 413 00:30:22,376 --> 00:30:24,001 Powinnam ci przekazać. 414 00:30:26,584 --> 00:30:30,376 Od tego może zależeć życie twojej siostry. 415 00:30:39,043 --> 00:30:42,126 Prosi o pokwitowania. Przecież nie ustalę daty. 416 00:30:44,918 --> 00:30:46,209 Oddzwonię, dobrze? 417 00:30:50,918 --> 00:30:52,834 - Śledzisz mnie? - Nie. 418 00:30:52,918 --> 00:30:53,959 O co chodzi? 419 00:30:54,043 --> 00:30:54,918 Jack. 420 00:30:56,418 --> 00:30:57,418 To ja. 421 00:31:23,209 --> 00:31:25,001 Mnie też to boli. 422 00:31:29,418 --> 00:31:31,543 Chcę, byśmy mogli na siebie liczyć. 423 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Zawsze jestem po waszej stronie, 424 00:31:34,584 --> 00:31:37,209 cokolwiek by się nie działo. 425 00:31:41,584 --> 00:31:42,918 Trudno na ciebie patrzeć. 426 00:31:49,209 --> 00:31:53,876 Pytałeś, o czym rozmawiałyśmy. 427 00:31:53,959 --> 00:31:55,876 - Co dokładnie… - Cokolwiek. 428 00:31:55,959 --> 00:31:58,168 Choćby jaki był jej stan ducha. 429 00:31:58,251 --> 00:32:00,709 - Nie wiedziałeś? - Daj spokój. 430 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 Czy ktokolwiek wie, co wam chodzi po głowie? 431 00:32:05,918 --> 00:32:07,251 Mówiła, że jest zmęczona, 432 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 bo pracujecie po 12 godzin dziennie. 433 00:32:10,626 --> 00:32:11,501 Tak powiedziała? 434 00:32:12,501 --> 00:32:13,668 Tak. Bo co? 435 00:32:14,293 --> 00:32:17,793 Nie pracowała po 12 godzin. Ledwo tu bywała. 436 00:32:19,084 --> 00:32:20,709 Wychodziła o różnych porach. 437 00:32:21,709 --> 00:32:22,543 Po co? 438 00:32:23,876 --> 00:32:25,543 Myślałem, że ty mi powiesz. 439 00:32:28,459 --> 00:32:30,793 - Zatrudniłeś Natashę. - Do pomocy. 440 00:32:31,459 --> 00:32:32,418 W biurze. 441 00:32:33,584 --> 00:32:34,501 Przy córce. 442 00:32:34,584 --> 00:32:36,251 - Więc byłeś zajęty. - Ja tak. 443 00:32:36,834 --> 00:32:39,668 Owszem. Próbuję związać koniec z końcem. 444 00:32:39,751 --> 00:32:42,293 Interes idzie świetnie. Prowadzisz pensjonat. 445 00:32:42,376 --> 00:32:46,043 Interes się kręci. Wszystko gra. 446 00:32:50,209 --> 00:32:51,043 Skończyliśmy? 447 00:32:53,043 --> 00:32:55,418 Mogę się położyć w domu? 448 00:32:56,001 --> 00:32:57,418 Jetlag mnie dobija. 449 00:32:57,959 --> 00:32:59,626 - Idź. - Dobrze. 450 00:33:13,126 --> 00:33:16,001 Pamiętam dzień pogrzebu. 451 00:33:17,126 --> 00:33:18,584 Wybiegłyśmy razem. 452 00:33:19,918 --> 00:33:22,501 Obiecałyśmy sobie, że będziemy o siebie dbać. 453 00:33:23,918 --> 00:33:27,834 Ty i ja. Aż do końca. 454 00:33:37,543 --> 00:33:38,959 Mamusiu, wróciłam… 455 00:33:39,043 --> 00:33:40,126 Skarbie. 456 00:33:42,626 --> 00:33:44,168 Ciocia Gina. 457 00:33:47,334 --> 00:33:49,459 Zmieniłaś pokój od mojej ostatniej wizyty. 458 00:33:51,501 --> 00:33:53,376 Więcej miejsca na dom dla lalek? 459 00:33:54,793 --> 00:33:56,251 Mama nic mi nie mówiła. 460 00:33:56,334 --> 00:33:57,626 Nie ma jej. 461 00:33:57,709 --> 00:34:00,543 Wiem. A przedtem? 462 00:34:01,334 --> 00:34:02,876 Też jej nie było. 463 00:34:04,168 --> 00:34:05,459 Ale nie aż tak długo. 464 00:34:06,043 --> 00:34:08,459 Czasem wychodzi i nie wraca na kolację. 465 00:34:08,959 --> 00:34:11,209 Natasha je z nami. 466 00:34:15,126 --> 00:34:16,543 Co tam się dzieje? 467 00:34:17,293 --> 00:34:18,668 Mama umarła. 468 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 Naprawdę? 469 00:34:21,501 --> 00:34:25,918 Chyba za dużo wypiła i ucięła sobie drzemkę. 470 00:34:26,959 --> 00:34:28,168 Upiła się. 471 00:34:29,293 --> 00:34:30,751 Skąd wiesz coś takiego? 472 00:34:31,459 --> 00:34:34,584 Ksiądz czasem śpi na ławce za kościołem. 473 00:34:34,668 --> 00:34:37,459 Spytałam mamę o niego i tak mi powiedziała. 474 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 To właśnie lubię w twojej mamie. 475 00:34:40,959 --> 00:34:42,709 Nazywa rzeczy po imieniu. 476 00:34:44,126 --> 00:34:45,876 Ale mama nie żyje, prawda? 477 00:34:45,959 --> 00:34:47,209 Nieprawda, skarbie. 478 00:34:48,918 --> 00:34:49,918 Skąd wiesz? 479 00:34:50,751 --> 00:34:51,626 Bo… 480 00:34:53,376 --> 00:34:54,709 Bo łączy nas więź. 481 00:34:57,001 --> 00:34:59,126 Nikt inny czegoś takiego nie ma. 482 00:34:59,209 --> 00:35:01,418 Jesteśmy wyjątkowe. Rozumiesz? 483 00:35:01,918 --> 00:35:03,043 Bliźniaczki. 484 00:35:04,043 --> 00:35:06,001 Wiem, gdy coś jej się przytrafia. 485 00:35:07,834 --> 00:35:11,334 A ona zna mnie jak nikt inny na świecie. 486 00:35:13,793 --> 00:35:15,376 Chciałabym mieć bliźniaczkę. 487 00:35:19,668 --> 00:35:21,126 Mama niedługo wróci. 488 00:35:27,168 --> 00:35:28,918 Co to za sekrety? 489 00:35:29,918 --> 00:35:31,501 W co nas wpakowałaś? 490 00:36:20,126 --> 00:36:21,168 Cześć, kochanie. 491 00:36:21,251 --> 00:36:23,001 Cześć. Jakieś wieści? 492 00:36:23,084 --> 00:36:24,709 Nie jest dobrze. 493 00:36:24,793 --> 00:36:27,626 Jej koń wrócił ze wzgórz umazany krwią. 494 00:36:27,709 --> 00:36:28,751 Chryste. 495 00:36:29,626 --> 00:36:31,251 A ona jest tam już… 496 00:36:32,084 --> 00:36:33,584 Działają szybko? 497 00:36:33,668 --> 00:36:35,709 Mają wystarczająco ludzi? 498 00:36:35,793 --> 00:36:37,043 Nie i nie. 499 00:36:38,584 --> 00:36:42,251 - Nie wiem, co robić. - Czego jeszcze się dowiedziałaś? 500 00:36:42,334 --> 00:36:43,168 Niczego. 501 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 Jack nic nie mówi. Tata coś wie, ale nie chce powiedzieć. 502 00:36:47,293 --> 00:36:48,709 A policja? 503 00:36:48,793 --> 00:36:50,459 Myślą, że w coś się wplątała. 504 00:36:52,584 --> 00:36:54,334 - Wsiadam w samolot. - Nie. 505 00:36:54,418 --> 00:36:57,543 Coś się święci. Nie chcę, byś była sama. 506 00:36:57,626 --> 00:36:59,876 Nie. Daj mi dzień. 507 00:37:01,251 --> 00:37:03,209 Albo dwa. Jakoś to ogarnę. 508 00:37:04,459 --> 00:37:06,168 Sama chcę się z tym uporać. 509 00:37:06,251 --> 00:37:07,751 Nie bój się prosić o pomoc. 510 00:37:08,459 --> 00:37:09,501 Poproszę. 511 00:37:10,251 --> 00:37:11,918 Obiecuję. Ale mnie tu zbywają. 512 00:37:12,001 --> 00:37:13,918 Biorą mnie za Złą Ginę z Hollywood. 513 00:37:14,001 --> 00:37:15,251 Wiesz, jacy oni są. 514 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 Nie wiem. 515 00:37:19,543 --> 00:37:22,043 - Informuj mnie, dobrze? - Dobrze. 516 00:37:23,918 --> 00:37:26,209 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 517 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 Myślała, że to ty, Gina. 518 00:38:06,668 --> 00:38:07,918 A to byłaś ty, Leni! 519 00:38:08,001 --> 00:38:10,168 Gina. Leni. 520 00:38:10,251 --> 00:38:12,418 Najpierw Leni jak Lew. 521 00:38:12,501 --> 00:38:14,251 A potem Gina jak Gołąbek. 522 00:39:41,543 --> 00:39:42,376 Leni. 523 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 To ja, Gina. 524 00:39:53,126 --> 00:39:55,959 To ja. Wybacz. 525 00:39:58,709 --> 00:39:59,584 Słyszałeś? 526 00:40:01,584 --> 00:40:02,626 Tak. 527 00:40:16,876 --> 00:40:17,834 Przepraszam. 528 00:40:20,376 --> 00:40:21,584 Nie powinnaś tu być. 529 00:41:08,334 --> 00:41:09,209 Halo? 530 00:41:13,626 --> 00:41:14,751 Leni? 531 00:41:21,418 --> 00:41:23,959 Już dobrze. Wszystko będzie dobrze. 532 00:41:24,793 --> 00:41:25,793 Ufasz mi? 533 00:41:40,251 --> 00:41:41,584 Co to, kurwa? 534 00:41:44,334 --> 00:41:46,001 Chodź, zamień się ze mną. 535 00:41:47,001 --> 00:41:48,168 Zamieńmy się sukienkami. 536 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 Gina, zamień się ze mną. 537 00:41:54,084 --> 00:41:55,876 Teraz! 538 00:42:11,168 --> 00:42:13,793 ECHA – GINA MCCLEARY WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO 539 00:42:15,668 --> 00:42:19,918 MASZ OBA ŻYCIA 540 00:42:21,918 --> 00:42:25,668 WYBIERAJ 541 00:42:54,501 --> 00:42:56,709 Miłego roku w Los Angeles, Gino. 542 00:42:57,418 --> 00:42:59,501 Baw się dobrze w Mount Echo, Leni. 543 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 A za rok znów się zamienimy? W Tahoe? 544 00:43:03,084 --> 00:43:03,959 Dobrze. 545 00:43:18,918 --> 00:43:20,168 „Wybieraj”? 546 00:43:20,709 --> 00:43:23,001 Jak mam wybrać, Gino? 547 00:43:24,084 --> 00:43:26,876 Nie rozumiem. Czemu to robisz? 548 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 Dotarłam do domu. 549 00:44:05,293 --> 00:44:06,834 Zziębnięta i odwodniona. 550 00:44:06,918 --> 00:44:09,001 Połamane paznokcie. Guz na prawej skroni. 551 00:44:09,084 --> 00:44:11,459 To przekonujące. 552 00:44:14,334 --> 00:44:16,501 Choć od roku nie grałam tej roli. 553 00:44:35,168 --> 00:44:36,001 Mamusia? 554 00:44:38,543 --> 00:44:40,043 Mamusiu! 555 00:44:44,126 --> 00:44:45,584 Mamusiu! 556 00:44:46,376 --> 00:44:48,209 Skarbie! O Boże. 557 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 Wróciłam, kochanie. 558 00:44:53,751 --> 00:44:55,709 Dobrze, Gino. 559 00:44:55,793 --> 00:44:57,251 Znów będę Leni. 560 00:44:57,876 --> 00:44:58,709 Sobą. 561 00:44:58,793 --> 00:45:00,418 Wszystko będzie dobrze. 562 00:45:01,126 --> 00:45:03,251 I dowiem się, co tu zrobiłaś. 563 00:45:03,959 --> 00:45:05,001 Nam obu. 564 00:46:26,918 --> 00:46:31,918 Napisy: Ewa Nowicka