1 00:00:06,334 --> 00:00:09,418 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,209 --> 00:00:30,626 - Olá. - Olá. 3 00:00:32,084 --> 00:00:34,959 Senti a tua falta esta manhã. Saíste antes das 6 horas. 4 00:00:35,043 --> 00:00:37,543 Hoje, fiz o megaloop duas vezes, sim. 5 00:00:39,459 --> 00:00:42,543 - Uma de manhã, de novo agora. - 16 km? És obstinada. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,376 Sabes com quem te casaste. 7 00:00:45,876 --> 00:00:46,709 Sim. 8 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 Leni, é a tua irmã a ligar. 9 00:00:55,543 --> 00:00:56,834 Outra vez. 10 00:00:56,918 --> 00:00:59,668 Estou decerto a ser neurótica, 11 00:00:59,751 --> 00:01:02,209 mas podes ligar-me hoje, por favor? 12 00:01:03,376 --> 00:01:06,959 Entre limpar estábulos ou ferrar cavalos, o que quer que faças. 13 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Mas, hoje, liga-me. Está bem, por favor? 14 00:01:11,001 --> 00:01:13,793 Vou a caminho da reunião de marketing, 15 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 onde todos sorriem como se lhes tivessem ensinado. 16 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 Precisam que eu escolha uma destas capas 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,209 e não faço ideia, como de costume. 18 00:01:20,293 --> 00:01:21,918 Por isso, liga-me. 19 00:01:44,793 --> 00:01:46,293 - Bom dia. - Bom dia. 20 00:01:46,376 --> 00:01:48,293 - Todos reunidos. - Ótimo. Obrigada. 21 00:01:48,376 --> 00:01:49,418 - Café. - Você. 22 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Claramente sem cafeína suficiente. 23 00:01:54,793 --> 00:01:55,751 Obrigada. 24 00:01:55,834 --> 00:01:56,751 Bom dia! 25 00:01:57,543 --> 00:01:59,209 Olá a todos. 26 00:01:59,751 --> 00:02:00,584 Bom dia. 27 00:02:01,334 --> 00:02:03,418 Obrigada por estas capas. 28 00:02:03,501 --> 00:02:05,793 Estão perfeitas. 29 00:02:06,709 --> 00:02:07,834 A sério. 30 00:02:10,501 --> 00:02:11,543 Mas o livro… 31 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 … não está. 32 00:02:14,126 --> 00:02:18,793 E a mulher no centro é uma confusão. 33 00:02:19,626 --> 00:02:21,043 Façamos uma confusão. 34 00:02:23,334 --> 00:02:24,334 Vamos? 35 00:02:24,418 --> 00:02:26,626 Uma colagem gloriosa. Vão. 36 00:02:26,709 --> 00:02:27,793 Você. E você. 37 00:02:27,876 --> 00:02:31,251 Juntas, certo? Rasguem-nas. Vamos juntá-las. 38 00:02:32,751 --> 00:02:33,918 Isso mesmo. 39 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Pronto, Leni. Consegui o que queria na editora. 40 00:02:37,751 --> 00:02:39,001 Saúde. 41 00:02:39,084 --> 00:02:42,584 Tratei do pessoal do filme, embora devêssemos falar primeiro. 42 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 Mas começo a enervar-me um pouco. 43 00:02:46,168 --> 00:02:48,084 Já se passaram 36 horas. 44 00:02:49,084 --> 00:02:52,209 Então, onde estás? Preciso mesmo de… 45 00:02:54,376 --> 00:02:55,293 Merda! 46 00:02:55,376 --> 00:02:57,459 É sempre enervante quando há mais de um. 47 00:02:57,543 --> 00:02:59,584 O voice mail dela está cheio. Nunca está. 48 00:02:59,668 --> 00:03:01,293 Tê-lo-ás enchido? 49 00:03:01,376 --> 00:03:04,209 Charlie, não consigo deixar de sentir que aconteceu algo. 50 00:03:04,293 --> 00:03:06,334 - Querida. - Liguei ao Jack cinco vezes. 51 00:03:06,418 --> 00:03:09,293 - Não me ligou de volta. - O Jack nunca o faz, 52 00:03:09,376 --> 00:03:12,793 pois acha que trazes drama de LA para a calma vida dele, na Virgínia. 53 00:03:15,043 --> 00:03:15,876 Mas que raio? 54 00:03:16,668 --> 00:03:18,459 Voltaste a deixar a janela aberta? 55 00:03:18,543 --> 00:03:19,376 Não. 56 00:03:20,543 --> 00:03:21,668 Talvez. 57 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 - Charlie? - Fica aí. 58 00:03:39,918 --> 00:03:40,876 Mas que… 59 00:03:45,084 --> 00:03:45,959 Céus! 60 00:03:47,293 --> 00:03:49,001 Parece uma festa de guaxinins. 61 00:03:50,751 --> 00:03:52,626 Mudaram-se para cá, porra! 62 00:03:54,168 --> 00:03:56,501 O que fazes com tantos mapas do Lago Tahoe? 63 00:03:56,584 --> 00:03:57,418 O quê? 64 00:03:59,709 --> 00:04:02,584 Para a viagem de aniversário. Trilhos pedestres. 65 00:04:02,668 --> 00:04:03,876 Detestas caminhar. 66 00:04:03,959 --> 00:04:05,751 Pensei para o Jack e a Leni. 67 00:04:05,834 --> 00:04:08,084 Estes são todos do lago. 68 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Jack. 69 00:04:23,293 --> 00:04:26,626 Gina, olá. Aconteceu algo. 70 00:04:28,418 --> 00:04:29,793 A Leni desapareceu. 71 00:04:30,459 --> 00:04:31,834 Como assim, "desapareceu"? 72 00:04:32,334 --> 00:04:34,793 Forçaram a entrada nos estábulos. 73 00:04:34,876 --> 00:04:36,168 A polícia está aqui. 74 00:04:38,501 --> 00:04:40,626 Acham que ela os pode ter perseguido. 75 00:04:42,168 --> 00:04:43,459 Podem tê-la levado. 76 00:04:50,168 --> 00:04:52,668 Leni, estou a enlouquecer. 77 00:04:53,709 --> 00:04:55,043 Onde estás? 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,209 O que aconteceu? 79 00:04:58,043 --> 00:05:00,418 Eu sabia que algo estava errado. 80 00:05:00,501 --> 00:05:01,626 BEM-VINDA, GINA 81 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 BEM-VINDA, LENI 82 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 Mas sem chamadas tuas? Nada no diário. 83 00:05:05,043 --> 00:05:07,293 O Jack está a tratar do potro hoje. 84 00:05:07,376 --> 00:05:08,834 Por isso, vou para casa. 85 00:05:11,876 --> 00:05:12,918 Irei encontrar-te lá? 86 00:05:15,209 --> 00:05:16,876 Voltaremos a ser nós? 87 00:05:19,626 --> 00:05:20,584 Preciso de ti. 88 00:05:24,209 --> 00:05:26,709 Tenho de te encontrar. Temos de estar bem. 89 00:05:30,543 --> 00:05:31,418 Temos, sim. 90 00:05:37,001 --> 00:05:40,043 Não há mundo para mim sem ti. 91 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 ENTRADA CARREGADA 92 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 PESSOA DESAPARECIDA 93 00:07:13,001 --> 00:07:14,918 Samida! Liss! 94 00:07:15,001 --> 00:07:15,834 Gina. 95 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Que raio se passa? 96 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 O grupo de busca? O pai e o Jack estão nas colinas? 97 00:07:22,543 --> 00:07:25,043 - Sim. Ainda estão fora. - A Meg? 98 00:07:26,626 --> 00:07:28,168 - O que foi? - Ela não está aqui. 99 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Como assim, não está aqui? 100 00:07:31,001 --> 00:07:32,459 Mas é a melhor amiga da Leni. 101 00:07:34,251 --> 00:07:36,543 Se não está aqui, quem cuida da Mattie? 102 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 Olá? Sou a Gina. 103 00:07:51,709 --> 00:07:52,793 Grande moca. 104 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 Quem raio é você? 105 00:07:55,168 --> 00:07:56,376 Natasha. 106 00:07:56,459 --> 00:07:57,709 E porque está aqui? 107 00:07:58,251 --> 00:07:59,709 Sou a baby-sitter da Mattie. 108 00:08:00,209 --> 00:08:01,959 A Mattie não tem baby-sitter. 109 00:08:02,043 --> 00:08:03,876 Trabalho para o Jack. 110 00:08:04,501 --> 00:08:05,793 Desde quando? 111 00:08:06,418 --> 00:08:08,209 Há algum tempo. Há uns meses. 112 00:08:11,001 --> 00:08:12,459 Vou ver a Mattie. 113 00:08:12,543 --> 00:08:16,418 Ela está a dormir uma sesta. Pode voltar mais tarde. 114 00:09:31,793 --> 00:09:32,626 Mamã? 115 00:09:32,709 --> 00:09:33,584 Não. 116 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 Sou a tia Gina, Mattie. 117 00:09:38,584 --> 00:09:39,918 Lamento, querida. 118 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 Mas estou aqui. 119 00:09:43,501 --> 00:09:46,459 Estou aqui agora, amor. Vamos encontrar a tua mãe. 120 00:09:47,543 --> 00:09:48,459 Eles voltaram! 121 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 O grupo voltou! 122 00:09:51,459 --> 00:09:52,543 Podem tê-la achado. 123 00:10:05,918 --> 00:10:08,793 Olá, querida. Como estás? 124 00:10:08,876 --> 00:10:10,168 Estás bem? 125 00:10:14,418 --> 00:10:16,418 Porque não vais para dentro com a Natasha? 126 00:10:16,501 --> 00:10:18,626 Entrarei em breve. Vamos jantar. 127 00:10:18,709 --> 00:10:20,418 - Está bem. - Jack. 128 00:10:21,793 --> 00:10:23,168 O que se passa? 129 00:10:23,751 --> 00:10:26,834 - Onde raio está a Leni? - Meu Deus! Quem me dera saber, Gina. 130 00:10:27,668 --> 00:10:30,376 - Disse-te que te informaria. - Eu não podia ficar longe. 131 00:10:30,459 --> 00:10:33,584 - Ela é tudo para mim. Sabes disso. - Compreendo. 132 00:10:33,668 --> 00:10:36,168 Mas, por favor, nada do teu habitual. 133 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Jack. 134 00:10:43,126 --> 00:10:45,793 Ela tem falado contigo? O mesmo de sempre? 135 00:10:46,584 --> 00:10:48,501 - Sim. - Ela disse alguma coisa? 136 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 Do que têm falado? 137 00:10:51,209 --> 00:10:55,626 De domar o novo cavalo. No fim de semana passado. De ir montar o novo potro. 138 00:10:55,709 --> 00:10:57,418 Na semana passada? 139 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 O que foi? 140 00:10:59,709 --> 00:11:03,126 - O novo potro foi há um mês. - Não, ela acabou de publicar. 141 00:11:03,918 --> 00:11:05,209 Papá, vens? 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,709 - O que foi? Jack. - Não agora. 143 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Tenho de preparar o jantar. 144 00:11:13,584 --> 00:11:14,501 Gina! 145 00:11:15,126 --> 00:11:16,751 Gina, olá. 146 00:11:17,376 --> 00:11:19,543 Louise Floss, já lá vai algum tempo. 147 00:11:19,626 --> 00:11:20,918 Sim, lembro-me. Delegada. 148 00:11:21,001 --> 00:11:23,376 Agora é xerife Floss. 149 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 Acredite ou não. 150 00:11:25,793 --> 00:11:27,293 Já lá vão alguns anos, certo? 151 00:11:27,376 --> 00:11:30,334 Naquela altura, encontrávamo-nos muitas vezes. 152 00:11:30,418 --> 00:11:33,501 Desculpe, esta aqui é a delegada Martinez. 153 00:11:33,584 --> 00:11:34,834 Pode chamar-me Paula. 154 00:11:34,918 --> 00:11:36,918 Porque pararam de procurar? 155 00:11:37,001 --> 00:11:39,543 Começamos a perder a luz, não é assim? 156 00:11:39,626 --> 00:11:41,418 Especialmente no trilho. 157 00:11:41,501 --> 00:11:43,876 As luzes elétricas não chegaram a Mount Echo? 158 00:11:43,959 --> 00:11:45,918 Helicópteros? A descoberta do fogo? 159 00:11:46,001 --> 00:11:48,418 Sim, temos tudo isso. Claro. E mais. 160 00:11:48,501 --> 00:11:52,209 Mas este terreno é irregular e a vegetação é espessa. 161 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 Eu acharia que se lembraria disso. 162 00:11:55,584 --> 00:11:59,668 A Gina teve uma aventura quando era jovem, se bem me lembro. 163 00:11:59,751 --> 00:12:01,334 Que raio aconteceu à Leni? 164 00:12:01,418 --> 00:12:03,043 O puzzle é esse, não é? 165 00:12:03,126 --> 00:12:06,209 Temos os ferrolhos cortados nos estábulos, 166 00:12:06,293 --> 00:12:08,459 os portões abertos, os cavalos soltos 167 00:12:09,251 --> 00:12:11,626 e o escritório dos estábulos foi saqueado. 168 00:12:11,709 --> 00:12:12,626 Meu Deus! 169 00:12:12,709 --> 00:12:16,293 O Jack não conseguiu identificar nada que falte no escritório. 170 00:12:16,376 --> 00:12:21,584 Mas há provas de pelo menos um intruso no local. 171 00:12:21,668 --> 00:12:24,209 - Pegadas, tamanho 47,5. - O quê? 172 00:12:25,001 --> 00:12:26,543 Acha que alguém a tem? 173 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 Tentamos não fazer hipóteses. 174 00:12:28,293 --> 00:12:30,834 Exato, o detetive não deve ter uma teoria do crime, 175 00:12:30,918 --> 00:12:32,876 sobretudo se pode ser um rapto. 176 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Não pode ser excluído. 177 00:12:36,459 --> 00:12:39,668 Mas a sela e a rédea desapareceram, juntamente com o cavalo dela. 178 00:12:39,751 --> 00:12:41,168 Significa que levou o Prince? 179 00:12:41,251 --> 00:12:42,334 É o que parece. 180 00:12:42,418 --> 00:12:44,251 Na melhor das hipóteses, 181 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 os intrusos libertam os cavalos como uma distração 182 00:12:47,459 --> 00:12:51,793 e ela pode ter tentado reuni-los e ter-se perdido ou magoado. 183 00:12:52,584 --> 00:12:55,709 A sua melhor hipótese é ela estar numa ravina algures, 184 00:12:55,793 --> 00:12:57,793 e está aqui parada a comer maçãs? 185 00:12:59,376 --> 00:13:01,209 Já terminei a maçã, não é? 186 00:13:02,584 --> 00:13:05,418 - Fazemos tudo o que podemos, querida. - Exato, sim. 187 00:13:07,126 --> 00:13:08,584 Deve custar voltar aqui. 188 00:13:09,459 --> 00:13:11,293 Toda aquela história. 189 00:13:12,126 --> 00:13:13,459 Como se foi embora. 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,834 Não, o que custa é a minha irmã estar desaparecida. 191 00:13:16,918 --> 00:13:19,751 Está quase escuro e ninguém a procura. 192 00:13:21,668 --> 00:13:23,543 Polícia de cidadezinha no seu melhor. 193 00:13:31,251 --> 00:13:33,793 Obrigada a todos. Estás bem? 194 00:13:33,876 --> 00:13:36,001 Sim. Mas elas parecem idênticas. 195 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 Habitua-te a isso. Mas custa mais quando é uma amiga. 196 00:13:38,751 --> 00:13:41,668 A Leni não me chamaria amiga. Tem sido muito simpática. 197 00:13:41,751 --> 00:13:43,251 Não é facciosa como o resto. 198 00:13:43,334 --> 00:13:45,418 Mas a Gina parece mais dura. 199 00:13:45,501 --> 00:13:47,251 Ela é a perturbada. 200 00:13:48,001 --> 00:13:51,168 - Perturbada? - É a história. 201 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 Claro, há mais do que uma história. 202 00:14:04,959 --> 00:14:08,793 Há muita tristeza naquela família. Sempre houve. 203 00:14:26,209 --> 00:14:29,501 Não me lembro de o ver no grupo de busca. Lembras-te? 204 00:14:32,501 --> 00:14:36,001 Não, mas havia muita gente lá que não vi. 205 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 - Queres voltar? - Não. 206 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 Lembremo-nos apenas daquele veículo, sim? 207 00:14:48,251 --> 00:14:51,876 Olá, Meg. Sou a Gina. 208 00:14:53,209 --> 00:14:54,168 Há quanto tempo. 209 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 Estou na cidade para a busca. Pensei em ver-te por aí hoje. 210 00:15:01,293 --> 00:15:04,084 Sei que as duas são muito boas amigas. É só… 211 00:15:04,959 --> 00:15:08,626 Parece que há algo errado. 212 00:15:08,709 --> 00:15:11,209 Refiro-me a claramente errado… 213 00:15:13,876 --> 00:15:15,251 Ligar-te-ei mais tarde. 214 00:15:34,126 --> 00:15:35,043 Gina. 215 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Papá. 216 00:15:41,834 --> 00:15:42,793 Passou muito tempo. 217 00:15:53,918 --> 00:15:56,876 Mas viste algo por aí hoje que te desse esperança? 218 00:15:58,126 --> 00:16:00,793 Cobrimos todo o terreno aberto. Ela não… 219 00:16:02,668 --> 00:16:06,626 Eles não. Quem tenha sido, deve ter saído do trilho principal. 220 00:16:07,459 --> 00:16:08,793 Estou preocupada com ela. 221 00:16:08,876 --> 00:16:10,751 Vais juntar-te à busca amanhã? 222 00:16:11,668 --> 00:16:12,543 Claro. 223 00:16:13,334 --> 00:16:15,334 Então, podias ir no lugar dele. 224 00:16:16,001 --> 00:16:19,584 Eu disse-lhe para não sair hoje, mas ignorou-me como sempre. 225 00:16:19,668 --> 00:16:21,668 Não vou procurar a minha filha? 226 00:16:21,751 --> 00:16:23,043 Mas o médico disse… 227 00:16:23,584 --> 00:16:24,959 O que disse o médico? 228 00:16:28,376 --> 00:16:31,709 - Sabes que é stressante na tua idade. - Na minha idade? 229 00:16:31,793 --> 00:16:34,584 Faço o dobro daquilo que muitas mãos nesta quinta fazem. 230 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 E continuarei a fazer até me enterrarem. 231 00:16:37,918 --> 00:16:39,459 O que disse o médico, pai? 232 00:16:44,543 --> 00:16:47,376 - O que se passa aqui? - Nada. Não se passa nada. 233 00:16:49,584 --> 00:16:50,668 O Jack está bem? 234 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 Foi muito estranho comigo. 235 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 - A mulher desapareceu… - Tem estado sob stress. 236 00:16:58,418 --> 00:17:01,001 - Que tipo de stress? - Não te diz respeito. 237 00:17:01,084 --> 00:17:04,293 A nossa irmã desapareceu, Claudia. Pomos os rancores de lado? 238 00:17:04,376 --> 00:17:06,001 Pôr os rancores de lado? 239 00:17:06,084 --> 00:17:08,209 Não sei, Gina. Acho que podes. 240 00:17:08,293 --> 00:17:10,959 Deves entender porque é mais difícil para mim. 241 00:17:12,418 --> 00:17:13,251 Neste momento, 242 00:17:14,876 --> 00:17:16,501 acho que todos queremos o mesmo. 243 00:17:16,584 --> 00:17:17,584 Concordo. 244 00:17:20,584 --> 00:17:25,501 Sou abençoado por vos ter comigo. Portanto, por favor. 245 00:17:41,918 --> 00:17:43,793 Estou com um pouco de jet lag, pai. 246 00:17:54,293 --> 00:17:55,876 De volta a esta casa, 247 00:17:56,501 --> 00:17:59,876 onde sou a Gina Má e tudo o que faço está errado. 248 00:18:02,168 --> 00:18:03,209 E sinto a tua falta. 249 00:18:06,668 --> 00:18:08,543 Gosto deste jogo! 250 00:18:12,334 --> 00:18:14,168 Tudo bem. Estou bem. Desculpa. 251 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 Estão prontas? 252 00:18:16,709 --> 00:18:18,209 Prontas para a surpresa? 253 00:18:19,376 --> 00:18:21,709 Lembram-se da história da noite em que nasceram? 254 00:18:21,793 --> 00:18:23,543 Leni, a Leoa, primeiro. 255 00:18:23,626 --> 00:18:25,209 Leni, a Leoa, primeiro. 256 00:18:27,043 --> 00:18:29,084 Seguida de Gina, a Pomba. 257 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 Enquanto a Lua e as estrelas da noite cantavam. 258 00:18:36,543 --> 00:18:37,793 Uma Lua bonita? 259 00:18:38,793 --> 00:18:39,668 Exatamente. 260 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 Quero que usem isto, está bem? 261 00:18:45,418 --> 00:18:47,293 E estarei sempre convosco. 262 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Vocês as duas têm algo. 263 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 Têm algo que ninguém mais no mundo tem. 264 00:18:54,251 --> 00:18:55,626 Só vocês as duas. 265 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 E nunca o perderão. 266 00:18:59,751 --> 00:19:03,418 Desde que se amem e se abracem uma à outra. 267 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Sempre e para sempre. 268 00:19:07,709 --> 00:19:09,334 Só vocês as duas, sim? 269 00:20:10,626 --> 00:20:12,543 - Quem fez isto? - O quê? 270 00:20:12,626 --> 00:20:13,751 Quem desfez a boneca? 271 00:20:16,251 --> 00:20:17,334 Foste tu? 272 00:20:17,418 --> 00:20:18,959 Porque faria isso? E como? 273 00:20:20,418 --> 00:20:22,043 Quem mais entra naquele quarto? 274 00:20:22,126 --> 00:20:24,876 O Jack entra lá, de tempos em tempos, 275 00:20:24,959 --> 00:20:27,626 para ir buscar coisinhas para a Mattie e para a Leni. 276 00:20:27,709 --> 00:20:28,918 É o quarto dela. 277 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 A nova miúda brincou lá com a Mattie na semana passada. 278 00:20:32,418 --> 00:20:36,209 A Natasha esteve no meu quarto? Que mais fez ela aqui? 279 00:20:36,293 --> 00:20:39,709 Pensei que a Leni te tinha dito tudo, que falavam todos os dias. 280 00:20:39,793 --> 00:20:40,834 Falamos. 281 00:20:40,918 --> 00:20:43,543 É óbvio que ela não te diz tudo. 282 00:20:45,251 --> 00:20:49,543 - Vou ficar no Riverside. - Não. Gina, somos família. 283 00:20:49,626 --> 00:20:52,084 Não. Pai, acho que é… 284 00:20:53,084 --> 00:20:54,418 É melhor para todos. 285 00:20:55,918 --> 00:20:57,209 Algo está errado aqui. 286 00:20:57,293 --> 00:21:00,668 Alguém destruiu a boneca como se fosse uma mensagem. 287 00:21:00,751 --> 00:21:02,584 As bonecas antigas desfazem-se? 288 00:21:02,668 --> 00:21:03,876 Pode ter sido a ama. 289 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 Há uma ama com um piercing na barriga que o Jack contratou. 290 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 - Isso não é bom. - Exato. 291 00:21:11,084 --> 00:21:13,668 E mudaram o quarto da Mattie para o fundo do corredor. 292 00:21:13,751 --> 00:21:16,876 A Meg não fala com a Leni e é a melhor amiga dela. 293 00:21:17,459 --> 00:21:19,668 Ela não me disse nada acerca disso. 294 00:21:19,751 --> 00:21:22,293 - Nada mesmo. - Devia ter-te dito. Estás furiosa. 295 00:21:22,376 --> 00:21:24,334 A fúria é mais fácil que o medo agora? 296 00:21:24,418 --> 00:21:26,334 Vês coisas devido a ansiedade? 297 00:21:26,418 --> 00:21:29,084 Não, vejo-as devido a "esta merda é marada". 298 00:21:29,168 --> 00:21:30,334 Ouço a tua voz. 299 00:21:30,418 --> 00:21:32,584 Não sejas o meu terapeuta agora. 300 00:21:32,668 --> 00:21:36,918 É o teu marido a dizer-te para dormires porque te amo, 301 00:21:37,001 --> 00:21:38,418 não como uma receita. Sim? 302 00:21:41,543 --> 00:21:42,501 - Gina? - Sim. 303 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 Também te amo. 304 00:21:45,376 --> 00:21:46,376 Pronto. 305 00:22:50,209 --> 00:22:51,043 Fria. 306 00:23:03,459 --> 00:23:07,126 Para quem me viro agora? És sempre tu. 307 00:23:07,751 --> 00:23:08,584 Nós. 308 00:23:10,418 --> 00:23:12,084 Não consigo parar de pensar. 309 00:23:13,668 --> 00:23:17,001 Em ti lá fora, ao frio e no escuro. 310 00:23:19,001 --> 00:23:21,168 Estás numa vala algures, a sangrar? 311 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 Meu Deus, Leni! Volta, sã e salva. 312 00:23:29,251 --> 00:23:33,668 Talvez ouças isto um dia 313 00:23:33,751 --> 00:23:38,251 e iremos rir-nos de como me irritei. 314 00:23:40,834 --> 00:23:44,209 Mas estou a irritar-me. 315 00:23:45,918 --> 00:23:48,251 Se ouvires isto, se de algum modo puderes, 316 00:23:49,709 --> 00:23:51,793 estou no quarto 11 do Riverside Inn. 317 00:24:00,376 --> 00:24:02,293 Ultimamente, perco-me em memórias. 318 00:24:03,418 --> 00:24:07,168 Talvez seja a altura do ano, as macieiras em botão. 319 00:24:07,876 --> 00:24:11,168 Isso lembra-me dias melhores. 320 00:24:14,001 --> 00:24:17,334 Anseio dar-te o teu presente de aniversário, 321 00:24:17,418 --> 00:24:20,043 mas, para já, volto ao trabalho. Doze horas por dia. 322 00:24:20,126 --> 00:24:22,418 Temos muito para nos preparar. Certo? 323 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Adoro-te. Adeus. 324 00:24:28,334 --> 00:24:29,334 Doze horas por dia. 325 00:24:29,418 --> 00:24:31,876 Temos muito para nos preparar. Certo? 326 00:24:31,959 --> 00:24:33,543 Adoro-te. Adeus. 327 00:24:36,334 --> 00:24:38,084 Adoro-te. Adeus. 328 00:25:19,334 --> 00:25:22,459 Hoje, vamos para terreno traiçoeiro. 329 00:25:22,543 --> 00:25:26,084 O Jack e o Victor conhecem esta área melhor do que ninguém, 330 00:25:26,168 --> 00:25:29,043 logo, vamos seguir a orientação deles. 331 00:25:29,126 --> 00:25:30,376 Vamos mover-nos rápido 332 00:25:30,459 --> 00:25:34,001 para podermos cobrir o máximo de área possível 333 00:25:34,084 --> 00:25:36,376 no menor tempo possível. 334 00:25:36,459 --> 00:25:37,543 Com licença. 335 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Prince. 336 00:25:46,126 --> 00:25:47,959 O que está a pensar, Jack? 337 00:25:51,209 --> 00:25:52,876 Há sangue. Alguns cortes. 338 00:25:53,376 --> 00:25:54,668 Sangue humano? 339 00:25:54,751 --> 00:25:57,626 Temos um cavalo, ensanguentado. Sem cavaleiro. Temos de ir. 340 00:25:57,709 --> 00:26:01,168 Temos uma potencial vítima a precisar de cuidados médicos urgentes. 341 00:26:08,626 --> 00:26:10,168 Achas que era sangue dela? 342 00:26:10,834 --> 00:26:11,751 Não sei. 343 00:26:12,626 --> 00:26:13,751 Mas o que achas? 344 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 Acho que não quero pensar nisso até saber algo. 345 00:26:18,126 --> 00:26:20,459 Estava algo mal entre vocês? 346 00:26:22,459 --> 00:26:23,793 O que estaria mal, Gina? 347 00:26:23,876 --> 00:26:26,668 A última mensagem que publicou no diário era sentimental. 348 00:26:26,751 --> 00:26:28,543 Como se soubesse que algo estava mal. 349 00:26:29,043 --> 00:26:31,834 Como assim? O que foi que ela te disse? 350 00:26:31,918 --> 00:26:34,751 Não foram as palavras, mas o tom. 351 00:26:34,834 --> 00:26:37,584 Mas porquê? Que palavras importariam, Jack? 352 00:26:37,668 --> 00:26:39,251 Eles encontraram algo! 353 00:26:39,918 --> 00:26:41,459 - Ali! - Vamos. 354 00:26:44,126 --> 00:26:45,584 - Desculpe, Jay. - Desculpe. 355 00:26:47,043 --> 00:26:47,959 Com licença. 356 00:26:51,543 --> 00:26:52,668 Caraças! 357 00:26:55,168 --> 00:26:56,168 Meu Deus! 358 00:26:57,584 --> 00:26:58,626 O que significa? 359 00:27:00,376 --> 00:27:01,209 Não sei. 360 00:27:01,793 --> 00:27:04,084 Jack, conhece os cavalos. 361 00:27:04,168 --> 00:27:06,709 Venha cá trocar impressões connosco. 362 00:27:06,793 --> 00:27:07,668 Sim. 363 00:27:20,543 --> 00:27:21,751 Merda! 364 00:27:21,834 --> 00:27:24,709 É uma pena. Esta pertence-vos? 365 00:27:25,751 --> 00:27:27,918 Não é das nossas, mas hospedamo-la. 366 00:27:28,668 --> 00:27:32,668 Pobrezinha. Parece que lhe deram um tiro na cabeça. 367 00:27:33,626 --> 00:27:34,543 Bom… 368 00:27:34,626 --> 00:27:36,793 Exatamente o que penso. "Bom…" 369 00:27:40,709 --> 00:27:42,751 Acho que caiu e depois… 370 00:27:43,918 --> 00:27:46,584 - Quem a encontrou… - Sim, de facto, quem. 371 00:27:46,668 --> 00:27:49,793 Sabe? Verifiquei se ela tinha algum chip 372 00:27:49,876 --> 00:27:53,001 porque um microchip nos pode levar a "quem" 373 00:27:53,084 --> 00:27:55,418 ou, pelo menos, a indicar o dono. 374 00:27:55,501 --> 00:27:58,834 Mas é a coisa mais estranha. Foi retirado. 375 00:28:01,126 --> 00:28:02,293 E não recentemente. 376 00:28:02,376 --> 00:28:05,668 Não gosto de cavalos, sabe disso. 377 00:28:07,084 --> 00:28:08,793 Mas isso não lhe parece estranho? 378 00:28:09,793 --> 00:28:11,834 Hospedamos de tudo na quinta. 379 00:28:13,084 --> 00:28:14,459 Não posso verificar cada um. 380 00:28:14,543 --> 00:28:16,709 Mas deve guardar registos, imagino. 381 00:28:16,793 --> 00:28:19,543 O recibo com o nome do dono, pelo menos? 382 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 Sim, lá no escritório. Posso mandar alguém procurá-lo. 383 00:28:23,543 --> 00:28:25,668 Acho que seria uma boa ideia. 384 00:28:29,043 --> 00:28:31,126 Sim, façamos isso já. 385 00:28:31,959 --> 00:28:32,793 Está bem. 386 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 Pai, o que se passa? 387 00:28:44,334 --> 00:28:45,168 Aqui não. 388 00:28:51,834 --> 00:28:56,168 Paula, preciso que venhas aqui isolar um local de crime, por favor. 389 00:28:56,251 --> 00:28:57,501 Entendido. 390 00:28:57,584 --> 00:28:58,959 Gina. 391 00:29:00,334 --> 00:29:02,376 Não pudemos conversar ontem à noite. 392 00:29:02,459 --> 00:29:04,001 Que tal fazermos isso agora? 393 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 Sim, vamos dar um passeio. 394 00:29:10,584 --> 00:29:12,876 Não finjo saber tudo sobre todos, 395 00:29:12,959 --> 00:29:16,293 mas já vivo em Mount Echo há muito tempo. 396 00:29:17,168 --> 00:29:21,126 E o Jack é um bom homem de uma boa família. 397 00:29:21,209 --> 00:29:24,918 Não é provável que se envolva em atividades criminosas. 398 00:29:25,001 --> 00:29:26,959 Mas, se se envolveu, então… 399 00:29:27,626 --> 00:29:30,876 Sendo a sua irmã quem é, ela saberia disso. 400 00:29:30,959 --> 00:29:34,501 Sendo ela quem é, não o deixaria envolver-se, para começar. 401 00:29:34,584 --> 00:29:35,876 Raios! 402 00:29:37,168 --> 00:29:41,834 Se eu tivesse uma irmã, esperaria que ela dissesse o mesmo de mim. 403 00:29:42,626 --> 00:29:46,501 Só sei que a minha irmã está desaparecida e possivelmente morta. 404 00:29:48,084 --> 00:29:50,043 Não teríamos encontrado já um corpo? 405 00:29:50,543 --> 00:29:51,918 Este terreno é difícil. 406 00:29:52,709 --> 00:29:55,793 Ou alguém pode tê-la. 407 00:29:57,293 --> 00:29:58,876 Ou ela simplesmente fugiu. 408 00:29:59,543 --> 00:30:00,626 Fugiu de quê? 409 00:30:01,584 --> 00:30:03,334 Seria essa a pergunta. 410 00:30:06,084 --> 00:30:10,001 Ocorre-me que há coisas, 411 00:30:10,668 --> 00:30:11,751 privadas, 412 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 que só são partilhadas dentro de uma família. 413 00:30:18,251 --> 00:30:22,293 Assim, se alguma dessas coisas surgir enquanto está cá… 414 00:30:22,376 --> 00:30:24,001 Devo ir ter consigo. 415 00:30:26,584 --> 00:30:30,376 Porque a vida da sua irmã pode depender disso. 416 00:30:39,043 --> 00:30:42,126 Ela pede papelada. Não posso datar nada assim. 417 00:30:44,918 --> 00:30:46,209 Já te ligo de volta, sim? 418 00:30:50,918 --> 00:30:52,834 - Estás a seguir-me? - Não. 419 00:30:52,918 --> 00:30:53,959 O que foi, Gina? 420 00:30:54,043 --> 00:30:54,918 Jack. 421 00:30:56,418 --> 00:30:57,418 Sou eu. 422 00:30:58,418 --> 00:30:59,459 Está bem? 423 00:31:23,209 --> 00:31:25,001 Também me dói. 424 00:31:29,418 --> 00:31:31,543 Só quero que estejamos aqui um para o outro. 425 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Sempre aqui para vocês, sempre do vosso lado, 426 00:31:34,584 --> 00:31:37,209 o que quer que se passe. 427 00:31:41,584 --> 00:31:42,918 Custa olhar para ti. 428 00:31:49,209 --> 00:31:53,876 Perguntaste-me do que tínhamos falado. 429 00:31:53,959 --> 00:31:55,876 - O que exatamente… - Qualquer coisa. 430 00:31:55,959 --> 00:31:58,168 O que ela tinha em mente, talvez. 431 00:31:58,251 --> 00:32:00,709 - Não sabias? - Vá lá, Gina. 432 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 Alguém realmente sabe com alguma de vocês? 433 00:32:05,918 --> 00:32:07,251 Disse estar cansada 434 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 porque trabalhavam 12 horas por dia. 435 00:32:10,626 --> 00:32:11,501 Ela disse isso? 436 00:32:12,501 --> 00:32:13,668 Sim, o que foi? 437 00:32:14,293 --> 00:32:17,793 Ela não trabalhava 12 horas por dia. Mal estava por perto. 438 00:32:19,084 --> 00:32:20,709 Sempre a sair, a qualquer hora. 439 00:32:21,709 --> 00:32:22,543 A fazer o quê? 440 00:32:23,876 --> 00:32:25,543 Esperava que me pudesses dizer. 441 00:32:28,459 --> 00:32:30,793 - Contrataste a Natasha. - Eu precisava de ajuda. 442 00:32:31,459 --> 00:32:32,418 No escritório. 443 00:32:33,584 --> 00:32:34,501 Com a nossa filha. 444 00:32:34,584 --> 00:32:36,251 - Tens andado ocupado. - Tenho. 445 00:32:36,834 --> 00:32:39,668 Sim. Tento para fazer face às despesas por aqui. 446 00:32:39,751 --> 00:32:42,293 Mas o negócio cresce. Hospedas cavalos. 447 00:32:42,376 --> 00:32:46,043 Sim, o negócio vai bem, Gina. Está tudo bem. 448 00:32:50,209 --> 00:32:51,043 Terminámos? 449 00:32:53,043 --> 00:32:55,418 Importas-te que me vá deitar em casa? 450 00:32:56,001 --> 00:32:57,418 Estou com jet lag. 451 00:32:57,959 --> 00:32:59,626 - Vai lá, então. - Está bem. 452 00:33:13,126 --> 00:33:16,001 Tenho estado a pensar no dia do funeral. 453 00:33:17,126 --> 00:33:18,584 Quando fugimos juntas. 454 00:33:19,918 --> 00:33:22,501 Prometemos cuidar sempre uma da outra. 455 00:33:23,918 --> 00:33:27,834 Só eu e tu até ao fim. 456 00:33:37,543 --> 00:33:38,959 Mamã, eu voltei… 457 00:33:39,043 --> 00:33:40,126 Olá, querida. 458 00:33:42,626 --> 00:33:44,168 Olá, tia Gina. 459 00:33:44,251 --> 00:33:45,126 Tu… 460 00:33:47,334 --> 00:33:49,459 … tens outro quarto desde que estive cá. 461 00:33:51,501 --> 00:33:53,376 Mais espaço para a casa de bonecas? 462 00:33:54,793 --> 00:33:56,251 A tua mãe não me disse. 463 00:33:56,334 --> 00:33:57,626 Anda desaparecida. 464 00:33:57,709 --> 00:34:00,543 Eu sei, fofa, mas antes disso? 465 00:34:01,334 --> 00:34:02,876 Andava desaparecida. 466 00:34:04,168 --> 00:34:05,459 Mas não por tanto tempo. 467 00:34:06,043 --> 00:34:08,459 Ausenta-se e, às vezes, perde o jantar. 468 00:34:08,959 --> 00:34:11,209 A Natasha janta comigo e com o papá. 469 00:34:15,126 --> 00:34:16,543 O que se passa ali? 470 00:34:17,293 --> 00:34:18,668 A mãe está morta. 471 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 A sério? 472 00:34:21,501 --> 00:34:25,918 Acho que ela apenas bebeu demasiado e, agora, dorme uma sesta. 473 00:34:26,959 --> 00:34:28,168 Chama-se bêbeda. 474 00:34:29,293 --> 00:34:30,751 Como sabes disso? 475 00:34:31,459 --> 00:34:34,584 Às vezes, o padre da cidade dorme num banco atrás da igreja 476 00:34:34,668 --> 00:34:37,459 e, quando perguntei à mamã, foi o que ela disse. 477 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 É uma coisa que adoro na tua mãe. 478 00:34:40,959 --> 00:34:42,709 Chama-lhe como o vê. 479 00:34:44,126 --> 00:34:45,876 Mas a mamã está morta, certo? 480 00:34:45,959 --> 00:34:47,209 Não, não está, fofa. 481 00:34:48,918 --> 00:34:49,918 Como sabes? 482 00:34:50,751 --> 00:34:51,626 Porque… 483 00:34:53,376 --> 00:34:54,709 … estamos ligadas. 484 00:34:57,001 --> 00:34:59,126 Ligadas como outras pessoas não estão. 485 00:34:59,209 --> 00:35:01,418 Assim, somos especiais. Entendes? 486 00:35:01,918 --> 00:35:03,043 Gémeas. 487 00:35:04,043 --> 00:35:06,001 Sei quando lhe acontecem coisas. 488 00:35:07,834 --> 00:35:11,334 E ela sabe o que sinto como ninguém mais no mundo. 489 00:35:13,793 --> 00:35:15,376 Quem me dera ter uma gémea. 490 00:35:19,668 --> 00:35:21,126 A mãe estará em casa em breve. 491 00:35:27,168 --> 00:35:28,918 Que segredos são estes que guardas? 492 00:35:29,918 --> 00:35:31,501 Em que é que nos meteste? 493 00:36:20,126 --> 00:36:21,168 Olá, amor. 494 00:36:21,251 --> 00:36:23,001 Olá. Alguma notícia? 495 00:36:23,084 --> 00:36:24,709 Não é boa. 496 00:36:24,793 --> 00:36:27,626 O cavalo dela voltou das colinas coberto de sangue. 497 00:36:27,709 --> 00:36:28,751 Céus! 498 00:36:29,626 --> 00:36:31,251 Céus! E ela já está lá… 499 00:36:32,084 --> 00:36:33,584 Avançam rápido que baste? 500 00:36:33,668 --> 00:36:35,709 Têm gente suficiente no grupo de busca? 501 00:36:35,793 --> 00:36:37,043 Sim, não e não. 502 00:36:38,584 --> 00:36:42,251 - Não sei o que mais fazer, Charlie. - O que mais descobriste? 503 00:36:42,334 --> 00:36:43,168 Nada. 504 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 O Jack não fala. O meu pai sabe algo que não diz. 505 00:36:47,293 --> 00:36:48,709 O que pensa a polícia? 506 00:36:48,793 --> 00:36:50,459 Julgam-na metida em algo. 507 00:36:52,584 --> 00:36:54,334 - Vou para aí. - Não, Charlie. 508 00:36:54,418 --> 00:36:57,543 Há uma situação a desenrolar-se. Não te quero sozinha. 509 00:36:57,626 --> 00:36:59,876 Não. Preciso de mais um dia. 510 00:37:01,251 --> 00:37:03,209 Ou dois. Para resolver isto, sim? 511 00:37:04,459 --> 00:37:06,168 Tenho de poder tratar disto. 512 00:37:06,251 --> 00:37:07,751 Gina, pedimos ajuda. 513 00:37:08,459 --> 00:37:09,501 Pedirei. 514 00:37:10,251 --> 00:37:11,918 Prometo. Mas ninguém fala. 515 00:37:12,001 --> 00:37:13,918 Já me acham a Gina Má de Hollywood. 516 00:37:14,001 --> 00:37:15,251 Sabes como é esta cidade. 517 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 Na verdade, não sei. 518 00:37:19,543 --> 00:37:22,043 - Mantém-me informado, sim? - Fá-lo-ei. 519 00:37:23,918 --> 00:37:26,209 - Amo-te. - Também te amo. 520 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 Ela pensou que eras tu, Gina! 521 00:38:06,668 --> 00:38:07,918 Mas eras tu, Leni! 522 00:38:08,001 --> 00:38:10,168 Gina. Leni. 523 00:38:10,251 --> 00:38:12,418 Leni, a Leoa, primeiro. 524 00:38:12,501 --> 00:38:14,251 Seguida de Gina, a Pomba. 525 00:39:41,543 --> 00:39:42,376 Leni. 526 00:39:44,251 --> 00:39:45,084 Olá. 527 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 Sou a Gina. Jack. 528 00:39:53,126 --> 00:39:55,959 Sou eu. Lamento. 529 00:39:58,709 --> 00:39:59,584 Ouviste-me? 530 00:40:01,584 --> 00:40:02,626 Sim. 531 00:40:16,876 --> 00:40:17,834 Desculpa. 532 00:40:20,376 --> 00:40:21,584 Não devias estar cá. 533 00:41:08,334 --> 00:41:09,209 Olá? 534 00:41:13,626 --> 00:41:14,751 Leni? 535 00:41:21,418 --> 00:41:23,959 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 536 00:41:24,793 --> 00:41:25,793 Confias em mim? 537 00:41:40,251 --> 00:41:41,584 Que porra é esta? 538 00:41:44,334 --> 00:41:46,001 Vá. Troca comigo. 539 00:41:47,001 --> 00:41:48,168 Troca o vestido. 540 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 Gina, tens de trocar comigo. 541 00:41:54,084 --> 00:41:55,876 Tens de trocar comigo agora! 542 00:42:11,168 --> 00:42:13,793 ECOS PARABÉNS 543 00:42:15,668 --> 00:42:19,918 TENS AS DUAS VIDAS 544 00:42:21,918 --> 00:42:25,668 ESCOLHE 545 00:42:54,501 --> 00:42:56,709 Goza o teu ano em Los Angeles, Gina. 546 00:42:57,418 --> 00:42:59,501 Diverte-te em Mount Echo, Leni. 547 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 Até trocarmos de novo no próximo ano, em Tahoe? 548 00:43:03,084 --> 00:43:03,959 Está combinado. 549 00:43:18,918 --> 00:43:20,168 "Escolhe"? 550 00:43:20,709 --> 00:43:23,001 Gina, como raio posso escolher? 551 00:43:24,084 --> 00:43:26,876 Não compreendo. Porque fazes isto? 552 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 Voltei para casa. 553 00:44:05,293 --> 00:44:06,834 Hipotérmica e desidratada. 554 00:44:06,918 --> 00:44:09,001 Unhas partidas. Pisaduras na fonte direita. 555 00:44:09,084 --> 00:44:11,459 É convincente. 556 00:44:14,334 --> 00:44:16,501 Embora não faça este papel há um ano. 557 00:44:35,168 --> 00:44:36,001 Mamã? 558 00:44:38,543 --> 00:44:40,043 Mamã! 559 00:44:44,126 --> 00:44:45,584 Mamã! 560 00:44:46,376 --> 00:44:48,209 Amor! Céus! 561 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 Estou em casa, amor. Voltei. 562 00:44:53,751 --> 00:44:55,709 Então, está bem, Gina. 563 00:44:55,793 --> 00:44:57,251 Voltarei a ser a Leni. 564 00:44:57,876 --> 00:44:58,709 A ser eu. 565 00:44:58,793 --> 00:45:00,418 Tudo vai ficar bem. 566 00:45:01,126 --> 00:45:03,251 Para descobrir o que fizeste aqui. 567 00:45:03,959 --> 00:45:05,001 A nós as duas. 568 00:46:26,918 --> 00:46:31,918 Legendas: Ana Paula Moreira