1 00:00:06,334 --> 00:00:09,418 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:29,209 --> 00:00:30,626 ‎- Bună! ‎- Bună! 3 00:00:32,083 --> 00:00:34,959 ‎Te-am ratat de dimineață. ‎Ai plecat înainte de 6:00. 4 00:00:35,043 --> 00:00:37,543 ‎Azi am făcut traseul lung de două ori. 5 00:00:39,459 --> 00:00:42,543 ‎- O dată de dimineață și acum. ‎- 16 km? Ești motivată! 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,376 ‎Îți cunoști soția. 7 00:00:45,876 --> 00:00:46,709 ‎Da. 8 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 ‎Leni, e sora ta la telefon. 9 00:00:55,543 --> 00:00:56,834 ‎Din nou. 10 00:00:56,918 --> 00:00:59,668 ‎Sunt sigură că sunt nevrotică, 11 00:00:59,751 --> 00:01:02,209 ‎dar poți, te rog, să mă suni azi? 12 00:01:03,376 --> 00:01:06,959 ‎Cândva între curățarea boxelor și potcovit ‎sau orice faci tu. 13 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 ‎Dar sună-mă azi! Bine? Te rog. 14 00:01:11,001 --> 00:01:13,793 ‎Sunt în drum spre ședința de marketing, 15 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 ‎unde toți zâmbesc așa cum li s-a spus. 16 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 ‎Vor ca eu să aleg una dintre coperți 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,209 ‎și, ca de obicei, n-am nicio idee. 18 00:01:20,293 --> 00:01:21,918 ‎Deci, sună-mă! 19 00:01:44,793 --> 00:01:46,293 ‎- 'Neața! ‎- 'Neața! 20 00:01:46,376 --> 00:01:48,293 ‎- Au venit toți. ‎- Super! Mersi. 21 00:01:48,376 --> 00:01:49,418 ‎- Cafea. ‎- Tu! 22 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 ‎Clar nu am băut destulă. 23 00:01:54,793 --> 00:01:55,751 ‎Mulțumesc. 24 00:01:55,834 --> 00:01:56,751 ‎Bună dimineața! 25 00:01:57,543 --> 00:01:59,209 ‎Bună tuturor! 26 00:01:59,751 --> 00:02:00,584 ‎Bună dimineața! 27 00:02:01,334 --> 00:02:03,418 ‎Mulțumesc pentru schițele de coperți. 28 00:02:03,501 --> 00:02:05,793 ‎Sunt perfecte. 29 00:02:06,709 --> 00:02:07,834 ‎Serios. 30 00:02:10,501 --> 00:02:11,543 ‎Dar cartea… 31 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 ‎nu e perfectă. 32 00:02:14,126 --> 00:02:18,793 ‎Iar femeia despre care e vorba ‎este un dezastru total. 33 00:02:19,626 --> 00:02:21,043 ‎Să facem și noi un dezastru! 34 00:02:23,334 --> 00:02:24,334 ‎Începem? 35 00:02:24,418 --> 00:02:26,626 ‎Un colaj splendid. Haideți! 36 00:02:26,709 --> 00:02:27,793 ‎Tu. Și tu. 37 00:02:27,876 --> 00:02:31,251 ‎Împreună, bine? Rupeți-le! ‎Haideți să le combinăm! 38 00:02:32,751 --> 00:02:33,918 ‎Așa. 39 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 ‎Bine, Leni. M-am descurcat la editură. 40 00:02:37,751 --> 00:02:39,001 ‎Noroc! 41 00:02:39,084 --> 00:02:42,584 ‎M-am ocupat de oamenii cu filmul, ‎deși trebuia să vorbim înainte. 42 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 ‎Dar încep să mă panichez puțin. 43 00:02:46,168 --> 00:02:48,084 ‎Au trecut 36 de ore. 44 00:02:49,084 --> 00:02:52,209 ‎Deci, unde ești? Chiar am nevoie să… 45 00:02:54,376 --> 00:02:55,293 ‎La naiba! 46 00:02:55,376 --> 00:02:57,459 ‎Mereu e stresant când sunt mai multe. 47 00:02:57,543 --> 00:02:59,584 ‎Căsuța ei vocală e plină. Ca niciodată. 48 00:02:59,668 --> 00:03:01,293 ‎Se poate să o fi umplut tu? 49 00:03:01,376 --> 00:03:04,209 ‎Charlie, simt că s-a întâmplat ceva. 50 00:03:04,293 --> 00:03:06,334 ‎- Dragă! ‎- L-am sunat pe Jack de cinci ori. 51 00:03:06,418 --> 00:03:09,293 ‎- Nu m-a sunat înapoi. ‎- Niciodată n-o face. 52 00:03:09,376 --> 00:03:12,793 ‎I se pare că aduci drama din LA ‎în viața liniștită din Virginia. 53 00:03:15,043 --> 00:03:15,876 ‎Ce naiba? 54 00:03:16,668 --> 00:03:18,459 ‎Iar ai uitat fereastra deschisă? 55 00:03:18,543 --> 00:03:19,376 ‎Nu. 56 00:03:20,543 --> 00:03:21,668 ‎Poate. 57 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 ‎- Charlie? ‎- Stai în spate! 58 00:03:39,918 --> 00:03:40,876 ‎Ce naiba… 59 00:03:45,084 --> 00:03:45,959 ‎Dumnezeule! 60 00:03:47,293 --> 00:03:49,001 ‎Arată ca o petrecere de ratoni. 61 00:03:50,751 --> 00:03:52,626 ‎S-au mutat aici. 62 00:03:54,168 --> 00:03:56,501 ‎Ce faci cu toate hărțile Lacului Tahoe? 63 00:03:56,584 --> 00:03:57,418 ‎Ce? 64 00:03:59,709 --> 00:04:02,584 ‎Pentru excursia aniversară. ‎Trasee de drumeții. 65 00:04:02,668 --> 00:04:03,876 ‎Urăști drumețiile. 66 00:04:03,959 --> 00:04:05,751 ‎M-am gândit la Jack și Leni. 67 00:04:05,834 --> 00:04:08,084 ‎Toate astea sunt cu lacul. 68 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 ‎Jack! 69 00:04:23,293 --> 00:04:26,626 ‎Gina, bună! S-a întâmplat ceva. 70 00:04:28,418 --> 00:04:29,793 ‎Leni a dispărut. 71 00:04:30,459 --> 00:04:31,834 ‎Cum adică „a dispărut”? 72 00:04:32,334 --> 00:04:34,793 ‎S-a dat o spargere la grajduri. 73 00:04:34,876 --> 00:04:36,168 ‎A venit poliția. 74 00:04:38,501 --> 00:04:40,626 ‎Ei cred că ea a urmărit făptașii. 75 00:04:42,168 --> 00:04:43,459 ‎E posibil s-o fi răpit. 76 00:04:50,168 --> 00:04:52,668 ‎Leni, o iau razna. 77 00:04:53,709 --> 00:04:55,043 ‎Unde ești? 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,209 ‎Ce s-a întâmplat? 79 00:04:58,043 --> 00:05:00,418 ‎Știam eu că ceva e în neregulă. Știam! 80 00:05:00,501 --> 00:05:01,626 ‎BUN-VENIT, GINA 81 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 ‎BUN-VENIT, LENI 82 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 ‎Dar niciun apel de la tine? ‎Nimic în jurnal? 83 00:05:05,043 --> 00:05:07,293 ‎Astăzi Jack antrenează remontul. 84 00:05:07,376 --> 00:05:08,834 ‎Așa că vin acasă. 85 00:05:11,876 --> 00:05:12,918 ‎Te voi găsi acolo? 86 00:05:15,209 --> 00:05:16,876 ‎Vom mai fi iar noi însene? 87 00:05:19,626 --> 00:05:20,584 ‎Am nevoie de tine. 88 00:05:24,209 --> 00:05:26,709 ‎Trebuie să te găsesc. Trebuie să fim bine. 89 00:05:30,543 --> 00:05:31,418 ‎Trebuie. 90 00:05:37,001 --> 00:05:40,043 ‎Fără tine nu există o lume pentru mine. 91 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 ‎ÎNREGISTRARE ADĂUGATĂ 92 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 ‎PERSOANĂ DISPĂRUTĂ - LENI MCCLEARY 93 00:07:13,001 --> 00:07:14,918 ‎Samida! Liss! 94 00:07:15,001 --> 00:07:15,834 ‎Gina! 95 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 ‎Ce naiba se întâmplă? 96 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 ‎Unde e echipa de căutare? ‎Tata și Jack sunt pe dealuri? 97 00:07:22,543 --> 00:07:25,043 ‎- Da. Sunt încă plecați. ‎- Unde e Meg? 98 00:07:26,626 --> 00:07:28,168 ‎- Ce? ‎- Nu e aici. 99 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 ‎Cum adică, nu e aici? 100 00:07:31,001 --> 00:07:32,459 ‎Dar e prietena lui Leni. 101 00:07:34,251 --> 00:07:36,543 ‎Dacă nu e aici, cine are grijă de Mattie? 102 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 ‎Bună! Sunt Gina. 103 00:07:51,709 --> 00:07:52,793 ‎Halucinant! 104 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 ‎Cine naiba ești? 105 00:07:55,168 --> 00:07:56,376 ‎Natasha. 106 00:07:56,459 --> 00:07:57,709 ‎Și ce cauți aici? 107 00:07:58,251 --> 00:07:59,709 ‎Sunt bona. 108 00:08:00,209 --> 00:08:01,959 ‎Mattie nu are bonă. 109 00:08:02,043 --> 00:08:03,876 ‎Lucrez pentru Jack. 110 00:08:04,501 --> 00:08:05,793 ‎De când? 111 00:08:06,418 --> 00:08:08,209 ‎De ceva timp. Câteva luni. 112 00:08:11,001 --> 00:08:12,459 ‎Mă duc s-o văd pe Mattie. 113 00:08:12,543 --> 00:08:16,418 ‎Acum doarme. Poți reveni mai târziu. 114 00:09:31,793 --> 00:09:32,626 ‎Mami? 115 00:09:32,709 --> 00:09:33,584 ‎Nu. 116 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 ‎Sunt mătușa Gina, Mattie. 117 00:09:38,584 --> 00:09:39,918 ‎Îmi pare rău, scumpo. 118 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 ‎Dar sunt aici. 119 00:09:43,501 --> 00:09:46,459 ‎Acum sunt aici, scumpo. ‎O vom găsi pe mama ta. 120 00:09:47,543 --> 00:09:48,459 ‎S-au întors! 121 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 ‎Au revenit căutătorii! 122 00:09:51,459 --> 00:09:52,543 ‎Poate c-au găsit-o. 123 00:10:05,918 --> 00:10:08,793 ‎Bună, scumpo! Ce faci? 124 00:10:08,876 --> 00:10:10,168 ‎Ești bine? 125 00:10:14,418 --> 00:10:16,418 ‎De ce nu mergi înăuntru cu Natasha? 126 00:10:16,501 --> 00:10:18,626 ‎Vin imediat. Vom lua cina. 127 00:10:18,709 --> 00:10:20,418 ‎- Bine. ‎- Jack! 128 00:10:21,793 --> 00:10:23,168 ‎Ce se întâmplă? 129 00:10:23,751 --> 00:10:26,834 ‎- Unde naiba e Leni? ‎- Doamne! Aș vrea să știu, Gina. 130 00:10:27,668 --> 00:10:30,376 ‎- Am zis că te anunț. ‎- N-am putut sta departe. 131 00:10:30,459 --> 00:10:33,584 ‎- Ea e totul pentru mine. Știi asta. ‎- Bine, înțeleg. 132 00:10:33,668 --> 00:10:36,168 ‎Doar te rog să nu faci ‎chestii de-ale tale! 133 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 ‎Jack! 134 00:10:43,126 --> 00:10:45,793 ‎A vorbit cu tine? Ca de obicei? 135 00:10:46,584 --> 00:10:48,501 ‎- Da. ‎- Ți-a zis ceva? 136 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 ‎Despre ce ați vorbit? 137 00:10:51,209 --> 00:10:55,626 ‎Mi-a spus că a îmblânzit calul nou. ‎Weekendul trecut. Că a călărit remontul. 138 00:10:55,709 --> 00:10:57,418 ‎Săptămâna trecută? 139 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 ‎Ce? 140 00:10:59,709 --> 00:11:03,126 ‎- Remontul nou a fost acum o lună. ‎- Nu, abia ce l-a postat. 141 00:11:03,918 --> 00:11:05,209 ‎Tati, vii? 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,709 ‎- Ce? Jack! ‎- Nu acum! 143 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 ‎Trebuie să fac cina. 144 00:11:13,584 --> 00:11:14,501 ‎Gina! 145 00:11:15,126 --> 00:11:16,751 ‎Gina, bună! 146 00:11:17,376 --> 00:11:19,543 ‎Sunt Louise Floss, a trecut ceva timp. 147 00:11:19,626 --> 00:11:20,918 ‎Da. Adjuncta șerifului. 148 00:11:21,001 --> 00:11:23,376 ‎Acum sunt Șeriful Floss. 149 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 ‎Dacă poți să crezi. 150 00:11:25,793 --> 00:11:27,293 ‎Au trecut câțiva ani, nu? 151 00:11:27,376 --> 00:11:30,334 ‎Obișnuiam să ne întâlnim ‎destul de des înainte. 152 00:11:30,418 --> 00:11:33,501 ‎Scuze! Ea este adjuncta Martinez. 153 00:11:33,584 --> 00:11:34,834 ‎Spune-mi Paula! 154 00:11:34,918 --> 00:11:36,918 ‎De ce ați oprit căutarea? 155 00:11:37,001 --> 00:11:39,543 ‎Începe să se întunece, nu-i așa? 156 00:11:39,626 --> 00:11:41,418 ‎Mai ales pe traseu. 157 00:11:41,501 --> 00:11:43,876 ‎N-aveți lumini electrice în Mount Echo? 158 00:11:43,959 --> 00:11:45,918 ‎Elicoptere? N-ați descoperit focul? 159 00:11:46,001 --> 00:11:48,418 ‎Ba da, avem toate astea. Sigur. Și altele. 160 00:11:48,501 --> 00:11:52,209 ‎Dar acest teren e accidentat ‎și vegetația e abundentă. 161 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 ‎Mă gândeam că îți amintești asta. 162 00:11:55,584 --> 00:11:59,668 ‎A avut și Gina aventura ei ‎când era tânără, din câte țin minte. 163 00:11:59,751 --> 00:12:01,334 ‎Ce s-a întâmplat cu Leni? 164 00:12:01,418 --> 00:12:03,043 ‎Ăsta e misterul, nu-i așa? 165 00:12:03,126 --> 00:12:06,209 ‎Avem bolțurile de la grajduri tăiate, 166 00:12:06,293 --> 00:12:08,459 ‎porțile deschise, caii eliberați 167 00:12:09,251 --> 00:12:11,626 ‎și biroul grajdului jefuit. 168 00:12:11,709 --> 00:12:12,626 ‎Dumnezeule! 169 00:12:12,709 --> 00:12:16,293 ‎Jack nu a observat nimic lipsă în birou. 170 00:12:16,376 --> 00:12:21,584 ‎Dar există dovezi care arată că a fost ‎cel puțin un intrus pe proprietate. 171 00:12:21,668 --> 00:12:24,209 ‎- Urme de pași, mărimea 47. ‎- Ce? 172 00:12:25,001 --> 00:12:26,543 ‎Crezi că a răpit-o cineva? 173 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 ‎Încercăm să nu presupunem. 174 00:12:28,293 --> 00:12:30,834 ‎Da, detectivul n-ar trebui să aibă teorii, 175 00:12:30,918 --> 00:12:32,876 ‎mai ales când poate fi o răpire. 176 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 ‎Nu poate fi exclusă. 177 00:12:36,459 --> 00:12:39,668 ‎Dar șaua ei și căpăstrul lipsesc, ‎împreună cu calul ei. 178 00:12:39,751 --> 00:12:41,168 ‎Adică a ieșit cu Prince? 179 00:12:41,251 --> 00:12:42,334 ‎Așa se pare. 180 00:12:42,418 --> 00:12:44,251 ‎În cel mai bun caz, 181 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 ‎intrușii au eliberat caii ‎ca să distragă atenția, 182 00:12:47,459 --> 00:12:51,793 ‎iar ea a încercat să-i aducă înapoi ‎și s-a pierdut ori s-a rănit. 183 00:12:52,584 --> 00:12:55,709 ‎În cel mai bun caz, ‎zace într-o râpă undeva, 184 00:12:55,793 --> 00:12:57,793 ‎iar tu stai aici și molfăi mere? 185 00:12:59,376 --> 00:13:01,209 ‎Am terminat mărul, nu-i așa? 186 00:13:02,584 --> 00:13:05,418 ‎- Facem tot ce putem, dragă. ‎- Da, sigur. 187 00:13:07,126 --> 00:13:08,584 ‎Cred că e greu să fii aici. 188 00:13:09,459 --> 00:13:11,293 ‎Cu tot trecutul. 189 00:13:12,126 --> 00:13:13,459 ‎Modul în care ai plecat. 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,834 ‎Ba nu, greu e că sora mea a dispărut. 191 00:13:16,918 --> 00:13:19,751 ‎Și aproape s-a întunecat ‎și nimeni nu o caută. 192 00:13:21,668 --> 00:13:23,543 ‎Poliție de oraș mic! 193 00:13:31,251 --> 00:13:33,793 ‎Mulțumim tuturor. Ești bine? 194 00:13:33,876 --> 00:13:36,001 ‎Da. Arată identic, totuși. 195 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 ‎Te obișnuiești. E greu când ți-e prietenă. 196 00:13:38,751 --> 00:13:41,668 ‎Nu cred că Leni mă consideră prietenă. ‎A fost amabilă, 197 00:13:41,751 --> 00:13:43,251 ‎nu neprietenoasă ca restul. 198 00:13:43,334 --> 00:13:45,418 ‎Dar Gina pare mai dură. 199 00:13:45,501 --> 00:13:47,251 ‎Da. Ea e cea cu probleme. 200 00:13:48,001 --> 00:13:51,168 ‎- Cea cu probleme? ‎- Da, așa zice povestea. 201 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 ‎Desigur, există mai multe povești. 202 00:14:04,959 --> 00:14:08,793 ‎E multă tristețe în jurul acelei familii. ‎Mereu a fost. 203 00:14:26,209 --> 00:14:29,501 ‎Nu-mi amintesc să-l fi văzut ‎în echipa de căutare. Tu? 204 00:14:32,501 --> 00:14:36,001 ‎Nu, dar au fost multe persoane ‎pe care nu le-am văzut. 205 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 ‎- Vrei să ne întoarcem? ‎- Nu. 206 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 ‎Doar să ne amintim acel vehicul, bine? 207 00:14:48,251 --> 00:14:51,876 ‎Bună, Meg! Sunt Gina. 208 00:14:53,209 --> 00:14:54,168 ‎A trecut mult timp. 209 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 ‎Am venit în oraș pentru căutare. ‎Credeam că ne vedem acolo. 210 00:15:01,293 --> 00:15:04,084 ‎Știu că sunteți prietene ‎foarte bune. Pare… 211 00:15:04,959 --> 00:15:08,626 ‎Pare că ceva e în neregulă. 212 00:15:08,709 --> 00:15:11,209 ‎Adică foarte în neregulă… 213 00:15:13,876 --> 00:15:15,251 ‎Te sun mai târziu. 214 00:15:34,126 --> 00:15:35,043 ‎Gina! 215 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 ‎Tati! 216 00:15:41,834 --> 00:15:42,793 ‎A trecut prea mult. 217 00:15:53,918 --> 00:15:56,876 ‎Dar ați văzut ceva azi ‎care să vă dea speranță? 218 00:15:58,126 --> 00:16:00,793 ‎Am acoperit tot terenul deschis. Ea nu a… 219 00:16:02,668 --> 00:16:06,626 ‎Ei. Oricine au fost, ‎au ieșit de pe traseul principal. 220 00:16:07,459 --> 00:16:08,793 ‎Sunt atât de îngrijorată! 221 00:16:08,876 --> 00:16:10,751 ‎Atunci, mâine te alături căutării? 222 00:16:11,668 --> 00:16:12,543 ‎Desigur. 223 00:16:13,334 --> 00:16:15,334 ‎Atunci, poate îl poți înlocui. 224 00:16:16,001 --> 00:16:19,584 ‎I-am spus să nu se ducă azi, ‎dar m-a ignorat, ca de obicei. 225 00:16:19,668 --> 00:16:21,668 ‎Crezi că n-o să-mi caut fiica? 226 00:16:21,751 --> 00:16:23,043 ‎Dar doctorul a zis… 227 00:16:23,584 --> 00:16:24,959 ‎Ce a zis doctorul? 228 00:16:28,376 --> 00:16:31,709 ‎- Știi că e prea stresant la vârsta ta. ‎- Vârsta mea? 229 00:16:31,793 --> 00:16:34,584 ‎Pot face mai multe ‎decât ajutoarele de la fermă. 230 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 ‎Și voi continua să fac până mor. 231 00:16:37,918 --> 00:16:39,459 ‎Tată, ce a spus doctorul? 232 00:16:44,543 --> 00:16:47,376 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nimic. Nu se întâmplă nimic. 233 00:16:49,584 --> 00:16:50,668 ‎Jack e bine? 234 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 ‎S-a purtat foarte ciudat. 235 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 ‎- Soția lui a dispărut… ‎- Este stresat. 236 00:16:58,418 --> 00:17:01,001 ‎- Ce fel de stres? ‎- Nu e treaba ta, nu? 237 00:17:01,084 --> 00:17:04,293 ‎Ne-a dispărut sora. ‎Putem trece peste problemele noastre? 238 00:17:04,376 --> 00:17:06,001 ‎Să trecem peste probleme? 239 00:17:06,083 --> 00:17:08,208 ‎Nu știu, Gina. Presupun că tu poți. 240 00:17:08,293 --> 00:17:10,958 ‎Sigur înțelegi de ce mie mi-e mai greu. 241 00:17:12,418 --> 00:17:13,251 ‎Momentan, 242 00:17:14,876 --> 00:17:16,501 ‎cred că vrem același lucru. 243 00:17:16,583 --> 00:17:17,583 ‎De acord. 244 00:17:20,583 --> 00:17:25,501 ‎Sunt binecuvântat ‎că vă am alături de mine. Așa că vă rog! 245 00:17:41,918 --> 00:17:43,793 ‎Sunt puțin cam obosită, tată. 246 00:17:54,293 --> 00:17:55,876 ‎M-am întors în casa asta 247 00:17:56,501 --> 00:17:59,876 ‎unde sunt Gina cea Rea ‎și tot ce fac e greșit. 248 00:18:02,168 --> 00:18:03,209 ‎Mi-e dor de tine. 249 00:18:06,668 --> 00:18:08,543 ‎Îmi place jocul ăsta! 250 00:18:12,334 --> 00:18:14,168 ‎E în regulă. Sunt bine. Scuze. 251 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 ‎Hei, sunteți pregătite? 252 00:18:16,709 --> 00:18:18,209 ‎Pregătite pentru surpriză? 253 00:18:19,376 --> 00:18:21,709 ‎Mai știți povestea nopții ‎în care v-ați născut? 254 00:18:21,793 --> 00:18:23,543 ‎Leni Leoaica a fost prima. 255 00:18:23,626 --> 00:18:25,209 ‎Leni Leoaica a fost prima. 256 00:18:27,043 --> 00:18:29,084 ‎Urmată de Gina Porumbița. 257 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 ‎În timp ce luna și stelele nopții cântau. 258 00:18:36,543 --> 00:18:37,793 ‎Luna cea frumoasă? 259 00:18:38,793 --> 00:18:39,668 ‎Exact. 260 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 ‎Fetelor, vreau să purtați astea, bine? 261 00:18:45,418 --> 00:18:47,293 ‎Și voi fi mereu alături de voi. 262 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 ‎Voi două aveți ceva special. 263 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 ‎Aveți ceva ‎ce nu mai are nimeni din lumea asta. 264 00:18:54,251 --> 00:18:55,626 ‎Doar voi două. 265 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 ‎Și nu veți pierde asta niciodată. 266 00:18:59,751 --> 00:19:03,418 ‎Atâta timp cât vă iubiți ‎și vă susțineți reciproc. 267 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 ‎Pentru totdeauna. 268 00:19:07,709 --> 00:19:09,334 ‎Doar voi două, bine? 269 00:20:10,626 --> 00:20:12,543 ‎- Cine a făcut asta? ‎- Ce? 270 00:20:12,626 --> 00:20:13,751 ‎Cine mi-a rupt păpușa? 271 00:20:16,251 --> 00:20:17,334 ‎Tu ai fost? 272 00:20:17,418 --> 00:20:18,959 ‎De ce aș face asta? Și cum? 273 00:20:20,418 --> 00:20:22,043 ‎Cine mai intră în camera aia? 274 00:20:22,126 --> 00:20:24,876 ‎Jack intră acolo din când în când 275 00:20:24,959 --> 00:20:27,626 ‎ca să ia lucruri pentru Mattie și Leni. 276 00:20:27,709 --> 00:20:28,918 ‎Doar e camera ei. 277 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 ‎Fata nouă s-a jucat cu Mattie acolo ‎săptămâna trecută. 278 00:20:32,418 --> 00:20:36,209 ‎Natasha a intrat în camera mea? ‎Ce altceva a mai făcut pe aici? 279 00:20:36,293 --> 00:20:39,709 ‎Credeam că Leni îți zice totul. ‎Credeam că vorbiți zilnic. 280 00:20:39,793 --> 00:20:40,834 ‎Asta facem. 281 00:20:40,918 --> 00:20:43,543 ‎E clar că nu-ți spune totul. 282 00:20:45,251 --> 00:20:49,543 ‎- O să stau la Riverside. ‎- Nu. Gina, suntem familia ta. 283 00:20:49,626 --> 00:20:52,084 ‎Nu. Tati, cred că e… 284 00:20:53,084 --> 00:20:54,418 ‎E mai bine pentru toți. 285 00:20:55,918 --> 00:20:57,209 ‎Ceva e în neregulă. 286 00:20:57,293 --> 00:21:00,668 ‎Cineva a rupt păpușa ‎ca și cum ar fi un mesaj. 287 00:21:00,751 --> 00:21:02,584 ‎Păpușile vechi se mai strică. 288 00:21:02,668 --> 00:21:03,876 ‎O fi fost dădaca. 289 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 ‎Dădaca angajată de Jack ‎are cercel în buric. 290 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 ‎- Asta nu e grozav. ‎- Exact. 291 00:21:11,084 --> 00:21:13,668 ‎În plus, ‎Leni i-a mutat dormitorul lui Mattie. 292 00:21:13,751 --> 00:21:16,876 ‎Și Meg nu vorbește cu Leni, ‎deși e prietena ei. 293 00:21:17,459 --> 00:21:19,668 ‎Nu mi-a zis nimic despre toate astea. 294 00:21:19,751 --> 00:21:22,293 ‎- Nimic. ‎- Trebuia să-ți spună. Ești nervoasă. 295 00:21:22,376 --> 00:21:24,334 ‎Oare furia e mai ușoară decât frica? 296 00:21:24,418 --> 00:21:26,334 ‎Vezi lucrurile prin prisma anxietății? 297 00:21:26,418 --> 00:21:29,084 ‎Nu, văd lucrurile prin prisma ‎„s-a împuțit treaba”. 298 00:21:29,168 --> 00:21:30,334 ‎Îți aud tonul. 299 00:21:30,418 --> 00:21:32,584 ‎Te rog să nu fii psihologul meu acum! 300 00:21:32,668 --> 00:21:36,918 ‎Sunt soțul tău și te rog să dormi, ‎fiindcă te iubesc. 301 00:21:37,001 --> 00:21:38,418 ‎Nu e o recomandare medicală. 302 00:21:41,543 --> 00:21:42,501 ‎- Gina? ‎- Da. 303 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 ‎Și eu te iubesc. 304 00:21:45,376 --> 00:21:46,376 ‎În regulă. 305 00:22:50,209 --> 00:22:51,043 ‎Rece. 306 00:23:03,459 --> 00:23:07,126 ‎La cine mă duc acum? Mereu ai fost tu. 307 00:23:07,751 --> 00:23:08,584 ‎Noi. 308 00:23:10,418 --> 00:23:12,084 ‎Mă gândesc încontinuu. 309 00:23:13,668 --> 00:23:17,001 ‎La tine, în frig și întuneric. 310 00:23:19,001 --> 00:23:21,168 ‎Ești undeva în vreo râpă și sângerezi? 311 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 ‎Doamne, Leni! Întoarce-te în siguranță! 312 00:23:29,251 --> 00:23:33,668 ‎Și poate că vei auzi asta într-o zi 313 00:23:33,751 --> 00:23:38,251 ‎și vom râde despre cum am luat-o razna. 314 00:23:40,834 --> 00:23:44,209 ‎Dar chiar o iau razna. 315 00:23:45,918 --> 00:23:48,251 ‎Dacă primești asta, dacă poți cumva, 316 00:23:49,709 --> 00:23:51,793 ‎sunt în camera 11, la Hanul Riverside. 317 00:24:00,376 --> 00:24:02,293 ‎În ultima vreme mă pierd în amintiri. 318 00:24:03,418 --> 00:24:07,168 ‎Poate că e din cauza anotimpului, ‎înmuguresc merii. 319 00:24:07,876 --> 00:24:11,168 ‎Știi, îmi amintește de vremuri mai bune. 320 00:24:14,001 --> 00:24:17,334 ‎Abia aștept să-ți dau cadoul de ziua ta, 321 00:24:17,418 --> 00:24:20,043 ‎dar, acum, înapoi la treabă! ‎Program de 12 ore. 322 00:24:20,126 --> 00:24:22,418 ‎Avem multe de pregătit. Bine? 323 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 ‎Te iubesc. Pa! 324 00:24:28,334 --> 00:24:29,334 ‎…program de 12 ore. 325 00:24:29,418 --> 00:24:31,876 ‎Avem multe de pregătit. Bine? 326 00:24:31,959 --> 00:24:33,543 ‎Te iubesc. Pa! 327 00:24:36,334 --> 00:24:38,084 ‎Te iubesc. Pa! 328 00:25:19,334 --> 00:25:22,459 ‎Astăzi mergem pe teren accidentat. 329 00:25:22,543 --> 00:25:26,084 ‎Jack și Victor cunosc această zonă ‎mai bine ca oricine, 330 00:25:26,168 --> 00:25:29,043 ‎așa că ne vom lua după ei. 331 00:25:29,126 --> 00:25:30,376 ‎Ne vom mișca repede, 332 00:25:30,459 --> 00:25:34,001 ‎astfel încât să acoperim ‎o suprafață cât mai mare 333 00:25:34,084 --> 00:25:36,376 ‎într-un timp cât mai scurt. 334 00:25:36,459 --> 00:25:37,543 ‎Scuzați-mă! 335 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 ‎Prince! 336 00:25:46,126 --> 00:25:47,959 ‎Ce zici, Jack? 337 00:25:51,209 --> 00:25:52,876 ‎Are sânge. Niște tăieturi. 338 00:25:53,376 --> 00:25:54,668 ‎Sânge de om? 339 00:25:54,751 --> 00:25:57,626 ‎Avem un cal însângerat. Fără călăreț. ‎Să ne mișcăm! 340 00:25:57,709 --> 00:26:01,168 ‎Avem o posibilă victimă ‎care necesită urgent îngrijiri medicale. 341 00:26:08,626 --> 00:26:10,168 ‎Crezi că e sângele ei? 342 00:26:10,834 --> 00:26:11,751 ‎Nu știu. 343 00:26:12,626 --> 00:26:13,751 ‎Dar ce crezi? 344 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 ‎Că nu vreau să mă gândesc ‎până nu știu sigur. 345 00:26:18,126 --> 00:26:20,459 ‎Era ceva în neregulă între voi doi? 346 00:26:22,459 --> 00:26:23,793 ‎Ce să fie, Gina? 347 00:26:23,876 --> 00:26:26,668 ‎Ultimul mesaj din jurnal ‎a fost sentimental. 348 00:26:26,751 --> 00:26:28,543 ‎De parcă știa că ceva e-n neregulă. 349 00:26:29,043 --> 00:26:31,834 ‎La ce te referi? Ce ți-a zis? 350 00:26:31,918 --> 00:26:34,751 ‎Nu au fost atât cuvintele, cât tonul. 351 00:26:34,834 --> 00:26:37,584 ‎Dar de ce? Ce cuvinte ar conta, Jack? 352 00:26:37,668 --> 00:26:39,251 ‎Hei! Au găsit ceva! 353 00:26:39,918 --> 00:26:41,459 ‎- Aici! ‎- Haide! 354 00:26:44,126 --> 00:26:45,584 ‎- Scuză-mă, Jay! ‎- Scuze! 355 00:26:47,043 --> 00:26:47,959 ‎Scuzați-mă! 356 00:26:51,543 --> 00:26:52,668 ‎Sfinte Sisoe… 357 00:26:55,168 --> 00:26:56,168 ‎Dumnezeule! 358 00:26:57,584 --> 00:26:58,626 ‎Ce înseamnă asta? 359 00:27:00,376 --> 00:27:01,209 ‎Nu știu. 360 00:27:01,793 --> 00:27:04,084 ‎Jack, te pricepi la cai. 361 00:27:04,168 --> 00:27:06,709 ‎Poate poți coborî ca să ne faci o analiză. 362 00:27:06,793 --> 00:27:07,668 ‎Da. 363 00:27:20,543 --> 00:27:21,751 ‎Rahat! 364 00:27:21,834 --> 00:27:24,709 ‎Ce păcat! Era al tău? 365 00:27:25,751 --> 00:27:27,918 ‎Nu e a noastră, dar o țineam în pensiune. 366 00:27:28,668 --> 00:27:32,668 ‎Săraca! Pare ‎că cineva a împușcat-o în cap. 367 00:27:33,626 --> 00:27:34,543 ‎Hm. 368 00:27:34,626 --> 00:27:36,793 ‎Așa mă gândeam și eu. „Hm.” 369 00:27:40,709 --> 00:27:42,751 ‎Presupun că a căzut și apoi, știi… 370 00:27:43,918 --> 00:27:46,584 ‎- Oricine a găsit-o, a… ‎- Da, exact, oricine. 371 00:27:46,668 --> 00:27:49,793 ‎Știi ce? Am verificat dacă are microcip, 372 00:27:49,876 --> 00:27:53,001 ‎fiindcă un microcip ‎ne-ar fi putut duce la „oricine” 373 00:27:53,084 --> 00:27:55,418 ‎sau măcar ne-ar fi indicat proprietarul. 374 00:27:55,501 --> 00:27:58,834 ‎Dar s-a întâmplat ceva ciudat. ‎A fost scos. 375 00:28:01,126 --> 00:28:02,293 ‎Și nu recent. 376 00:28:02,376 --> 00:28:05,668 ‎Știi că nu mă pricep la cai, 377 00:28:07,084 --> 00:28:08,793 ‎dar nu ți se pare ciudat? 378 00:28:09,793 --> 00:28:11,834 ‎Ținem tot felul de cai în pensiune. 379 00:28:13,084 --> 00:28:14,459 ‎Nu-i pot verifica pe toți. 380 00:28:14,543 --> 00:28:16,709 ‎Da, dar presupun că ții o evidență. 381 00:28:16,793 --> 00:28:19,543 ‎Măcar o chitanță cu numele proprietarului? 382 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 ‎Da, în birou. Pot cere cuiva să o caute. 383 00:28:23,543 --> 00:28:25,668 ‎Aș zice că ar fi o idee bună. 384 00:28:29,043 --> 00:28:31,126 ‎Da, hai să facem asta! 385 00:28:31,959 --> 00:28:32,793 ‎În regulă. 386 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 ‎Tată, ce se întâmplă? 387 00:28:44,334 --> 00:28:45,168 ‎Nu aici! 388 00:28:51,834 --> 00:28:56,168 ‎Paula, te rog să vii aici ‎și să îngrădești locul crimei! 389 00:28:56,251 --> 00:28:57,501 ‎Bine. 390 00:28:57,584 --> 00:28:58,959 ‎Bună, Gina! 391 00:29:00,334 --> 00:29:02,376 ‎Aseară n-am apucat să stăm la povești. 392 00:29:02,459 --> 00:29:04,001 ‎Ce-ai zice s-o facem acum? 393 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 ‎Da, hai la o plimbare! 394 00:29:10,584 --> 00:29:12,876 ‎Nu pretind să știu tot despre toți, 395 00:29:12,959 --> 00:29:16,293 ‎dar am trăit mult timp în Mount Echo. 396 00:29:17,168 --> 00:29:21,126 ‎Și Jack e un om bun, dintr-o familie bună. 397 00:29:21,209 --> 00:29:24,918 ‎E puțin probabil să se implice ‎în activități ilegale. 398 00:29:25,001 --> 00:29:26,959 ‎Dar, dacă ar face-o, atunci… 399 00:29:27,626 --> 00:29:30,876 ‎Sora ta, fiind așa cum e, ‎ar ști despre asta. 400 00:29:30,959 --> 00:29:34,501 ‎Sora mea, fiind așa cum e, ‎nu l-ar lăsa să se bage în așa ceva. 401 00:29:34,584 --> 00:29:35,876 ‎Ia te uită! 402 00:29:37,168 --> 00:29:41,834 ‎Dacă aș avea o soră, ‎sper că ar vorbi la fel despre mine. 403 00:29:42,626 --> 00:29:46,501 ‎Tot ce știu e că sora mea a dispărut ‎și e posibil să fie moartă. 404 00:29:48,084 --> 00:29:50,043 ‎N-am fi găsit un cadavru până acum? 405 00:29:50,543 --> 00:29:51,918 ‎Terenul e problematic. 406 00:29:52,709 --> 00:29:55,793 ‎Sau poate că cineva o ține captivă. 407 00:29:57,293 --> 00:29:58,876 ‎Sau doar a fugit. 408 00:29:59,543 --> 00:30:00,626 ‎De ce să fugă? 409 00:30:01,584 --> 00:30:03,334 ‎Asta ar fi întrebarea. 410 00:30:06,084 --> 00:30:10,001 ‎Știi, mi se pare că sunt unele lucruri, 411 00:30:10,668 --> 00:30:11,751 ‎lucruri private, 412 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 ‎care sunt împărtășite doar în familie. 413 00:30:18,251 --> 00:30:22,293 ‎Deci, dacă apare un astfel de lucru ‎cât timp ești aici… 414 00:30:22,376 --> 00:30:24,001 ‎Ar trebui să apelez la tine. 415 00:30:26,584 --> 00:30:30,376 ‎Fiindcă viața surorii tale ‎poate depinde de asta. 416 00:30:39,043 --> 00:30:42,126 ‎A cerut documentele. ‎Nu pot data ceva de genul ăsta. 417 00:30:44,918 --> 00:30:46,209 ‎Te sun eu, bine? 418 00:30:50,918 --> 00:30:52,834 ‎- Mă urmărești? ‎- Nu. 419 00:30:52,918 --> 00:30:53,959 ‎Ce e, Gina? 420 00:30:54,043 --> 00:30:54,918 ‎Jack! 421 00:30:56,418 --> 00:30:57,418 ‎Eu sunt. 422 00:30:58,418 --> 00:30:59,459 ‎Bine? 423 00:31:23,209 --> 00:31:25,001 ‎Și pe mine mă doare, să știi. 424 00:31:29,418 --> 00:31:31,543 ‎Vreau doar să ne sprijinim reciproc. 425 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 ‎Mereu vă voi sprijini, mereu voi fi 426 00:31:34,584 --> 00:31:37,209 ‎de partea voastră, orice s-ar întâmpla. 427 00:31:41,584 --> 00:31:42,918 ‎Mi-e greu să te privesc. 428 00:31:49,209 --> 00:31:53,876 ‎M-ai întrebat despre ce am vorbit. 429 00:31:53,959 --> 00:31:55,876 ‎- Mai exact, despre ce… ‎- Orice. 430 00:31:55,959 --> 00:31:58,168 ‎La ce se gândea, poate. 431 00:31:58,251 --> 00:32:00,709 ‎- Nu știai? ‎- Haide, Gina! 432 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 ‎Știe cineva cu adevărat ‎ce se întâmplă cu voi? 433 00:32:05,918 --> 00:32:07,251 ‎A zis că e obosită, 434 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 ‎fiindcă munciți 12 ore pe zi. 435 00:32:10,626 --> 00:32:11,501 ‎A spus asta? 436 00:32:12,501 --> 00:32:13,668 ‎Da, de ce? 437 00:32:14,293 --> 00:32:17,793 ‎Nu muncea 12 ore pe zi. ‎Abia stătea prin preajmă. 438 00:32:19,084 --> 00:32:20,709 ‎Venea și pleca tot timpul. 439 00:32:21,709 --> 00:32:22,543 ‎Și ce făcea? 440 00:32:23,876 --> 00:32:25,543 ‎Asta speram să-mi zici tu. 441 00:32:28,459 --> 00:32:30,793 ‎- Ai luat-o pe Natasha. ‎- Îmi trebuia ajutor. 442 00:32:31,459 --> 00:32:32,418 ‎La birou. 443 00:32:33,584 --> 00:32:34,501 ‎Cu fiica noastră. 444 00:32:34,584 --> 00:32:36,251 ‎- Deci ai fost ocupat. ‎- Eu, da. 445 00:32:36,834 --> 00:32:39,668 ‎Da. Încerc să-mi câștig existența pe aici. 446 00:32:39,751 --> 00:32:42,293 ‎Dar afacerea e prosperă. ‎Aveți cai în pensiune. 447 00:32:42,376 --> 00:32:46,043 ‎Da. Afacerea merge bine, Gina. ‎Totul merge bine. 448 00:32:50,209 --> 00:32:51,043 ‎Am terminat? 449 00:32:53,043 --> 00:32:55,418 ‎Te deranjează dacă mă întind în casă? 450 00:32:56,001 --> 00:32:57,418 ‎Sunt atât de obosită! 451 00:32:57,959 --> 00:32:59,626 ‎- Du-te. ‎- Bine. 452 00:33:13,126 --> 00:33:16,001 ‎M-am gândit la ziua înmormântării. 453 00:33:17,126 --> 00:33:18,584 ‎Când am fugit împreună. 454 00:33:19,918 --> 00:33:22,501 ‎Am promis să avem mereu grijă ‎una de cealaltă. 455 00:33:23,918 --> 00:33:27,834 ‎Doar eu și cu tine, până la final. 456 00:33:37,543 --> 00:33:38,959 ‎Mamă, m-am întors… 457 00:33:39,043 --> 00:33:40,126 ‎Bună, scumpo! 458 00:33:42,626 --> 00:33:44,168 ‎Bună, mătușă Gina! 459 00:33:44,251 --> 00:33:45,126 ‎Tu… 460 00:33:47,334 --> 00:33:49,459 ‎ți-ai schimbat camera de data trecută. 461 00:33:51,501 --> 00:33:53,376 ‎Mai mult loc pentru casa păpușilor? 462 00:33:54,793 --> 00:33:56,251 ‎Mama ta nu mi-a zis. 463 00:33:56,334 --> 00:33:57,626 ‎A dispărut. 464 00:33:57,709 --> 00:34:00,543 ‎Știu, scumpo, dar înainte de asta? 465 00:34:01,334 --> 00:34:02,876 ‎A mai dispărut și înainte. 466 00:34:04,168 --> 00:34:05,459 ‎Dar nu atât de mult. 467 00:34:06,043 --> 00:34:08,459 ‎Uneori pleacă și pierde cina. 468 00:34:08,959 --> 00:34:11,209 ‎Natasha ia cina cu tati și cu mine. 469 00:34:15,126 --> 00:34:16,543 ‎Ce se întâmplă acolo? 470 00:34:17,293 --> 00:34:18,668 ‎Mama e moartă. 471 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 ‎Serios? 472 00:34:21,501 --> 00:34:25,918 ‎Cred că doar a băut prea mult ‎și acum doarme. 473 00:34:26,959 --> 00:34:28,168 ‎Se numește „beție”. 474 00:34:29,293 --> 00:34:30,751 ‎De unde știi asta? 475 00:34:31,459 --> 00:34:34,584 ‎Preotul doarme uneori ‎pe banca din spatele bisericii 476 00:34:34,668 --> 00:34:37,459 ‎și, când am întrebat-o pe mami, ‎asta mi-a spus. 477 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 ‎Iubesc asta la mama ta. 478 00:34:40,959 --> 00:34:42,709 ‎Spune lucrurilor pe nume. 479 00:34:44,126 --> 00:34:45,876 ‎Dar mami a murit, nu? 480 00:34:45,959 --> 00:34:47,209 ‎Nu, scumpo. 481 00:34:48,918 --> 00:34:49,918 ‎De unde știi? 482 00:34:50,751 --> 00:34:51,626 ‎Fiindcă… 483 00:34:53,376 --> 00:34:54,709 ‎suntem conectate. 484 00:34:57,001 --> 00:34:59,126 ‎Conectate cum alții nu sunt. 485 00:34:59,209 --> 00:35:01,418 ‎Suntem speciale. Înțelegi? 486 00:35:01,918 --> 00:35:03,043 ‎Gemene. 487 00:35:04,043 --> 00:35:06,001 ‎Știu când i se întâmplă ceva. 488 00:35:07,834 --> 00:35:11,334 ‎Și ea îmi cunoaște sufletul ‎ca nimeni altcineva. 489 00:35:13,793 --> 00:35:15,376 ‎Aș fi vrut să am o soră geamănă. 490 00:35:19,668 --> 00:35:21,126 ‎Mama se va întoarce curând. 491 00:35:27,168 --> 00:35:28,918 ‎Ce e cu toate secretele astea? 492 00:35:29,918 --> 00:35:31,501 ‎În ce ne-ai băgat? 493 00:36:20,126 --> 00:36:21,168 ‎Bună, iubitule! 494 00:36:21,251 --> 00:36:23,001 ‎Bună! Vreo noutate? 495 00:36:23,084 --> 00:36:24,709 ‎Nu e bine. 496 00:36:24,793 --> 00:36:27,626 ‎Calul ei s-a întors de pe deal ‎plin de sânge. 497 00:36:27,709 --> 00:36:28,751 ‎Dumnezeule! 498 00:36:29,626 --> 00:36:31,251 ‎Doamne, și ea e acolo… 499 00:36:32,084 --> 00:36:33,584 ‎Se mișcă destul de repede? 500 00:36:33,668 --> 00:36:35,709 ‎Au destui oameni în echipa de căutare? 501 00:36:35,793 --> 00:36:37,043 ‎Da, nu și nu. 502 00:36:38,584 --> 00:36:42,251 ‎- Nu știu ce altceva să fac, Charlie. ‎- Bine. Ce ai mai aflat? 503 00:36:42,334 --> 00:36:43,168 ‎Nimic. 504 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 ‎Jack nu vorbește. ‎Tatăl meu știe ceva, dar nu spune. 505 00:36:47,293 --> 00:36:48,709 ‎Poliția ce crede? 506 00:36:48,793 --> 00:36:50,459 ‎Că e implicată în ceva. 507 00:36:52,584 --> 00:36:54,334 ‎- Bun, iau avionul. ‎- Nu, Charlie! 508 00:36:54,418 --> 00:36:57,543 ‎E clar că se întâmplă ceva. ‎Nu vreau să fii singură. 509 00:36:57,626 --> 00:36:59,876 ‎Nu. Mai am nevoie de o zi. 510 00:37:01,251 --> 00:37:03,209 ‎Sau două. Ca să-i dau de cap. 511 00:37:04,459 --> 00:37:06,168 ‎Trebuie să pot rezolva asta. 512 00:37:06,251 --> 00:37:07,751 ‎Gina, cerem ajutor. 513 00:37:08,459 --> 00:37:09,501 ‎O să cer eu. 514 00:37:10,251 --> 00:37:11,918 ‎Promit. Dar nimeni nu vorbește. 515 00:37:12,001 --> 00:37:13,918 ‎Mă cred Gina cea Rea de la Hollywood. 516 00:37:14,001 --> 00:37:15,251 ‎Știi cum e orașul ăsta. 517 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 ‎Chiar nu știu. 518 00:37:19,543 --> 00:37:22,043 ‎- Dar ține-mă la curent! Bine? ‎- Bine. 519 00:37:23,918 --> 00:37:26,209 ‎- Te iubesc. ‎- Te iubesc. 520 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 ‎Credea că sunt tu, Gina! 521 00:38:06,668 --> 00:38:07,918 ‎Dar erai tu, Leni! 522 00:38:08,001 --> 00:38:10,168 ‎Gina! Leni! 523 00:38:10,251 --> 00:38:12,418 ‎Leni Leoaica a fost prima. 524 00:38:12,501 --> 00:38:14,251 ‎Urmată de Gina Porumbița. 525 00:39:41,543 --> 00:39:42,376 ‎Leni! 526 00:39:44,251 --> 00:39:45,084 ‎Hei! 527 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 ‎Sunt Gina. Jack! 528 00:39:53,126 --> 00:39:55,959 ‎Sunt eu. Îmi pare rău. 529 00:39:58,709 --> 00:39:59,584 ‎M-ai auzit? 530 00:40:01,584 --> 00:40:02,626 ‎Da. 531 00:40:16,876 --> 00:40:17,834 ‎Îmi pare rău. 532 00:40:20,376 --> 00:40:21,584 ‎N-ar trebui să fii aici. 533 00:41:08,334 --> 00:41:09,209 ‎Alo? 534 00:41:13,626 --> 00:41:14,751 ‎Leni? 535 00:41:21,418 --> 00:41:23,959 ‎E în regulă. O să fie bine. 536 00:41:24,793 --> 00:41:25,793 ‎Ai încredere în mine? 537 00:41:40,251 --> 00:41:41,584 ‎Ce naiba? 538 00:41:44,334 --> 00:41:46,001 ‎Poftim! Fă schimb cu mine! 539 00:41:47,001 --> 00:41:48,168 ‎Schimbăm rochiile. 540 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 ‎Gina, trebuie să faci schimb cu mine. 541 00:41:54,084 --> 00:41:55,876 ‎Trebuie să facem schimb acum! 542 00:42:11,168 --> 00:42:13,793 ‎ECOURI - LA MULȚI ANI - GINA MCCLEARY 543 00:42:15,668 --> 00:42:19,918 ‎PRIMEȘTI AMBELE VIEȚI 544 00:42:21,918 --> 00:42:25,668 ‎ALEGE 545 00:42:54,501 --> 00:42:56,709 ‎Bucură-te de anul tău ‎în Los Angeles, Gina! 546 00:42:57,418 --> 00:42:59,501 ‎Distracție plăcută în Mount Echo, Leni! 547 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 ‎Pe data viitoare, ‎când facem iar schimb în Tahoe? 548 00:43:03,084 --> 00:43:03,959 ‎Rămâne stabilit. 549 00:43:18,918 --> 00:43:20,168 ‎„Alege”? 550 00:43:20,709 --> 00:43:23,001 ‎Gina, cum naiba aș putea să aleg? 551 00:43:24,084 --> 00:43:26,876 ‎Nu înțeleg. De ce faci asta? 552 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 ‎Am ajuns acasă. 553 00:44:05,293 --> 00:44:06,834 ‎Deshidratată și cu hipotermie. 554 00:44:06,918 --> 00:44:09,001 ‎Unghii rupte. Vânătăi pe tâmplă. 555 00:44:09,084 --> 00:44:11,459 ‎E convingător. 556 00:44:14,334 --> 00:44:16,501 ‎Deși n-am mai jucat rolul ăsta de un an. 557 00:44:35,168 --> 00:44:36,001 ‎Mami? 558 00:44:38,543 --> 00:44:40,043 ‎Mami! 559 00:44:44,126 --> 00:44:45,584 ‎Mami! 560 00:44:46,376 --> 00:44:48,209 ‎Iubito! Doamne! 561 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 ‎Sunt acasă, iubito. M-am întors. 562 00:44:53,751 --> 00:44:55,709 ‎Deci, în regulă, Gina. 563 00:44:55,793 --> 00:44:57,251 ‎Voi redeveni Leni. 564 00:44:57,876 --> 00:44:58,709 ‎Voi redeveni eu. 565 00:44:58,793 --> 00:45:00,418 ‎Totul va fi bine. 566 00:45:01,126 --> 00:45:03,251 ‎Ca să pot să aflu ce ne-ai făcut aici. 567 00:45:03,959 --> 00:45:05,001 ‎Amândurora. 568 00:46:26,918 --> 00:46:31,918 ‎Subtitrarea: Diana Lupu