1 00:00:06,334 --> 00:00:09,418 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:29,209 --> 00:00:30,626 ‎- ไงคะ ‎- ไง 3 00:00:32,083 --> 00:00:34,959 ‎เช้านี้ผมตื่นไม่ทันคุณ ‎หายตัวไปตั้งแต่ก่อนหกโมงเช้าเลยนะ 4 00:00:35,043 --> 00:00:37,543 ‎วันนี้วิ่งรอบใหญ่ไปสองรอบเลยค่ะ 5 00:00:39,459 --> 00:00:42,543 ‎- รอบนึงเมื่อเช้า แล้วก็อีกรอบเมื่อกี้ ‎- สิบหกกิโลเลยเหรอ มาแรงจัง 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,376 ‎คุณก็รู้นี่คะว่าแต่งงานกับใคร 7 00:00:45,876 --> 00:00:46,709 ‎จ้ะ 8 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 ‎เลนี่ นี่น้องสาวเธอโทรหานะ 9 00:00:55,543 --> 00:00:56,834 ‎อีกรอบแล้ว 10 00:00:56,918 --> 00:00:59,668 ‎ฉันมั่นใจว่าฉันคงประสาทไปเอง 11 00:00:59,751 --> 00:01:02,209 ‎แต่วันนี้เธอช่วยโทรกลับหาฉันได้มั้ย 12 00:01:03,376 --> 00:01:06,959 ‎ตอนว่างๆ จากเก็บขี้ม้า ‎หรือตอกเกือกม้าอะไรของเธอนั่นน่ะ 13 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 ‎แต่วันนี้ โทรหาฉันนะ โอเคมั้ย ขอร้อง 14 00:01:11,001 --> 00:01:13,793 ‎ฉันกำลังไปงานประชุมการตลาด 15 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 ‎ที่ทุกคนยิ้มแบบที่ถูกสอนมานั่นน่ะ 16 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 ‎พวกเขาอยากให้ฉันเป็นคนไปเลือกปก 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,209 ‎แต่ฉันไม่รู้เลย เหมือนทุกที 18 00:01:20,293 --> 00:01:21,918 ‎เพราะงั้น โทรมานะ 19 00:01:44,793 --> 00:01:46,293 ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 20 00:01:46,376 --> 00:01:48,293 ‎- ทุกคนพร้อมแล้วครับ ‎- เยี่ยมค่ะ ขอบคุณ 21 00:01:48,376 --> 00:01:49,418 ‎- กาแฟ ‎- ขอบคุณค่ะ 22 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 ‎ยังเติมกาเฟอีนมาไม่พอแน่ๆ 23 00:01:54,793 --> 00:01:55,751 ‎ขอบคุณค่ะ 24 00:01:55,834 --> 00:01:56,751 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 25 00:01:57,543 --> 00:01:59,209 ‎สวัสดีค่ะ ทุกคน 26 00:01:59,751 --> 00:02:00,584 ‎อรุณสวัสดิ์ 27 00:02:01,334 --> 00:02:03,418 ‎ขอบคุณที่จัดวางหน้าปกให้นะคะ 28 00:02:03,501 --> 00:02:05,793 ‎มันสมบูรณ์แบบมาก 29 00:02:06,709 --> 00:02:07,834 ‎จริงๆ ค่ะ 30 00:02:10,501 --> 00:02:11,543 ‎แต่หนังสือ… 31 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 ‎ไม่ได้สมบูรณ์แบบ 32 00:02:14,126 --> 00:02:18,793 ‎และผู้หญิงที่เป็นศูนย์กลาง ‎ก็คือความวุ่นวายแบบสุดฤทธิ์ 33 00:02:19,626 --> 00:02:21,043 ‎มาทำให้มันวุ่นวายสุดฤทธิ์กัน 34 00:02:23,334 --> 00:02:24,334 ‎ได้มั้ยคะ 35 00:02:24,418 --> 00:02:26,626 ‎ทำภาพตัดปะให้มันเลิศไปเลย เอาสิ 36 00:02:26,709 --> 00:02:27,793 ‎คุณน่ะค่ะ คุณด้วย 37 00:02:27,876 --> 00:02:31,251 ‎ทำด้วยกันนะคะ ‎ฉีกออกมา แล้วเอามารวมกันดีกว่า 38 00:02:32,751 --> 00:02:33,918 ‎นั่นแหละ 39 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 ‎โอเค เลนี่ ฉันทำสำเร็จที่สำนักพิมพ์ 40 00:02:37,751 --> 00:02:39,001 ‎ดื่ม 41 00:02:39,084 --> 00:02:42,584 ‎ฉันจัดการคนทำหนังไปแล้ว ‎แต่เราควรจะได้คุยกันก่อน 42 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 ‎แต่ฉันชักจะเก็บอาการไม่อยู่แล้วนะ 43 00:02:46,168 --> 00:02:48,084 ‎มัน 36 ชั่วโมงแล้ว 44 00:02:49,084 --> 00:02:52,209 ‎เธออยู่ไหนเนี่ย ฉันต้อง… 45 00:02:54,376 --> 00:02:55,293 ‎บ้าจริง 46 00:02:55,376 --> 00:02:57,459 ‎กวนประสาททุกทีเวลามีมากกว่าหนึ่ง 47 00:02:57,543 --> 00:02:59,584 ‎ข้อความเสียงของเธอเต็ม ‎มันไม่เคยเต็มนะ 48 00:02:59,668 --> 00:03:01,293 ‎คุณเป็นคนทำเต็มรึเปล่า 49 00:03:01,376 --> 00:03:04,209 ‎ชาร์ลี ฉันรู้สึกตลอดเลยว่าต้องเกิดเรื่อง 50 00:03:04,293 --> 00:03:06,334 ‎- ที่รัก ‎- ฉันโทรหาแจ็คห้ารอบแล้ว 51 00:03:06,418 --> 00:03:09,293 ‎- เขายังไม่โทรกลับเลย ‎- แจ็คไม่เคยโทรกลับหาคุณอยู่แล้ว 52 00:03:09,376 --> 00:03:12,793 ‎เพราะเขารู้สึกว่าคุณเอาดราม่าแอลเอ ‎ไปป่วนชีวิตเวอร์จิเนียเงียบๆ ของเขา 53 00:03:15,043 --> 00:03:15,876 ‎อะไรกัน 54 00:03:16,668 --> 00:03:18,459 ‎คุณเปิดหน้าต่างออฟฟิศทิ้งไว้อีกรึเปล่า 55 00:03:18,543 --> 00:03:19,376 ‎เปล่านะ 56 00:03:20,543 --> 00:03:21,668 ‎หรือว่าเปิด 57 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 ‎- ชาร์ลี ‎- ถอยไปก่อน 58 00:03:39,918 --> 00:03:40,876 ‎อะไรกัน 59 00:03:45,084 --> 00:03:45,959 ‎แม่เจ้า 60 00:03:47,293 --> 00:03:49,001 ‎นี่มันปาร์ตี้แร็กคูนชัดๆ 61 00:03:50,751 --> 00:03:52,626 ‎มันย้ายเข้ามาอยู่กันเลย 62 00:03:54,168 --> 00:03:56,501 ‎คุณเอาแผนที่ทะเลสาบทาโฮพวกนี้มาทำอะไร 63 00:03:56,584 --> 00:03:57,418 ‎อะไรนะ 64 00:03:59,709 --> 00:04:02,584 ‎ทริปวันเกิดน่ะค่ะ เส้นทางเดินป่า 65 00:04:02,668 --> 00:04:03,876 ‎คุณเกลียดการเดินป่านี่ 66 00:04:03,959 --> 00:04:05,751 ‎ฉันคิดจะทำให้แจ็คกับเลนี่ 67 00:04:05,834 --> 00:04:08,084 ‎ทั้งหมดนี่ก็อยู่ที่ทะเลสาบ 68 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 ‎แจ็ค 69 00:04:23,293 --> 00:04:26,626 ‎จีน่า ว่าไง เกิดเรื่องขึ้น 70 00:04:28,418 --> 00:04:29,793 ‎เลนี่หายไป 71 00:04:30,459 --> 00:04:31,834 ‎"หายไป" คือยังไง 72 00:04:32,334 --> 00:04:34,793 ‎มีคนบุกเข้ามาที่คอกม้า 73 00:04:34,876 --> 00:04:36,168 ‎ตำรวจมาตรวจสอบอยู่ 74 00:04:38,501 --> 00:04:40,626 ‎พวกเขาคิดว่าเธออาจจะโดนไล่ล่า 75 00:04:42,168 --> 00:04:43,459 ‎เธออาจจะโดนจับตัวไป 76 00:04:50,168 --> 00:04:52,668 ‎เลนี่ ฉันจะเป็นบ้าอยู่แล้ว 77 00:04:53,709 --> 00:04:55,043 ‎เธออยู่ไหน 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,209 ‎เกิดอะไรขึ้น 79 00:04:58,043 --> 00:05:00,418 ‎ฉันรู้ว่ามีบางอย่างผิดปกติ ฉันรู้ได้ 80 00:05:00,501 --> 00:05:01,626 ‎(ยินดีต้อนรับ จีน่า) 81 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 ‎(ยินดีต้อนรับ เลนี่) 82 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 ‎แต่เธอไม่โทรมาเลยเนี่ยนะ ‎ไดอารี่ก็ว่างเปล่า 83 00:05:05,043 --> 00:05:07,293 ‎วันนี้แจ็คเอาลูกม้าไปฝึก 84 00:05:07,376 --> 00:05:08,834 ‎ฉันกำลังกลับบ้านนะ 85 00:05:11,876 --> 00:05:12,918 ‎ฉันจะเจอเธออยู่ที่นั่นมั้ย 86 00:05:15,209 --> 00:05:16,876 ‎เราจะกลับมาเป็นเราได้อีกมั้ย 87 00:05:19,626 --> 00:05:20,584 ‎ฉันต้องการเธอ 88 00:05:24,209 --> 00:05:26,709 ‎ฉันต้องหาเธอให้เจอ เราจะต้องไม่เป็นไร 89 00:05:30,543 --> 00:05:31,418 ‎เราต้องไม่เป็นไร 90 00:05:37,001 --> 00:05:40,043 ‎โลกของฉันจะหายไปถ้าไม่มีเธอ 91 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 ‎(อัพโหลดไดอารี่แล้ว) 92 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 ‎(คนหาย ‎เลนี่ แม็คเคลียรี่) 93 00:07:13,001 --> 00:07:14,918 ‎ซามิด้า ลิสส์ 94 00:07:15,001 --> 00:07:15,834 ‎จีน่า 95 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 ‎มันเกิดเรื่องอะไรขึ้นเนี่ย 96 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 ‎กลุ่มค้นหาอยู่ไหน ‎พ่อกับแจ็คขึ้นไปบนเขาเหรอ 97 00:07:22,543 --> 00:07:25,043 ‎- ใช่ ยังตามหากันอยู่ ‎- เม็กอยู่ไหน 98 00:07:26,626 --> 00:07:28,168 ‎- อะไรนะ ‎- เธอไม่อยู่ที่นี่ 99 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 ‎เธอไม่อยู่ที่นี่หมายความว่าไง 100 00:07:31,001 --> 00:07:32,459 ‎แต่เธอเป็นเพื่อนสนิทของเลนี่นะ 101 00:07:34,251 --> 00:07:36,543 ‎ถ้าเธอไม่อยู่นี่ งั้นใครดูแลแม็ตตี้ล่ะ 102 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 ‎หวัดดี จีน่านะคะ 103 00:07:51,709 --> 00:07:52,793 ‎เหมือนสุดๆ 104 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 ‎คุณเป็นใครกัน 105 00:07:55,168 --> 00:07:56,376 ‎นาทาชาค่ะ 106 00:07:56,459 --> 00:07:57,709 ‎คุณมาที่นี่ทำไม 107 00:07:58,251 --> 00:07:59,709 ‎ฉันเป็นพี่เลี้ยงของแม็ตตี้ค่ะ 108 00:08:00,209 --> 00:08:01,959 ‎แม็ตตี้ไม่มีพี่เลี้ยง 109 00:08:02,043 --> 00:08:03,876 ‎ฉันทำงานให้แจ็ค 110 00:08:04,501 --> 00:08:05,793 ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 111 00:08:06,418 --> 00:08:08,209 ‎สักพักแล้ว สองสามเดือนค่ะ 112 00:08:11,001 --> 00:08:12,459 ‎ฉันจะขึ้นไปดูแม็ตตี้ 113 00:08:12,543 --> 00:08:16,418 ‎น้องงีบอยู่ค่ะ ไว้คุณค่อยกลับมาดีกว่า 114 00:09:31,793 --> 00:09:32,626 ‎แม่เหรอ 115 00:09:32,709 --> 00:09:33,584 ‎ไม่จ้ะ 116 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 ‎นี่น้าจีน่าจ้ะ แม็ตตี้ 117 00:09:38,584 --> 00:09:39,918 ‎น้าเสียใจ หลานรัก 118 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 ‎แต่น้ามาแล้วนะ 119 00:09:43,501 --> 00:09:46,459 ‎น้ามาแล้วจ้ะ เราจะหาแม่ของหนูให้เจอ 120 00:09:47,543 --> 00:09:48,459 ‎พวกเขากลับมาแล้ว 121 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 ‎กลุ่มค้นหากลับมาแล้ว 122 00:09:51,459 --> 00:09:52,543 ‎อาจจะเจอแม่แล้ว 123 00:10:05,918 --> 00:10:08,793 ‎ไง ลูกรัก เป็นยังไงบ้าง 124 00:10:08,876 --> 00:10:10,168 ‎สบายดีมั้ย 125 00:10:14,418 --> 00:10:16,418 ‎เข้าบ้านไปกับนาทาชาก่อนดีมั้ย 126 00:10:16,501 --> 00:10:18,626 ‎เดี๋ยวพ่อตามเข้าไป แล้วเราจะกินมื้อเย็นกัน 127 00:10:18,709 --> 00:10:20,418 ‎- โอเคค่ะ ‎- แจ็ค 128 00:10:21,793 --> 00:10:23,168 ‎เกิดอะไรขึ้น 129 00:10:23,751 --> 00:10:26,834 ‎- เลนี่หายไปไหน ‎- พระเจ้า ผมก็อยากรู้เหมือนกัน จีน่า 130 00:10:27,668 --> 00:10:30,376 ‎- บอกแล้วไง ผมจะคอยรายงาน ‎- ฉันทนคอยไม่ได้หรอก 131 00:10:30,459 --> 00:10:33,584 ‎- เธอเป็นทุกอย่างของฉัน คุณก็รู้ ‎- โอเค ผมเข้าใจ 132 00:10:33,668 --> 00:10:36,168 ‎แต่ขอร้อง อย่ามาทำนิสัยเดิมๆ เลย 133 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 ‎แจ็ค 134 00:10:43,126 --> 00:10:45,793 ‎เธอได้คุยกับคุณมั้ย เหมือนเดิมรึเปล่า 135 00:10:46,584 --> 00:10:48,501 ‎- ใช่ ‎- เธอได้พูดอะไรบ้างมั้ย 136 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 ‎พวกคุณคุยเรื่องอะไรกันบ้าง 137 00:10:51,209 --> 00:10:55,626 ‎เธอบอกฉันเรื่องปราบพยศม้าตัวใหม่ ‎สุดสัปดาห์ที่แล้ว จะขี่ลูกม้าตัวใหม่ 138 00:10:55,709 --> 00:10:57,418 ‎สัปดาห์ที่แล้วเหรอ 139 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 ‎อะไร 140 00:10:59,709 --> 00:11:03,126 ‎- ลูกม้าตัวใหม่มาตั้งแต่เดือนก่อน ‎- ไม่นะ เธอเพิ่งโพสต์เอง 141 00:11:03,918 --> 00:11:05,209 ‎พ่อคะ มามั้ยคะ 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,709 ‎- อะไรกัน แจ็ค ‎- อย่าเพิ่ง 143 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 ‎ต้องไปทำมื้อเย็นก่อน 144 00:11:13,584 --> 00:11:14,501 ‎จีน่า 145 00:11:15,126 --> 00:11:16,751 ‎จีน่า ว่าไง 146 00:11:17,376 --> 00:11:19,543 ‎ลูอิส ฟลอส ไม่เจอกันนานแล้วนะ 147 00:11:19,626 --> 00:11:20,918 ‎ค่ะ ฉันจำได้ ผู้ช่วยนายอำเภอ 148 00:11:21,001 --> 00:11:23,376 ‎ตอนนี้เป็นนายอำเภอฟลอสแล้วจ้ะ 149 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 ‎ไม่อยากเชื่อก็ตามใจ 150 00:11:25,793 --> 00:11:27,293 ‎หลายปีแล้วนะ ว่ามั้ย 151 00:11:27,376 --> 00:11:30,334 ‎เมื่อก่อนเรายังเคยเจอกันโดยบังเอิญอยู่บ้าง 152 00:11:30,418 --> 00:11:33,501 ‎ขอโทษที นี่คือผู้ช่วยมาร์ติเนซ 153 00:11:33,584 --> 00:11:34,834 ‎เรียกฉันว่าพอลล่าก็ได้ค่ะ 154 00:11:34,918 --> 00:11:36,918 ‎ทำไมพวกคุณถึงหยุดค้นหา 155 00:11:37,001 --> 00:11:39,543 ‎ก็แสงมันเริ่มหมดแล้วนี่ ใช่มั้ย 156 00:11:39,626 --> 00:11:41,418 ‎ยิ่งทางเดินบนเขานั่นด้วย 157 00:11:41,501 --> 00:11:43,876 ‎ไฟฟ้ายังเข้าไม่ถึงเมาท์เอ็คโคเหรอ 158 00:11:43,959 --> 00:11:45,918 ‎เฮลิคอปเตอร์ล่ะ มีการค้นพบไฟกันมั้ย 159 00:11:46,001 --> 00:11:48,418 ‎เรามีครบเลย แน่นอน มีมากกว่านั้นด้วย 160 00:11:48,501 --> 00:11:52,209 ‎แต่พื้นที่แถวนี้มันกันดาร ‎ต้นไม้ก็ขึ้นหนาแน่น 161 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 ‎ฉันว่าคุณน่าจะพอจำได้นะ 162 00:11:55,584 --> 00:11:59,668 ‎เท่าที่ฉันจำได้ ‎สมัยสาวๆ จีน่าเขาผจญภัยมาเยอะ 163 00:11:59,751 --> 00:12:01,334 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเลนี่ 164 00:12:01,418 --> 00:12:03,043 ‎นั่นคือปริศนา ว่ามั้ยล่ะ 165 00:12:03,126 --> 00:12:06,209 ‎เราเจอการตัดล็อกที่คอกม้า 166 00:12:06,293 --> 00:12:08,459 ‎ประตูรั้วเปิดไว้ ม้าโดนปล่อยไป 167 00:12:09,251 --> 00:12:11,626 ‎สำนักงานคอกม้าก็โดนรื้อกระจุย 168 00:12:11,709 --> 00:12:12,626 ‎พระเจ้าช่วย 169 00:12:12,709 --> 00:12:16,293 ‎แจ็คไม่สามารถระบุได้ ‎ว่ามีอะไรหายไปจากออฟฟิศ 170 00:12:16,376 --> 00:12:21,584 ‎แต่มีหลักฐานว่ามีผู้บุกรุก ‎เข้ามาในบริเวณอย่างน้อยหนึ่งคน 171 00:12:21,668 --> 00:12:24,209 ‎- รอยเท้า เบอร์ 13 ‎- ว่าไงนะ 172 00:12:25,001 --> 00:12:26,543 ‎คิดว่ามีคนจับเธอไปเหรอ 173 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 ‎เราพยายามจะไม่ตั้งสมมติฐาน 174 00:12:28,293 --> 00:12:30,834 ‎แหงละ ตำรวจสืบสวน ‎ไม่ควรตั้งทฤษฎีการก่ออาชญากรรม 175 00:12:30,918 --> 00:12:32,876 ‎โดยเฉพาะถ้ามันอาจเป็นการลักพาตัว 176 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 ‎มันก็ยังตัดออกไปไม่ได้หรอกนะ 177 00:12:36,459 --> 00:12:39,668 ‎แต่อานและบังเหียนม้าของเธอ ‎หายไปพร้อมกับม้าของเธอเอง 178 00:12:39,751 --> 00:12:41,168 ‎แปลว่าเธอเอาพรินซ์ออกไปเหรอ 179 00:12:41,251 --> 00:12:42,334 ‎ดูจะเป็นแบบนั้น 180 00:12:42,418 --> 00:12:44,251 ‎อย่างดีที่สุดก็คือ 181 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 ‎ผู้บุกรุกปล่อยพวกม้าออกไปเพื่อดึงความสนใจ 182 00:12:47,459 --> 00:12:51,793 ‎แล้วเธอก็อาจจะพยายามไปต้อนพวกมันกลับมา ‎แล้วเกิดหลงทาง หรือบาดเจ็บ 183 00:12:52,584 --> 00:12:55,709 ‎ภาพที่คุณเดาเนี่ยคือ ‎เธอกำลังสลบอยู่ตามหุบเขาที่ไหนสักที่ 184 00:12:55,793 --> 00:12:57,793 ‎แต่คุณกลับมายืนแทะแอปเปิลอยู่ตรงนี้เนี่ยนะ 185 00:12:59,376 --> 00:13:01,209 ‎ก็แทะเสร็จแล้ว ใช่มั้ยล่ะ 186 00:13:02,584 --> 00:13:05,418 ‎- เราจะทำทุกอย่างที่ทำได้ต่อไปจ้ะ ‎- แหงละ 187 00:13:07,126 --> 00:13:08,584 ‎กลับมานี่คงทำใจยากนะ 188 00:13:09,459 --> 00:13:11,293 ‎มีประวัติขนาดนั้น 189 00:13:12,126 --> 00:13:13,459 ‎การจากไปของคุณ 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,834 ‎ไม่ สิ่งที่ทำใจยากคือพี่ฉันหายไปต่างหาก 191 00:13:16,918 --> 00:13:19,751 ‎แล้วมันก็จะมืดแล้ว ‎แล้วก็ไม่มีใครไปตามหาเธอ 192 00:13:21,668 --> 00:13:23,543 ‎ตำรวจเมืองเล็กทำผลงานได้ประเสริฐมาก 193 00:13:31,251 --> 00:13:33,793 ‎ขอบคุณทุกคน คุณโอเคมั้ย 194 00:13:33,876 --> 00:13:36,001 ‎โอเค แต่พวกเธอดูเหมือนกันมากนะ 195 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 ‎เดี๋ยวก็ชินไปเอง ‎แต่มันจะลำบากใจกว่าถ้าเป็นเพื่อนกัน 196 00:13:38,751 --> 00:13:41,668 ‎ฉันว่าเลนี่คงไม่เรียกฉันเป็นเพื่อนหรอก ‎เธอนิสัยดีมากนะ 197 00:13:41,751 --> 00:13:43,251 ‎ไม่เก๊กเหมือนคนอื่น 198 00:13:43,334 --> 00:13:45,418 ‎แต่จีน่าดูโหดกว่านะ 199 00:13:45,501 --> 00:13:47,251 ‎ใช่สิ เพราะเขาเป็นตัวปัญหา 200 00:13:48,001 --> 00:13:51,168 ‎- ตัวปัญหาเหรอ ‎- เรื่องเขาว่ากันมา 201 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 ‎แต่ก็แน่นอนว่ามีเรื่องราวมากกว่าหนึ่ง 202 00:14:04,959 --> 00:14:08,793 ‎ครอบครัวนั้นมีเรื่องเศร้ามากมาย ‎เป็นมาตลอด 203 00:14:26,209 --> 00:14:29,501 ‎ฉันจำไม่ได้ว่าเห็นเขา ‎ในกลุ่มค้นหานะ คุณเห็นมั้ย 204 00:14:32,501 --> 00:14:36,001 ‎ไม่นะ แต่ก็มีคนหลายคนที่ฉันไม่เห็น 205 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 ‎- อยากกลับไปมั้ย ‎- ไม่ละ 206 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 ‎แต่จำรถคันนั้นไว้หน่อยดีกว่ามั้ย 207 00:14:48,251 --> 00:14:51,876 ‎ไง เม็ก นี่จีน่านะ 208 00:14:53,209 --> 00:14:54,168 ‎นานจริงๆ 209 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 ‎ฟังนะ ฉันเข้าเมืองมาช่วยค้นหา ‎นึกว่าจะได้เจอเธอวันนี้ 210 00:15:01,293 --> 00:15:04,084 ‎ฉันรู้ว่าพวกเธอสองคนเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน แต่… 211 00:15:04,959 --> 00:15:08,626 ‎มันเหมือนจะมีอะไรผิดปกติ 212 00:15:08,709 --> 00:15:11,209 ‎ผิดแบบเห็นๆ 213 00:15:13,876 --> 00:15:15,251 ‎ไว้ฉันจะโทรหาใหม่นะ 214 00:15:34,126 --> 00:15:35,043 ‎จีน่า 215 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 ‎พ่อขา 216 00:15:41,834 --> 00:15:42,793 ‎นานเกินไปแล้วนะ 217 00:15:53,918 --> 00:15:56,876 ‎แต่วันนี้พ่อได้เห็นอะไรที่พอจะช่วยให้มีหวังมั้ยคะ 218 00:15:58,126 --> 00:16:00,793 ‎เราตรวจพื้นที่เปิดโล่งทั้งหมดแล้ว ก็ไม่เจอ… 219 00:16:02,668 --> 00:16:06,626 ‎พวกนั้นไม่ได้ไปแถวนั้น ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม ‎พวกเขาน่าจะเลี่ยงทางหลัก 220 00:16:07,459 --> 00:16:08,793 ‎หนูเป็นห่วงพี่มากเลย 221 00:16:08,876 --> 00:16:10,751 ‎พรุ่งนี้จะไปค้นหากับเขาด้วยมั้ยล่ะ 222 00:16:11,668 --> 00:16:12,543 ‎แน่นอนสิ 223 00:16:13,334 --> 00:16:15,334 ‎งั้นก็ไปแทนพ่อดีมั้ย 224 00:16:16,001 --> 00:16:19,584 ‎ฉันบอกพ่อแล้วว่าอย่าไปวันนี้ ‎แต่พ่อก็เมินฉันเหมือนทุกที 225 00:16:19,668 --> 00:16:21,668 ‎คิดว่าพ่อจะไม่ไปตามหาลูกสาวตัวเองเหรอ 226 00:16:21,751 --> 00:16:23,043 ‎แต่หมอบอกว่า… 227 00:16:23,584 --> 00:16:24,959 ‎หมอว่ายังไงคะ 228 00:16:28,376 --> 00:16:31,709 ‎- พ่อก็รู้ว่ามันกดดันเกินไปสำหรับวัยพ่อ ‎- วัยพ่อเหรอ 229 00:16:31,793 --> 00:16:34,584 ‎พ่อทำอะไรได้มากเป็นสองเท่า ‎ของคนงานส่วนใหญ่ในฟาร์มนี้ 230 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 ‎และพ่อจะทำต่อไปจนกว่าจะตาย 231 00:16:37,918 --> 00:16:39,459 ‎หมอว่ายังไงคะ พ่อ 232 00:16:44,543 --> 00:16:47,376 ‎- มีเรื่องอะไรกันแน่ ‎- ไม่มี ไม่มีอะไรหรอก 233 00:16:49,584 --> 00:16:50,668 ‎แจ็คโอเคมั้ยคะ 234 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 ‎เขาทำตัวแปลกกับหนูมากเลย 235 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 ‎- ภรรยาเขาหายไปนะ… ‎- เขามีเรื่องเครียดอยู่ 236 00:16:58,418 --> 00:17:01,001 ‎- เครียดยังไงคะ ‎- ไม่ใช่เรื่องของเธอใช่มั้ยล่ะ 237 00:17:01,084 --> 00:17:04,293 ‎นั่นพี่สาวฉัน น้องสาวเธอหายไปนะ คลอเดีย ‎เก็บความแค้นของเราไปก่อนได้มั้ย 238 00:17:04,376 --> 00:17:06,001 ‎เก็บความแค้นของเราไปก่อนเหรอ 239 00:17:06,083 --> 00:17:08,208 ‎ไม่รู้สิ จีน่า เธอคงทำได้มั้ง 240 00:17:08,293 --> 00:17:10,958 ‎ฉันว่าเธอคงเข้าใจว่าทำไมฉันถึงทำได้ยากกว่า 241 00:17:12,418 --> 00:17:13,251 ‎ตอนนี้ 242 00:17:14,876 --> 00:17:16,501 ‎ฉันคิดว่าเราต้องการสิ่งเดียวกัน 243 00:17:16,583 --> 00:17:17,583 ‎เห็นด้วย 244 00:17:20,583 --> 00:17:25,501 ‎พ่อโชคดีที่พวกลูกสองคนมาอยู่กับพ่อ ‎เพราะฉะนั้น ขอละนะ 245 00:17:41,918 --> 00:17:43,793 ‎หนูเจ็ตแล็กนิดหน่อยค่ะ พ่อ 246 00:17:54,293 --> 00:17:55,876 ‎กลับมาที่บ้านหลังนี้ 247 00:17:56,501 --> 00:17:59,876 ‎ที่ฉันเป็นจีน่าคนนิสัยไม่ดี ‎และทุกอย่างที่ฉันทำก็ผิดไปหมด 248 00:18:02,168 --> 00:18:03,209 ‎และคิดถึงเธอ 249 00:18:06,668 --> 00:18:08,543 ‎แม่ชอบเกมนี้ 250 00:18:12,334 --> 00:18:14,168 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ แม่ไม่เป็นไร ขอโทษนะ 251 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 ‎นี่ พร้อมกันรึยัง 252 00:18:16,709 --> 00:18:18,209 ‎พร้อมเจอเรื่องเซอร์ไพรส์รึยัง 253 00:18:19,376 --> 00:18:21,709 ‎จำเรื่องคืนที่ลูกเกิดมาได้มั้ยจ๊ะ 254 00:18:21,793 --> 00:18:23,543 ‎สิงห์น้อยเลนี่ออกมาก่อน 255 00:18:23,626 --> 00:18:25,209 ‎สิงห์น้อยเลนี่ออกมาก่อน 256 00:18:27,043 --> 00:18:29,084 ‎ตามมาด้วยพิราบน้อยจีน่า 257 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 ‎เมื่อยามจันทราดาราครวญเพลง 258 00:18:36,543 --> 00:18:37,793 ‎พระจันทร์สวยๆ เหรอคะ 259 00:18:38,793 --> 00:18:39,668 ‎ใช่แล้วจ้ะ 260 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 ‎แม่อยากให้ลูกๆ ใส่มันไว้นะ โอเคมั้ย 261 00:18:45,418 --> 00:18:47,293 ‎และแม่จะอยู่กับพวกลูกเสมอไป 262 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 ‎พวกลูกสองคนมีอะไรบางอย่าง 263 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 ‎พวกลูกมีบางอย่างที่คนอื่นในโลกนี้ไม่มี 264 00:18:54,251 --> 00:18:55,626 ‎แค่พวกลูกสองคนเท่านั้น 265 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 ‎และลูกจะไม่มีวันเสียมันไป 266 00:18:59,751 --> 00:19:03,418 ‎ตราบใดที่พวกลูกรักกัน ‎และประคองกันไว้ 267 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 ‎ไปตลอดกาล 268 00:19:07,709 --> 00:19:09,334 ‎แค่พวกลูกสองคนนะ โอเคมั้ย 269 00:20:10,626 --> 00:20:12,543 ‎- ใครทำแบบนี้ ‎- อะไร 270 00:20:12,626 --> 00:20:13,751 ‎ใครฉีกตุ๊กตาหนูแบบนี้ 271 00:20:16,251 --> 00:20:17,334 ‎เธอเหรอ 272 00:20:17,418 --> 00:20:18,959 ‎ฉันจะทำไปทำไม และจะทำได้ยังไง 273 00:20:20,418 --> 00:20:22,043 ‎ใครเข้าไปในห้องนั้นอีก 274 00:20:22,126 --> 00:20:24,876 ‎แจ็คก็มีเข้าไปบ้าง นานๆ ที 275 00:20:24,959 --> 00:20:27,626 ‎ไปเอาของให้แม็ตตี้กับเลนี่นิดหน่อย 276 00:20:27,709 --> 00:20:28,918 ‎ก็มันห้องของพี่เขาน่ะนะ 277 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 ‎แม่สาวคนใหม่นั่นไปเล่นอยู่ ‎กับแม็ตตี้ในนั้นเมื่อสัปดาห์ก่อน 278 00:20:32,418 --> 00:20:36,209 ‎นาทาชาเข้าไปในห้องฉันเหรอ ‎เขาทำอะไรอีกบ้าง 279 00:20:36,293 --> 00:20:39,709 ‎นึกว่าเลนี่บอกเธอทุกอย่าง ‎นึกว่าพวกเธอคุยกันทุกวัน 280 00:20:39,793 --> 00:20:40,834 ‎ใช่สิ 281 00:20:40,918 --> 00:20:43,543 ‎แปลว่าเขาไม่ได้บอกเธอทุกอย่างสินะ 282 00:20:45,251 --> 00:20:49,543 ‎- ฉันจะไปอยู่ที่ริเวอร์ไซด์ ‎- ไม่ จีน่า เราเป็นครอบครัวนะ 283 00:20:49,626 --> 00:20:52,084 ‎ไม่ค่ะ พ่อ หนูคิดว่า… 284 00:20:53,084 --> 00:20:54,418 ‎มันคงดีกว่าสำหรับทุกคน 285 00:20:55,918 --> 00:20:57,209 ‎ที่นี่มีบางอย่างผิดปกติ 286 00:20:57,293 --> 00:21:00,668 ‎มีคนฉีกตุ๊กตาเป็นชิ้นๆ ‎เหมือนจะส่งข้อความอะไร 287 00:21:00,751 --> 00:21:02,584 ‎ตุ๊กตาเก่าๆ มันเปื่อยรึเปล่า 288 00:21:02,668 --> 00:21:03,876 ‎อาจจะเป็นพี่เลี้ยงนั่น 289 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 ‎มีพี่เลี้ยงคนนึงที่แจ็คเคยจ้างมา ‎เธอเจาะสะดือ 290 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 ‎- ไม่ดีเลยนะ ‎- นั่นสิ 291 00:21:11,084 --> 00:21:13,668 ‎แล้วเลนี่ก็ย้ายห้องนอนของแม็ตตี้ไกลออกไป 292 00:21:13,751 --> 00:21:16,876 ‎เม็กก็ไม่คุยกับเลนี่ ทั้งที่เป็นเพื่อนสนิทกัน 293 00:21:17,459 --> 00:21:19,668 ‎เธอไม่ได้บอกอะไรฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้เลย 294 00:21:19,751 --> 00:21:22,293 ‎- ไม่พูดเลย ‎- เธอน่าจะบอกคุณ คุณโกรธ 295 00:21:22,376 --> 00:21:24,334 ‎แต่ตอนนี้ความโกรธ ‎ง่ายกว่าความกลัวรึเปล่า 296 00:21:24,418 --> 00:21:26,334 ‎คุณมองอะไรๆ ผ่านความกังวลรึเปล่า 297 00:21:26,418 --> 00:21:29,084 ‎ไม่ค่ะ ฉันมองอะไรๆ ‎ผ่านความคิดที่ว่า "ทุกอย่างมันพังหมด" 298 00:21:29,168 --> 00:21:30,334 ‎ผมได้ยินเสียงคุณนะ 299 00:21:30,418 --> 00:21:32,584 ‎อย่ามาทำตัวเป็นนักบำบัดของฉันตอนนี้ 300 00:21:32,668 --> 00:21:36,918 ‎นี่คือสามีของคุณ ‎ที่กำลังบอกคุณให้นอนบ้างเพราะผมรักคุณจ้ะ 301 00:21:37,001 --> 00:21:38,418 ‎ไม่ได้บอกเป็นใบสั่งยานะ โอเคมั้ย 302 00:21:41,543 --> 00:21:42,501 ‎- จีน่า ‎- ค่ะ 303 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 ‎ฉันก็รักคุณค่ะ 304 00:21:45,376 --> 00:21:46,376 ‎ได้จ้ะ 305 00:22:50,209 --> 00:22:51,043 ‎เย็นจัง 306 00:23:03,459 --> 00:23:07,126 ‎ฉันจะหันไปหาใครกันล่ะ มันเคยเป็นเธอมาตลอด 307 00:23:07,751 --> 00:23:08,584 ‎เรา 308 00:23:10,418 --> 00:23:12,084 ‎ฉันหยุดคิดไม่ได้ 309 00:23:13,668 --> 00:23:17,001 ‎เรื่องที่ว่าเธออยู่ข้างนอกนั่น ‎ทั้งหนาวและมืด 310 00:23:19,001 --> 00:23:21,168 ‎เธอไปตกคูน้ำที่ไหนรึเปล่า เลือดไหลอยู่รึเปล่า 311 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 ‎พระเจ้าช่วย เลนี่ กลับมาอย่างปลอดภัยนะ 312 00:23:29,251 --> 00:23:33,668 ‎สักวัน เธออาจจะได้ฟังที่อัดนี่ 313 00:23:33,751 --> 00:23:38,251 ‎แล้วเราก็จะได้หัวเราะกัน ‎ว่าฉันสติแตกไปแล้วแค่ไหน 314 00:23:40,834 --> 00:23:44,209 ‎แต่ฉันกำลังสติแตกจริงๆ นะ 315 00:23:45,918 --> 00:23:48,251 ‎ถ้าเธอได้ฟัง ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหน 316 00:23:49,709 --> 00:23:51,793 ‎ฉันอยู่ที่ห้อง 11 โรงแรมริเวอร์ไซด์อินน์นะ 317 00:24:00,376 --> 00:24:02,293 ‎หลังๆ มานี้ ฉันหลงอยู่กับความทรงจำ 318 00:24:03,418 --> 00:24:07,168 ‎อาจจะเป็นเพราะช่วงนั้นของปี ‎ที่ต้นแอปเปิลผลิดอก 319 00:24:07,876 --> 00:24:11,168 ‎ทำให้ฉันนึกถึงคืนวันที่เคยดีกว่านี้ 320 00:24:14,001 --> 00:24:17,334 ‎ฉันรอไม่ไหวแล้วที่จะเอาของขวัญวันเกิดให้เธอ 321 00:24:17,418 --> 00:24:20,043 ‎แต่ตอนนี้ต้องกลับไปทำงานก่อน ‎วันละ 12 ชั่วโมง 322 00:24:20,126 --> 00:24:22,418 ‎เรามีอะไรมากมายต้องเตรียม โอเคมั้ย 323 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 ‎ฉันรักเธอนะ บาย 324 00:24:28,334 --> 00:24:29,334 ‎วันละ 12 ชั่วโมง 325 00:24:29,418 --> 00:24:31,876 ‎เรามีอะไรมากมายต้องเตรียม โอเคมั้ย 326 00:24:31,959 --> 00:24:33,543 ‎ฉันรักเธอนะ บาย 327 00:24:36,334 --> 00:24:38,084 ‎ฉันรักเธอนะ บาย 328 00:25:19,334 --> 00:25:22,459 ‎วันนี้ เราจะมุ่งหน้าเข้าเขตอันตราย 329 00:25:22,543 --> 00:25:26,084 ‎แจ็คกับวิคเตอร์รู้จักบริเวณนี้ดีกว่าใคร 330 00:25:26,168 --> 00:25:29,043 ‎เพราะฉะนั้น เราจะให้พวกเขาเป็นคนนำ 331 00:25:29,126 --> 00:25:30,376 ‎เราจะเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว 332 00:25:30,459 --> 00:25:34,001 ‎จะได้ครอบคลุมพื้นที่ให้ได้มากที่สุด 333 00:25:34,084 --> 00:25:36,376 ‎และใช้เวลาให้น้อยที่สุด 334 00:25:36,459 --> 00:25:37,543 ‎ขอโทษนะ 335 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 ‎พรินซ์ พรินซ์ 336 00:25:46,126 --> 00:25:47,959 ‎คุณคิดว่าไง แจ็ค 337 00:25:51,209 --> 00:25:52,876 ‎มีเลือด มีรอยกรีด 338 00:25:53,376 --> 00:25:54,668 ‎เลือดมนุษย์เหรอ 339 00:25:54,751 --> 00:25:57,626 ‎เราเจอม้าเลือดโชก ไม่มีคนขี่ ‎เราต้องไปกันแล้ว 340 00:25:57,709 --> 00:26:01,168 ‎อาจมีเหยื่อเคราะห์ร้าย ‎ต้องการการรักษาแบบฉุกเฉิน 341 00:26:08,626 --> 00:26:10,168 ‎คิดว่าเป็นเลือดของเธอรึเปล่า 342 00:26:10,834 --> 00:26:11,751 ‎ผมไม่รู้ 343 00:26:12,626 --> 00:26:13,751 ‎แต่คุณคิดว่ายังไงล่ะ 344 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 ‎ผมคิดว่าผมไม่อยากคิดถึงมัน ‎จนกว่าจะรู้อะไร 345 00:26:18,126 --> 00:26:20,459 ‎พวกคุณสองคนมีเรื่องอะไรกันรึเปล่า 346 00:26:22,459 --> 00:26:23,793 ‎จะมีเรื่องอะไรล่ะ จีน่า 347 00:26:23,876 --> 00:26:26,668 ‎ข้อความล่าสุดที่เธอโพสต์ในไดอารี่ ‎ค่อนข้างจะสะเทือนอารมณ์ 348 00:26:26,751 --> 00:26:28,543 ‎เหมือนเธอรู้ว่ามีอะไรผิดปกติ 349 00:26:29,043 --> 00:26:31,834 ‎คุณหมายความว่าไง เธอพูดอะไรกับคุณ 350 00:26:31,918 --> 00:26:34,751 ‎เปล่า คำพูดไม่ได้แสดงออกเท่าน้ำเสียง 351 00:26:34,834 --> 00:26:37,584 ‎แต่ทำไมล่ะ คำพูดไหนถึงจะสำคัญเหรอ แจ็ค 352 00:26:37,668 --> 00:26:39,251 ‎นี่ พวกเขาเจออะไรเข้าแล้ว 353 00:26:39,918 --> 00:26:41,459 ‎- ทางนี้ ‎- มาเร็ว 354 00:26:44,126 --> 00:26:45,584 ‎- ขอโทษนะ เจย์ ‎- ขอทางหน่อย 355 00:26:47,043 --> 00:26:47,959 ‎ขอไปหน่อย 356 00:26:51,543 --> 00:26:52,668 ‎แม่เจ้า 357 00:26:55,168 --> 00:26:56,168 ‎พระเจ้าช่วย 358 00:26:57,584 --> 00:26:58,626 ‎มันหมายความว่าไง 359 00:27:00,376 --> 00:27:01,209 ‎ผมไม่รู้ 360 00:27:01,793 --> 00:27:04,084 ‎แจ็ค คุณรู้เรื่องม้าดี 361 00:27:04,168 --> 00:27:06,709 ‎คุณน่าจะลงมาตรงนี้ แล้วให้คำปรึกษากับเราหน่อย 362 00:27:06,793 --> 00:27:07,668 ‎ได้ 363 00:27:20,543 --> 00:27:21,751 ‎บ้าจริง 364 00:27:21,834 --> 00:27:24,709 ‎น่าเสียดาย ตัวนี้เป็นของคุณรึเปล่า 365 00:27:25,751 --> 00:27:27,918 ‎ไม่ใช่ของเรา แต่เรารับเลี้ยงมัน 366 00:27:28,668 --> 00:27:32,668 ‎น่าสงสาร ดูเหมือนมันโดนยิงที่หัว 367 00:27:33,626 --> 00:27:34,543 ‎หึ 368 00:27:34,626 --> 00:27:36,793 ‎เหมือนที่ฉันคิดเลย "หึ" 369 00:27:40,709 --> 00:27:42,751 ‎มันคงตกลงมา แล้วก็นะ… 370 00:27:43,918 --> 00:27:46,584 ‎- ใครก็ตามที่เจอมันคง… ‎- นั่นสิ ใครก็ตาม 371 00:27:46,668 --> 00:27:49,793 ‎รู้อะไรมั้ย ‎ฉันเช็กดูแล้วว่ามันติดชิปรึเปล่า 372 00:27:49,876 --> 00:27:53,001 ‎เพราะไมโครชิป ‎อาจจะสาวไปถึง "ใครคนนั้น" ได้ 373 00:27:53,084 --> 00:27:55,418 ‎หรืออย่างน้อยก็ชี้ทางไปที่เจ้าของ 374 00:27:55,501 --> 00:27:58,834 ‎แต่มันประหลาดสุดๆ ไปเลย ‎มันโดนงัดออกไป 375 00:28:01,126 --> 00:28:02,293 ‎ไม่ใช่เพิ่งงัดด้วยนะ 376 00:28:02,376 --> 00:28:05,668 ‎แต่ฉันก็ไม่ได้เชี่ยวชาญเรื่องม้าหรอกนะ คุณก็รู้ 377 00:28:07,084 --> 00:28:08,793 ‎แต่คุณว่ามันไม่แปลกหรอกเหรอ 378 00:28:09,793 --> 00:28:11,834 ‎ฟาร์มเรารับฝากม้าหลากหลายมากครับ 379 00:28:13,084 --> 00:28:14,459 ‎ผมเช็กทุกตัวไม่ได้หรอก 380 00:28:14,543 --> 00:28:16,709 ‎ใช่ แต่คุณก็คงเก็บบันทึกไว้ใช่มั้ย 381 00:28:16,793 --> 00:28:19,543 ‎อย่างน้อยก็ใบเสร็จที่มีชื่อเจ้าของมาด้วย 382 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 ‎ใช่ ที่ออฟฟิศ ผมให้คนดูให้ได้ 383 00:28:23,543 --> 00:28:25,668 ‎ฉันว่าคงจะเป็นความคิดที่ดี 384 00:28:29,043 --> 00:28:31,126 ‎ใช่ ทำเลยแล้วกันนะ 385 00:28:31,959 --> 00:28:32,793 ‎ได้ครับ 386 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 ‎พ่อคะ เกิดเรื่องอะไรขึ้น 387 00:28:44,334 --> 00:28:45,168 ‎ไม่ใช่ที่นี่ 388 00:28:51,834 --> 00:28:56,168 ‎พอลล่า ฉันอยากให้คุณขึ้นมาที่นี่ ‎แล้วพันเทปกั้นที่เกิดเหตุหน่อย 389 00:28:56,251 --> 00:28:57,501 ‎รับทราบค่ะ 390 00:28:57,584 --> 00:28:58,959 ‎ไง จีน่า 391 00:29:00,334 --> 00:29:02,376 ‎เมื่อคืนเรายังไม่ได้คุยกันเท่าไหร่เลย 392 00:29:02,459 --> 00:29:04,001 ‎ตอนนี้คุยกันหน่อยดีมั้ย 393 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 ‎เนอะ ไปเดินเล่นกันเถอะ 394 00:29:10,584 --> 00:29:12,876 ‎ฉันไม่ได้แกล้งทำเป็นว่า ‎รู้ทุกเรื่องของทุกคนหรอกนะ 395 00:29:12,959 --> 00:29:16,293 ‎แต่ฉันอยู่ที่เมาท์เอ็คโคมานานมากแล้ว 396 00:29:17,168 --> 00:29:21,126 ‎และแจ็คก็เป็นคนดีที่มาจากตระกูลที่ดี 397 00:29:21,209 --> 00:29:24,918 ‎เขาไม่มีแววที่จะข้องเกี่ยวกับอาชญากรรม 398 00:29:25,001 --> 00:29:26,959 ‎แต่ถ้าใช่ละก็… 399 00:29:27,626 --> 00:29:30,876 ‎ด้วยนิสัยพี่สาวคุณแบบนั้น เธอก็น่าจะรู้เรื่อง 400 00:29:30,959 --> 00:29:34,501 ‎ด้วยนิสัยพี่สาวฉัน ‎เธอคงไม่ปล่อยให้เขาไปยุ่งแต่ทีแรก 401 00:29:34,584 --> 00:29:35,876 ‎แหงละ 402 00:29:37,168 --> 00:29:41,834 ‎ถ้าฉันมีน้องสาว ฉันก็หวังว่า ‎เธอจะพูดถึงฉันแบบนั้นเหมือนกัน 403 00:29:42,626 --> 00:29:46,501 ‎ฉันรู้แค่ว่าพี่สาวฉันหายไป ‎และอาจจะตายไปแล้ว 404 00:29:48,084 --> 00:29:50,043 ‎ไม่งั้นเราก็น่าจะเจอศพแล้วไม่ใช่เหรอ 405 00:29:50,543 --> 00:29:51,918 ‎พื้นที่แถบนี้มันซับซ้อน 406 00:29:52,709 --> 00:29:55,793 ‎หรืออาจจะมีคนจับตัวเธอไป 407 00:29:57,293 --> 00:29:58,876 ‎หรือเธออาจจะหนีไป 408 00:29:59,543 --> 00:30:00,626 ‎หนีจากอะไร 409 00:30:01,584 --> 00:30:03,334 ‎นั่นแหละ คำถาม 410 00:30:06,084 --> 00:30:10,001 ‎มันมีอะไรที่ทำให้ฉันคิดว่ามีเรื่องบางอย่าง 411 00:30:10,668 --> 00:30:11,751 ‎เรื่องส่วนตัว 412 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 ‎ที่รู้กันแต่ภายในครอบครัว 413 00:30:18,251 --> 00:30:22,293 ‎เพราะฉะนั้น ถ้าเรื่องพวกนั้น ‎เล็ดรอดออกมาตอนที่คุณอยู่ที่นี่… 414 00:30:22,376 --> 00:30:24,001 ‎ฉันควรจะไปหาคุณ 415 00:30:26,584 --> 00:30:30,376 ‎เพราะชีวิตของพี่สาวคุณอาจขึ้นอยู่กับมัน 416 00:30:39,043 --> 00:30:42,126 ‎เธอขอเอกสาร ผมระบุวันแบบนั้นไม่ได้ 417 00:30:44,918 --> 00:30:46,209 ‎ไว้ผมจะโทรกลับไปนะ 418 00:30:50,918 --> 00:30:52,834 ‎- คุณตามผมมาเหรอ ‎- เปล่า 419 00:30:52,918 --> 00:30:53,959 ‎อะไร จีน่า 420 00:30:54,043 --> 00:30:54,918 ‎แจ็ค 421 00:30:56,418 --> 00:30:57,418 ‎นี่ฉันเอง 422 00:30:58,418 --> 00:30:59,459 ‎โอเคมั้ย 423 00:31:23,209 --> 00:31:25,001 ‎ฉันก็เจ็บปวดเหมือนกันนะ 424 00:31:29,418 --> 00:31:31,543 ‎ฉันแค่อยากให้เราคอยประคองกันและกันไว้ 425 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 ‎ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อพวกคุณ ‎อยู่ข้างคุณเสมอนะ 426 00:31:34,584 --> 00:31:37,209 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 427 00:31:41,584 --> 00:31:42,918 ‎มันยากที่จะต้องมองคุณ 428 00:31:49,209 --> 00:31:53,876 ‎คุณถามฉันว่าเราคุยเรื่องอะไรกันบ้าง 429 00:31:53,959 --> 00:31:55,876 ‎- เรื่องอะไร… ‎- อะไรก็ได้ 430 00:31:55,959 --> 00:31:58,168 ‎เธอคิดอะไรอยู่บ้าง 431 00:31:58,251 --> 00:32:00,709 ‎- คุณไม่รู้เหรอ ‎- ไม่เอาน่า จีน่า 432 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 ‎มีคนรู้จริงๆ เหรอ ว่าพวกคุณสองคนคิดอะไร 433 00:32:05,918 --> 00:32:07,251 ‎เธอบอกว่าเธอเหนื่อย 434 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 ‎เพราะพวกคุณทำงานกันวันละ 12 ชั่วโมง 435 00:32:10,626 --> 00:32:11,501 ‎เธอพูดงั้นเหรอ 436 00:32:12,501 --> 00:32:13,668 ‎ใช่ อะไรล่ะ 437 00:32:14,293 --> 00:32:17,793 ‎เธอไม่ได้ทำงานวันละ 12 ชั่วโมง ‎เธอแทบไม่อยู่เลย 438 00:32:19,084 --> 00:32:20,709 ‎เข้าๆ ออกๆ แทบจะทั้งวัน 439 00:32:21,709 --> 00:32:22,543 ‎ทำอะไรกัน 440 00:32:23,876 --> 00:32:25,543 ‎ผมก็อยากให้คุณบอกผมได้ 441 00:32:28,459 --> 00:32:30,793 ‎- คุณเลยจ้างนาทาชามา ‎- ผมต้องการคนช่วย 442 00:32:31,459 --> 00:32:32,418 ‎ในออฟฟิศ 443 00:32:33,584 --> 00:32:34,501 ‎ช่วยเลี้ยงลูกเรา 444 00:32:34,584 --> 00:32:36,251 ‎- ถ้างั้นคุณก็ยุ่งจริง ‎- ใช่ 445 00:32:36,834 --> 00:32:39,668 ‎ใช่สิ ผมพยายามหาเลี้ยงครอบครัวอยู่นี่ 446 00:32:39,751 --> 00:32:42,293 ‎แต่ธุรกิจกำลังไปได้สวยนี่ คุณรับฝากม้า 447 00:32:42,376 --> 00:32:46,043 ‎ใช่ ธุรกิจมันดีอยู่ จีน่า ทุกอย่างเรียบร้อยดี 448 00:32:50,209 --> 00:32:51,043 ‎คุยจบรึยัง 449 00:32:53,043 --> 00:32:55,418 ‎ฉันขอเข้าไปนอนในบ้านหน่อยได้มั้ย 450 00:32:56,001 --> 00:32:57,418 ‎ฉันเจ็ตแล็กมากเลย 451 00:32:57,959 --> 00:32:59,626 ‎- เชิญเลย ‎- โอเคค่ะ 452 00:33:13,126 --> 00:33:16,001 ‎ฉันคิดถึงวันงานศพอยู่ตลอดเลย 453 00:33:17,126 --> 00:33:18,584 ‎ตอนที่เราหนีไปด้วยกัน 454 00:33:19,918 --> 00:33:22,501 ‎สัญญาว่าจะดูแลกันตลอดไป 455 00:33:23,918 --> 00:33:27,834 ‎แค่เธอกับฉันจนวาระสุดท้าย 456 00:33:37,543 --> 00:33:38,959 ‎แม่ขา หนูกลับมาแล้ว… 457 00:33:39,043 --> 00:33:40,126 ‎ไงจ๊ะ หลานรัก 458 00:33:42,626 --> 00:33:44,168 ‎ไงคะ น้าจีน่า 459 00:33:44,251 --> 00:33:45,126 ‎หนู… 460 00:33:47,334 --> 00:33:49,459 ‎ได้ห้องใหม่ตั้งแต่ที่น้ามาเยี่ยมคราวก่อน 461 00:33:51,501 --> 00:33:53,376 ‎มีที่ให้บ้านตุ๊กตาเพิ่มสินะ 462 00:33:54,793 --> 00:33:56,251 ‎แม่หนูไม่ได้บอกน้า 463 00:33:56,334 --> 00:33:57,626 ‎แม่หายไปค่ะ 464 00:33:57,709 --> 00:34:00,543 ‎น้ารู้จ้ะ หลานรัก แต่ก่อนหน้านั้นล่ะ 465 00:34:01,334 --> 00:34:02,876 ‎แม่เคยหายไปมาก่อนค่ะ 466 00:34:04,168 --> 00:34:05,459 ‎แต่ไม่ได้นานขนาดนี้ 467 00:34:06,043 --> 00:34:08,459 ‎แม่หายไป แล้วบางทีก็ไม่กลับมาทานมื้อเย็น 468 00:34:08,959 --> 00:34:11,209 ‎นาทาชากินมื้อเย็นกับพ่อกับหนู 469 00:34:15,126 --> 00:34:16,543 ‎ในนั้นทำอะไรกันอยู่จ๊ะ 470 00:34:17,293 --> 00:34:18,668 ‎แม่ตายแล้วค่ะ 471 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 ‎จริงเหรอ 472 00:34:21,501 --> 00:34:25,918 ‎น้าว่าแม่เขาคงแค่ดื่มมากไป ก็เลยงีบอยู่มากกว่า 473 00:34:26,959 --> 00:34:28,168 ‎เขาเรียกว่าเมาค่ะ 474 00:34:29,293 --> 00:34:30,751 ‎หนูรู้ได้ไงเนี่ย 475 00:34:31,459 --> 00:34:34,584 ‎บางทีบาทหลวงในเมือง ‎ก็มาหลับที่ม้านั่งหลังโบสถ์ 476 00:34:34,668 --> 00:34:37,459 ‎พอหนูถามแม่ แม่ก็ตอบว่างั้น 477 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 ‎นี่คือเรื่องนึงของแม่หนูที่น้าชอบ 478 00:34:40,959 --> 00:34:42,709 ‎เห็นยังไงก็พูดอย่างนั้น 479 00:34:44,126 --> 00:34:45,876 ‎แต่แม่ตายแล้วใช่มั้ยคะ 480 00:34:45,959 --> 00:34:47,209 ‎ไม่จ้ะ หลานรัก 481 00:34:48,918 --> 00:34:49,918 ‎น้ารู้ได้ไงคะ 482 00:34:50,751 --> 00:34:51,626 ‎เพราะ 483 00:34:53,376 --> 00:34:54,709 ‎เพราะเราเชื่อมโยงกัน 484 00:34:57,001 --> 00:34:59,126 ‎เชื่อมโยงกันในแบบที่คนอื่นไม่มี 485 00:34:59,209 --> 00:35:01,418 ‎เราพิเศษของเรา หนูเข้าใจมั้ย 486 00:35:01,918 --> 00:35:03,043 ‎ฝาแฝด 487 00:35:04,043 --> 00:35:06,001 ‎น้าจะรู้ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับแม่ 488 00:35:07,834 --> 00:35:11,334 ‎และแม่หนูก็รู้ใจน้าดี ‎อย่างที่คนอื่นในโลกไม่มีทางรู้ 489 00:35:13,793 --> 00:35:15,376 ‎หนูอยากมีฝาแฝดจัง 490 00:35:19,668 --> 00:35:21,126 ‎เดี๋ยวแม่ก็กลับบ้านนะ 491 00:35:27,168 --> 00:35:28,918 ‎เธอเก็บความลับอะไรไว้ 492 00:35:29,918 --> 00:35:31,501 ‎เธอพาเรามาเจอกับอะไรกันแน่ 493 00:36:20,126 --> 00:36:21,168 ‎ไงคะ ที่รัก 494 00:36:21,251 --> 00:36:23,001 ‎ไง มีข่าวบ้างมั้ย 495 00:36:23,084 --> 00:36:24,709 ‎ไม่ดีเลย 496 00:36:24,793 --> 00:36:27,626 ‎ม้าของเธอกลับมาจากภูเขา ‎ในสภาพเลือดโชก 497 00:36:27,709 --> 00:36:28,751 ‎พระเจ้าช่วย 498 00:36:29,626 --> 00:36:31,251 ‎แม่เจ้า แล้วเธออยู่ข้างนอกนั่นมา… 499 00:36:32,084 --> 00:36:33,584 ‎พวกเขาทำงานกันเร็วพอมั้ยเนี่ย 500 00:36:33,668 --> 00:36:35,709 ‎กลุ่มค้นหามีคนพอรึเปล่า 501 00:36:35,793 --> 00:36:37,043 ‎ค่ะ ไม่เร็ว และคนก็ไม่พอ 502 00:36:38,584 --> 00:36:42,251 ‎- ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้วค่ะ ชาร์ลี ‎- โอเค แล้วคุณเจออะไรอีก 503 00:36:42,334 --> 00:36:43,168 ‎ไม่เจอค่ะ 504 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 ‎แจ็คไม่ยอมพูด ‎พ่อฉันรู้เรื่องบางอย่างที่ไม่ยอมบอกมา 505 00:36:47,293 --> 00:36:48,709 ‎แล้วตำรวจคิดว่ายังไง 506 00:36:48,793 --> 00:36:50,459 ‎พวกเขาคิดว่าเธอมีเรื่องปิดบัง 507 00:36:52,584 --> 00:36:54,334 ‎- เอาละ ผมจะบินไปหา ‎- ไม่ค่ะ ชาร์ลี 508 00:36:54,418 --> 00:36:57,543 ‎สถานการณ์มันกำลังจะเผยตัวออกมา ‎ผมไม่อยากให้คุณอยู่คนเดียว 509 00:36:57,626 --> 00:36:59,876 ‎ไม่ค่ะ ฉันขอเวลาอีกวัน 510 00:37:01,251 --> 00:37:03,209 ‎หรือสองวัน เพื่อคิดให้ตกก่อน โอเคนะคะ 511 00:37:04,459 --> 00:37:06,168 ‎ฉันต้องสามารถรับมือกับเรื่องนี้ได้ 512 00:37:06,251 --> 00:37:07,751 ‎จีน่า เราต้องขอความช่วยเหลือนะ 513 00:37:08,459 --> 00:37:09,501 ‎ได้ค่ะ 514 00:37:10,251 --> 00:37:11,918 ‎ฉันสัญญา แต่ไม่มีใครพูดเลย 515 00:37:12,001 --> 00:37:13,918 ‎พวกเขาคิดว่าฉันเป็นจีน่าตัวร้ายจากฮอลลีวูด 516 00:37:14,001 --> 00:37:15,251 ‎คุณก็รู้ว่าเมืองนี้เป็นยังไง 517 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 ‎ผมไม่รู้หรอก 518 00:37:19,543 --> 00:37:22,043 ‎- แต่คอยส่งข่าวมานะ โอเคมั้ย ‎- ได้ค่ะ 519 00:37:23,918 --> 00:37:26,209 ‎- ฉันรักคุณนะคะ ‎- รักคุณจ้ะ 520 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 ‎เขานึกว่าเป็นเธอ จีน่า 521 00:38:06,668 --> 00:38:07,918 ‎แต่มันฝีมือเธอต่างหาก เลนี่ 522 00:38:08,001 --> 00:38:10,168 ‎จีน่า เลนี่ 523 00:38:10,251 --> 00:38:12,418 ‎สิงห์น้อยเลนี่ออกมาก่อน 524 00:38:12,501 --> 00:38:14,251 ‎ตามมาด้วยพิราบน้อยจีน่า 525 00:39:41,543 --> 00:39:42,376 ‎เลนี่ 526 00:39:44,251 --> 00:39:45,084 ‎ไง 527 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 ‎นี่จีน่านะ แจ็ค 528 00:39:53,126 --> 00:39:55,959 ‎นี่ฉันเอง ฉันขอโทษ 529 00:39:58,709 --> 00:39:59,584 ‎คุณได้ยินฉันมั้ย 530 00:40:01,584 --> 00:40:02,626 ‎ได้ยิน 531 00:40:16,876 --> 00:40:17,834 ‎ผมขอโทษ 532 00:40:20,376 --> 00:40:21,584 ‎คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ 533 00:41:08,334 --> 00:41:09,209 ‎มีใครอยู่มั้ย 534 00:41:13,626 --> 00:41:14,751 ‎เลนี่ 535 00:41:21,418 --> 00:41:23,959 ‎ไม่เป็นไรนะ มันจะต้องไม่เป็นไร 536 00:41:24,793 --> 00:41:25,793 ‎เธอเชื่อใจฉันมั้ย 537 00:41:40,251 --> 00:41:41,584 ‎อะไรกันเนี่ย 538 00:41:44,334 --> 00:41:46,001 ‎นี่ สลับกับฉันสิ 539 00:41:47,001 --> 00:41:48,168 ‎สลับชุดกันใส่ 540 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 ‎จีน่า เธอต้องสลับตัวกับฉัน 541 00:41:54,084 --> 00:41:55,876 ‎เธอต้องสลับตัวกับฉันเดี๋ยวนี้ 542 00:42:11,168 --> 00:42:13,793 ‎(เอ็คโคส์ ‎สุขสันต์วันเกิด - จีน่า แม็คเคลียรี่) 543 00:42:15,668 --> 00:42:19,918 ‎(เธอได้ไปทั้งสองชีวิต) 544 00:42:21,918 --> 00:42:25,668 ‎(เลือกสิ) 545 00:42:54,501 --> 00:42:56,709 ‎ขอให้เพลิดเพลินกับปีนี้ ‎ที่ลอสแอนเจลิสนะ จีน่า 546 00:42:57,418 --> 00:42:59,501 ‎ขอให้สนุกกับเมาท์เอ็คโคจ้ะ เลนี่ 547 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 ‎จนกว่าเราจะสลับตัวกันใหม่ปีหน้าที่ทาโฮนะ 548 00:43:03,084 --> 00:43:03,959 ‎นัดกันแล้วนะ 549 00:43:18,918 --> 00:43:20,168 ‎"เลือกสิ" เหรอ 550 00:43:20,709 --> 00:43:23,001 ‎จีน่า ฉันจะเลือกได้ยังไง 551 00:43:24,084 --> 00:43:26,876 ‎ฉันไม่เข้าใจ ทำไมเธอทำแบบนี้ 552 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 ‎ฉันกลับมาถึงบ้าน 553 00:44:05,293 --> 00:44:06,834 ‎หนาวสั่นและขาดน้ำ 554 00:44:06,918 --> 00:44:09,001 ‎เล็บหักเยิน ขมับขวาช้ำ 555 00:44:09,084 --> 00:44:11,459 ‎น่าเชื่ออยู่ 556 00:44:14,334 --> 00:44:16,501 ‎ถึงฉันจะไม่ได้เล่นบทนี้มาเป็นปีแล้ว 557 00:44:35,168 --> 00:44:36,001 ‎แม่คะ 558 00:44:38,543 --> 00:44:40,043 ‎แม่ขา 559 00:44:44,126 --> 00:44:45,584 ‎แม่ 560 00:44:46,376 --> 00:44:48,209 ‎ลูกแม่ พระเจ้าช่วย 561 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 ‎แม่กลับมาแล้วจ้ะ ลูกรัก แม่มาแล้ว 562 00:44:53,751 --> 00:44:55,709 ‎เพราะงั้น ก็ได้ จีน่า 563 00:44:55,793 --> 00:44:57,251 ‎ฉันจะกลับไปเป็นเลนี่ 564 00:44:57,876 --> 00:44:58,709 ‎กลับมาเป็นตัวฉัน 565 00:44:58,793 --> 00:45:00,418 ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 566 00:45:01,126 --> 00:45:03,251 ‎ฉันจะได้หาให้พบว่าเธอทำอะไรลงไป 567 00:45:03,959 --> 00:45:05,001 ‎กับเราสองคน 568 00:46:26,918 --> 00:46:31,918 ‎คำบรรยายโดย สิรยา แสงเสรีชน