1 00:00:06,334 --> 00:00:09,418 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:29,209 --> 00:00:30,626 -Merhaba. -Selam. 3 00:00:32,084 --> 00:00:34,959 Sabah seni göremedim. Altıdan önce çıkmışsın. 4 00:00:35,043 --> 00:00:37,543 Bugün iki uzun tur koştum, evet. 5 00:00:39,459 --> 00:00:42,543 -Bir kez sabah, bir de şimdi. -16 km mi? Delirmişsin. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,376 Böyle biriyle evlendin. 7 00:00:45,876 --> 00:00:46,709 Evet. 8 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 Leni, ben kız kardeşin. 9 00:00:55,543 --> 00:00:56,834 Yine arıyorum. 10 00:00:56,918 --> 00:00:59,668 Nevrotik davranıyorum 11 00:00:59,751 --> 00:01:02,209 ama bugün beni arayabilir misin? 12 00:01:03,376 --> 00:01:06,959 Ahır temizlemekten, nal çakmaktan vakit bulunca. 13 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Ama bugün ara. Olur mu? Lütfen. 14 00:01:11,001 --> 00:01:13,793 Herkesin iş gereği gülümsediği 15 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 bir pazarlama toplantısına gidiyorum. 16 00:01:16,334 --> 00:01:18,334 Kapak seçmemi isteyecekler 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,209 ve yine hiçbir fikrim yok. 18 00:01:20,293 --> 00:01:21,918 Ara beni lütfen. 19 00:01:44,793 --> 00:01:46,293 -Günaydın. -Günaydın. 20 00:01:46,376 --> 00:01:48,293 -Herkes toplandı. -Harika. Sağ ol. 21 00:01:48,376 --> 00:01:49,418 -Kahve. -Sana bak. 22 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Yeterince kafein almamıştım. 23 00:01:54,793 --> 00:01:55,751 Teşekkürler. 24 00:01:55,834 --> 00:01:56,751 Günaydın! 25 00:01:57,543 --> 00:01:59,209 Herkese merhaba. 26 00:01:59,751 --> 00:02:00,584 Günaydın. 27 00:02:01,334 --> 00:02:03,418 Kapak tasarımları için teşekkürler. 28 00:02:03,501 --> 00:02:05,793 Hepsi mükemmel. 29 00:02:06,709 --> 00:02:07,834 Gerçekten. 30 00:02:10,501 --> 00:02:11,543 Ama kitap… 31 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 …mükemmel değil. 32 00:02:14,126 --> 00:02:18,793 Ana karakterin hayatı darmadağın. 33 00:02:19,626 --> 00:02:21,043 Biz de ortalığı dağıtalım. 34 00:02:23,334 --> 00:02:24,334 Olur mu? 35 00:02:24,418 --> 00:02:26,626 Muazzam bir kolaj. Hadi. 36 00:02:26,709 --> 00:02:27,793 Sen yap. Sen de. 37 00:02:27,876 --> 00:02:31,251 Hep birlikte, tamam mı? Yırtın. Bir araya getirelim. 38 00:02:32,751 --> 00:02:33,918 İşte böyle. 39 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Pekâlâ Leni. Yayınevinde işi kotardım. 40 00:02:37,751 --> 00:02:39,001 Tebrikler. 41 00:02:39,084 --> 00:02:42,584 Film ekibini de hallettim, gerçi önce konuşmamız gerekiyordu. 42 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 Aklımı kaçırmak üzereyim. 43 00:02:46,168 --> 00:02:48,084 Otuz altı saat oldu. 44 00:02:49,084 --> 00:02:52,209 Neredesin? Benim gerçekten… 45 00:02:54,376 --> 00:02:55,293 Kahretsin. 46 00:02:55,376 --> 00:02:57,459 Birden fazla olması çok geriyor. 47 00:02:57,543 --> 00:02:59,584 Sesli mesaj kutusu dolu. Hiç dolmaz. 48 00:02:59,668 --> 00:03:01,293 Belki sen doldurdun. 49 00:03:01,376 --> 00:03:04,209 Charlie, bir şey olduğu fikri aklımdan çıkmıyor. 50 00:03:04,293 --> 00:03:06,334 -Tatlım. -Jack'i beş kez aradım. 51 00:03:06,418 --> 00:03:09,293 -Geri aramadı. -Jack seni hiç geri aramıyor, 52 00:03:09,376 --> 00:03:12,793 onun sakin Virginia hayatına LA kaosu getirdiğini düşünüyor. 53 00:03:15,043 --> 00:03:15,876 Bu da ne? 54 00:03:16,668 --> 00:03:18,459 Ofis camını yine açık mı bıraktın? 55 00:03:18,543 --> 00:03:19,376 Hayır. 56 00:03:20,543 --> 00:03:21,668 Belki. 57 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 -Charlie? -Bekle. 58 00:03:39,918 --> 00:03:40,876 Ne bu… 59 00:03:45,084 --> 00:03:45,959 Tanrım. 60 00:03:47,293 --> 00:03:49,001 Rakun partisi gibi. 61 00:03:50,751 --> 00:03:52,626 Öylece içeri girmişler. 62 00:03:54,168 --> 00:03:56,501 Tahoe Gölü haritalarıyla ne yapıyorsun? 63 00:03:56,584 --> 00:03:57,418 Ne? 64 00:03:59,709 --> 00:04:02,584 Doğum günü seyahati için. Yürüyüş yolları. 65 00:04:02,668 --> 00:04:03,876 Yürümeyi sevmezsin. 66 00:04:03,959 --> 00:04:05,751 Jack ve Leni için düşündüm. 67 00:04:05,834 --> 00:04:08,084 Gölün tüm haritaları burada. 68 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Jack. 69 00:04:23,293 --> 00:04:26,626 Gina, merhaba. Bir şey oldu. 70 00:04:28,418 --> 00:04:29,793 Leni kayıp. 71 00:04:30,459 --> 00:04:31,834 Kayıp mı? 72 00:04:32,334 --> 00:04:34,793 Ahıra zorla girilmiş. 73 00:04:34,876 --> 00:04:36,168 Polis burada. 74 00:04:38,501 --> 00:04:40,626 Leni'nin peşine düşmüş olabilirler. 75 00:04:42,168 --> 00:04:43,459 Kaçırılmış olabilir. 76 00:04:50,168 --> 00:04:52,668 Leni, aklımı yitiriyorum. 77 00:04:53,709 --> 00:04:55,043 Neredesin? 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,209 Ne oldu? 79 00:04:58,043 --> 00:05:00,418 Bir sorun olduğunu biliyordum. Emindim. 80 00:05:00,501 --> 00:05:01,626 HOŞ GELDİN GINA 81 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 HOŞ GELDİN LENI 82 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 Ama hiç aramadın. Günlükte bir şey yok. 83 00:05:05,043 --> 00:05:07,293 Jack bugün tayla çalışıyor. 84 00:05:07,376 --> 00:05:08,834 O yüzden eve geliyorum. 85 00:05:11,876 --> 00:05:12,918 Orada olacak mısın? 86 00:05:15,209 --> 00:05:16,876 Tekrar buluşacak mıyız? 87 00:05:19,626 --> 00:05:20,584 Sana ihtiyacım var. 88 00:05:24,209 --> 00:05:26,709 Seni bulmalıyım. Sapasağlam olmalıyız. 89 00:05:30,543 --> 00:05:31,418 Mutlaka. 90 00:05:37,001 --> 00:05:40,043 Benim için sensiz bir dünya yok. 91 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 GÜNLÜĞE YÜKLENDİ 92 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 KAYIP LENI MCCLEARY 93 00:07:13,001 --> 00:07:14,918 Samida! Liss! 94 00:07:15,001 --> 00:07:15,834 Gina. 95 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Ne oluyor? 96 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 Arama ekibi nerede? Babam ve Jack tepede mi? 97 00:07:22,543 --> 00:07:25,043 -Evet. Hâlâ gelmediler. -Meg nerede? 98 00:07:26,626 --> 00:07:28,168 -Ne? -Burada değil. 99 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Değil mi? 100 00:07:31,001 --> 00:07:32,459 Ama Leni onun en iyi dostu. 101 00:07:34,251 --> 00:07:36,543 Burada değilse Mattie'ye kim bakıyor? 102 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 Alo? Ben Gina. 103 00:07:51,709 --> 00:07:52,793 Çok tuhaf. 104 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 Sen kimsin? 105 00:07:55,168 --> 00:07:56,376 Natasha. 106 00:07:56,459 --> 00:07:57,709 Niye buradasın? 107 00:07:58,251 --> 00:07:59,709 Mattie'nin bakıcısıyım. 108 00:08:00,209 --> 00:08:01,959 Mattie'nin bakıcısı yok. 109 00:08:02,043 --> 00:08:03,876 Jack'in çalışanıyım. 110 00:08:04,501 --> 00:08:05,793 Ne zamandan beri? 111 00:08:06,418 --> 00:08:08,209 Bir süredir. Birkaç aydır. 112 00:08:11,001 --> 00:08:12,459 Mattie'ye bakacağım. 113 00:08:12,543 --> 00:08:16,418 Uyuyor. Daha sonra gelebilirsin. 114 00:09:31,793 --> 00:09:32,626 Anne? 115 00:09:32,709 --> 00:09:33,584 Hayır. 116 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 Gina teyzen, Mattie. 117 00:09:38,584 --> 00:09:39,918 Üzgünüm bir tanem. 118 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 Ama ben buradayım. 119 00:09:43,501 --> 00:09:46,459 Artık buradayım canım. Anneni bulacağız. 120 00:09:47,543 --> 00:09:48,459 Geri geldiler! 121 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 Arama ekibi geldi! 122 00:09:51,459 --> 00:09:52,543 Belki bulmuşlardır. 123 00:10:05,918 --> 00:10:08,793 Merhaba bir tanem. Nasılsın? 124 00:10:08,876 --> 00:10:10,168 İyi misin? 125 00:10:14,418 --> 00:10:16,418 Natasha'yla içeri gir istersen. 126 00:10:16,501 --> 00:10:18,626 Ben de birazdan gelirim. Yemek yeriz. 127 00:10:18,709 --> 00:10:20,418 -Tamam. -Jack. 128 00:10:21,793 --> 00:10:23,168 Neler oluyor? 129 00:10:23,751 --> 00:10:26,834 -Leni nerede? -Tanrım. Keşke bilsem Gina. 130 00:10:27,668 --> 00:10:30,376 -Seni haberdar edecektim. -Uzakta bekleyemedim. 131 00:10:30,459 --> 00:10:33,584 -O benim her şeyim. Biliyorsun. -Tamam, anlıyorum. 132 00:10:33,668 --> 00:10:36,168 Lütfen yine öyle davranma. 133 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Jack. 134 00:10:43,126 --> 00:10:45,793 Seninle konuşuyor muydu? Her zamanki gibi miydi? 135 00:10:46,584 --> 00:10:48,501 -Evet. -Bir şey dedi mi? 136 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 Ne konuşuyordunuz? 137 00:10:51,209 --> 00:10:55,626 Yeni atı alıştırmaktan bahsediyordu. Geçen hafta sonu. Yeni taya binecekti. 138 00:10:55,709 --> 00:10:57,418 Geçen hafta mı? 139 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 Ne? 140 00:10:59,709 --> 00:11:03,126 -Tay bir ay önce geldi. -Hayır, gönderisi yeni. 141 00:11:03,918 --> 00:11:05,209 Baba, geliyor musun? 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,709 -Ne? Jack. -Şimdi olmaz. 143 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Yemek hazırlamam lazım. 144 00:11:13,584 --> 00:11:14,501 Gina! 145 00:11:15,126 --> 00:11:16,751 Gina, merhaba. 146 00:11:17,376 --> 00:11:19,543 Louise Floss. Bayağıdır karşılaşmadık. 147 00:11:19,626 --> 00:11:20,918 Şerif yardımcısısınız. 148 00:11:21,001 --> 00:11:23,376 Artık Şerif Floss oldum. 149 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 İnanması güç de olsa. 150 00:11:25,793 --> 00:11:27,293 Birkaç yıl oldu mu? 151 00:11:27,376 --> 00:11:30,334 Eskiden hep karşılaşırdık. 152 00:11:30,418 --> 00:11:33,501 Pardon, bu da Şerif Yardımcısı Martinez. 153 00:11:33,584 --> 00:11:34,834 Paula diyebilirsin. 154 00:11:34,918 --> 00:11:36,918 Niye aramayı bıraktınız? 155 00:11:37,001 --> 00:11:39,543 Hava kararmaya başladı. 156 00:11:39,626 --> 00:11:41,418 Özellikle de patikada. 157 00:11:41,501 --> 00:11:43,876 Mount Echo'da fener yok mu? 158 00:11:43,959 --> 00:11:45,918 Helikopter? Ateş keşfedilmedi mi? 159 00:11:46,001 --> 00:11:48,418 Evet, hepsi var. Tabii. Fazlası da var. 160 00:11:48,501 --> 00:11:52,209 Ama bu arazi çok engebeli ve bitki örtüsü de sık. 161 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 Bunu hatırlarsın diye düşünmüştüm. 162 00:11:55,584 --> 00:11:59,668 Gina'nın da gençliğinde bir macerası olmuştu. 163 00:11:59,751 --> 00:12:01,334 Leni'ye ne oldu? 164 00:12:01,418 --> 00:12:03,043 İşin gizemli yanı da bu. 165 00:12:03,126 --> 00:12:06,209 Ahırdaki sürgüler kırılmış, 166 00:12:06,293 --> 00:12:08,459 kapılar açılmış, atlar serbest kalmış 167 00:12:09,251 --> 00:12:11,626 ve ahır ofisi de karıştırılmış. 168 00:12:11,709 --> 00:12:12,626 Tanrım. 169 00:12:12,709 --> 00:12:16,293 Jack ofiste kaybolan bir şey tespit etmedi. 170 00:12:16,376 --> 00:12:21,584 Ama tesise en azından bir kişinin zorla girdiğine dair kanıt var. 171 00:12:21,668 --> 00:12:24,209 -Ayak izi, 46 numara. -Ne? 172 00:12:25,001 --> 00:12:26,543 Sizce onu biri mi kaçırdı? 173 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 Varsayımda bulunmayacağız. 174 00:12:28,293 --> 00:12:30,834 Kaçırılma vakası ihtimali varsa 175 00:12:30,918 --> 00:12:32,876 dedektif ortaya teori atmaz tabii. 176 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Tabii, o ihtimali de eleyemeyiz. 177 00:12:36,459 --> 00:12:39,668 Ama atıyla birlikte eyeri ve dizgini de gitmiş. 178 00:12:39,751 --> 00:12:41,168 Prince'e binerek mi gitmiş? 179 00:12:41,251 --> 00:12:42,334 Öyle gözüküyor. 180 00:12:42,418 --> 00:12:44,251 En iyi ihtimalle 181 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 zorla girenler dikkat dağıtmak için atları salmıştır, 182 00:12:47,459 --> 00:12:51,793 o da atları toplamaya çalışırken kaybolmuş veya yaralanmıştır. 183 00:12:52,584 --> 00:12:55,709 En iyi ihtimalinize göre bir çukura düşüp kalmış olabilir, 184 00:12:55,793 --> 00:12:57,793 siz de burada elma mı yiyorsunuz? 185 00:12:59,376 --> 00:13:01,209 Elmayı bitirdim işte. 186 00:13:02,584 --> 00:13:05,418 -Elimizden geleni yapıyoruz tatlım. -Tabii. 187 00:13:07,126 --> 00:13:08,584 Buraya dönmen zor olmuştur. 188 00:13:09,459 --> 00:13:11,293 Geçmişini düşünürsek. 189 00:13:12,126 --> 00:13:13,459 Buradan nasıl gittiğini. 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,834 Hayır, zor olan kardeşimin kayıp olması 191 00:13:16,918 --> 00:13:19,751 ve hava kararmasına rağmen kimsenin onu aramaması. 192 00:13:21,668 --> 00:13:23,543 Kasaba polisleri ne çok çalışıyor. 193 00:13:31,251 --> 00:13:33,793 Herkese teşekkürler. İyi misin? 194 00:13:33,876 --> 00:13:36,001 Evet. Sadece görünüşleri benziyor. 195 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 Alışırsın. Arkadaşın olunca daha zor. 196 00:13:38,751 --> 00:13:41,668 Leni'yle arkadaş sayılmazdık. Bana karşı çok iyiydi. 197 00:13:41,751 --> 00:13:43,251 Diğerlerinin kibri yok. 198 00:13:43,334 --> 00:13:45,418 Ama Gina daha sert gözüküyor. 199 00:13:45,501 --> 00:13:47,251 Evet. Aralarındaki sorunlu o. 200 00:13:48,001 --> 00:13:51,168 -Sorunlu mu? -Hikâyesi bu işte. 201 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 Tabii birden fazla hikâyesi var. 202 00:14:04,959 --> 00:14:08,793 O aile çok acı çekti. Hep öyle oldu. 203 00:14:26,209 --> 00:14:29,501 Bu adamı arama ekibinde görmemiştim. Sen gördün mü? 204 00:14:32,501 --> 00:14:36,001 Hayır ama ekipte görmediğim çok kişi vardı. 205 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 -Geri gidelim mi? -Hayır. 206 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 O aracı unutmayalım, tamam mı? 207 00:14:48,251 --> 00:14:51,876 Merhaba Meg. Ben Gina. 208 00:14:53,209 --> 00:14:54,168 Uzun zaman oldu. 209 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 Arama için kasabadayım. Seni de burada görürüm sanmıştım. 210 00:15:01,293 --> 00:15:04,084 İkiniz çok iyi arkadaştınız. Sadece… 211 00:15:04,959 --> 00:15:08,626 Bir sorun var gibi geldi. 212 00:15:08,709 --> 00:15:11,209 Belli ki var… 213 00:15:13,876 --> 00:15:15,251 Seni sonra ararım. 214 00:15:34,126 --> 00:15:35,043 Gina. 215 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Baba. 216 00:15:41,834 --> 00:15:42,793 Çok uzun zaman oldu. 217 00:15:53,918 --> 00:15:56,876 Biraz umut veren bir şey görebildin mi? 218 00:15:58,126 --> 00:16:00,793 Tüm araziyi aradık. Kardeşin… 219 00:16:02,668 --> 00:16:06,626 Kimse yoktu. Her kimse ana yoldan çıkmış. 220 00:16:07,459 --> 00:16:08,793 Onun için kaygılanıyorum. 221 00:16:08,876 --> 00:16:10,751 Yarınki aramaya katılacak mısın? 222 00:16:11,668 --> 00:16:12,543 Tabii ki. 223 00:16:13,334 --> 00:16:15,334 O zaman babamın yerine sen git. 224 00:16:16,001 --> 00:16:19,584 Bugün de gitmemesini söyledim, her zamanki gibi duymazdan geldi. 225 00:16:19,668 --> 00:16:21,668 Kendi kızımı aramayayım mı? 226 00:16:21,751 --> 00:16:23,043 Ama doktor dedi ki… 227 00:16:23,584 --> 00:16:24,959 Ne dedi? 228 00:16:28,376 --> 00:16:31,709 -Senin yaşında bunlar çok stresli. -Benim yaşımda mı? 229 00:16:31,793 --> 00:16:34,584 Çiftlikte çalışanlardan iki kat fazla iş görürüm. 230 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 Mezara girene kadar da devam edeceğim. 231 00:16:37,918 --> 00:16:39,459 Doktor ne dedi baba? 232 00:16:44,543 --> 00:16:47,376 -Neler oluyor? -Hiç. Bir şey olduğu yok. 233 00:16:49,584 --> 00:16:50,668 Jack iyi mi? 234 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 Bana çok garip davrandı. 235 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 -Eşi kayıp… -Çok stresli. 236 00:16:58,418 --> 00:17:01,001 -Niye? -Seni ilgilendirmiyor, değil mi? 237 00:17:01,084 --> 00:17:04,293 Kardeşimiz kayıp Claudia. Dargınlıklarımızı unutsak? 238 00:17:04,376 --> 00:17:06,001 Unutalım mı? 239 00:17:06,084 --> 00:17:08,209 Bilmem ki Gina. Sen unutursun tabii. 240 00:17:08,293 --> 00:17:10,959 Benim niye daha çok zorlandığımı anlıyorsundur. 241 00:17:12,418 --> 00:17:13,251 Şu anda 242 00:17:14,876 --> 00:17:16,501 hepimizin isteği aynı. 243 00:17:16,584 --> 00:17:17,584 Doğru. 244 00:17:20,584 --> 00:17:25,501 İkiniz de yanımda olduğunuz için çok şanslıyım. O yüzden lütfen. 245 00:17:41,918 --> 00:17:43,793 Yol beni biraz sarstı baba. 246 00:17:54,293 --> 00:17:55,876 Eve dönünce 247 00:17:56,501 --> 00:17:59,876 yine her yaptığı yanlış olan Kötü Gina oldum. 248 00:18:02,168 --> 00:18:03,209 Sen de yoksun. 249 00:18:06,668 --> 00:18:08,543 Bu oyunu seviyorum! 250 00:18:12,334 --> 00:18:14,168 Sorun yok. İyiyim. Pardon. 251 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 Peki, hazır mısınız? 252 00:18:16,709 --> 00:18:18,209 Sürprize hazır mısınız? 253 00:18:19,376 --> 00:18:21,709 Doğduğunuz gecenin hikâyesi var ya hani? 254 00:18:21,793 --> 00:18:23,543 Önce Aslan Leni. 255 00:18:23,626 --> 00:18:25,209 Önce Aslan Leni. 256 00:18:27,043 --> 00:18:29,084 Sonra da Kumru Gina. 257 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 Ay ve gece yıldızları şarkı söyledi. 258 00:18:36,543 --> 00:18:37,793 Güzel ay mı? 259 00:18:38,793 --> 00:18:39,668 Aynen öyle. 260 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 Bunları takmanızı istiyorum, tamam mı? 261 00:18:45,418 --> 00:18:47,293 Böylece hep yanınızda olacağım. 262 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 İkinizde farklı bir şey var. 263 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 Dünyada kimsede olmayan bir şeye sahipsiniz. 264 00:18:54,251 --> 00:18:55,626 Sadece siz ikiniz. 265 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 Bunu asla kaybetmeyeceksiniz. 266 00:18:59,751 --> 00:19:03,418 Birbirinizi sevip kucakladığınız sürece. 267 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Sonsuza dek. 268 00:19:07,709 --> 00:19:09,334 Bu sadece ikinize özel. 269 00:20:10,626 --> 00:20:12,543 -Bunu kim yaptı? -Ne? 270 00:20:12,626 --> 00:20:13,751 Bebeğimi kim parçaladı? 271 00:20:16,251 --> 00:20:17,334 Sen mi yaptın? 272 00:20:17,418 --> 00:20:18,959 Niye? Hem nasıl yapayım ki? 273 00:20:20,418 --> 00:20:22,043 O odaya başka kim giriyor? 274 00:20:22,126 --> 00:20:24,876 Jack arada sırada Mattie ve Leni için 275 00:20:24,959 --> 00:20:27,626 bir şeyler almaya giriyor. 276 00:20:27,709 --> 00:20:28,918 Mattie'nin odası ya. 277 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 Yeni kız geçen hafta Mattie'yle orada oynuyordu. 278 00:20:32,418 --> 00:20:36,209 Natasha benim odamda mıydı? Burada başka ne yaptı? 279 00:20:36,293 --> 00:20:39,709 Leni sana her şeyi anlatmıyor mu? Her gün konuşuyorsunuz. 280 00:20:39,793 --> 00:20:40,834 Konuşuyoruz. 281 00:20:40,918 --> 00:20:43,543 Demek sana her şeyi anlatmıyor. 282 00:20:45,251 --> 00:20:49,543 -Ben Riverside'da kalacağım. -Hayır. Gina, biz bir aileyiz. 283 00:20:49,626 --> 00:20:52,084 Hayır. Baba, bence böylesi… 284 00:20:53,084 --> 00:20:54,418 Herkes için daha iyi. 285 00:20:55,918 --> 00:20:57,209 Burada bir terslik var. 286 00:20:57,293 --> 00:21:00,668 Biri mesaj vermek ister gibi bebeği parçalamış. 287 00:21:00,751 --> 00:21:02,584 Eski oyuncaklar dağılır. 288 00:21:02,668 --> 00:21:03,876 Bakıcı olabilir. 289 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 Jack'in işe aldığı göbek pirsingli bir bakıcı var. 290 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 -Kulağa iyi gelmiyor. -Evet. 291 00:21:11,084 --> 00:21:13,668 Leni, Mattie'nin odasını değiştirmiş. 292 00:21:13,751 --> 00:21:16,876 Meg en iyi dostu olmasına rağmen Leni'yle konuşmuyor. 293 00:21:17,459 --> 00:21:19,668 Bana bunları hiç anlatmadı. 294 00:21:19,751 --> 00:21:22,293 -Hem de hiç. -Sana söylemeliydi. Kızmışsın. 295 00:21:22,376 --> 00:21:24,334 Korkudansa öfkeyi mi yeğliyorsun? 296 00:21:24,418 --> 00:21:26,334 Kaygılı bir yaklaşım içinde misin? 297 00:21:26,418 --> 00:21:29,084 Yok, "Bu işte bir iş var" yaklaşımındayım. 298 00:21:29,168 --> 00:21:30,334 Seni duyabiliyorum. 299 00:21:30,418 --> 00:21:32,584 Şu an bana terapistlik yapma. 300 00:21:32,668 --> 00:21:36,918 Kocan olarak seni sevdiğim için uyumanı rica ediyorum, 301 00:21:37,001 --> 00:21:38,418 reçete yazmıyorum. Tamam mı? 302 00:21:41,543 --> 00:21:42,501 -Gina? -Tamam. 303 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 Seni seviyorum. 304 00:21:45,376 --> 00:21:46,376 Pekâlâ. 305 00:22:50,209 --> 00:22:51,043 Soğuk. 306 00:23:03,459 --> 00:23:07,126 Şimdi kime derdimi anlatacağım? Hep sana gelirdim. 307 00:23:07,751 --> 00:23:08,584 Bize dönerdim. 308 00:23:10,418 --> 00:23:12,084 Düşünmeden duramıyorum. 309 00:23:13,668 --> 00:23:17,001 Senin soğukta ve karanlıkta olduğunu. 310 00:23:19,001 --> 00:23:21,168 Bir çukurda yaralı hâlde misin? 311 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 Lütfen Leni. Sağ salim geri gel. 312 00:23:29,251 --> 00:23:33,668 Belki bunu bir gün dinlersin, 313 00:23:33,751 --> 00:23:38,251 böyle aklımı yitirdiğim için gülüp geçeriz. 314 00:23:40,834 --> 00:23:44,209 Ama gerçekten aklımı yitiriyorum. 315 00:23:45,918 --> 00:23:48,251 Bunu bir şekilde dinleyebilirsen 316 00:23:49,709 --> 00:23:51,793 Riverside Otel'deki 11 numaradayım. 317 00:24:00,376 --> 00:24:02,293 Son günlerde anılara kapılıyorum. 318 00:24:03,418 --> 00:24:07,168 Belki mevsimdendir, elma ağaçları çiçek açıyor. 319 00:24:07,876 --> 00:24:11,168 Bana iyi günlerimizi hatırlatıyor. 320 00:24:14,001 --> 00:24:17,334 Doğum günü hediyeni sana vermek istiyorum 321 00:24:17,418 --> 00:24:20,043 ama şimdi işe dönmeliyim. 12 saatlik mesaime. 322 00:24:20,126 --> 00:24:22,418 Çok hazırlık yapmamız lazım. Tamam mı? 323 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Seni seviyorum. Hoşça kal. 324 00:24:28,334 --> 00:24:29,334 …mesaime. 325 00:24:29,418 --> 00:24:31,876 Çok hazırlık yapmamız lazım. Tamam mı? 326 00:24:31,959 --> 00:24:33,543 Seni seviyorum. Hoşça kal. 327 00:24:36,334 --> 00:24:38,084 Seni seviyorum. Hoşça kal. 328 00:25:19,334 --> 00:25:22,459 Bugün arazinin tehlikeli kısmına gideceğiz. 329 00:25:22,543 --> 00:25:26,084 Bu alanı en iyi Jack ve Victor biliyor, 330 00:25:26,168 --> 00:25:29,043 o yüzden onlar bize yol gösterecek. 331 00:25:29,126 --> 00:25:30,376 Hızlı hareket edip 332 00:25:30,459 --> 00:25:34,001 kısa sürede olabildiğince ilerlemeye 333 00:25:34,084 --> 00:25:36,376 çalışacağız. 334 00:25:36,459 --> 00:25:37,543 Pardon. 335 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Prince. 336 00:25:46,126 --> 00:25:47,959 Sence ne olmuş Jack? 337 00:25:51,209 --> 00:25:52,876 Kan var. Kesikler var. 338 00:25:53,376 --> 00:25:54,668 İnsan kanı mı? 339 00:25:54,751 --> 00:25:57,626 Kanlı bir at var. Binicisi yok. Çabuk olmalıyız. 340 00:25:57,709 --> 00:26:01,168 Kurbanımızın acil tıbbi müdahaleye ihtiyacı olabilir. 341 00:26:08,626 --> 00:26:10,168 Sence onun kanı mıydı? 342 00:26:10,834 --> 00:26:11,751 Bilmiyorum. 343 00:26:12,626 --> 00:26:13,751 Ne düşünüyorsun? 344 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 Emin olana kadar bunu düşünmek istemiyorum. 345 00:26:18,126 --> 00:26:20,459 Aranızda bir sorun var mıydı? 346 00:26:22,459 --> 00:26:23,793 Niye olsun ki Gina? 347 00:26:23,876 --> 00:26:26,668 Günlüğe girdiği son mesaj çok duygusaldı. 348 00:26:26,751 --> 00:26:28,543 Terslik olduğunu biliyor gibi. 349 00:26:29,043 --> 00:26:31,834 Nasıl yani? Sana ne dedi? 350 00:26:31,918 --> 00:26:34,751 Hayır, söyledikleri değil, ses tonu garipti. 351 00:26:34,834 --> 00:26:37,584 Niye ki? Ne dese önemli olurdu Jack? 352 00:26:37,668 --> 00:26:39,251 Bakın! Bir şey buldular! 353 00:26:39,918 --> 00:26:41,459 -Bu taraftan! -Hadi. 354 00:26:44,126 --> 00:26:45,584 -Pardon Jay. -Pardon. 355 00:26:47,043 --> 00:26:47,959 Müsaade edin. 356 00:26:51,543 --> 00:26:52,668 Olamaz. 357 00:26:55,168 --> 00:26:56,168 Tanrım. 358 00:26:57,584 --> 00:26:58,626 Bu da ne demek? 359 00:27:00,376 --> 00:27:01,209 Bilmiyorum. 360 00:27:01,793 --> 00:27:04,084 Jack, sen atlardan anlarsın. 361 00:27:04,168 --> 00:27:06,709 Aşağı inip bize akıl versene. 362 00:27:06,793 --> 00:27:07,668 Tamam. 363 00:27:20,543 --> 00:27:21,751 Kahretsin. 364 00:27:21,834 --> 00:27:24,709 Yazık olmuş. Sizin miydi? 365 00:27:25,751 --> 00:27:27,918 Bizim değil ama ahırda tutuyorduk. 366 00:27:28,668 --> 00:27:32,668 Zavallı şey. Biri kafasına ateş etmiş. 367 00:27:33,626 --> 00:27:34,543 Bak şu işe. 368 00:27:34,626 --> 00:27:36,793 Bence de. "Bak şu işe." 369 00:27:40,709 --> 00:27:42,751 Galiba düştü, sonra da… 370 00:27:43,918 --> 00:27:46,584 -Onu kim bulduysa… -Evet, her kimse. 371 00:27:46,668 --> 00:27:49,793 Bir şey diyeyim. Çip takılmış mı diye baktım 372 00:27:49,876 --> 00:27:53,001 çünkü mikroçiple o kişiye ulaşabilirdik 373 00:27:53,084 --> 00:27:55,418 veya en azından sahibini bulurduk. 374 00:27:55,501 --> 00:27:58,834 Ama tuhaftır ki çipi yerinden çıkarılmış. 375 00:28:01,126 --> 00:28:02,293 Hem de çok önce. 376 00:28:02,376 --> 00:28:05,668 Ben atlardan pek anlamam, bilirsin. 377 00:28:07,084 --> 00:28:08,793 Ama sence de garip değil mi? 378 00:28:09,793 --> 00:28:11,834 Çiftlikte çok at barındırıyoruz. 379 00:28:13,084 --> 00:28:14,459 Her birini kontrol edemem. 380 00:28:14,543 --> 00:28:16,709 Evet ama kayıt altına alıyorsundur. 381 00:28:16,793 --> 00:28:19,543 Sahibinin adı olan bir fatura vardır. 382 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 Evet, ofiste var. Birine baktırabilirim. 383 00:28:23,543 --> 00:28:25,668 Çok iyi olur. 384 00:28:29,043 --> 00:28:31,126 Evet, hemen baktıralım. 385 00:28:31,959 --> 00:28:32,793 Tamam. 386 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 Baba, neler oluyor? 387 00:28:44,334 --> 00:28:45,168 Burada olmaz. 388 00:28:51,834 --> 00:28:56,168 Paula, buraya gelip suç mahallinin etrafını sar. 389 00:28:56,251 --> 00:28:57,501 Anlaşıldı. 390 00:28:57,584 --> 00:28:58,959 Merhaba Gina. 391 00:29:00,334 --> 00:29:02,376 Dün hasret gideremedik. 392 00:29:02,459 --> 00:29:04,001 Şimdi laflasak olur mu? 393 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 Hadi, biraz yürüyelim. 394 00:29:10,584 --> 00:29:12,876 Herkesin her şeyini biliyorum, diyemem 395 00:29:12,959 --> 00:29:16,293 ama uzun süredir Mount Echo'da yaşıyorum. 396 00:29:17,168 --> 00:29:21,126 Jack iyi bir aileden çıkmış, efendi bir çocuk. 397 00:29:21,209 --> 00:29:24,918 Suça bulaşacağını sanmam. 398 00:29:25,001 --> 00:29:26,959 Ama bulaştıysa o zaman… 399 00:29:27,626 --> 00:29:30,876 Kız kardeşin nasıldır, bilirsin. Kesin öğrenmiştir. 400 00:29:30,959 --> 00:29:34,501 Karakteri gereği de Jack'in suç işlemesine göz yummamıştır. 401 00:29:34,584 --> 00:29:35,876 Şuna bak. 402 00:29:37,168 --> 00:29:41,834 Kız kardeşim olsa benim için bunları söylemesini isterdim. 403 00:29:42,626 --> 00:29:46,501 Tek bildiğim kız kardeşimin kayıp, muhtemelen de ölü olduğu. 404 00:29:48,084 --> 00:29:50,043 Şimdiye cesedini bulmaz mıydık? 405 00:29:50,543 --> 00:29:51,918 Bu arazi zorludur. 406 00:29:52,709 --> 00:29:55,793 Biri onu kaçırmış da olabilir. 407 00:29:57,293 --> 00:29:58,876 Veya kaçmış olabilir. 408 00:29:59,543 --> 00:30:00,626 Neden kaçacak? 409 00:30:01,584 --> 00:30:03,334 Esas soru da bu. 410 00:30:06,084 --> 00:30:10,001 Sadece ailenizin bildiği, 411 00:30:10,668 --> 00:30:11,751 özel kalmış 412 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 birtakım şeyler var gibi geliyor. 413 00:30:18,251 --> 00:30:22,293 Sen buradayken bu konuların bahsi geçerse… 414 00:30:22,376 --> 00:30:24,001 Sana gelmeliyim. 415 00:30:26,584 --> 00:30:30,376 Çünkü kız kardeşinin hayatı buna bağlı olabilir. 416 00:30:39,043 --> 00:30:42,126 Evrak istiyor. Öyle bir şeyin hemen tarihini bulamam. 417 00:30:44,918 --> 00:30:46,209 Seni geri arayacağım. 418 00:30:50,918 --> 00:30:52,834 -Beni mi takip ediyorsun? -Hayır. 419 00:30:52,918 --> 00:30:53,959 Ne var Gina? 420 00:30:54,043 --> 00:30:54,918 Jack. 421 00:30:56,418 --> 00:30:57,418 Benim. 422 00:30:58,418 --> 00:30:59,459 Tamam mı? 423 00:31:23,209 --> 00:31:25,001 Benim de içim kan ağlıyor. 424 00:31:29,418 --> 00:31:31,543 Birbirimize destek olalım istiyorum. 425 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Hep yanınızdayım, sizi destekliyorum, 426 00:31:34,584 --> 00:31:37,209 her ne olursa olsun. 427 00:31:41,584 --> 00:31:42,918 Sana bakmak zor geliyor. 428 00:31:49,209 --> 00:31:53,876 Ne konuştuğumuzu sormuştun. 429 00:31:53,959 --> 00:31:55,876 -Tam olarak… -Ne olursa. 430 00:31:55,959 --> 00:31:58,168 Onun aklından geçenleri belki de. 431 00:31:58,251 --> 00:32:00,709 -Bilmiyor muydun? -Hadi ama Gina. 432 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 Siz ikinizin ne düşündüğünü kim bilebilir? 433 00:32:05,918 --> 00:32:07,251 Yorgun olduğunu söyledi, 434 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 her gün 12 saat çalışıyormuşsunuz. 435 00:32:10,626 --> 00:32:11,501 Öyle mi dedi? 436 00:32:12,501 --> 00:32:13,668 Evet, niye ki? 437 00:32:14,293 --> 00:32:17,793 Günde 12 saat çalışmıyordu ki. Burada pek durmuyordu bile. 438 00:32:19,084 --> 00:32:20,709 Hep dışarı çıkıyordu. 439 00:32:21,709 --> 00:32:22,543 Ne yapıyordu? 440 00:32:23,876 --> 00:32:25,543 Sen söylersin diye ummuştum. 441 00:32:28,459 --> 00:32:30,793 -O yüzden Natasha'yı aldın. -Yardım lazımdı. 442 00:32:31,459 --> 00:32:32,418 Ofiste. 443 00:32:33,584 --> 00:32:34,501 Kızımızla. 444 00:32:34,584 --> 00:32:36,251 -Demek yoğundun. -Evet. 445 00:32:36,834 --> 00:32:39,668 Aynen öyle. İşi zar zor sürdürmeye çalışıyorum. 446 00:32:39,751 --> 00:32:42,293 Ama işler iyi gidiyor. Atları barındırıyorsun. 447 00:32:42,376 --> 00:32:46,043 Evet, işler iyi gidiyor Gina. Her şey yolunda. 448 00:32:50,209 --> 00:32:51,043 Tamam mıyız? 449 00:32:53,043 --> 00:32:55,418 Evde biraz uzansam olur mu? 450 00:32:56,001 --> 00:32:57,418 Yol beni sarstı. 451 00:32:57,959 --> 00:32:59,626 -Tamam. -Pekâlâ. 452 00:33:13,126 --> 00:33:16,001 Bir süredir o cenaze gününü düşünüyorum. 453 00:33:17,126 --> 00:33:18,584 Kaçtığımız zamanı. 454 00:33:19,918 --> 00:33:22,501 Hep birbirimize göz kulak olmaya söz verdik. 455 00:33:23,918 --> 00:33:27,834 En sonuna dek sadece ben ve sen. 456 00:33:37,543 --> 00:33:38,959 Anne, ben geldim… 457 00:33:39,043 --> 00:33:40,126 Merhaba tatlım. 458 00:33:42,626 --> 00:33:44,168 Merhaba Gina teyze. 459 00:33:44,251 --> 00:33:45,126 Senin… 460 00:33:47,334 --> 00:33:49,459 Görüşmeyeli yeni bir odan olmuş. 461 00:33:51,501 --> 00:33:53,376 Bebek evine yer mi açılmış oldu? 462 00:33:54,793 --> 00:33:56,251 Annen bana söylememişti. 463 00:33:56,334 --> 00:33:57,626 Annem kayıp. 464 00:33:57,709 --> 00:34:00,543 Biliyorum tatlım ama peki ya öncesinde? 465 00:34:01,334 --> 00:34:02,876 Öncesinde de kayıptı. 466 00:34:04,168 --> 00:34:05,459 Ama böyle uzun sürmedi. 467 00:34:06,043 --> 00:34:08,459 Gidiyordu, bazen yemeğe gelmiyordu. 468 00:34:08,959 --> 00:34:11,209 Natasha benimle ve babamla yemek yiyor. 469 00:34:15,126 --> 00:34:16,543 Orada neler oluyor? 470 00:34:17,293 --> 00:34:18,668 Anne öldü. 471 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 Öyle mi? 472 00:34:21,501 --> 00:34:25,918 Bence içkiyi fazla kaçırmış, biraz kestiriyor. 473 00:34:26,959 --> 00:34:28,168 Yani sarhoş olmuş. 474 00:34:29,293 --> 00:34:30,751 Bunu nereden biliyorsun? 475 00:34:31,459 --> 00:34:34,584 Rahip bazen kilisenin arkasındaki bankta uyuyor. 476 00:34:34,668 --> 00:34:37,459 Anneme sorunca böyle demişti. 477 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 Annenin sevdiğim yönlerinden biri. 478 00:34:40,959 --> 00:34:42,709 Doğrudan hiç şaşmıyor. 479 00:34:44,126 --> 00:34:45,876 Ama annem öldü, değil mi? 480 00:34:45,959 --> 00:34:47,209 Hayır canım, ölmedi. 481 00:34:48,918 --> 00:34:49,918 Nereden biliyorsun? 482 00:34:50,751 --> 00:34:51,626 Biliyorum işte. 483 00:34:53,376 --> 00:34:54,709 Biz birbirimize bağlıyız. 484 00:34:57,001 --> 00:34:59,126 Diğer insanların arasındaki bağdan farklı. 485 00:34:59,209 --> 00:35:01,418 Biz bu yönden özeliz. Anlıyor musun? 486 00:35:01,918 --> 00:35:03,043 İkizsiniz. 487 00:35:04,043 --> 00:35:06,001 Ona bir şey olunca fark ediyorum. 488 00:35:07,834 --> 00:35:11,334 O da beni dünyadaki herkesten daha iyi anlıyor. 489 00:35:13,793 --> 00:35:15,376 Keşke benim de ikizim olsaydı. 490 00:35:19,668 --> 00:35:21,126 Annen yakında dönecek. 491 00:35:27,168 --> 00:35:28,918 Sakladığın tüm bu sırlar ne? 492 00:35:29,918 --> 00:35:31,501 Bizi neye bulaştırdın? 493 00:36:20,126 --> 00:36:21,168 Merhaba aşkım. 494 00:36:21,251 --> 00:36:23,001 Selam. Bir haber var mı? 495 00:36:23,084 --> 00:36:24,709 İyi bir haber yok. 496 00:36:24,793 --> 00:36:27,626 Atı kana bulanmış biçimde tepelerden geldi. 497 00:36:27,709 --> 00:36:28,751 Olamaz. 498 00:36:29,626 --> 00:36:31,251 Tanrım, hâlâ dışarıda… 499 00:36:32,084 --> 00:36:33,584 Hızlı hareket ediyorlar mı? 500 00:36:33,668 --> 00:36:35,709 Arama ekibi yeterli mi? 501 00:36:35,793 --> 00:36:37,043 Hayır ve hayır. 502 00:36:38,584 --> 00:36:42,251 -Başka ne yaparım, bilmiyorum Charlie. -Peki. Başka ne öğrendin? 503 00:36:42,334 --> 00:36:43,168 Hiçbir şey. 504 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 Jack konuşmuyor. Babamın söylemediği bir şey var. 505 00:36:47,293 --> 00:36:48,709 Polisler ne düşünüyor? 506 00:36:48,793 --> 00:36:50,459 Kardeşimin bir şeye bulaştığını. 507 00:36:52,584 --> 00:36:54,334 -İlk uçakla geleceğim. -Hayır. 508 00:36:54,418 --> 00:36:57,543 Belli ki bir şeyler dönüyor. Yalnız olmanı istemiyorum. 509 00:36:57,626 --> 00:36:59,876 Hayır. Bir gün daha lazım. 510 00:37:01,251 --> 00:37:03,209 Veya iki. Çözmek için, tamam mı? 511 00:37:04,459 --> 00:37:06,168 Bunu halletmem lazım. 512 00:37:06,251 --> 00:37:07,751 Gina, yardım isteyebilirsin. 513 00:37:08,459 --> 00:37:09,501 İsteyeceğim. 514 00:37:10,251 --> 00:37:11,918 Söz veriyorum. Kimse konuşmuyor. 515 00:37:12,001 --> 00:37:13,918 Gözlerinde Hollywood'dan Kötü Gina'yım. 516 00:37:14,001 --> 00:37:15,251 Kasabayı biliyorsun. 517 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 Pek bilmiyorum. 518 00:37:19,543 --> 00:37:22,043 -Beni haberdar et. Tamam mı? -Tamam. 519 00:37:23,918 --> 00:37:26,209 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 520 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 Sen olduğunu sandı Gina! 521 00:38:06,668 --> 00:38:07,918 Ama sendin Leni! 522 00:38:08,001 --> 00:38:10,168 Gina. Leni. 523 00:38:10,251 --> 00:38:12,418 Önce Aslan Leni. 524 00:38:12,501 --> 00:38:14,251 Sonra da Kumru Gina. 525 00:39:41,543 --> 00:39:42,376 Leni. 526 00:39:44,251 --> 00:39:45,084 Merhaba. 527 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 Ben Gina. Jack. 528 00:39:53,126 --> 00:39:55,959 Benim. Özür dilerim. 529 00:39:58,709 --> 00:39:59,584 Beni duydun mu? 530 00:40:01,584 --> 00:40:02,626 Evet. 531 00:40:16,876 --> 00:40:17,834 Özür dilerim. 532 00:40:20,376 --> 00:40:21,584 Burada olmamalısın. 533 00:41:08,334 --> 00:41:09,209 Kimse var mı? 534 00:41:13,626 --> 00:41:14,751 Leni? 535 00:41:21,418 --> 00:41:23,959 Sorun yok. Her şey yoluna girecek. 536 00:41:24,793 --> 00:41:25,793 Bana güveniyor musun? 537 00:41:40,251 --> 00:41:41,584 Bu da ne? 538 00:41:44,334 --> 00:41:46,001 Hadi. Değişelim. 539 00:41:47,001 --> 00:41:48,168 Elbiseleri değişelim. 540 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 Gina, değişmemiz lazım. 541 00:41:54,084 --> 00:41:55,876 Hemen değişmemiz lazım! 542 00:42:11,168 --> 00:42:13,793 ECHOES MUTLU YILLAR - GINA MCCLEARY 543 00:42:15,668 --> 00:42:19,918 İKİ HAYAT DA SENİN 544 00:42:21,918 --> 00:42:25,668 SEÇ 545 00:42:54,501 --> 00:42:56,709 Los Angeles'taki yılın güzel geçsin Gina. 546 00:42:57,418 --> 00:42:59,501 Mount Echo'da keyfine bak Leni. 547 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 Sonraki yıl Tahoe'da yine değişecek miyiz? 548 00:43:03,084 --> 00:43:03,959 Anlaştık. 549 00:43:18,918 --> 00:43:20,168 "Seç" mi? 550 00:43:20,709 --> 00:43:23,001 Gina, nasıl seçebilirim? 551 00:43:24,084 --> 00:43:26,876 Anlamıyorum. Niye bunu yapıyorsun? 552 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 Eve gelebildim. 553 00:44:05,293 --> 00:44:06,834 Donmuş ve susamış hâlde. 554 00:44:06,918 --> 00:44:09,001 Kırık tırnaklar. Şakağımda morluklar. 555 00:44:09,084 --> 00:44:11,459 Gayet ikna edici. 556 00:44:14,334 --> 00:44:16,501 Bir yıldır bu rolü oynamadığım hâlde. 557 00:44:35,168 --> 00:44:36,001 Anne? 558 00:44:38,543 --> 00:44:40,043 Anne! 559 00:44:44,126 --> 00:44:45,584 Anne! 560 00:44:46,376 --> 00:44:48,209 Bebeğim! Tanrım. 561 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 Eve geldim bebeğim. Geldim. 562 00:44:53,751 --> 00:44:55,709 Peki Gina. 563 00:44:55,793 --> 00:44:57,251 Yine Leni olacağım. 564 00:44:57,876 --> 00:44:58,709 Kendim olacağım. 565 00:44:58,793 --> 00:45:00,418 Her şey yoluna girecek. 566 00:45:01,126 --> 00:45:03,251 Böylece burada yaptıklarını çözeceğim. 567 00:45:03,959 --> 00:45:05,001 Bize yaptıklarını. 568 00:46:26,918 --> 00:46:31,918 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata