1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Den her? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 Den er ny. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Den falmer snart. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Tillykke, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Tillykke, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Der er noget, du ikke siger. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Der er ingenting. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Endnu et år. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Endnu et år. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 Jeg vidste, der var noget galt, da vi byttede i Paris. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 Hvad er det, Gina? Hvad har du gjort? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Det er så godt at se jer. 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 Det er så godt at se jer. 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Jer. 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Jer. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 Jer. 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Det er så godt at se jer. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Det er så godt at se jer. 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Jeg forstår det, Gina. Du er ikke forsvundet. 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Du vil bare ikke findes. 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 Og indtil jeg finder dig, må jeg spille begge roller. 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Søster, du har virkelig brug for hvile. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Mor! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Hej, skat. 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, du kan bo på Riverside og få sovet. 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Jeg henter dig, når jeg har kørt Mattie i skole. 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Okay. Ciao, ciao. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Det er moster Gina, der siger "ciao, ciao". 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Når man taler med moster Gina, 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 smitter Hollywood lidt af. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Men bliver hun væk? Fordi hun skal hvile sig? 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Følelserne sled hende ned. Hun tager nok snart hjem. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Her. Sid her. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Nogle få spørgsmål til, så lader vi jer være. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 -I har stillet så mange. -Det er okay. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Det ser sjovt ud. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Det er stadig vådt efter badet. 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 -Nå, gør dig klar til skole. -Kom, Mattie. 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Hvis jeg kan tyde mine kragetæer, 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 sagde du før, at der var tre, måske fire tyve? 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Ja. 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Ja. Allesammen med… elefanthuer. 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 Om sommeren. 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Men du kan ikke huske det præcis? 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 Og du så dem ikke ødelægge låsen og slippe hestene fri? 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 Nej, jeg hørte en lyd, og da jeg tjekkede den, 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 var hestene allerede løs. 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Du godeste. 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Virker det som underligt, 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 og jeg tænker bare, 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 at hvis de var her for at stjæle heste, 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 hvorfor slap de så så mange ud? 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Hvad forskel gør det? Hun gjorde, hvad vi alle ville gøre. 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 -Hun prøvede at stoppe dem. -Prøvede du det? 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Eller satte du bare efter dem, efter de var væk? 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 Hestene for rundt, 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 og en af dem havde allerede føllet og var på farten væk. 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Jeg handlede vel bare impulsivt. 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 At følge forbrydere langt ind i skoven 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 slår mig som… en usædvanlig impuls. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 De fleste gemmer sig og ringer til politiet. 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Måske er det min opvækst. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Vi arbejder hårdt for vores, og folk skal ikke tage det. 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Ja. Så du var langt inde i skoven? 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Ja. Og Prince blev skræmt. 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Af hvad? 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Vær specifik, søde. 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Jeg så det ikke. 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Måske en vandmokkasin eller en opossum. Det gik så hurtigt. 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Jeg faldt af, slog hovedet og besvimede. 72 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 Og da jeg vågnede, var Prince væk, og jeg var faret vild. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Hørte du ikke eftersøgningen? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Jeg hørte en helikopter 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 og prøvede at finde en lysning for at give signal, 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 men jeg havde slået hovedet og var svimmel. 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 Vi har brug for familietid nu, ikke? Mathilda skal i skole… 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Ja da. Paula og jeg går i gang med at jage de maskerede banditter. 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Det burde ikke være svært. De lyder lidt… klumpede. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 -Tak for alt. -Selvfølgelig, Victor. 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Det er min fornøjelse. Altid. 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Leni, undskyld. 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Én ting til. 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Du sagde, at din hest, Prince, 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 kastede dig af, og du mistede bevidstheden. 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 Hvilken side faldt du på? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Ja, på… højre side. 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 Det… Jeg havde et sår. 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Ja, det giver mening. 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Men min rummelige opfattelsesevne er forfærdelig, 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 men da Prince kom til os, 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 havde han blod på venstre skulder. 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Din højre side, hans venstre… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Det ved jeg ikke, hvordan fungerer. 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Men ved du hvad? Jeg tænker over det. 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Pas nu på dig selv. Få helbredt det hoved, ikke? 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Okay. Victor. Claudia. 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Gina, hvad fanden foregår der? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 Politiet ved noget. Er du i knibe? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Hvorfor sagde du intet? Jeg kan jo hjælpe. 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Jeg hjælper altid. Det har altid været os, Gina. 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Intet kommer imellem os. End ikke Jack. 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Ja, okay… 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Du var væk i sommers. 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Ja, vi har leveret heste. Jeg deltog i nogle juniorrodeoer. 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Vandt du noget? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Ja, førstepladsen i rebfangst. I Denver. 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Flot. 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 I har forandret jer. 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Nej, vi har ej. 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Jo, I har så. 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 I begynder i high school, ikke? 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Jo. 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Jeg kan vise jer rundt. 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Ja, det ville være fedt. 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Ind med dig, Brett. Kom så. Undskyld mig. 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Du kan godt tale med ham. 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Han kan lide dig, Leni. Ikke mig. 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Som om. Han kan ikke se forskel. 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni? Er du okay? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Ja. 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Jeg skal bare lige hvile mig. 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Har du det godt? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 Nej. 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Selvfølgelig ikke. 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Men det bliver jeg. Jeg… 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 Jeg skal bare hvile. 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Er der intet andet, du vil sige? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Nej. 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Nej. Hvorfor? 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Jeg så sporene oppe på stien, da vi ledte efter dig. 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Det var Prince, der ledte føllet, ikke hestetyve. 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 Og det var ikke en jagt, de gik. 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Kig på mig. 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Og hvis jeg bed mærke i det, gjorde Floss også. 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Nej. Det må have været deres hest. 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Kun hvis den lægger vægten på højre forfod ligesom Prince. 138 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 -Fortæl mig sandheden. -Det gør jeg. 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 -Floss ved noget. Hør nu efter! -Der er intet, som Floss kan vide! 140 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Det forsvinder ikke bare. De vil lede. 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 Tror du, jeg prøvede at stjæle hende? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Tror du, jeg er i stand til det? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Det ved jeg ikke længere. 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Lige nu prøver jeg bare at greje det her, 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 for intet af det giver mening. 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Jeg er ikke typen, der stjæler heste fra deres mand. 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Hvad tror du, jeg prøvede på? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 At stikke af. 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 -Stikke af? -Ja. 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Hvorfor tror du, jeg ville stikke af? 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Du har ikke været her. Jeg aner aldrig, hvor du er. 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Du besvarer ingen spørgsmål, og nu det her? 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 -Er der en anden? -Nej. 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 -Har de lokket dig til det? -Nej. 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Jeg tror, du lyver. 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 Det gør jeg ikke. Kig på mig. 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, jeg sværger, jeg fortæller sandheden. 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Der er noget, du ikke fortæller mig. 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 Er der noget, du ikke fortæller mig? 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 -Nej. -For jeg har lige talt med Gina, 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 og hun er på Riverside, 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 og hun er ikke tilpas i huset længere på grund af dig. 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Vil du fortælle mig, hvad der skete? 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 Gina kommer altid med drama. Det ved du. 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Hvad vi end finder ud af, holder vi sammen. 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Jack. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Okay? Det er kun dig og mig. 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Gina, hvad sker der i mit hus? 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Stjal du fra Jack? 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Du stak af. 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 Du efterlod mig beskyldt for en forbrydelse, jeg end ikke forstår. 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 Og for hvad? 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Eller hvem? 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Okay. 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Må jeg ringe, hvis jeg er bange? 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Selvfølgelig. Bare spørg frk. Jellika på kontoret, okay? 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 Må jeg bruge klaptelefonen? 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 Hvad? 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 Telefonen, der åbner og lukker sådan. I handskerummet. 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Lad os se. 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Jeg må have glemt den derhjemme. 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Men den ligger altid der. 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Undskyld, skat. 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Lad os få dig indenfor. 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 En, to, tre. 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Stop. 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 -Kan vi snakke? -Der er intet at snakke om. 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 -Godt, du er i sikkerhed. Jeg skal gå. -Hør… 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Efter hvad der skete, 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 føles det som en ny chance 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 for at starte forfra og slette alle de ting, der er sket i det sidste år. 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Du har ødelagt hans liv for anden gang, 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 og nu vil du rette op på det? 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Jeg løser det. 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Jeg sværger. 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Det tror jeg på, når jeg ser det. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Vi ses, Leni. 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Hvorfor er Meg så vred? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 Hvis liv ødelagde jeg? Hvad fanden, G? 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Vær nu rar, Gina. Ring. Okay? 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Og hvad er det for en klaptelefon, Mattie talte om? 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Det ville være fedt at beholde nummeret. 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Selvfølgelig. 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 -Jeg så dig i fjernsynet. -Gjorde du? 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Jeg håber ikke, jeg skuffer. 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Nej. Jeg kunne huske, at jeg solgte dig telefonen. 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Jeg sagde til min mor: "Jeg solgte den forsvundne dame en telefon. 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 Og hun må være ude af rækkevidde, for den er god." 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 -Ja. -Jeg kan huske, hvad du sagde den dag. 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Bare det betød noget. 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Det var sgu ret inspirerende. 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Du sagde: "Cal, lad være med at vente. 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Lev det liv, du vil have." 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 En uge senere blev jeg forfremmet. 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 -Vagtansvarlig. -Vagtansvarlig! 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Ja. Tak. 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Tror du, du kan overføre dataene? 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Selvfølgelig. Jeg kan flytte kontakter, 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 men ikke beskeder og ting, du har sendt. 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Pokkers. 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 Så ind- og udgående opkald… 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 For der er numre, jeg ikke har i min adressebog. 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Jeg kan gå ind i regningen og kopierer månedens. 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Fedt. Du er en redningsmand. 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Bare af nysgerrighed, har nogen brugt telefonen? 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Lad os tjekke. 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Nej. Ingen opkald i tre dage. 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHARLIE UBESVARET OPKALD 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len. 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 -Vicesherif. -Sjovt. 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Du ved, du gerne må sige Paula. Jeg har savnet dig. 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 I lige måde. 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Ja, vi bør snakke senere. 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Ja, vi skal snakke om Floss. 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Hun har kigget på gamle sager. 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 Ja, dem, jeg viste dig for længe siden. 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 Kirkebranden. 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 Kirkebranden? For flere år siden. 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Ja, den, du undersøgte. 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Jeg… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Hun tror vel, de er forbundet på en måde, 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 men jeg forstår det ikke. 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Nå, men det er godt at se, at du har det godt. 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 Jeg har talt med Paula, Gina. 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Hun virker meget glad for dig. 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 Og hun nævnte branden. Kirken. 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 At du undersøgte den. 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 Hvad laver du, Gina? 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 SKAL BRUGE NOGET. RING TILBAGE. 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Kan du klare 30? 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Hvem er det? 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Vil du bytte navne nu? Vil du handle eller være venner? 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 -Handle. -Kan du klare 30? 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Tredive hvad? 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 Ket, selvfølgelig. Har du andet lort nu? 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Måske. 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Jeg er ikke cokehoved, så ket er fint. 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Mød mig det sædvanlige sted. 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Nej, mød mig i Wachtell park. Om en time. 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Wachtell Park? I Mount Echo? 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Hvorfor fanden skal vi komme derhen? 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Et nyt sted. Vi kan ikke være dovne. 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Okay, spion. Bayner Park. Herretoilettet. 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Bayner Park i Plattsville. 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Hvad fanden er der med dig? 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Husk kontanter. Kom ikke for sent. Én time. 269 00:16:54,834 --> 00:16:58,793 KETAMIN 270 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni. 271 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Far. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 Hvad laver du her? 273 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Daphne Villers, dyrlægen i Riverton… 274 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Ja, hun skal bruge noget ketamin. 275 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Der gik noget galt med en fødsel, 276 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 og hun skal udføre en nødatroskopi. 277 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni. 278 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Er alt okay? 279 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Ja, jeg har det meget bedre, tak. 280 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Er du ulykkelig her hos os? Over livet her? 281 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Far, hvorfor… 282 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Jack og jeg havde nogle økonomiske problemer, 283 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 men intet, vi ikke kan klare. 284 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Jeg ved, du har prøvet. Det er en svær tid. 285 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Ja, tak, far. 286 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Jeg smutter. Daphne sagde, at det haster, så… 287 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Leni, Daphne lukkede sin klinik for seks måneder siden. 288 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Så er det vel et nødstilfælde. 289 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Du er ligesom din mor. 290 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Stærk, stolt, privat. 291 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Men hun var aldrig uærlig. 292 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 Og det knuser mit hjerte at se dette. Hvad det end er. 293 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, du skal være meget forsigtig lige nu. 294 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Dit ægteskab, din familie, Mattie, 295 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 det er de mest dyrebare ting, du har. 296 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Det ved jeg. Det er derfor, jeg gør, hvad jeg gør. 297 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Er det? Eller er det for ham? 298 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Far, jeg ved ikke, hvad du taler om. 299 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 -Jeg ved ikke, hvad du tror, du har set. -Jeg kender min datters hjerte. 300 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Du var væk længe før, du forsvandt. 301 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Okay, det… 302 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Det er forbi, og jeg løser det. Det hele. 303 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Tak, fordi du siger sandheden. 304 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Vi taler om det senere. 305 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Du og din søster skal komme til middag i aften. 306 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 I har fødselsdag i morgen. 307 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 Normalt er I et glamourøst sted. 308 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Paris eller Fiji. 309 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Jeg er aldrig med i det. 310 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Men i år har bragt jer begge lige hertil. 311 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 -Og jeg vil ikke gå glip af chancen. -Gerne. 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 Men det er kompliceret med Gina. 313 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Hvis nogen kan overtale hende, er det dig. 314 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Jeg gør mit bedste. 315 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Tak. 316 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 Det er vigtigt for mig. 317 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Okay. 318 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Hvad roder du mig nu ud i? 319 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan blive ved. 320 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Har du lortet eller hvad? 321 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Ja. 322 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Okay. 323 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Jeg skal spørge dig om noget. 324 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 Hvad? 325 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Hvem satte os i kontakt? 326 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Jeg har mistet kontakterne. 327 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Jeg ved det ikke. 328 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Virkelig? Gør du ikke? 329 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Kan du ikke huske det? 330 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Siger det her dig noget? 331 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 Min brors kæreste kender én fyr. 332 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Hvorfor fanden spørger du om ting, du bør vide? 333 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 -Ham, der normalt er med? -Ja. I den røde ladvogn. 334 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 -Ja. -Giver du os K'en eller hvad? 335 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Giver du mig pengene eller hvad? 336 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 -Skrid med dig. -Kom. 337 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 For helvede. Er du okay? 338 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Ja. Undskyld. Jeg ringede så snart, jeg kunne. 339 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Du tog hjem. 340 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Det var jeg nødt til. Jeg kom til skade og for vild. 341 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Du lyder mærkelig. 342 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Jeg skal være forsigtig. 343 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 Hvor skal vi mødes? 344 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Kom op i hytten. 345 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Kan vi mødes først? 346 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Jeg vil ikke køre. Jeg slog hovedet. 347 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Hvor vil du mødes? 348 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Bag Echo Echo. 349 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Om en halv time. 350 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Okay, men… 351 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Okay, vi ses der. På p-pladsen bagved. 352 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Så det er Dylan James. 353 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Du har lukket ham ind i dit liv igen efter alle de år. 354 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Du valgte ham. 355 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Jeg troede, du ville ringe før. 356 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Min telefon er væk. 357 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 Der er ingen telefonbokse i skoven. 358 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Jeg måtte hjem og… 359 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Jeg troede, du havde ombestemt dig. 360 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Om alt. 361 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Nej. 362 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Ja. 363 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Vores unge kunder i Plattsville sender deres hilsner. 364 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Nej. 365 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Ikke her. 366 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 -Stadig amatør. -Kom. 367 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 Ja? 368 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 -Ja. -Ja. 369 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Jeg fandt en lortebar på Route 16. 370 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Der vil de servere for jer. 371 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 De har ikke skiftet jukeboksen siden 1958. 372 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 -Det er boss. -Boss. 373 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Gina, der er ingen, der siger "boss." 374 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Undskyld. 375 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 -For hvad? -For ikke at have ringet. 376 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 -Det kan du ikke gøre for. -Det er rigtigt. 377 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Men vi er okay nu, ikke? 378 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 Okay? 379 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Nej, vi er ikke okay. 380 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 -Hvad fanden skete der? Vi havde en plan. -Det ved jeg. 381 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Prince stak af. Og jeg slog hovedet. 382 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Men du… 383 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Du er okay? 384 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Ja. 385 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Er alt i orden? 386 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Ja, fint. 387 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Mistænker de noget? 388 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Hvad tror Jack, der foregår? 389 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Han er mistænksom. 390 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Det er Floss også. 391 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 Og din søster er i byen. 392 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Hun er okay. Hun ved intet. 393 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Foregiver hun stadig at være Gina? 394 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Ja. 395 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Leni ved intet om os. 396 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 -Sikket forpulet rod. -Ja. 397 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Vi burde bare tage afsted. Nu. I dag. 398 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Nu? 399 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Hvorfor ikke? 400 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 -Og leve af pengene i min taske? -Jeg har levet af mindre. 401 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Jeg kan ikke rejse lige nu. 402 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Hvorfor ikke? 403 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Jack. 404 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 -Floss, Mattie… -Du sagde, at det var håndteret. 405 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Ja, men nu kender alle til føllet. 406 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Og Floss holder øje med mig. Det er for farligt. 407 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Det er kun en større grund til at rejse. 408 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Jøsses. 409 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Hvor har jeg savnet dig. 410 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Jeg var så bekymret. 411 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Jeg har også savnet dig. 412 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Jeg spørger min bedstemor. Hun vil hjælpe os. 413 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 For hun elsker dig, ligesom jeg gør. 414 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Hun elsker dig. Ligesom jeg gør. 415 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Hvad fanden? 416 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Tror du ikke, jeg ville se det? 417 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Undskyld. Jeg prøver at finde hende. 418 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 -Hun kom aldrig tilbage. -Hvem kom aldrig tilbage? 419 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Gina. 420 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Gina kom aldrig tilbage. 421 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Okay. 422 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 Hvad med dig? Hvor har du været? 423 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 Jeg har været i Los Angeles. 424 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 Levet Ginas liv. Men det ved du godt, ikke? 425 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Hun har fortalt det hele, ikke? 426 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Ja, det gjorde hun. 427 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Tror du, hun gør det for dig? 428 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Du kan heller ikke finde hende, og du er bange, ligesom jeg er. 429 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Du er desperat efter at finde hende. 430 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 -Jeg finder hende. -Det prøver jeg også på. 431 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 Gør du? Ved at røvrende mig? 432 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 Hvordan ved jeg, at du ikke gjorde hende noget? 433 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Nej. 434 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Jeg elsker hende. Jeg ville aldrig gøre hende noget. 435 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Det ved jeg, at du tror, du gør. 436 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Hun er ikke rask, Dylan. 437 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Hun har været syg længe. 438 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Hun siger, det er dig, der er syg. 439 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 At det er dig, der får hende til at blive ved. 440 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Det gør hun sikkert. 441 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Jeg ved, at vi har en fortid, du og jeg… 442 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 -Det kan du bande på. -Men du har ikke været her. 443 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 Og du ved det ikke. 444 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Fortalte hun om sammenbruddet? 445 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 -Nej. -Hun fik et psykisk sammenbrud i college. 446 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 Fortalte hun dig om aborten? 447 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Nej. 448 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Alt, hvad jeg har gjort, byttet liv, er for hende. 449 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Det må du tro på. Jeg elsker hende. 450 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Måske er hun kommet noget til. 451 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Måske er hun på flugt fra os begge. 452 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Hun flygter ikke fra mig. 453 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Er du så sikker på det? 454 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Helt og aldeles sikker. 455 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 Vi havde en plan. 456 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 Vi har en plan. 457 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 Hvorfor skulle hun ændre den plan? 458 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Rejs dig. Jeg kører dig hjem. 459 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Kom. 460 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Ja. 461 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Pis, jeg glemte min taske. 462 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 -Kom nu! -Kommer. 463 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Kan du ikke huske, hvad han gjorde? 464 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Han ville have ødelagt vores liv, hvis jeg ikke havde stoppet ham, Gina. 465 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 Og nu er han tilbage for at afslutte opgaven? 466 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Det får han ikke lov til. 467 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 Jeg lader ham ikke ødelægge dig… os. 468 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 Det sker ikke igen. 469 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Jeg finder dig, Gina, og så løser jeg kraftedeme det her. 470 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Jeg finder dig. 471 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Hejsa! 472 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 Jeg har den kaffe, du bestilte. 473 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Jeg ved, du er der. Jeg hørte dig snakke. 474 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Leni, jeg forventede ikke at se dig her. 475 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Det er da Leni, ikke? 476 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Må du gerne det? Udgive dig for at være roomservice? 477 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Hold nu op, det sagde jeg ikke. 478 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Jeg sagde, at jeg havde din kaffe. 479 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Bert har haft så travlt med kviltemessen, 480 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 så jeg tilbød at gå op med den. Er Gina her? 481 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Hun er på vej i bad. Jeg siger, du kom forbi. 482 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Måske kan du sige det nu, hvor jeg er her. 483 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 Så venter jeg. Jeg har ringet hele morgenen. 484 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Gina? 485 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Hej, undskyld afbrydelsen. 486 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Ja, så… 487 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Hun har en af de der tangmasker på, 488 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 hun er så La-La Land. 489 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Men jeg beder hende ringe. 490 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Jeg ville gerne se hende ansigt til ansigt. 491 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Hvis jeg kan. Den menneskelige proces, du ved. 492 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Hun flyver hjem i aften… 493 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Perfekt. Hun kan komme forbi stationen på vejen. 494 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Eller jeg kan… vente nu. 495 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 -Skal du ikke svare? -Nej, det er fint. 496 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Jeg hjælper hende med masken. 497 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Okay, fortæl Gina, at jeg glæder mig til at se hende. 498 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 -Herligt. -Når hun har fået tøj på. 499 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Tak for kaffen. 500 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Hej, skat. 501 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Undskyld, jeg har bare lige mødt Leni. 502 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 Hvordan har hun det? 503 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Ikke så godt, lader det til. 504 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 Der er faktisk noget, der føles underligt. 505 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Jeg tror, at hun og Jack har problemer. 506 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 -Hvilke problemer? -Det ved jeg ikke. 507 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Måske har hun brug for, at jeg bliver lidt længere 508 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 og støtter hende. 509 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 Er det nye øreringe? 510 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Ja, jeg lånte dem af Leni. 511 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Ikke din stil. 512 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Jøsses, snakker vi om øreringe? 513 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Nej, slet ikke. Jeg… 514 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 Nej, det er okay. Undskyld. 515 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Jeg føler mig bare lidt… 516 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Selvfølgelig. 517 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 Så er fødselsdagturen til Tahoe vel aflyst? 518 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Det er jeg bange for. 519 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Jeg tror bare, hun har været igennem noget. 520 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Selvfølgelig. 521 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Bare pas på dig selv først og fremmest, ikke, Gina? 522 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Lad dig ikke suge ind i Lenis liv. Du er din egen person. 523 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Ja, jeg klarer mig. Jeg elsker dig. 524 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Nå. Los Angeles, 525 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 Californien, 90068. 526 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Betyder det så ikke, at du bor i Hollywood Hills? 527 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Jo. 528 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Ikke dårligt. Jeg har været der engang. 529 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Ja, jeg tog en af de der dobbeltdækkerture 530 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 og kørte forbi stjernernes huse. 531 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Smukt vejr. Udsøgte huse. Jeg ville dog aldrig bo der. 532 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 Har du brug for andet? Min mands navn og vores adresse? 533 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Bare nogle få spørgsmål til. 534 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 Og det her er lidt ømfindtligt 535 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 for nogle familier i det mindste, at tale om penge… 536 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 Men gjorde du og din søster det? 537 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 -Gjorde vi hvad? -Talte om penge. 538 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Mere specifikt, bad Jack eller Leni dig om penge? 539 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 Nej. 540 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 De er for stolte. 541 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Ja. Især Jack. De tager ikke imod vores penge. 542 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Men… Og igen, undskyld spørgsmålet, 543 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 men ikke så stolte, at de ikke lod dig betale 544 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 for en overdådig fødselsdagsferie hvert år? 545 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 Hvor skulle det være i år? Lake Tahoe? 546 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 Det er min fødselsdagsgave til Leni. 547 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Ja. Hvorfor er det relevant? 548 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Hvor tit taler du og din søster? 549 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Eller talte I før? 550 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Hver dag. 551 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 Og hun har aldrig nævnt et økonomisk pres? 552 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Intet usædvanligt for en hestedyrlæge i en døende by. 553 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Havde du måske, jeg ved ikke, hvad de kalder det i Hollywood… 554 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Brainstormet løsninger? Pitchet ideer? 555 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 -Hvilke ideer? -Det må du vide. 556 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Gav du hende penge? 557 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 De ville ikke have vores penge. Jack er for stolt. 558 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Men stolthed betaler ikke banken, vel? 559 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 Når folk bliver trængt op i en krog, kan de overraske. 560 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Ja, det ved jeg. Er vi færdige? 561 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Når du og Leni taler om fortiden, hvad taler I så om? 562 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 -Hvad? -Der er sket så meget i jeres liv. 563 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Så meget tragedie. Taler I nogensinde om det? 564 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 Nej, det prøver vi at lade være med. 565 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 -Men jeg skal nå et fly, så… -Gid du ville blive. 566 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 Det er rart, at du er her igen. Det gør tingene lidt interessante. 567 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Okay. Farveller. 568 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Farvel. 569 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Hvordan går det? 570 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Sært, men jeg er her. 571 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 Jack sagde, du havde været ude med Gina? 572 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Jeg troede, du skulle hvile, som lægen sagde? 573 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Jeg hjalp hende. 574 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Hjalp du hende? 575 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Efter hvad du har været igennem? Typisk. 576 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 -Det handler altid om hende. -Claud, hold nu op. 577 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Jeg ved det godt. Men du er den eneste, jeg kan tale med, 578 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 og tingene har udviklet sig. 579 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Hvilke ting? 580 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Jeg ved, at timingen ikke er god, men jeg har ventet på det, 581 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 og nu hvor du er tilbage, 582 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 overvejer jeg at tage ham med til middag. 583 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Men far sagde, han ville tale, og de har ikke mødt hinanden. 584 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 -Selvfølgelig. -Men måske bagefter. 585 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Kommer du i aften? 586 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Hvis vi skal døje med Gina igen… 587 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Jeg prøver at komme. Det lover jeg. Okay? 588 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 -Jeg har virkelig brug for at hvile mig. -Okay. 589 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Fucking Gina. 590 00:40:36,251 --> 00:40:37,126 Hej. 591 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Hvor skal du hen? 592 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Jeg ville prøve at overtale Gina til at komme til middag. 593 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 Kan du ikke gøre det i telefonen? 594 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Burde du ikke være hos din familie? 595 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Jeg er snart hjemme. Okay? 596 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Det lover jeg. 597 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 Hey, vi skal have dig gjort i stand. 598 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Rejser du i morgen? På din fødselsdag? 599 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 Er der sket noget? 600 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Nej. 601 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Nej, far, jeg er bare 602 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 på vej tilbage til LA, nu hvor Leni har det fint. 603 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 Er det, fordi du føler dig uvelkommen? 604 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Fordi Claudia og jeg har snakket. 605 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Du skal altid føle dig velkommen her, ikke, Claudia? 606 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Har du tænkt på Leni? 607 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Hun vil forstå det. 608 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Hun har været igennem et traume. 609 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Men det er mere end det, ikke? 610 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 Hvad… 611 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 …har hun været igennem i år? 612 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 For hun taler ikke med mig. 613 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Det er okay, at hun har grænser, Gina. 614 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Vi har ikke grænser, Claudia. Vi deler alt. 615 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Ingen deler alt. 616 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Du er her aldrig, og du aner ikke, hvad hun gennemgår. 617 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 Og du er ligeglad med alle andres smerte end din egen. 618 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 -Claudia, hold nu op. -Det passer ikke. 619 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 Jo. Og jeg ved det, fordi jeg for fanden lever med det. 620 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Hver dag! 621 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 -Jeg er ked af det. -Du er slet ikke ked af det. 622 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Du kommer og går, som om du ejer huset, 623 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 men du aner ikke, hvad her foregår. 624 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 Og hvis tingene ikke går præcis, som du forestiller dig, 625 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 tænker du kun på dig og Leni. 626 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Men her er også andre, Gina. 627 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Der er andre, der lider. 628 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Åbn dine forbandede øjne. 629 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Far. 630 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 Det er derfor, I skulle komme begge to. 631 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Jeg er syg, G. 632 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 De siger, at jeg har hjertesvigt. Fremskredent C eller… 633 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 Ved… 634 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 Ved Leni det? 635 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Nej. 636 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 De har haft pengeproblemer, og jeg vil ikke bebyrde hende med det. 637 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 Og som Claudia siger, ingen deler alt. 638 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Men du er her nu, og jeg ville meget gerne… 639 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 …fortælle jer begge to det, 640 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 men jeg har fået nogle resultater. 641 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Før jeg dør… 642 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 …vil jeg se os forenet. 643 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Som familie. 644 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Jeg beder dig. 645 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Gina, bliv. 646 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Mens vi stadig har tid. 647 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Det ville jeg gerne. 648 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Selvfølgelig. 649 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Ja. 650 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Far. 651 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Lad mig. 652 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Sæt dig ned. 653 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Hvor var du? 654 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Jeg ringede til hytten. De sagde, du ikke kom. 655 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 Jeg var på kroen. 656 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Jeg faldt i søvn. 657 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Gina efterlod mig og spiste med min far. 658 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 Sagde Gina, hvad der skete? 659 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Nej. 660 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Vil du så gøre det? 661 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Der skete noget med hende, mens du var væk. 662 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Jeg var lidt fuld. Jeg… 663 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 Jeg troede, hun var dig. 664 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Og så ikke. 665 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Det var en fejl. 666 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Jeg er så ked af det. 667 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 Det er Gina, Jack. 668 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 Nej. 669 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 Nej, jeg vidste det, men jeg fortsatte. 670 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 Det er bare… 671 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Der er noget itu. 672 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Du holdt op med at elske mig. 673 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Måske… 674 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Måske er jeg også. 675 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Det sidste år føles, som om du har trukket dig væk. 676 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Jeg elsker dig mere nu. 677 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 -Er der en anden? -Nej. 678 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Hvad så? 679 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Hvor skal du hen? 680 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Tilbage på Riverside. 681 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Jeg skal tydeligvis tale om nogle ting med Gina 682 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 før fødselsdagen om 30 minutter. 683 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Du stikker af fra mig. Igen. 684 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Flere hemmeligheder. 685 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Vil du gerne have, at jeg bliver? 686 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Jeg skal løse det og få hende tilbage til LA. 687 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 Så vi to kan løse det, der er i stykker. 688 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Tror du, vi kan det? 689 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Det er vi nødt til. 690 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Har du overvejet, om du fik den forkerte søster? 691 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Aldrig. 692 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Endnu et dagbogsindlæg, Gina. 693 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Jeg er rådvild, så jeg bliver ved med at prøve. 694 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 For helvede, Gina. 695 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Du har ødelagt alt. 696 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Alt, hvad vi har opbygget i årevis. 697 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 Er det virkelig så let? 698 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 Bare at forlade alt, hvad der betyder noget? 699 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Hvordan kan du være sammen med Dylan James igen? 700 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 Han er intet. Og du er intet uden mig. 701 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Vi har gjort nok skade. 702 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Kom hjem, Gina. 703 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Lad os rette op på det. 704 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Tillykke. 705 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Jeg elsker dig. 706 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 DU SLOG HAM IHJEL. 707 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 DU LØJ FOR MIG. 708 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 JEG VED DET HELE. 709 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 GIV SLIP PÅ MIG. 710 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Tekster af: Anders Langhoff