1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Αυτό; 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 Είναι καινούργιο. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Θα φύγει. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Χρόνια πολλά, Λένι. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Χρόνια πολλά, Τζίνα. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Υπάρχει κάτι που δεν μου λες. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Τίποτα. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Άλλη μία χρονιά. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Άλλη μία χρονιά. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 Ήξερα ότι κάτι έτρεχε το βράδυ που αλλάξαμε στο Παρίσι. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 Τι είναι, Τζίνα; Τι έχεις κάνει; 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Χαίρομαι που σας βλέπω. 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 Χαίρομαι που σας βλέπω. 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Όλους. 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Όλους. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 Όλους. 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Χαίρομαι που σας βλέπω. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Χαίρομαι που σας βλέπω. 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Κατάλαβα, Τζίνα. Δεν έχεις χαθεί. 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Απλώς δεν θες να σε βρουν. 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 Και μέχρι να σε βρω εγώ, πρέπει να παίζω και τους δύο ρόλους. 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Αδερφούλα, πρέπει να ξεκουραστείς. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Μαμά! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Ζουζουνάκι μου. 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Τζίνα, μείνε στο Riverside να ξεκουραστείς. 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Θα έρθω μόλις αφήσω τη Μάτι στο σχολείο. 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Εντάξει. Τσάο τσάο. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Η θεία Τζίνα το λέει αυτό, όχι εσύ. 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Όταν μιλώ με τη θεία Τζίνα, 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 κολλάω την καλλιτεχνική της φύση. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Αλλά δεν θα έρθει; Αυτή πρέπει να ξεκουραστεί; 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Έχει εξαντληθεί ψυχικά. Μπορεί να γυρίσει στο σπίτι της σύντομα. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Έλα. Κάθισε. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Λίγες ερωτήσεις ακόμα και θα φύγουμε. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 -Έχετε κάνει πολλές ήδη. -Δεν πειράζει. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Είναι περίεργα. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Είναι βρεγμένα απ' το ντους. 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 -Άντε να ετοιμαστείς για το σχολείο. -Έλα, Μάτι. 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Αν διαβάζω καλά τα ορνιθοσκαλίσματά μου, 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 ανέφερες ότι ήταν τρεις, ίσως και τέσσερις οι κλέφτες; 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Ναι. 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Σωστά. Και φορούσαν όλοι… μάσκες του σκι. 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 Καλοκαιριάτικα. 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Αλλά δεν θυμάσαι πόσοι ακριβώς ήταν; 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 Και δεν τους είδες να σπάνε το λουκέτο και ν' αφήνουν τα άλογα; 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 Όχι. Άκουσα έναν θόρυβο, και όταν πήγα να δω τι συμβαίνει, 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 τα άλογα είχαν φύγει ήδη. 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Τι να πω… 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Δεν σου φάνηκε καθόλου περίεργο, 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 και το επεξεργάζομαι τώρα, 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 ότι αν είχαν στο μάτι τα άλογα, 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 δεν θα ελευθέρωναν τόσα στη φύση; 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Ποιος νοιάζεται; Εκείνη έκανε ό,τι θα κάναμε όλοι. 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 -Πήγε να τους σταματήσει. -Αυτό έκανες; 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Ή τους κυνήγησες όταν έφυγαν; 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 Τα άλογα έτρεχαν ελεύθερα 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 κι ένας απ' αυτούς είχε πάρει το πουλάρι. 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Μάλλον αντέδρασα παρορμητικά. 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Η καταδίωξη κακοποιών στο δάσος 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 μου φαίνεται κάπως… ασυνήθιστη παρόρμηση. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 Πολλοί κρύβονται και καλούν την αστυνομία. 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Θα φταίει η ανατροφή μου. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Κοπιάσαμε για όλα. Δεν μας αρέσει να μας κλέβουν. 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Ναι. Οπότε, ήσουν μέσα στο δάσος; 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Ναι. Και ο Πρινς φοβήθηκε. 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Από τι φοβήθηκε; 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Πιο συγκεκριμένα. 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Μα δεν είδα. 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Από κανένα φίδι ή κανένα πόσουμ. Έγινε πολύ γρήγορα. 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Έπεσα, χτύπησα και λιποθύμησα. 72 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 Όταν ξύπνησα, ο Πρινς είχε φύγει. Ήμουν χαμένη. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Δεν άκουσες την ομάδα διάσωσης; 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Άκουσα ένα ελικόπτερο 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 και προσπάθησα να βρω ένα ξέφωτο για να του κάνω σινιάλο, 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 αλλά είχα χτυπήσει το κεφάλι μου και ζαλιζόμουν. 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 Χρειαζόμαστε λίγο χρόνο οικογενειακά τώρα. Να πάμε τη Ματίλντα στο σχολείο… 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Ασφαλώς. Η Πόλα κι εγώ θα ψάξουμε τους κλέφτες με τις μάσκες. 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Δεν θα 'ναι δύσκολο. Ακούγονται λίγο… ανοργάνωτοι. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 -Ευχαριστούμε για όλα. -Φυσικά, Βίκτορ. 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Χαρά μας να βοηθάμε. Όπως πάντα. 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Λένι, με συγχωρείς. 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Κάτι ακόμα μόνο. 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Είπες ότι το άλογό σου, ο Πρινς, 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 τρόμαξε, και έπεσες κι έχασες τις αισθήσεις σου. 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 Από ποια πλευρά έπεσες; 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Βασικά, από τα… δεξιά. 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 Γι' αυτό… Είχα μια πληγή στο κεφάλι μου. 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Σωστά, λογικό. 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Μόνο που… Άκου, μπορεί να έχω τραγική αντίληψη του χώρου, 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 αλλά όταν ήρθε σ' εμάς ο Πρινς 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 το αίμα ήταν στον αριστερό του ώμο. 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Εσύ στα δεξιά, αυτός αριστερά… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Δεν ξέρω πώς πάει αυτό. 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Αλλά να σου πω κάτι; Θα συνεχίσω να το σκέφτομαι. 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Φρόντισε τον εαυτό σου. Να γίνει καλά το κεφάλι σου, εντάξει; 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Εντάξει, ωραία. Βίκτορ. Κλόντια. 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Τζίνα, τι σκατά συμβαίνει; 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 Κάτι ξέρει η αστυνομία. Έχεις μπλέξει; 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Γιατί δεν μου λες; Αφού μπορώ να βοηθήσω. 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Πάντα θα βοηθώ. Πάντα οι δυο μας ήμασταν, Τζίνα. 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Κανείς δεν μπαίνει ανάμεσά μας. Ούτε καν ο Τζακ. 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Ναι, εντάξει… 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Έλειπες το καλοκαίρι. 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Ναι, παραδίδαμε άλογα. Έλαβα μέρος σε μερικά ροντέο νέων. 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Κέρδισες τίποτα; 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Ναι, βγήκα πρώτος στο λάσο. Στο Ντένβερ. 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Ωραία. 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Εσείς αλλάξατε. 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Όχι, δεν νομίζω. 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Αναμφίβολα. 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 Ξεκινάτε λύκειο σύντομα, ναι; 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Ναι. 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Θα σας πάω. Για ξενάγηση, αν θέλετε. 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Ναι, ωραία θα ήταν. 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Μπες μέσα, Μπρετ. Άντε. Συγγνώμη. 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Μπορείς να του μιλήσεις. 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Εσύ του αρέσεις, Λένι. Όχι εγώ. 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Και καλά! Σιγά μη μας ξεχωρίζει. 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Λένι; Είσαι καλά; 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Ναι. 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Απλώς θέλω να ξεκουραστώ. 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Σίγουρα είσαι καλά; 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 Όχι. 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Δεν είμαι. 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Αλλά θα γίνω. Απλώς… 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 πρέπει να ξεκουραστώ. 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Δεν θα να μου πεις τίποτα άλλο; 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Όχι. 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Όχι. Γιατί; 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Όταν σε ψάχναμε στο μονοπάτι, είδα τα ίχνη απ' τις οπλές. 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Το πουλάρι ακολουθούσε τον Πρινς, όχι κλέφτες αλόγων. 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 Και δεν ήταν καταδίωξη, αλλά περίπατος. 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Κοίτα με. 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Κι αν το είδα εγώ αυτό, τότε το είδε και η Φλος. 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Όχι. Το άλογό τους θα οδηγούσε το πουλάρι. 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Αν έριχνε το βάρος στο δεξί πόδι μπροστά. Όπως ο Πρινς. 138 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 -Θέλω να μου πεις την αλήθεια. -Αυτό κάνω. 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 -Κάτι ξέρει η Φλος. Άκουσέ με! -Τίποτα δεν ξέρει η Φλος! 140 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Δεν είναι κάτι που θα ξεχαστεί. Θα το ψάξουν. 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 Νομίζεις ότι πήγα να το κλέψω; 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Μ' έχεις ικανή για κάτι τέτοιο; 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Δεν ξέρω πια. 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Για την ώρα, προσπαθώ να καταλάβω, 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 γιατί τίποτα δεν βγάζει νόημα. 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Δεν είμαι άνθρωπος που κλέβει άλογο από τον άντρα της. 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Τι νομίζεις ότι ήθελα να κάνω; 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Να το σκάσεις. 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 -Να το σκάσω; -Ναι. 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Τζακ, τι σε κάνει να πιστεύεις κάτι τέτοιο; 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Λείπεις συχνά. Τις μισές φορές δεν ξέρω καν πού πας. 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Δεν μου απαντάς σε τίποτα, και μετά συμβαίνει αυτό; 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 -Υπάρχει άλλος; -Όχι. 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 -Σε έβαλαν να το κάνεις; -Όχι βέβαια. 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Νομίζω ότι λες ψέματα. 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 Δεν λέω. Κοίτα με. 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Τζακ, σου τ' ορκίζομαι. Λέω αλήθεια. 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Κάτι μου κρύβεις. 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 Μήπως μου κρύβεις κάτι εσύ; 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 -Όχι. -Γιατί μιλούσα με την Τζίνα 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 και είναι στο Riverside 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 και δεν νιώθει πια άνετα σ' αυτό το σπίτι εξαιτίας σου. 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Θες να μου πεις τι έγινε όσο έλειπα; 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 Η Τζίνα είναι μελοδραματική. Το ξέρεις. 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Τζακ. 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Ό,τι κι αν γίνει, πρέπει να είμαστε ενωμένοι. 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Τζακ. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Εντάξει; Μόνο οι δυο μας είμαστε. 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Τζίνα, τι γίνεται στο σπίτι μου; 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Έκλεψες τον Τζακ; 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Το έσκασες. 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 Με κατηγορούν για κάτι που δεν έκανα και δεν καταλαβαίνω. 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 Και για ποιο λόγο; 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Ή για ποιον; 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Εντάξει. 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Να σε φωνάξω αν φοβηθώ; 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Φυσικά. Απλώς πες το στην κα Τζελίκα στη γραμματεία, εντάξει; 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 Μπορώ απ' το κινητό; 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 Απ' το ποιο; 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 Απ' το τηλέφωνο που διπλώνει. Είναι στο ντουλαπάκι του αυτοκινήτου. 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Για να το δούμε. 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Πρέπει να το άφησα στο σπίτι. 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Μα το έχεις πάντα εκεί. 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Συγγνώμη, αγάπη μου. 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Άντε να πας μέσα. 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Ένα, δύο, τρία. 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Μεγκ. 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Μέγκι. Σταμάτα. Γεια. 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 -Μπορούμε να μιλήσουμε; -Δεν έχουμε να πούμε κάτι. 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 -Χαίρομαι που είσαι καλά. Πρέπει να φύγω. -Κοίτα… 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Μετά απ' ό,τι μου συνέβη, 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 έχω μια δεύτερη ευκαιρία 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 να επανορθώσω για όλα τα δυσάρεστα που συνέβησαν την περασμένη χρονιά. 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Κατέστρεψες τη ζωή του για δεύτερη φορά 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 και τώρα θες να επανορθώσεις; 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Θα το κάνω. 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Το υπόσχομαι. 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Θα το πιστέψω όταν το δω. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Τα λέμε, Λένι. 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Γιατί είναι τόσο θυμωμένη η Μεγκ; 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 Τίνος τη ζωή κατέστρεψα; Τι διάολο, Τζι; 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Να χαρείς, Τζίνα. Πάρε με τηλέφωνο. Εντάξει; 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Και τι είναι αυτό το κινητό που λέει η Μάτι; 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Θα προτιμούσα να κρατήσω τον ίδιο αριθμό. 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Φυσικά. 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 -Σας είδα στην τηλεόραση. -Αλήθεια; 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Ελπίζω να μην απογοητεύω από κοντά. 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Όχι. Θυμάμαι που σου πούλησα το τηλέφωνο. 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Είπα στη μαμά μου "Είχα πουλήσει κινητό στην κυρία που αγνοείται. 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 Θα 'ναι εκτός εμβέλειας, γιατί το κινητό τα σπάει". 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 -Σωστά. -Θυμάμαι τι μου είπες τότε. 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Ελπίζω να ήταν ουσιαστικό. 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Ήταν σκέτη έμπνευση. 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Είπες "Καλ, μην περιμένεις. 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Ζήσε τη ζωή που θες". 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 Μία εβδομάδα μετά, πήρα προαγωγή. 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 -Προϊστάμενος βάρδιας. -Τι λες! 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Ναι. Ευχαριστώ. 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Μήπως μπορείς να μεταφέρεις τα δεδομένα; 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Φυσικά. Θα μεταφέρω επαφές και τέτοια, 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 αλλά όχι μηνύματα ή ό,τι έχεις αποθηκεύσει. 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Να πάρει. 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 Άρα όλες οι κλήσεις… 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 Γιατί έχω αριθμούς που δεν πέρασα στις επαφές μου. Οπότε… 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Μπορώ να τυπώσω τον λογαριασμό αυτού του μήνα. 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Τέλεια. Θα με σώσεις. 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Από περιέργεια, χρησιμοποιεί κανείς το τηλέφωνο; 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Ας τσεκάρουμε. 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Όχι. Καμία κλήση εδώ και τρεις μέρες. 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 ΤΣΑΡΛΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Λεν. 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 -Βοηθέ σερίφη. -Πετυχημένο. 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Εσύ με λες Πόλα, Λεν. Μου έλειψες. 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 Κι εμένα. 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Να τα πούμε αργότερα. 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Ναι, πρέπει να μιλήσουμε για τη Φλος. 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Ψάχνει υποθέσεις που 'χουν παγώσει. 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 Ναι, στις κούτες που σου είχα δείξει. 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 Τότε στη φωτιά. 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 Όταν κάηκε η εκκλησία; Πριν χρόνια; 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Ναι, εκείνη που κοιτούσες. 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Απλώς… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Δεν ξέρω. Πιστεύει ότι συνδέονται με κάποιον τρόπο, 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 αλλά δεν το καταλαβαίνω. 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Τέλος πάντων. Χαίρομαι που σε βλέπω καλά. 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 Μίλησα με την Πόλα, Τζίνα. 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Φαίνεται ότι σε συμπαθεί πολύ. 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 Κι ανέφερε τη φωτιά. Την εκκλησία. 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Εκείνη που ερευνούσες. 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 Τι κάνεις, Τζίνα; 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΕ ΦΤΙΑΞΕΙΣ. ΓΡΑΨΕ ΜΟΥ. 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Μπορείς καμιά 30αριά; 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Ποιος είναι; 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Θα κάνουμε δουλειά ή θα παριστάνουμε τους φίλους τώρα; 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 -Δουλειά. -Μπορείς 30, λοιπόν; 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Τριάντα; Τριάντα τι; 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 Κεταμίνες, φυσικά. Σπρώχνεις κι άλλα τώρα; 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Μπορεί και ναι. 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Δεν είμαι κάνα πρεζάκι. Αρκεί η κεταμίνη. 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Ραντεβού στο γνωστό μέρος. 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Όχι, θέλω να βρεθούμε στο πάρκο Γουατσέλ. Σε μία ώρα. 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Στο πάρκο Γουατσέλ; Στο όρος Έκο; 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Γιατί θες να βρεθούμε εκεί; 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Εσύ πες μου. Για αλλαγή. Μη συνηθίζουμε. 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Εντάξει. Παιχνίδι κατασκόπων. Πάρκο Μπέινερ. Αντρικές τουαλέτες. 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Πάρκο Μπέινερ στο Πλάτσβιλ. 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Τι σκατά έχεις πάθει; 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Φέρε ρευστό. Μην αργήσεις. Μία ώρα. 269 00:16:54,834 --> 00:16:58,793 ΚΕΤΑΜΙΝΗ 270 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Λένι. 271 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Μπαμπά. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 Τι κάνεις εδώ μέσα; 273 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Η Ντάφνι Βίλερς, η κτηνίατρος στο Ρίβερτον… 274 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Θέλει να της πάω λίγη κεταμίνη. 275 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Κάτι πήγε στραβά σε μια παράδοση, 276 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 θέλει να κάνει έκτακτη αρθροσκόπηση, οπότε… 277 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Λένι. 278 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Είναι όλα εντάξει; 279 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Ναι, νιώθω πολύ καλύτερα, ευχαριστώ. 280 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Είσαι δυστυχής μαζί μας; Με τη ζωή εδώ; 281 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Μπαμπά, δεν ξέρω γιατί… 282 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Ο Τζακ κι εγώ έχουμε κάποια οικονομικά προβλήματα, 283 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 αλλά τίποτα που να μη λύνεται. 284 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Ξέρω ότι προσπαθείς. Είναι δύσκολη περίοδος. 285 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Ναι, ευχαριστώ, μπαμπά. 286 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Πάω τώρα. Η Ντάφνι είπε ότι είναι επείγον… 287 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Λένι, η Ντάφνι έκλεισε το κτηνιατρείο πριν έξι μήνες. 288 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Θα 'ναι κάτι έκτακτο. 289 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Ίδια η μητέρα σου είσαι. 290 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Δυνατή, περήφανη, εσωστρεφής. 291 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Αλλά εκείνη ήταν έντιμη. 292 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 Και πληγώνομαι μ' αυτό που βλέπω. Ό,τι κι αν είναι. 293 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Λένι, πρέπει να είσαι πολύ προσεκτική. 294 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Με τον γάμο σου, την οικογένειά σου, τη Μάτι. 295 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 Είναι ό,τι πολυτιμότερο έχεις. 296 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Το ξέρω. Γι' αυτό κάνω ό,τι κάνω. 297 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Αλήθεια; Μήπως το κάνεις γι' αυτόν; 298 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Μπαμπά, δεν ξέρω τι εννοείς. 299 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 -Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι έχεις δει. -Ξέρω τι νιώθει η κόρη μου. 300 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Ξέρω ότι έχεις φύγει πολύ πριν εξαφανιστείς. 301 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Εντάξει. 302 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Πάνε αυτά. Θα τα διορθώσω. Όλα. 303 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Ευχαριστώ που μου είπες την αλήθεια. 304 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Θα το συζητήσουμε μετά. 305 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Θέλω εσένα και την αδερφή σου στο δείπνο απόψε. 306 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Έχετε γενέθλια αύριο. 307 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 Συνήθως, εσείς οι δύο πάτε κάπου εντυπωσιακά. 308 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Παρίσι ή Φίτζι. 309 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Εγώ δεν συμμετέχω ποτέ. 310 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Αλλά η φετινή χρονιά σάς έφερε και τις δύο εδώ. 311 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 -Και δεν θέλω να το χάσω. -Με μεγάλη χαρά. 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 Αλλά η Τζίνα είναι λίγο ζόρικη. 313 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Μόνο εσύ μπορείς να τη φέρεις εδώ. 314 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 315 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Σε παρακαλώ. 316 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 Είναι σημαντικό. 317 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Εντάξει. 318 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Πού πας να με μπλέξεις; 319 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Δεν ξέρω για πόσο θα μπορώ να το συνεχίσω αυτό. 320 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Τις έφερες ή όχι τελικά; 321 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Ναι, τις έφερα. 322 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Εντάξει. 323 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 324 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 Τι; 325 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Θυμάσαι ποιος μας έφερε σ' επαφή; 326 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Έχασα τις επαφές μου. 327 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Δεν ξέρω. 328 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Αλήθεια; Δεν ξέρεις; 329 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Δεν θυμάσαι; 330 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Σου θυμίζει τίποτα αυτό; 331 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 Η κοπέλα του αδερφού μου ξέρει έναν τύπο. 332 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Γιατί ρωτάς πράγματα ενώ ξέρεις τις απαντήσεις τους; 333 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 -Ο τύπος που έρχεται μαζί μου; -Ναι. Με το κόκκινο φορτηγάκι. 334 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 -Σωστά. -Θα μας δώσει την Κ ή όχι; 335 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Θα μου δώσετε τα λεφτά ή όχι; 336 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 -Πάρτε δρόμο από δω. -Πάμε. 337 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Γαμώτο. Είσαι καλά; 338 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Ναι. Συγγνώμη. Σε πήρα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 339 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Γύρισες πίσω. 340 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Έπρεπε. Χτύπησα. Χάθηκα. 341 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Ακούγεσαι κάπως. 342 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Πρέπει να προσέχω. 343 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 Πού θα συναντηθούμε; 344 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Έλα στην καλύβα. 345 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Να συναντηθούμε πιο κοντά; 346 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Δεν θέλω να οδηγήσω πολύ. 347 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Πού, δηλαδή; 348 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Πίσω από το Echo Echo. 349 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Σε μισή ώρα. 350 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Εντάξει, αλλά… 351 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Εντάξει, τα λέμε εκεί. Στο πίσω πάρκινγκ. 352 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 ΚΑΦΕ ECHO ECHO 353 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Ο Ντίλαν Τζέιμς είναι, λοιπόν. 354 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Τον έβαλες πάλι στη ζωή σου μετά από τόσα χρόνια. 355 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Εσύ τον επέλεξες. 356 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Περίμενα να τα πούμε συντομότερα. 357 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Έχασα το κινητό μου. 358 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 Δεν έχει τηλέφωνα στο δάσος. 359 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Έπρεπε να πάω στο σπίτι και… 360 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Νόμιζα ότι άλλαξες γνώμη. 361 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Για όλα. 362 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Όχι. 363 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Ναι. 364 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Οι νεαροί πελάτες μας, στο Πλάτσβιλ, στέλνουν χαιρετισμούς. 365 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Όχι. 366 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Όχι εδώ. 367 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 -Παραμένω ερασιτέχνης. -Πάμε. 368 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 Ναι; 369 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 -Ναι. -Ναι. 370 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Βρήκα ένα άθλιο μπαρ στη 16η οδό. 371 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Εκεί θα σας σερβίρουν. 372 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 Έχουν ν' αλλάξουν τζουκ μποξ από το 1958. 373 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 -Είναι κορυφή. -Κορυφή. 374 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Έλεος, Τζίνα, κανείς δεν το λέει αυτό. 375 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Συγγνώμη. 376 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 -Για τι πράγμα; -Που εξαφανίστηκα. 377 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 -Δεν μπορούσες να κάνεις αλλιώς. -Ισχύει αυτό. 378 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Αλλά είμαστε εντάξει τώρα. 379 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 Εντάξει; 380 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Δεν είμαστε εντάξει. 381 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 -Τι διάολο έγινε; Είχαμε ένα σχέδιο. -Το ξέρω. 382 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Μου έφυγε ο Πρινς. Και χτύπησα το κεφάλι μου. 383 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Αλλά είσαι… 384 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Είσαι καλά; 385 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Ναι. 386 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Όλα καλά; 387 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Ναι. Καλά. 388 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Λες να το υποψιάζονται; 389 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Τι νομίζει ο Τζακ ότι συμβαίνει; 390 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Είναι καχύποπτος. 391 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Και η Φλος. 392 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 Είναι και η αδερφή σου εδώ. 393 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Εντάξει είναι αυτή. Δεν ξέρει τίποτα. 394 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Ακόμα παριστάνει την Τζίνα; 395 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Ναι. 396 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Η Λένι δεν ξέρει για εμάς. 397 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 -Μεγάλο μπέρδεμα. -Ναι. 398 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Καλύτερα να φύγουμε. Τώρα. Σήμερα. 399 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Τώρα; 400 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Γιατί όχι; 401 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 -Και να ζούμε με ό,τι λεφτά έχω; -Αντέχω και με πιο λίγα. 402 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Δεν μπορώ να φύγω τώρα. 403 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Γιατί; 404 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Για τον Τζακ. 405 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 -Τη Φλος, τη Μάτι. -Είπες ότι το έλυσες. 406 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Ναι, αλλά τώρα ξέρουν όλοι για το πουλάρι. 407 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Και η Φλος με έχει στο μάτι. Είναι επικίνδυνο. 408 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Άλλος ένας λόγος να φύγουμε. 409 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Χριστέ μου. 410 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Μου έλειψες τόσο πολύ. 411 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Ανησύχησα τρελά. 412 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Κι εμένα μου έλειψες. Ναι. 413 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Θα πω στη γιαγιά μου. Θα μας βοηθήσει. 414 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Επειδή σ' αγαπάει όπως εγώ. 415 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Σ' αγαπάει. Όπως εγώ. 416 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Τι διάολο; 417 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Λες να μην το καταλάβαινα; 418 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Συγγνώμη. Προσπαθώ να τη βρω. 419 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 -Δεν γύρισε ποτέ πίσω. -Ποιος δεν γύρισε πίσω; 420 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Η Τζίνα. 421 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Η Τζίνα δεν γύρισε ποτέ πίσω. 422 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Εντάξει. 423 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 Κι εσύ; Πού ήσουν; 424 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 Στο Λος Άντζελες. 425 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 Ζούσα τη ζωή της Τζίνα. Αλλά το ξέρεις. 426 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Σου τα είπε όλα. Έτσι δεν είναι; 427 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Ναι, μου τα είπε. 428 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Νομίζεις ότι το κάνει για σένα; 429 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Ούτε εσύ μπορείς να τη βρεις και φοβάσαι όπως εγώ. 430 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Την ψάχνεις απεγνωσμένα. 431 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 -Θα τη βρω. -Αυτό προσπαθώ να κάνω. 432 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 Αυτό προσπαθείς να κάνεις; Με το να μου τη φέρεις; 433 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 Πώς ξέρω ότι δεν της έκανες εσύ κακό; 434 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Όχι. 435 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Την αγαπώ. Δεν θα της έκανα ποτέ κακό. 436 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Ξέρω ότι αυτό πιστεύεις. 437 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Δεν είναι καλά, Ντίλαν. 438 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Είναι άρρωστη καιρό τώρα. 439 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Εκείνη λέει το ίδιο για σένα. 440 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Ότι εσύ είσαι αυτή που την αναγκάζει να το κάνει αυτό. 441 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Είμαι σίγουρη. 442 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Κοίτα, ξέρω ότι έχουμε παρελθόν, εσύ κι εγώ… 443 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 -Ναι, αυτό ξαναπές το. -Αλλά δεν ήσουν εδώ. 444 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 Και δεν ξέρεις. 445 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Σου είπε για τον νευρικό κλονισμό της; 446 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 -Όχι. -Στο κολέγιο, κατέρρευσε ψυχολογικά. 447 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 Σου είπε για την αποβολή; 448 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Όχι. 449 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Ό,τι έκανα, οι ζωές που άλλαζα, το έκανα για εκείνη. 450 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Πρέπει να το πιστέψεις. Την αγαπώ. 451 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Ίσως είναι χτυπημένη, γι' αυτό την ψάχνω. 452 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Μπορεί να θέλει να ξεφύγει από εμάς. 453 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Από μένα δεν θέλει να ξεφύγει. 454 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Τόσο σίγουρος είσαι; 455 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Εννοείται. 456 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 Είχαμε ένα σχέδιο. 457 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 Έχουμε σχέδιο. 458 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 Κι αν το άλλαξε; 459 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Σήκω. Θα σε πάω σπίτι. 460 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Έλα. 461 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Ναι. 462 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Γαμώτο, ξέχασα την τσάντα μου. 463 00:31:54,501 --> 00:31:57,334 ΝΤΕΪΒΙΣ - ΚΙΡΑ 464 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 -Πάμε! -Έρχομαι. 465 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Δεν θυμάσαι τι μας έκανε αυτός; 466 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Παραλίγο να μας καταστρέψει, και θα το έκανε αν δεν αντιδρούσα. 467 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 Και τι; Γύρισε για να τελειώσει ό,τι ξεκίνησε; 468 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Δεν θα τον αφήσω. 469 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 Δεν θα αφήσω να μας καταστρέψει. 470 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 Δεν θα συμβεί ξανά. 471 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Θα σε βρω, Τζίνα, και θα το διορθώσω αυτό. 472 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Θα σε βρω. 473 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Γεια χαρά! 474 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 Έφερα τον καφέ που παρήγγειλες. 475 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Ξέρω ότι είσαι μέσα. Σε άκουσα να μιλάς. 476 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Λένι, δεν περίμενα να σε δω εδώ. 477 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Στάσου, η Λένι δεν είσαι; 478 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Επιτρέπεται αυτό που κάνεις; Να παριστάνεις την υπηρεσία δωματίου; 479 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Έλα τώρα. Δεν είπα ότι είμαι από εκεί. 480 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Είπα ότι έφερα τον καφέ που παρήγγειλες. 481 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Ο Μπερτ πνίγεται με το συνέδριο παπλωματάδων, 482 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 γι' αυτό προσφέρθηκα να τον φέρω. Είναι εδώ η Τζίνα; 483 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Ετοιμάζεται να μπει στο ντους. Θα της πω ότι πέρασες. 484 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Μπορείς να της το πεις τώρα που είμαι εδώ. 485 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 Θα περιμένω. Προσπαθώ να τη βρω όλο το πρωί. 486 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Τζίνα; 487 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Συγγνώμη που ενοχλώ… 488 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Ναι, που λες… 489 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Όπως φαίνεται, κάνει θεραπεία με φύκια, 490 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 και είναι στον κόσμο της. 491 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Αλλά θα της πω να σε πάρει μετά. 492 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Θα ήθελα πολύ να τη δω αυτοπροσώπως. 493 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Αν γίνεται. Άμεση επαφή, καταλαβαίνεις. 494 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Επιστρέφει στο σπίτι απόψε… 495 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Τέλεια. Να περάσει από το τμήμα φεύγοντας. 496 00:34:24,168 --> 00:34:25,709 ΤΣΑΡΛΙ 497 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Αλλιώς μπορώ να περιμένω τώρα. 498 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 -Πρέπει να απαντήσεις; -Όχι. Όλα καλά. 499 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Όχι. Θα τη βοηθήσω με τα φύκια. 500 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Εντάξει, πες στην Τζίνα ότι ανυπομονώ να τη δω. 501 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 -Τέλεια. -Μόλις ντυθεί και τα σχετικά. 502 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Ευχαριστώ για τον καφέ. 503 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Γεια σου, γλυκέ μου. 504 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Με συγχωρείς. Ήμουν με τη Λένι. 505 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 Πώς είναι; 506 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Δεν φαίνεται πολύ καλά. 507 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 Βασικά, έχω μια παράξενη αίσθηση. 508 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Μάλλον έχει προβλήματα με τον Τζακ. 509 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 -Τι είδους προβλήματα; -Δεν ξέρω. 510 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Μάλλον έχει ανάγκη να μείνω παραπάνω 511 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 για να τη στηρίξω. 512 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 Καινούργια σκουλαρίκια; 513 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Ναι, τα δανείστηκα από τη Λένι. 514 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Δεν είναι το στιλ σου. 515 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Έλεος. Για σκουλαρίκια θα μιλάμε τώρα; 516 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Όχι, καθόλου. Απλώς… 517 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 Όχι, δεν πειράζει. Με συγχωρείς. 518 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Απλώς, νιώθω λίγο… 519 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Φυσικά. 520 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 Να υποθέσω ότι ακυρώνεται και το ταξίδι στην Τάχο; 521 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Δυστυχώς. 522 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Νομίζω ότι έχει περάσει κάτι σοβαρό. 523 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Φυσικά. 524 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Να προσέχεις πρωτίστως τον εαυτό σου, Τζίνα. Εντάξει; 525 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Μην μπλέξεις με τη ζωή της Λένι. Έχεις τα δικά σου. 526 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Ναι, θα είμαι εντάξει. Σ' αγαπώ. 527 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Εντάξει. Λος Άντζελες, 528 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 Καλιφόρνια, 90068. 529 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Μη μου πεις ότι μένεις στο Χόλιγουντ Χιλς; 530 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Πράγματι. 531 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Δεν το λες και χάλια. Έχω πάει μια φορά. 532 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Ναι. Έκανα μια ξενάγηση με διώροφο λεωφορείο, 533 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 πέρασα από σπίτια διασήμων. 534 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Υπέροχος καιρός. Εξαιρετικά σπίτια. Και να με πλήρωνες δεν έμενα εκεί, όμως. 535 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 Αυτό ήθελες μόνο; Όνομα και διεύθυνση συζύγου; 536 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Έχω λίγες ερωτήσεις ακόμα. 537 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 Κι αυτή είναι πιο ευαίσθητη χορδή, 538 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 για κάποιες οικογένειες, τουλάχιστον, να μιλούν για λεφτά… 539 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 Εσύ με την αδερφή σου, όμως; 540 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 -Τι; -Μιλούσατε για λεφτά; 541 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Πιο συγκεκριμένα, σου ζήτησε ο Τζακ ή η Λένι λεφτά; 542 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 Όχι. 543 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 Δεν καταδέχονται. 544 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Ναι. Ο Τζακ ιδίως. Δεν παίρνουν τα λεφτά μας. 545 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Μα… Ζητώ συγγνώμη πάλι που ρωτώ, 546 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 αλλά, τότε, γιατί καταδέχονταν να πληρώνεις 547 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 τις εορταστικές διακοπές τους κάθε χρόνο; 548 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 Πού θα πηγαίνατε φέτος; Στη λίμνη Τάχο; 549 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 Ήταν το δώρο γενεθλίων μου για τη Λένι. 550 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Ναι. Πώς σχετίζεται αυτό; 551 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Πόσο συχνά μιλάτε με την αδερφή σου; 552 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Ή μιλούσατε πριν; 553 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Κάθε μέρα. 554 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 Και δεν ανέφερε ποτέ κάποια οικονομική ανησυχία; 555 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Τίποτα ασυνήθιστο για μια κτηνίατρο σε μια έρημη πόλη. 556 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Μήπως, κατά τύχη, δεν ξέρω πώς το λένε στο Χόλιγουντ… 557 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Είχες καταιγισμό ιδεών; Έριξες καμιά ιδέα; 558 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 -Τι είδους ιδέες; -Εσύ θα μου πεις. 559 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Της έδωσες λεφτά; 560 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 Δεν έπαιρναν τα λεφτά μας. Ο Τζακ είναι πολύ περήφανος. 561 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Στην τράπεζα δεν πληρώνεις με περηφάνια. 562 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 Όταν ζορίζεται κανείς, μπορεί να σε ξαφνιάσει. 563 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Ναι, το γνωρίζω. Τελειώσαμε τώρα; 564 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Όταν εσύ και η Λένι μιλάτε για το παρελθόν, τι συζητάτε; 565 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 -Τι; -Έχουν συμβεί τόσα στις ζωές σας. 566 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Τόσες τραγωδίες. Τα συζητάτε ποτέ; 567 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 Όχι, το αποφεύγουμε. Ναι. 568 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 -Έχω να προλάβω μια πτήση. Οπότε… -Μακάρι να έμενες. 569 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 Μας αρέσει που σε έχουμε πάλι εδώ. Έχει ενδιαφέρον το πράγμα. 570 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Εντάξει. Καλή σου μέρα. 571 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Γεια. 572 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Πώς είσαι; 573 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Περίεργα, αλλά είμαι εδώ. 574 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 Ο Τζακ είπε ότι ήσουν έξω με την Τζίνα; 575 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Νόμιζα ότι θα ξεκουραζόσουν όπως είπε ο γιατρός. 576 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Με χρειαζόταν. 577 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Εκείνη σε χρειαζόταν; 578 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Μετά απ' όσα πέρασες; Κλασικά. 579 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 -Μόνο για την πάρτη της όλα. -Έλα, βρε Κλοντ. 580 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Ξέρω. Αλλά μόνο σ' εσένα μπορώ να μιλήσω, 581 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 κι έχουν γίνει διάφορα. 582 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Τι, δηλαδή; 583 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Ξέρω ότι δεν είναι καλή στιγμή, αλλά περίμενα να το κάνω. 584 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 Και τώρα που είσαι εδώ, 585 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 σκέφτομαι να τον φέρω για δείπνο απόψε. 586 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Αλλά ο μπαμπάς μάς ήθελε απόψε. Δεν έχουν γνωριστεί ακόμα. 587 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 -Φυσικά. -Ίσως αργότερα. 588 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Θα έρθεις απόψε; 589 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Αν πρέπει να αντιμετωπίσουμε μόνο την Τζίνα, πάλι… 590 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Θα προσπαθήσω να έρθω. Το υπόσχομαι, εντάξει; 591 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 -Πρέπει να ξεκουραστώ. -Φυσικά. 592 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Η γαμημένη η Τζίνα. 593 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Πού πας; 594 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Θα προσπαθούσα να πείσω την Τζίνα να έρθει στο δείπνο του μπαμπά απόψε. 595 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 Και δεν γινόταν να το κάνεις απ' το τηλέφωνο; 596 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Δεν θα δεις την οικογένειά σου; 597 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Δεν θ' αργήσω. Εντάξει; 598 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Το υπόσχομαι. 599 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 Πρέπει να σε ξεβρομίσουμε. 600 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Φεύγεις αύριο; Στα γενέθλιά σου; 601 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 Έγινε κάτι; 602 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Όχι. 603 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Όχι, μπαμπά, απλώς… 604 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 θα γυρίσω στο Λ.Α. τώρα που είναι καλά η Λένι. 605 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 Φεύγεις επειδή νιώθεις ανεπιθύμητη εδώ; 606 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Γιατί έχω μιλήσει με την Κλόντια. 607 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Θέλουμε να νιώθεις πάντα ευπρόσδεκτη. Έτσι, Κλόντια; 608 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Δεν σκέφτηκες τη Λένι; 609 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Θα καταλάβει. 610 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Έχει βιώσει ένα τραύμα. 611 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Δεν είναι τόσο απλό, όμως. 612 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 Τι… 613 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 πέρασε φέτος; 614 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Γιατί δεν μου μιλάει. 615 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Δεν είναι κακό να έχει όρια, Τζίνα. 616 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Δεν έχουμε όρια, Κλόντια. Μοιραζόμαστε τα πάντα. 617 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Κανείς δεν τα μοιράζεται όλα. 618 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Εσείς λείπεις συνέχεια και δεν ξέρεις τι έχει περάσει. 619 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 Και μόνο ο δικός σου πόνος σε νοιάζει. 620 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 -Κλόντια, σε παρακαλώ. -Δεν ισχύει. 621 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 Ισχύει, και το ξέρω επειδή το ζω, γαμώτο. 622 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Κάθε μέρα! 623 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 -Λυπάμαι αν ήμουν απόμακρη. -Δεν λυπάσαι καθόλου. 624 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Πας κι έρχεσαι εδώ λες και σου ανήκει το μέρος, 625 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 αλλά δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει. 626 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 Κι αν τα πράγματα δεν πάνε ακριβώς όπως τα ήθελες, 627 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 σκέφτεσαι μόνο εσένα και τη Λένι. 628 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Υπάρχουν κι άλλοι άνθρωποι εδώ, Τζίνα. 629 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Κι άλλος κόσμος υποφέρει. 630 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Άνοιξε τα μάτια σου, διάολε. 631 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Μπαμπά; 632 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 Γι' αυτό σας ήθελα και τις δύο εδώ. 633 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Είμαι άρρωστος, Τζι. 634 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 Λένε ότι έχω καρδιακή ανεπάρκεια σε προχωρημένο στάδιο ή… 635 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 Το… 636 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 Το ξέρει η Λένι; 637 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Όχι. 638 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 Όχι, είχαν οικονομικά προβλήματα και δεν ήθελα να τους βαρύνω. 639 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 Εξάλλου, όπως λέει και η Κλόντια, κανείς δεν τα μοιράζεται όλα. 640 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Αλλά τώρα είσαι εδώ, και ήθελα πολύ 641 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 να σας το πω… 642 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 αλλά πήρα κάποια αποτελέσματα. 643 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Προτού φύγω… 644 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 θέλω να έρθουμε κοντά. 645 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Ως οικογένεια. 646 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Σε παρακαλώ. 647 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Τζίνα, μείνε. 648 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Όσο έχουμε ακόμα χρόνο. 649 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Θα το ήθελα αυτό. 650 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Φυσικά. 651 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Ναι. 652 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Μπαμπά. 653 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Άσ' το σ' εμένα. 654 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Κάθισε. 655 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Πού ήσουν; 656 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Πήρα στο εξοχικό. Είπαν ότι δεν εμφανίστηκες στο δείπνο. 657 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 Ήμουν στο πανδοχείο. 658 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Με πήρε ο ύπνος. 659 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Η Τζίνα με άφησε εκεί και έφαγε με τον μπαμπά. 660 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 Σου είπε η Τζίνα τι έγινε; 661 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Όχι. 662 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Θα μου πεις εσύ; 663 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Παίχτηκε κάτι μαζί της όσο έλειπες. 664 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Ήμουν λίγο πιωμένος. 665 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 Την πέρασα για σένα αρχικά. 666 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Για λίγο. 667 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Ήταν ένα λάθος. 668 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Λυπάμαι πολύ. 669 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 Για την Τζίνα μιλάμε, Τζακ. 670 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 Όχι. 671 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 Ήξερα ότι δεν ήσουν εσύ και συνέχισα. 672 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 Απλώς… 673 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Κάτι έχει σπάσει. 674 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Σταμάτησες να μ' αγαπάς. 675 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Ίσως… 676 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Ίσως κι εγώ το ίδιο. 677 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Τον περασμένο χρόνο ήταν λες και απομακρύνθηκες. 678 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Σ' αγαπώ όσο ποτέ. 679 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 -Υπάρχει άλλος; -Όχι. 680 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Τότε, τι; 681 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Πού πας; 682 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Πίσω στο Riverside. 683 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Προφανώς πρέπει να ξεκαθαρίσω κάτι με την Τζίνα 684 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 πριν τα γενέθλιά της σε μισή ώρα. 685 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Με αποφεύγεις. Πάλι. 686 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Κι άλλα μυστικά. 687 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Αλήθεια θες να μείνω; 688 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Πρέπει να το λύσω με την Τζίνα, να τη στείλω στο Λ.Α. 689 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 για να φτιάξουμε ό,τι έχει σπάσει. 690 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Μπορούμε λες; 691 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Νομίζω ότι πρέπει. 692 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Αναρωτιέσαι ποτέ αν πήρες τη σωστή δίδυμη; 693 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Ποτέ. 694 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Άλλη μια καταχώρηση στο ημερολόγιο. 695 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω, γι' αυτό θα παλεύω εδώ. 696 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Να πάρει η ευχή, Τζίνα. 697 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Τα κατέστρεψες όλα. 698 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Όσα χτίζαμε τόσα χρόνια. 699 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 Τόσο εύκολο είναι πια; 700 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 Ν' απομακρύνεσαι απ' όσα αξίζουν; 701 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Πώς έμπλεξες πάλι με τον Ντίλαν Τζέιμς; 702 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 Είναι ένα τίποτα. Όπως κι εσύ, χωρίς εμένα. 703 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Αρκετή ζημιά κάναμε. 704 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Γύρνα πίσω, Τζίνα. 705 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Ας επανορθώσουμε. 706 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Χρόνια πολλά. 707 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Σ' αγαπώ. 708 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 ΤΟΝ ΣΚΟΤΩΣΕΣ. 709 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 ΜΟΥ ΕΙΠΕΣ ΨΕΜΑΤΑ. 710 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 ΞΕΡΩ ΤΑ ΠΑΝΤΑ. 711 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 ΑΣΕ ΜΕ. 712 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου