1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 ¿Esto? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 Es nuevo. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Se irá pronto. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Feliz cumpleaños, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Feliz cumpleaños, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Hay algo que no me estás contando. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 No. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Otro año. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Otro año. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 Sabía que pasaba algo la noche que nos cambiamos en París. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 ¿Qué pasa, Gina? ¿Qué has hecho? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Me alegra veros a todos. 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 Me alegra veros a todos. 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 A todos. 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 A todos. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 A todos. 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Me alegra veros a todos. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Me alegra veros a todos. 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Lo entiendo, Gina. No estás perdida. 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 No quieres que te encuentren. 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 Y hasta que te encuentre, tendré que hacer los dos papeles. 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Hermana, de verdad, necesitas descansar. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 ¡Mamá! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Hola, bichillo. 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, quédate en el Riverside y descansa. 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Iré a buscarte cuando deje a Mattie en el cole. 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 De acuerdo. Chao. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Tú no dices "chao". Lo dice la tía Gina. 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Bueno, hablando con tu tía Gina, 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 que es tan de Hollywood, se me pega. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 ¿No va a venir? ¿Porque necesita descansar? 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Las emociones la han agotado. Puede que vuelva a casa pronto. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Ven. Siéntate aquí. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Solo unas preguntas más y te dejaremos en paz. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 - Ya has hecho demasiadas. - No pasa nada. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Está raro. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Aún está mojado por la ducha. 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 - Prepárate para ir al cole. - Ven aquí, Mattie. 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Si puedo descifrar lo que he escrito, 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 ¿antes dijiste que había tres, quizá cuatro ladrones? 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Sí. 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Así es. Todos… con pasamontañas. 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 En verano. 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 ¿No recuerdas cuántos exactamente? 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 ¿Y no los viste romper el cerrojo y soltar a los caballos? 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 No. Oí un ruido y cuando fui a ver qué pasaba, 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 los caballos ya estaban sueltos. 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Vaya. 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Y, pensándolo bien, 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 ¿no te pareció raro 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 que si iban a robar los caballos 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 dejaran tantos en libertad? 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 ¿A quién le importa? Ella hizo lo hubiéramos hecho todos. 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 - Intentó detenerlos. - ¿Intentaste detenerlos? 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 ¿O los perseguiste cuando se fueron? 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 Los caballos corrían 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 y un potro iba muy rápido. 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Supongo que actué por impulso. 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Perseguir a delincuentes por el bosque 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 no me parece… un impulso normal. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 La mayoría de la gente llama a la policía. 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Bueno, quizá fue por cómo me educaron. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 No nos gusta que nos quiten lo que nos hemos ganado. 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Ya. Entonces, ¿estabas en medio del bosque? 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Sí. Y Prince se asustó. 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 ¿Con qué? 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Especifica, cielo. 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 No lo vi. 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Sería una serpiente o una zarigüeya. Ocurrió muy rápido. 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Me caí, me golpeé y me desmayé. 72 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 Al despertar, Prince se había ido y estaba perdida. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 ¿No oíste al equipo de búsqueda? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Oí un helicóptero 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 y traté de buscar un claro para hacer señales, 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 pero… Me golpeé en la cabeza y estaba mareada. 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 Necesitamos un tiempo en familia. Hay que llevar a Mathilda al colegio… 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Desde luego. Paula y yo buscaremos a los bandidos enmascarados. 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 No debería ser muy difícil. Parecen un poco… descuidados. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 - Gracias por todo. - De nada, Victor. 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Es un placer ayudar. Siempre. 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Leni, lo siento mucho. 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Una cosa más. 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Has dicho que tu caballo, Prince, 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 se asustó y tú te caíste y quedaste inconsciente. 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 ¿Hacia qué lado caíste? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Pues… hacia la derecha. 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 Por eso… Me hice un corte en la cabeza. 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Claro, tiene sentido. 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Pero, aunque mis relaciones espaciales son pésimas, 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 cuando Prince apareció, 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 tenía sangre en la parte izquierda. 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Tú en la derecha, él en la izquierda… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 No sé muy bien cómo puede ser. 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Pero ¿sabes qué? Seguiré dándole vueltas. 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Tú cuídate mucho. Que se te cure esa herida, ¿vale? 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Vale. Victor. Claudia. 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Gina, ¿qué coño está pasando? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 La policía sabe algo. ¿Tienes problemas? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 ¿Por qué no me lo contaste? Puedo ayudarte. 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Siempre te ayudaré. Siempre hemos estado unidas, Gina. 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Nadie se interpone. Ni siquiera Jack. 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Sí, vale… 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 No has estado en verano. 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Sí, entregamos unos caballos. Hice unos rodeos júnior. 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 ¿Ganaste algo? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Sí, quedé primero con el lazo. En Denver. 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Genial. 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Habéis cambiado. 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 No. 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Por supuesto que sí. 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 Vais al insti la semana que viene. 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Sí. 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Yo os llevaré. Os enseñaré esto. 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Sí, eso molaría. 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Entra, Brett. Vamos. Perdona. 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Puedes hablar con él. 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Le gustas tú, Leni, no yo. 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Como si pudiera distinguirnos. 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 ¿Leni? ¿Estás bien? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Sí. 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Necesito descansar un poco. 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 ¿Seguro que estás bien? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 No. 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Claro que no. 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Pero lo estaré. Solo… 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 necesito descansar. 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 ¿No hay nada más que quieras decirme? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 No. 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 No. ¿Por qué? 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Cuando estábamos buscándote, vi las huellas de los cascos. 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Prince guiaba al potro, no los ladrones de caballos. 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 Y no fue una persecución, iban al paso. 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Mírame. 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Si yo lo vi, Floss también. 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 No. Debió de ser su caballo el que lo guiaba. 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Solo si adelanta la pezuña delantera derecha. Como Prince. 138 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 - Dime la verdad. - Estoy diciendo la verdad. 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 - Floss sabe algo. ¡Escúchame! - ¡Floss no puede saber nada! 140 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Esto no va a pasar. Vendrán a buscarla. 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 ¿Qué, crees que intentaba robarla? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 ¿Me crees capaz de eso? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Ya no lo sé. 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Solo intento saber qué ha pasado 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 porque nada tiene sentido. 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 No soy de las que le roban un caballo a su marido. 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 ¿Qué crees que intentaba hacer? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Huir. 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 - ¿Huir? - Sí. 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Jack, ¿qué te hace pensar que intentaba huir? 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 No estabas. Casi nunca sé adónde vas. 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 No respondes a mis preguntas, ¿y ahora pasa esto? 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 - ¿Hay otro hombre? - No. 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 - ¿Te obligaron a hacerlo? - Claro que no. 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 ¿Por qué creo que mientes? 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 No lo hago. Mírame. 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, te lo juro. Te estoy diciendo la verdad. 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Hay algo que no me estás contando. 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 ¿Hay algo que tú no me estás contando? 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 - No. - Porque acabo de hablar con Gina 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 y está en el Riverside 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 y ya no se siente cómoda en esta casa por tu culpa. 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 ¿Quieres contarme lo que pasó en mi ausencia? 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 Gina siempre trae dramas. Ya lo sabes. 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Sea lo que sea que descubramos, estemos unidos. 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Jack. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 ¿De acuerdo? Solo estamos tú y yo. 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Gina, ¿qué pasa en mi casa? 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 ¿Le robaste a Jack? 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Huiste. 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 Has dejado que me acusaran de un delito que no cometí y no entiendo. 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 ¿Y por qué? 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 ¿O por quién? 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Vale. 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 ¿Puedo llamarte si me asusto? 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Claro. Díselo a la señora Jellika de recepción, ¿vale? 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 ¿Y el móvil que se abre? 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 ¿El qué? 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 El teléfono que se abre y se cierra así. Está en la guantera. 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Vamos a ver. 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Debo de habérmelo dejado en casa. 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Pero siempre lo dejas ahí. 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Lo siento, cielo. 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Vamos a entrar. 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Uno, dos, tres. 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Oye, para. Oye. 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 - Hola, ¿podemos hablar? - No hay nada de qué hablar. 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 - Me alegra que estés bien. He de irme. - Mira… 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Después de lo que ha pasado, 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 tengo una segunda oportunidad 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 de resetear y deshacer todo lo malo que ha pasado este año. 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Arruinaste su vida por segunda vez 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 y ¿ahora quieres enmendarlo? 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Lo solucionaré. 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Lo juro. 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Lo creeré cuando lo vea. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Adiós, Leni. 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 ¿Por qué Meg está tan enfadada? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 ¿La vida de quién he arruinado? ¿Qué coño, G? 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Por favor, Gina. Llámame, ¿vale? 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 ¿Y de qué teléfono que se abre hablaba Mattie? 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Sería genial si puedo mantener el mismo número. 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Por supuesto. 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 - Os vi en la tele. - ¿Sí? 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Espero no decepcionarte en persona. 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 No. No, recuerdo venderte el teléfono. 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Le dije a mi madre: "Le vendí un teléfono a la mujer desaparecida. 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 Será que no tiene cobertura, porque es un teléfono excelente". 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 - Ya. - Recuerdo lo que me dijiste. 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Espero que fuera valioso. 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Fue muy inspirador. 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Dijiste: "Cal, no esperes. 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Vive la vida que quieres". 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 Una semana después, me ascendieron. 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 - A encargado de turno. - ¡Vaya! 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Sí. Gracias. 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Oye, ¿crees que puedes traspasar los datos? 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Claro. Puedo pasar los contactos y eso, 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 pero los mensajes o lo que hayas guardado, no. 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Porras. 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 Las llamadas entrantes y salientes… 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 Porque hay números que no tengo guardados en mi agenda. Así que… 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Bueno, puedo entrar en la factura e imprimir una copia de este mes. 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Genial. Me has salvado la vida. 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Solo por curiosidad, ¿alguien ha utilizado el teléfono? 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Vamos a ver. 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 No. No han llamado en tres días. 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHARLIE LLAMADA PERDIDA 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len. 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 - Ayudante. - Qué gracia. 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Puedes llamarme Paula, Len. Te he echado de menos. 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 Yo también a ti. 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Sí, deberíamos hablar luego. 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Sí, tenemos que hablar de Floss. 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Investiga casos sin resolver. 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 Las cajas que te enseñé tiempo atrás. 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 El incendio. 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 ¿El incendio de la iglesia de hace años? 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Sí, el que investigabas tú. 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Yo… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 No sé. Creo que piensa que tienen alguna relación, 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 pero no lo entiendo. 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 En fin, me alegra mucho verte bien. 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 He hablado con Paula, Gina. 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Parece que le caes muy bien. 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 Y mencionó el incendio. La iglesia. 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Que estabas investigándolo. 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 ¿Qué estás haciendo? 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 NECESITO UN CONTACTO. LLÁMAME. 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 ¿Puedes conseguir 30? 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 ¿Quién eres? 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 ¿Quieres mi nombre? ¿Quieres hacer negocios o ser amigos? 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 - Negocios. - ¿Puedes conseguir 30? 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 ¿Treinta qué? 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 Ketas, obviamente. ¿Ahora llevas otras cosas? 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Quizás. 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 No consumo heroína, con la keta, vale. 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Nos vemos donde siempre. 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 No, en el parque Wachtell en una hora. 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 ¿En el parque? ¿En Mount Echo? 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 ¿Por qué coño quieres que vayamos allí? 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Dímelo tú. Un sitio nuevo. No podemos relajarnos. 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Vale. Juego de espías. Parque Bayner. En el baño de caballeros. 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Parque Bayner en Plattsville. 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 ¿Qué coño te pasa? 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Lleva el dinero. No llegues tarde. 269 00:16:54,834 --> 00:16:58,793 KETAMINA 270 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni. 271 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Papá. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 ¿Qué haces aquí? 273 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Daphne Villers, la veterinaria de Riverton… 274 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Necesita que le lleve ketamina. 275 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Algo salió mal con un pedido 276 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 y tiene que hacer una artroscopia urgente. 277 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni. 278 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 ¿Va todo bien? 279 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Sí, estoy mucho mejor, gracias. 280 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 ¿Estás a disgusto con nosotros? ¿Con esta vida? 281 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Papá, no sé por qué me… 282 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Jack y yo tenemos algunos problemas de dinero, 283 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 pero podemos solucionarlo. 284 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Sé que lo habéis intentado. Son tiempos difíciles. 285 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Sí, gracias, papá. 286 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Me voy. Daphne dijo que era urgente, así que… 287 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Leni, Daphne Villers cerró la clínica hace seis meses. 288 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Supongo que es una urgencia. 289 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Eres igual que tu madre. 290 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Fuerte, orgullosa y reservada. 291 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Pero ella no mentía. 292 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 Me parte el corazón ver esto. Sea lo que sea. 293 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, ahora tienes que tener mucho cuidado. 294 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Tu matrimonio, tu familia y Mattie 295 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 son lo más valioso que tienes. 296 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Lo sé. Por eso hago lo que hago. 297 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 ¿Ah, sí? ¿O es por él? 298 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Papá, no sé de qué me hablas. 299 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 - No sé qué crees que has visto. - Conozco a mi hija. 300 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Sé que te fuiste antes de que desaparecieras. 301 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Vale, eso… 302 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Se terminó y lo solucionaré. Todo. 303 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Gracias por decirme la verdad. 304 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Hablaremos de esto luego. 305 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Quiero que tu hermana y tú vengáis a cenar. 306 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Mañana es vuestro cumple. 307 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 Normalmente, os vais a algún sitio glamuroso. 308 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 A París o Fiji. 309 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Nunca formo parte de eso. 310 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Pero este año estáis las dos aquí. 311 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 - No quiero perder la oportunidad. - Me encantará. 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 Pero Gina es un poco complicada. 313 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Si alguien puede hacerla venir, esa eres tú. 314 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Haré lo posible. 315 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Por favor. 316 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 Es importante para mí. 317 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Vale. 318 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 ¿En qué me estás metiendo? 319 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 No sé cuánto más tiempo puedo seguir actuando. 320 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 ¿La tienes o no? 321 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Sí, la tengo. 322 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Vale. 323 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Tengo que preguntarte algo. 324 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 ¿El qué? 325 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 ¿Recordáis quién nos puso en contacto? 326 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 He perdido los contactos. 327 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 No lo sé. 328 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 ¿De verdad no lo sabéis? 329 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 ¿No os acordáis? 330 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 ¿Os suena esto? 331 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 La novia de mi hermano conoce al tío. 332 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 ¿Por qué preguntas cosas cuya respuesta deberías saber? 333 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 - ¿El que suele venir conmigo? - Sí. El de la furgoneta roja. 334 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 - Ya. - ¿Nos das la keta o no? 335 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 ¿Me das la pasta o no? 336 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 - Lárgate. - Vamos. 337 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Joder. ¿Estás bien? 338 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Sí. Lo siento. Te he llamado en cuanto he podido. 339 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Fuiste a casa. 340 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Tenía que ir. Me hice daño. Me perdí. 341 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Suenas rara. 342 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Tengo que tener cuidado. 343 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 ¿Dónde quedamos? 344 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Ven a la cabaña. 345 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 ¿Podemos vernos primero? 346 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 No quiero conducir tanto. Me golpeé. 347 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 ¿Dónde quieres quedar? 348 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Detrás del Echo Echo. 349 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 En media hora. 350 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Vale, pero… 351 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Nos vemos allí. En el aparcamiento trasero. 352 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 CAFETERÍA ECHO ECHO 353 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Así que es Dylan James. 354 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Has dejado que vuelva a tu vida después de todos estos años. 355 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Lo has elegido a él. 356 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Pensaba que me llamarías antes. 357 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Perdí el teléfono. 358 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 No hay cabinas en el bosque. 359 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Tuve que ir a casa y… 360 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Creía que habías cambiado de opinión. 361 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Sobre todo. 362 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 No. 363 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Sí. 364 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Nuestros jóvenes clientes, en Plattsville, te mandan saludos. 365 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 No. 366 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Aquí no. 367 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 - Sigues siendo un aficionado. - Vamos. 368 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 ¿Sí? 369 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 - Sí. - Sí. 370 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 He descubierto un bar en la Ruta 16. 371 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Allí os servirán. 372 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 No han cambiado la gramola desde 1958. 373 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 - Es chachi. - Chachi. 374 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Por favor, Gina, nadie dice "chachi". 375 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Perdona. 376 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 - ¿Por qué? - Por no llamarte. 377 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 - No pudiste evitarlo. - Sí, eso es cierto. 378 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Pero ahora todo está bien, ¿no? 379 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 ¿Bien? 380 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 No, no estamos bien. 381 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 - ¿Qué coño pasó? Teníamos un plan. - Lo sé. 382 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Prince se escapó. Y yo me golpeé la cabeza. 383 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Pero ¿estás…? 384 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 ¿Estás bien? 385 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Sí. 386 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 ¿Va todo bien? 387 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Sí. Todo. 388 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 ¿Crees que sospechan? 389 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 ¿Qué piensa Jack que está pasando? 390 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Sospecha. 391 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Floss también. 392 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 Y tu hermana está en la ciudad. 393 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Está bien. Ella no sabe nada. 394 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 ¿Sigue fingiendo ser Gina? 395 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Sí. 396 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Leni no sabe nada de nosotros. 397 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 - Qué puto lío. - Sí. 398 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Deberíamos irnos. Ahora. Hoy. 399 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 ¿Ahora? 400 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 ¿Por qué no? 401 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 - ¿Y vivir con lo que tengo en la cartera? - He vivido con menos. 402 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Ahora no puedo irme. 403 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 ¿Por qué no? 404 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Por Jack. 405 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 - Por Floss, Mattie… - Dijiste que lo arreglarías. 406 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Y lo hice, pero ahora saben lo del potro. 407 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Y Floss me vigila. Es demasiado peligroso. 408 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Más motivo para irnos. 409 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Joder. 410 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Te he echado mucho de menos. 411 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Estaba muy preocupado. 412 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Yo también te he echado de menos. 413 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Le preguntaré a mi abuela. Nos ayudará. 414 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Porque te quiere como yo. 415 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Te quiere. Como yo. 416 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 ¿Qué coño? 417 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 ¿Creías que no lo notaría? 418 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Lo siento. Intento encontrarla. 419 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 - No ha vuelto. - ¿Quién no ha vuelto? 420 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Gina. 421 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Gina no ha vuelto. 422 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Vale. 423 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 ¿Y tú? ¿Dónde has estado? 424 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 En Los Ángeles. 425 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 Viviendo su vida. Pero ya lo sabes, ¿no? 426 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Te lo contó todo, ¿no? 427 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Sí. 428 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 ¿Crees que lo hace por ti? 429 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Tú tampoco la encuentras y tienes miedo, como yo. 430 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Estás desesperado por encontrarla. 431 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 - La encontraré. - Eso intento hacer yo. 432 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 ¿Eso intentas? ¿Jodiéndome a mí? 433 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 ¿Cómo sé que no le has hecho daño tú? 434 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 No. 435 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 La quiero. Nunca le haría daño. 436 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Sé que crees que la quieres. 437 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 No está bien, Dylan. 438 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Lleva un tiempo enferma. 439 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Ella dice que la enferma eres tú. 440 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Que eres tú la que la obliga a hacer todo esto. 441 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Seguro que lo dice. 442 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Mira, sé que los dos tenemos un pasado… 443 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 - Y que lo digas. - Pero tú no estabas aquí. 444 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 Y no sabes nada. 445 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 ¿Te ha contado lo de su crisis nerviosa? 446 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 - No. - Tuvo un brote psicótico. 447 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 ¿Y que sufrió un aborto? 448 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 No. 449 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Todo lo que he hecho, intercambiar nuestras vidas, es por ella. 450 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Dylan, tienes que creerme. La quiero. 451 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Intento encontrarla porque podría estar herida. 452 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Puede que esté huyendo de los dos. 453 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 No está huyendo de mí. 454 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 ¿Estás seguro? 455 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Segurísimo. 456 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 Teníamos un plan. 457 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 Tenemos… un plan. 458 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 ¿Y si ha cambiado de plan? 459 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Levántate. Te llevo de vuelta. 460 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Vamos. 461 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Sí. 462 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Joder, me he dejado el bolso. 463 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 - ¡Vamos! - Ya voy. 464 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 ¿No te acuerdas de lo que nos hizo? 465 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Casi nos arruina la vida. Lo habría hecho si no se lo hubiera impedido. 466 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 ¿Ha vuelto para terminar lo que empezó? 467 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 No se lo permitiré. 468 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 No dejaré que te arruine… Ni a mí. 469 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 No volverá a pasar. 470 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Te encontraré, Gina, y voy a solucionar esto, joder. 471 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Te encontraré. 472 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 ¡Hola! 473 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 Tengo el café que has pedido. 474 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Sé que estás ahí. Te he oído hablar. 475 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Leni, no esperaba verte aquí. 476 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Espera, eres Leni, ¿no? 477 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 ¿Puedes hacerte pasar por el servicio de habitaciones? 478 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 No he dicho que fuera el servicio de habitaciones. 479 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 He dicho que traía el café que habías pedido. 480 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Bert está muy liado con la convención de colchas, 481 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 así que me ofrecí a traértelo. ¿Está Gina? 482 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Está a punto de ducharse. Le diré que has venido. 483 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Quizá puedas decirle que estoy aquí. 484 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 Esperaré. Llevo toda la mañana intentando llamarla. 485 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 ¿Gina? 486 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Oye, perdona que te interrumpa… 487 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Sí, es que… 488 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Resulta que se ha envuelto en algas, 489 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 es muy de Los Ángeles. 490 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Pero le diré que te llame luego. 491 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Me encantaría verla cara a cara. 492 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Si pudiera. Ya sabes, el contacto humano. 493 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Hoy coge el avión de vuelta a casa… 494 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Perfecto. Puede pasar por comisaría de camino. 495 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 O podría… esperar. 496 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 - ¿No contestas? - No. Todo bien. 497 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 No. Voy a ayudarla con las algas. 498 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Vale, dile a Gina que estoy deseando verla. 499 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 - Genial. - Cuando se vista y todo eso. 500 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Gracias por el café. 501 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Hola, cielo. 502 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Lo siento, acabo de estar con Leni. 503 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 ¿Cómo está? 504 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Parece que no muy bien. 505 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 De hecho, hay algo raro. 506 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Creo que Jack y ella tienen problemas. 507 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 - ¿Qué clase de problemas? - No lo sé. 508 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Puede que me necesite aquí un poco más 509 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 para darle apoyo. 510 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 ¿Pendientes nuevos? 511 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Sí. Sí, me los ha prestado Leni. 512 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 No son de tu estilo. 513 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Joder, ¿hablamos de pendientes? 514 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 No. Yo solo… 515 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 No pasa nada. Perdona. 516 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Yo… Estoy un poco… 517 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Claro. 518 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 Supongo que ya no iréis a Tahoe por el cumpleaños. 519 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Me temo que no. 520 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Creo que le pasa algo serio. 521 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Ya. 522 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Cuídate tú primero, Gina. ¿Vale? 523 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 No dejes que la vida de Leni te atrape. Tú eres tú. 524 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Sí, estaré bien. Te quiero. 525 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Vale. Los Ángeles, 526 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 California, 90068. 527 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 ¿Significa que vives en Hollywood Hills? 528 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Sí. 529 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 No es mal barrio. Estuve allí una vez. 530 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Me monté en uno de esos autobuses turísticos de dos pisos 531 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 y vi las casas de las estrellas. 532 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Un tiempo maravilloso. Casas fabulosas. Aunque no viviría allí ni por dinero. 533 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 ¿Ya está? ¿El nombre de mi marido y la dirección? 534 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Solo unas preguntas más. 535 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 Esta es un poco delicada. 536 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 Para algunas familias, al menos, hablar de dinero… 537 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 ¿Lo hacíais tu hermana y tú? 538 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 - ¿El qué? - Hablar de dinero. 539 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Más concretamente, ¿Jack o Leni te pidieron dinero? 540 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 No. 541 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 Son muy orgullosos. 542 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Sí. Jack sobre todo. No aceptan nuestro dinero. 543 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Pero… Y perdona que te lo pregunte, 544 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 pero ¿no tan orgullosos como para no dejarte pagar 545 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 unos cumpleaños de lujo todos los años? 546 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 ¿Adónde ibais este año? ¿Al lago Tahoe? 547 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 Es mi regalo de cumpleaños para Leni. 548 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Sí. ¿Qué tiene eso de relevante? 549 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 ¿Con qué frecuencia habláis? 550 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 ¿O hablabais? 551 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Todos los días. 552 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 ¿Y nunca te habló de sus preocupaciones económicas? 553 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Es normal para una veterinaria de una ciudad sureña moribunda. 554 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 ¿Tú quizás, no sé cómo lo llamáis en Hollywood… 555 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 propusiste soluciones? ¿Le diste ideas? 556 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 - ¿Qué tipo de ideas? - Dímelo tú. 557 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 ¿Le diste dinero? 558 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 No aceptaron nuestro dinero. Jack es muy orgulloso. 559 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 El orgullo no paga al banco, ¿no? 560 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 La gente acorralada puede sorprenderte. 561 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Sí, soy consciente de eso. ¿Hemos terminado? 562 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Cuando Leni y tú habláis del pasado, ¿de qué habláis? 563 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 - ¿Qué? - Habéis pasado por muchas cosas. 564 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Por muchas tragedias. ¿Habláis alguna vez de ello? 565 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 No, intentamos no hacerlo. 566 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 - Tengo que coger un avión, así que… - Ojalá te quedarás. 567 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 Nos gustaría que volvieras. Las cosas son más interesantes. 568 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Que tengas un buen día. 569 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Adiós. 570 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 ¿Qué tal estás? 571 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Estoy rara, pero estoy aquí. 572 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 Jack me ha dicho que has estado con Gina. 573 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Pensaba que te quedarías descansando. 574 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Me necesitaba. 575 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 ¿Ella a ti? 576 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 ¿Después de lo que has pasado? Típico. 577 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 - Siempre ella primero. - Claud, venga. 578 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Lo sé, pero eres la única con la que puedo hablar 579 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 y las cosas han avanzado. 580 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 ¿Qué cosas? 581 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Sé que no es el mejor momento, pero estaba esperando a hacerlo. 582 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 Y ahora que has vuelto, 583 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 quiero que venga a cenar esta noche. 584 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Pero papá dijo que quería hablar y ellos aún no se conocen. 585 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 - Claro. - Pero igual después. 586 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 ¿Vas… a venir esta noche? 587 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 A ver, si tengo que tratar solo con Gina… 588 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Intentaré venir. Te lo prometo, ¿vale? 589 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 - Necesito descansar. - Claro. 590 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Puta Gina. 591 00:40:36,251 --> 00:40:37,126 Hola. 592 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 ¿Adónde vas? 593 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Iba… Voy a convencer a Gina de que venga a la cena de papá. 594 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 ¿Y no puedes hablar con ella por teléfono? 595 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Deberías pasar tiempo con tu familia. 596 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Volveré a casa pronto. ¿Vale? 597 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Lo prometo. 598 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 Oye, vamos a lavarte. 599 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 ¿Te vas mañana? ¿El día de tu cumpleaños? 600 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 O sea, ¿ha pasado algo? 601 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 No. 602 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 No, papá, 603 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 vuelvo a Los Ángeles ahora que sé que Leni está bien. 604 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 ¿Tienes prisa porque no te sientes bienvenida? 605 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Porque Claudia y yo hemos hablado. 606 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Queremos que siempre te sientas bienvenida, ¿verdad? 607 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 ¿Has pensado en Leni? 608 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Lo entenderá. 609 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Ha pasado por un trauma. 610 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Es más que eso, ¿no? 611 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 ¿Qué… 612 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 le ha pasado este año? 613 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Porque no habla conmigo. 614 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Está bien que ponga límites, Gina. 615 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 No tenemos límites. Nos lo contamos todo. 616 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Nadie se cuenta todo. 617 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Nunca estás aquí y no tienes ni idea de por lo que está pasando. 618 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 No te preocupa el dolor ajeno, solo el tuyo. 619 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 - Claudia, por favor. - No es cierto. 620 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 Sí lo es. Y lo sé porque yo lo vivo. 621 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 ¡Todos los días! 622 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 - Siento haber estado distante. - No lo sientes. 623 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Vienes y vas como Pedro por su casa, 624 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 pero no tienes ni idea de lo que pasa aquí. 625 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 Y si las cosas no son exactamente como crees que deberían ser, 626 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 solo te preocupas por Leni y por ti. 627 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Aquí vive más gente, Gina. 628 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Hay más gente que sufre. 629 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Abre los putos ojos. 630 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Papá. 631 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 Por eso quería que estuvierais las dos aquí. 632 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Estoy enfermo, G. 633 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 Padezco insuficiencia cardiaca congestiva. Estado C avanzado o… 634 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 ¿Lo…? 635 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 ¿Lo sabe Leni? 636 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 No. 637 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 No, tienen problemas económicos y no quería agobiarla con esto. 638 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 Además, como dice Claudia, nadie lo cuenta todo. 639 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Pero ahora estás aquí y de verdad quería… 640 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 Decíroslo a las dos, 641 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 pero me dieron los resultados esta semana. 642 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Antes de que me vaya… 643 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 Quiero que estemos unidos. 644 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Como una familia. 645 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Por favor. 646 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Gina, quédate. 647 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Mientras nos quede tiempo. 648 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Me gustaría. 649 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Claro. 650 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Sí. 651 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Papá. 652 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Puedo hacerlo yo. 653 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Siéntate. 654 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 ¿Dónde estabas? 655 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Llamé a la casa. Me dijeron que no fuiste a cenar. 656 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 Estaba en la posada. 657 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Me quedé dormida. 658 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Gina me dejó allí y fue a cenar con mi padre. 659 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 ¿Te ha dicho Gina lo que pasó? 660 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 No. 661 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 ¿Me lo dirás tú? 662 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Pasó algo cuando no estabas. 663 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Estaba un poco borracho… 664 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 Te confundí con ella. 665 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Pero supe que no. 666 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Fue un error. 667 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Lo siento mucho. 668 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 Es Gina, Jack. 669 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 No. 670 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 No, sabía que no eras tú y seguí. 671 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 Es solo que… 672 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Algo se ha roto. 673 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Has dejado de quererme. 674 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Quizás… 675 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Quizás yo también a ti. 676 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Este año… Es como… si te hubieras alejado. 677 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Nunca te he querido tanto. 678 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 - ¿Hay otro hombre? - No. 679 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 ¿Y qué pasa? 680 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 ¿Adónde vas? 681 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Al Riverside. 682 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Está claro que tengo que hablar con Gina 683 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 antes del cumpleaños. 684 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Estás huyendo de mí. Otra vez. 685 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Más secretos. 686 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 ¿De verdad quieres que me quede? 687 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Tengo que hablar con ella y que vuelva a Los Ángeles. 688 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 Para que podamos arreglar lo que se ha roto. 689 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 ¿Crees que podemos? 690 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Tenemos que hacerlo. 691 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 ¿Crees que te casaste con la hermana equivocada? 692 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 No. 693 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Otra entrada en el diario, Gina. 694 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 No sé qué más hacer, así que seguiré intentándolo. 695 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Joder, Gina. 696 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Lo has destruido todo. 697 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Todo lo que tardamos años en construir. 698 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 ¿Tan fácil es? 699 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 ¿Alejarse de todo lo que importa? 700 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 ¿Cómo has podido volver con Dylan James? 701 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 No es nadie. Y tú no eres nada sin mí. 702 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Hemos causado bastante daño. 703 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Vuelve a casa, Gina. 704 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Enmendemos las cosas. 705 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Feliz cumpleaños. 706 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Te quiero. 707 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 TÚ LO MATASTE. 708 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 ME MENTISTE. 709 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 LO SÉ TODO. 710 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 DEJA QUE ME VAYA. 711 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Subtítulos: Sonia Rubio Sáez