1 00:00:06,418 --> 00:00:09,376 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Ito? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 Bago 'yan. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,793 Mawawala rin 'yan. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Happy birthday, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:18,001 Happy birthday din, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 May hindi ka sinasabi sa akin. 8 00:01:24,793 --> 00:01:25,751 Wala. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,626 Isang taon na naman. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,959 Isang taon na naman. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,293 Alam kong may mali sa Paris noong gabing nagpalit tayo. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,543 Ano iyon, Gina? Ano ang nagawa mo? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,918 Masaya akong makita kayo. 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,168 Masaya akong makita kayo. 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Kayo. 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,626 Kayo. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 Kayo. 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,793 Masaya akong makita kayo. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,376 Masaya akong makita kayo. 20 00:02:15,001 --> 00:02:17,876 Alam ko na, Gina. Hindi ka nawawala. 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Ayaw mo lang matagpuan ka. 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,918 At hanggang sa matagpuan kita, kailangan ko itong gampanan pareho. 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Sis, kailangan mo ring magpahinga. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Mama! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Anak. 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, bumawi ka ng tulog sa Riverside. 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Susunduin kita pagkahatid ko kay Mattie. 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,584 Sige. Ciao, ciao. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Hindi ka nagsasalita ng "Ciao, ciao." Si Tita Gina 'yon. 30 00:02:43,001 --> 00:02:47,584 Lagi ko kasing kausap si Tita Gina mo kaya nahahawa na ako. 31 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Pero wala siya dahil kailangan niya ng pahinga? 32 00:02:50,876 --> 00:02:53,293 Napagod siya sa mga nangyari. 33 00:02:53,376 --> 00:02:54,834 Baka pauwi na rin siya. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Maupo ka rito. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Ilang tanong na lang at aalis na rin kami. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 -Ang dami n'yo nang tinanong. -Ayos lang. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Parang iba. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Basa pa kasi, anak. 39 00:03:08,668 --> 00:03:10,793 Maghanda ka na sa pagpasok. 40 00:03:10,876 --> 00:03:12,209 Halika, Mattie. 41 00:03:12,293 --> 00:03:14,084 Base rito sa sinulat ko, 42 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 nabanggit mo na may tatlo, baka apat na magnanakaw? 43 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Oo. 44 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Tama, mga naka-ski mask. 45 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 At sa tag-init. 46 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Pero hindi mo maalala kung ilan? 47 00:03:28,126 --> 00:03:31,834 Hindi mo rin nakitang sinira ang kandado at pinalabas ang mga kabayo? 48 00:03:31,918 --> 00:03:34,168 Hindi. May narinig akong ingay. 49 00:03:34,251 --> 00:03:37,501 Nang tiningnan ko, nakalabas na ang mga kabayo. 50 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Grabe. 51 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Hindi ba nakapagtataka, 52 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 at iniisip ko lang ito, 53 00:03:44,918 --> 00:03:49,501 kung magnanakaw sila ng kabayo, bakit nila pinakawalan ang mga ito? 54 00:03:49,584 --> 00:03:50,793 Malay ba namin? 55 00:03:50,876 --> 00:03:53,376 Ginawa niya ang dapat. Pinigilan niya ang mga ito. 56 00:03:53,959 --> 00:03:55,251 Pinigilan mo ba sila? 57 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 O hinabol mo lang sila nang wala na sila? 58 00:03:58,668 --> 00:04:03,876 Nagtatakbo na ang mga kabayo, at sakay na ng bisiro ang isa sa kanila. 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Nabigla siguro ako sa ginawa ko. 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Ang habulin sila sa gubat 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 ay parang kakaiba yatang… pagkabigla. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 Ang iba ay magtatago at tatawag ng pulis. 63 00:04:15,293 --> 00:04:18,084 Siguro ay dahil ganoon ako pinalaki. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Hindi puwedeng kunin ang mga pinaghirapan namin. 65 00:04:22,376 --> 00:04:23,876 Oo. 66 00:04:23,959 --> 00:04:27,293 Nasa kakahuyan ka pala? 67 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Oo, at natakot si Prince. 68 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Natakot saan? 69 00:04:32,876 --> 00:04:35,459 -Maging tiyak ka. -Hindi ko nakita. 70 00:04:37,793 --> 00:04:40,126 Baka sa ahas o sa possum. 71 00:04:40,209 --> 00:04:43,418 Ang bilis kasi. Nahulog ako, nabagok, nawalan ng malay. 72 00:04:43,501 --> 00:04:46,209 Pagkagising ko, wala na si Prince at naliligaw na ako. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Wala kang narinig? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 May narinig akong helicopter, 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 at naghanap ako ng malawak na lugar para masenyasan ko 'yon, 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 pero dahil nabagok nga ako, nahihilo ako. 77 00:04:58,959 --> 00:05:01,709 Kailangan ng pamilya namin ng oras. 78 00:05:01,793 --> 00:05:03,709 Ihahatid pa namin si Mathilda… 79 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Sige. Hahanapin na namin ni Paula ang mga magnanakaw. 80 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Hindi naman siguro mahirap 'yon dahil mukha namang… hindi sila maingat. 81 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 -Salamat sa lahat. -Siyempre, Victor. 82 00:05:15,418 --> 00:05:18,084 Masaya kaming makapaglingkod palagi. 83 00:05:18,626 --> 00:05:22,543 Leni, pasensiya na. Isa na lang. 84 00:05:22,626 --> 00:05:26,126 Ang sabi mo nagulat si Prince at nahulog ka 85 00:05:26,209 --> 00:05:28,501 at nawalan ka ng malay. 86 00:05:29,084 --> 00:05:30,251 Saan banda? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Sa bandang… kanan. 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 Doon ako nagkasugat sa ulo. 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Oo, tama. 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Kaya lang, medyo mahina ako sa mga puwesto, sa mga posisyon, 91 00:05:43,668 --> 00:05:47,001 pero nang dumating si Prince, 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 nasa kaliwang balikat niya ang dugo. 93 00:05:51,168 --> 00:05:53,084 Kanang bahagi mo, kaliwa niya… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Hindi ko alam kung paano 'yon. 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Pero alam mo? Pag-aaralan ko 'yon. 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Mag-iingat ka, ha? Pagalingin mo ang sugat mo sa ulo. 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Sige, tutuloy na kami. Victor. Claudia. 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Gina, ano ang nangyayari? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 May alam ang pulisya. May problema ba? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Bakit hindi mo sabihin? Makakatulong ako. 101 00:06:19,293 --> 00:06:22,709 Lagi akong tutulong. Lagi naman tayong dalawa, Gina. 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Walang makapag-aaway sa atin. Kahit si Jack. 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Oo, sige… 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Wala ka buong tag-init. 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Nag-deliver kami ng mga kabayo. Sumali ako sa mga rodeo. 106 00:06:43,418 --> 00:06:44,668 May napanalunan ka? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Oo, una sa roping. Sa Denver. 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Galing. 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,376 Nagbago kayo. 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Hindi. 111 00:06:57,043 --> 00:06:57,918 Nagbago kayo. 112 00:06:59,584 --> 00:07:02,043 -High school na kayo, tama? -Oo. 113 00:07:03,084 --> 00:07:05,126 Ililibot ko kayo kung gusto ninyo. 114 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Sige, maganda 'yan. 115 00:07:11,626 --> 00:07:13,418 Pumasok ka na, Brett. Sige na. 116 00:07:14,459 --> 00:07:15,668 Makikiraan. 117 00:07:17,584 --> 00:07:19,418 Puwede mo siyang kausapin. 118 00:07:19,501 --> 00:07:22,001 Ikaw ang gusto niya, Leni, hindi ako. 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,876 Hindi naman niya malalaman ang pagkakaiba. 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni? Ayos ka lang? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,168 Oo. 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Magpapahinga lang ako. 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Sigurado ka? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,168 Hindi. 125 00:07:50,584 --> 00:07:51,584 Siyempre hindi. 126 00:07:54,876 --> 00:07:57,543 Pero magiging okay din ako. Kailangan ko lang… 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 ng pahinga. 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Wala ka bang sasabihin sa akin? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,543 Wala. 130 00:08:07,918 --> 00:08:08,876 Wala. Bakit? 131 00:08:11,001 --> 00:08:14,793 Nang hinahanap ka namin, may nakita akong bakas ng paa ng kabayo. 132 00:08:15,876 --> 00:08:19,209 Si Prince ang kasama ng bisiro, hindi mga magnanakaw. 133 00:08:19,709 --> 00:08:22,584 At hindi 'yon habulan, naglalakad lang sila. 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,793 Tumingin ka sa akin. 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 At kung nakita ko 'yon, nakita rin ni Floss 'yon. 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,209 Baka kabayo nila ang kasama ng bisiro. 137 00:08:32,293 --> 00:08:35,168 Kung pareho ng kanang paa. Katulad ng kay Prince. 138 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 -Sabihin mo sa akin ang totoo. -Iyon ang totoo. 139 00:08:38,418 --> 00:08:41,418 -May alam si Floss. Makinig ka! -Wala siyang alam! 140 00:08:43,543 --> 00:08:46,209 Hindi ito mawawala basta. Hahanapin nila 'yon. 141 00:08:46,293 --> 00:08:48,376 Iniisip mo bang ninakaw ko siya? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Sa tingin mo magagawa ko 'yon? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Hindi ko na alam. 144 00:08:53,043 --> 00:08:57,418 Sa ngayon, iniisip ko ang mga nangyari dahil naguguluhan ako. 145 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Hindi ako ang tipo na magnanakaw ng kabayo sa asawa niya. 146 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Ano ang iniisip mong gagawin ko? 147 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Maglalayas ka. 148 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 -Maglalayas? -Oo. 149 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Jack, bakit mo naisip na maglalayas ako? 150 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Lagi kang wala. Hindi ko alam kung saan ka nagpupunta. 151 00:09:16,876 --> 00:09:20,126 Hindi mo sinasagot ang mga tanong ko tapos nangyari ito? 152 00:09:22,043 --> 00:09:23,418 -May iba ba? -Wala. 153 00:09:23,501 --> 00:09:25,168 -May nag-utos sa iyo? -Wala. 154 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Nagsisinungaling ka. 155 00:09:31,459 --> 00:09:34,126 Hindi ako nagsisinungaling. Tingnan mo ako. 156 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, sumusumpa ako, nagsasabi ako ng totoo. 157 00:09:38,251 --> 00:09:39,418 May di ka sinasabi. 158 00:09:41,126 --> 00:09:42,834 Ikaw, may di ka ba sinasabi? 159 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 -Wala. -Dahil kausap ko lang si Gina. 160 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 Nasa Riverside siya. 161 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 At hindi na siya komportable sa bahay na ito dahil sa iyo. 162 00:09:55,668 --> 00:09:58,459 Gusto mong sabihin ang nangyari habang wala ako? 163 00:09:59,834 --> 00:10:02,084 Puro drama ang dala ni Gina. 164 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 165 00:10:14,293 --> 00:10:17,209 Anuman ang malaman natin, dapat tayong magkaisa. 166 00:10:17,751 --> 00:10:18,626 Jack. 167 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Tayong dalawa lang dito. 168 00:10:23,501 --> 00:10:25,626 Gina, ano'ng nangyayari sa bahay ko? 169 00:10:26,626 --> 00:10:28,001 Nagnakaw ka kay Jack? 170 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Umalis ka. 171 00:10:30,293 --> 00:10:34,501 Hinayaan mo akong mapagbintangan sa di ko ginawa at di ko maintindihan. 172 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 At para saan? 173 00:10:37,793 --> 00:10:38,834 O para kanino? 174 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Sige. 175 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Puwedeng tumawag pag natakot ako? 176 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Siyempre naman. Sabihin mo lang kay Miss Jellika. 177 00:10:51,668 --> 00:10:53,793 Puwedeng gamitin ang flipper phone? 178 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 Ang ano? 179 00:10:55,876 --> 00:10:59,668 'Yung cell phone na bumubukas-sara nang ganito. 180 00:10:59,751 --> 00:11:01,543 Nasa glove box 'yon. 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Tingnan natin. 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Alam mo, baka naiwan ko sa bahay. 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Pero laging nandiyan 'yon. 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Pasensiya na, anak. 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,751 Halika na, pumasok ka na. 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Isa, dalawa, tatlo. 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Uy. Sandali, uy. 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,376 -Puwede tayong mag-usap? -Walang dapat pag-usapan. 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,209 -Salamat at ligtas ka. Aalis na ako. -Sandali… 191 00:12:00,543 --> 00:12:01,918 Pagkatapos ng nangyari, 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 may ikalawang pagkakataon ako 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 para ayusin lahat ng mga nangyari noong nakaraang taon. 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Sinira mo ang buhay niya sa ikalawang pagkakataon, 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 ngayon gusto mong ayusin? 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,793 Aayusin ko ito. 197 00:12:19,876 --> 00:12:20,793 Pangako. 198 00:12:21,418 --> 00:12:23,209 Maniniwala ako pag nakita ko. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Mauuna na ako, Leni. 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Bakit galit na galit si Meg? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 Kaninong buhay ang sinira ko? Ano ito, G? 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Pakiusap, Gina. Tawagan mo ako. Okay? 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,668 At ano itong flip phone na sinasabi ni Mattie? 204 00:12:40,043 --> 00:12:43,709 -Maganda kung parehong numero pa rin sana. -Siyempre. 205 00:12:44,834 --> 00:12:47,626 -Nakita ko kayo sa TV. -Talaga? 206 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Sana hindi ka nadismaya sa personal. 207 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Hindi. Natatandaan ko na ibinenta ko sa iyo ang cell phone. 208 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Sabi ko kay Mama, "'Yung nawawalang babae, binentahan ko ng cell phone 'yan. 209 00:13:03,043 --> 00:13:05,501 Baka wala siyang signal, magandang cell phone 'yon" 210 00:13:06,084 --> 00:13:08,376 -Oo. -Tanda ko rin ang sinabi mo noon. 211 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Sana maganda. 212 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Nakaka-inspire. 213 00:13:13,376 --> 00:13:18,084 Ang sabi mo, "Cal, huwag kang maghintay. Mabuhay ka sa paraang gusto mo." 214 00:13:18,876 --> 00:13:21,293 Matapos ang isang linggo, na-promote ako. 215 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 -Shift manager. -Shift manager! 216 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Oo. Salamat. 217 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Uy, kaya mo bang ilipat ang laman niyan? 218 00:13:28,543 --> 00:13:33,668 Oo. Kaya kong ilipat ang contacts at iba pa, pero hindi ang mga mensahe. 219 00:13:33,751 --> 00:13:34,709 Sayang. 220 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 'Yung mga tawag wala na? 221 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 May mga numero kasi roon na hindi pa na-save sa address book ko. 222 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Puwede akong mag-print ng bill mo para sa buwan na ito. 223 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Magaling. Salamat sa iyo. 224 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Naisip ko lang, may gumagamit ba ng cell phone na 'yan? 225 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Tingnan natin. 226 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Wala. Tatlong araw na walang tawag. 227 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len. 228 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 -Deputy. -Nakakatawa. 229 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Paula na lang, Len. Na-miss kita. 230 00:14:25,834 --> 00:14:26,918 Na-miss din kita. 231 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Mag-usap tayo mamaya. 232 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Oo, kailangan nating pag-usapan si Floss. 233 00:14:34,793 --> 00:14:37,168 Tinitingnan niya ang mga di nalutas na kaso. 234 00:14:37,668 --> 00:14:42,043 'Yung mga kahong ipinakita ko sa iyo noon, 'yung sa sunog sa simbahan. 235 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 'Yung sunog ilang taon na ang nakaraan? 236 00:14:46,334 --> 00:14:48,501 Oo, 'yung tinitingnan mo noon. 237 00:14:50,501 --> 00:14:54,959 Para kasing… Ewan ko, iniisip niyang parang konektado ito, 238 00:14:55,043 --> 00:14:57,209 pero hindi ko maintindihan. 239 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Nagpapasalamat ako at ligtas ka. 240 00:15:21,126 --> 00:15:22,751 Nakausap ko si Paula, Gina. 241 00:15:23,834 --> 00:15:25,834 Mukhang natutuwa siya sa iyo. 242 00:15:30,334 --> 00:15:33,418 Binanggit niya ang sunog, ang simbahan. 243 00:15:34,126 --> 00:15:36,126 Nagtatanong ka raw tungkol dito. 244 00:15:37,251 --> 00:15:39,001 Ano ang ginagawa mo, Gina? 245 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 KAILANGAN KO NGAYON. TAWAGAN MO AKO. 246 00:15:49,001 --> 00:15:50,459 Kaya ba ang 30? 247 00:15:53,668 --> 00:15:54,626 Sino ito? 248 00:15:56,168 --> 00:15:59,668 Magsasabihan pa ng pangalan? Kaibigan ba gusto mo o negosyo? 249 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 -Negosyo. -Kaya ba ang 30? 250 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Ano 'yung 30? 251 00:16:05,001 --> 00:16:07,918 Ket, siyempre. May iba ka pa bang binebenta? 252 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Siguro. 253 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Ayoko ng heroin, ayos na ang ketamine. 254 00:16:14,459 --> 00:16:15,751 Magkita tayo sa dati. 255 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Hindi, sa Wachtell Park na lang, sa loob ng isang oras. 256 00:16:19,959 --> 00:16:23,668 Wachtell Park? Sa Mount Echo? Bakit mo kami papupuntahin diyan? 257 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Para maiba naman. Hindi tayo puwedeng magpakasiguro. 258 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Sige. Espiya. Sa Bayner Park, sa CR ng lalaki. 259 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Bayner Park sa Plattsville. 260 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Ano ang problema mo? 261 00:16:38,126 --> 00:16:40,334 Cash lang. Bilisan mo. Isang oras. 262 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni. 263 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Pa. 264 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 Bakit nandito ka? 265 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Si Daphne Villers, 'yung beterinaryo sa Riverton… 266 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Kailangan niya ng mga ketamine. 267 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Nagkaproblema sa delivery niya. 268 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 Kailangan niyang magsagawa ng arthroscopic. 269 00:17:21,793 --> 00:17:22,668 Leni. 270 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Ayos ka lang ba? 271 00:17:26,334 --> 00:17:28,001 Oo, mas okay na ako ngayon. 272 00:17:28,084 --> 00:17:29,126 Salamat. 273 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Hindi ka ba masaya sa amin? Sa buhay dito? 274 00:17:32,293 --> 00:17:34,043 Pa, hindi ko alam kung bakit… 275 00:17:37,168 --> 00:17:42,126 May problema kami sa pera ni Jack, pero kaya naman naming ayusin. 276 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Alam kong mahirap ang panahon ngayon. 277 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Oo, salamat, Pa. 278 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Aalis na ako. Importante raw ito sabi ni Daphne. 279 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Anim na buwan nang sarado ang clinic ni Daphne. 280 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Baka emergency case ito. 281 00:18:00,334 --> 00:18:01,418 Para kang mama mo. 282 00:18:02,084 --> 00:18:06,084 Matatag, matapang, pribado. 283 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Pero hindi siya sinungaling. 284 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 At masakit sa akin ang makita ito, kung anuman ito. 285 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, maging maingat ka. 286 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Ang asawa mo, ang pamilya mo, si Mattie, 287 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 sila ang pinakamahalagang mayroon ka. 288 00:18:24,334 --> 00:18:26,668 Alam ko. Kaya nga ginagawa ko ito. 289 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Para sa kanila? O para sa kanya? 290 00:18:30,126 --> 00:18:32,251 Pa, hindi ko alam ang sinasabi mo. 291 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 -Hindi ko alam kung ano ang nakita mo. -Alam ko ang puso ng anak ko. 292 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Matagal ka nang wala sa amin. 293 00:18:43,584 --> 00:18:45,043 Teka, 'yon ay… 294 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Tapos na 'yon, at inaaayos ko na ang lahat. 295 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Salamat at sinabi mo ang totoo. 296 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Mag-usap tayo mamaya. 297 00:19:01,626 --> 00:19:04,501 Gusto kong pumunta kayo ng kapatid mo sa hapunan. 298 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Birthday ninyo bukas. 299 00:19:07,334 --> 00:19:10,918 Kadalasan, pumupunta kayo sa magagarang lugar. 300 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Sa Paris o sa Fiji. 301 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 Hindi ako naging bahagi niyon. 302 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Pero dinala kayong dalawa rito ngayong taon. 303 00:19:26,293 --> 00:19:27,834 Ayoko nang palagpasin ito. 304 00:19:27,918 --> 00:19:31,418 Gusto ko 'yan, pero medyo kumplikado si Gina. 305 00:19:31,501 --> 00:19:34,501 Kung may makakapagpapunta sa kanya rito, ikaw 'yon. 306 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Susubukan ko. 307 00:19:41,043 --> 00:19:42,043 Pakiusap. 308 00:19:43,501 --> 00:19:44,918 Mahalaga sa akin ito. 309 00:19:46,584 --> 00:19:47,626 Sige. 310 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Ano na naman ito? 311 00:20:02,626 --> 00:20:05,793 Hindi ko na alam kung gaano katagal ko magagawa ito. 312 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 May dala ka ba o ano? 313 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Oo, may dala ako. 314 00:20:28,209 --> 00:20:29,376 Sige. 315 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 May itatanong ako sa iyo. 316 00:20:32,459 --> 00:20:33,543 Ano 'yon? 317 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Tanda n'yo ang unang kausap n'yo? 318 00:20:42,376 --> 00:20:44,251 Nawala kasi ang mga contact ko. 319 00:20:44,334 --> 00:20:45,668 Ewan ko. 320 00:20:46,668 --> 00:20:49,251 Talaga? Hindi ninyo alam? 321 00:20:50,418 --> 00:20:51,751 Hindi ninyo maalala? 322 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Ito, naaalala ninyo? 323 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 Kilala ng girlfriend ng kuya ko 'yung isa. 324 00:21:02,793 --> 00:21:06,126 Bakit ang dami mong tanong na dapat ay alam mo ang sagot? 325 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 -Yung madalas kong kasama? -Oo, 'yung may pulang truck. 326 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 -Tama. -Ibibigay mo ba ang K o ano? 327 00:21:15,668 --> 00:21:18,584 Ibibigay mo ba ang pera o ano? 328 00:21:24,834 --> 00:21:26,251 -Umalis na kayo. -Tara. 329 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Grabe. Ayos ka lang ba? 330 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Oo, pasensiya na. Tumawag agad ako. 331 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Umuwi ka. 332 00:21:57,668 --> 00:22:00,751 Kailangan kong umuwi. Nasaktan ako. Nawala ako. 333 00:22:00,834 --> 00:22:02,293 Parang kakaiba ka. 334 00:22:03,876 --> 00:22:05,709 Kailangan kong mag-ingat. 335 00:22:06,293 --> 00:22:07,293 Saan… 336 00:22:09,043 --> 00:22:11,668 -Saan tayo magkikita? -Pumunta ka sa kabina. 337 00:22:13,001 --> 00:22:15,959 Puwedeng magkita muna tayo? Ayokong… 338 00:22:17,251 --> 00:22:19,209 magmaneho ng malayo. Nabagok ako. 339 00:22:21,043 --> 00:22:22,251 Saan tayo magkikita? 340 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Sa likod ng Echo Echo. 341 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Kalahating oras. 342 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Sige, pero… 343 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Sige, magkita tayo roon. Sa paradahan sa likod. 344 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 ECHO ECHO CAFE PANGINGISDA NG TROUT AT BASS 345 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Si Dylan James pala. 346 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Pinabalik mo siya sa buhay mo pagkatapos ng maraming taon. 347 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Pinili mo siya. 348 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Akala ko tatawag ka kaagad. 349 00:23:36,793 --> 00:23:40,626 Nawala ang cell phone ko. Walang payphone sa gubat. 350 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Kinailangan kong umuwi at… 351 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Akala ko nagbago ang isip mo. 352 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Tungkol sa lahat. 353 00:23:58,918 --> 00:23:59,793 Hindi. 354 00:24:00,668 --> 00:24:01,626 Oo nga pala. 355 00:24:02,918 --> 00:24:06,418 Kinukumusta ka ng mga batang customer natin sa Plattsville. 356 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Huwag. 357 00:24:15,209 --> 00:24:16,334 Huwag dito. 358 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 -Parang baguhan ka pa. -Halika. 359 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 Talaga? 360 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 -Oo. -Sige. 361 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Nakita ko itong bar sa Route 16. 362 00:24:46,709 --> 00:24:48,043 Puwede kayo roon. 363 00:24:49,001 --> 00:24:51,709 Hindi sila nagpalit ng jukebox mula noong 1958. 364 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 -Ang lupit. -Malupit. 365 00:24:55,668 --> 00:24:58,376 Ano ka ba, Gina? Walang nagsasalita ng "boss." 366 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Pasensiya na. 367 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 -Para saan? -Hindi ako tumawag agad. 368 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 -Hindi maiiwasan 'yon. -Totoo 'yon. 369 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Pero ayos na tayo, tama? 370 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 Ayos? 371 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Hindi tayo ayos. 372 00:25:18,668 --> 00:25:20,251 Ano ang nangyari? 373 00:25:20,334 --> 00:25:22,043 -May plano tayo. -Alam ko. 374 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Nakatakas si Prince at nabagok ako. 375 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Pero… 376 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Ayos ka na? 377 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Oo. 378 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Ayos ang lahat? 379 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Oo, ayos ang lahat. 380 00:25:53,751 --> 00:25:55,501 Sa tingin mo may alam sila? 381 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Ano ang iniisip ni Jack? 382 00:25:58,418 --> 00:25:59,709 Nagsususpetsa siya. 383 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Pati si Floss. 384 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 At nandito ang kapatid mo. 385 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Ayos lang siya. Wala siyang alam. 386 00:26:09,084 --> 00:26:11,168 Nagpapanggap pa rin siyang si Gina? 387 00:26:16,876 --> 00:26:17,793 Oo. 388 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Walang alam si Leni tungkol sa atin. 389 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 -Ang gulo. -Oo nga. 390 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Umalis na tayo ngayong araw. 391 00:27:08,709 --> 00:27:09,834 Ngayon na? 392 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Bakit hindi? 393 00:27:15,918 --> 00:27:19,251 -Mabubuhay ba tayo sa perang dala ko? -Nabuhay ako nang mas kaunti pa. 394 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Hindi ako puwedeng umalis ngayon. 395 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Bakit hindi? 396 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Si Jack. 397 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 -Si Floss, si Mattie… -Sabi mo inayos mo na. 398 00:27:33,918 --> 00:27:37,001 Oo, pero ngayon alam na nila ang tungkol sa bisiro. 399 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 At binabantayan ako ni Floss. Delikado. 400 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Kaya nga mas dapat umalis na tayo. 401 00:28:05,001 --> 00:28:06,459 Grabe. 402 00:28:10,501 --> 00:28:12,209 Na-miss kita nang sobra. 403 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Alalang-alala ako. 404 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Na-miss din kita. Oo. 405 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Tatanungin ko ang lola ko. Tutulungan niya tayo. 406 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Dahil mahal ka niya tulad ko. 407 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Mahal ka niya tulad ko. 408 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Ano ito? 409 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Akala mo di ko malalaman? 410 00:28:56,126 --> 00:28:59,168 Pasensiya na. Hinahanap ko siya. 411 00:29:00,001 --> 00:29:01,209 Hindi siya bumalik. 412 00:29:01,293 --> 00:29:03,584 Sino ang hindi bumalik? 413 00:29:03,668 --> 00:29:04,793 Si Gina. 414 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Hindi bumalik si Gina. 415 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Sige. 416 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 At ikaw? Saan ka galing? 417 00:29:15,876 --> 00:29:21,001 Galing ako sa Los Angeles. Namumuhay bilang si Gina. Alam mo, tama? 418 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Sinabi niya ang lahat, hindi ba? 419 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Oo, sinabi niya. 420 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Akala mo ginagawa niya ito para sa iyo? 421 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Hindi mo rin siya matagpuan, and natatakot ka rin tulad ko. 422 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Desperado kang makita siya. 423 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 -Hahanapin ko siya. -Iyan ang ginagawa ko. 424 00:29:43,959 --> 00:29:48,043 Iyon ang ginagawa mo? Pinagloloko mo ako? 425 00:29:48,126 --> 00:29:50,959 -Paano kung ikaw ang nanakit sa kanya? -Hindi. 426 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Mahal ko siya. Hindi ko siya sasaktan. 427 00:29:59,543 --> 00:30:01,376 Alam ko ang nararamdaman mo. 428 00:30:03,376 --> 00:30:07,043 Hindi maayos ang lagay niya. Matagal na siyang may sakit. 429 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Ang sabi niya ikaw daw ang may sakit. 430 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Ikaw daw ang may gustong ituloy ang lahat ng ito. 431 00:30:13,418 --> 00:30:15,084 Alam kong iyan ang sasabihin niya. 432 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Alam kong may nakaraan tayong dalawa. 433 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 -Oo, tama ka. -Pero wala ka rito. 434 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 At hindi mo alam. 435 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Nasabi ba niya noong sinumpong siya? 436 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 -Hindi. -Nagkaroon siya ng psychotic break. 437 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 E, noong nakunan siya? 438 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Hindi. 439 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Lahat ng ginawa ko, ang pagpapalit ng buhay, ay para sa kanya. 440 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Dylan, maniwala ka. Mahal ko siya. 441 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Hinahanap ko siya, baka nasaktan siya. 442 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Baka tinatakasan niya tayong dalawa. 443 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Hindi niya ako tinatakasan. 444 00:31:05,626 --> 00:31:08,834 -Sigurado ka ba? -Sigurado ako. 445 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 May pinlano kami. 446 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 May plano kami. 447 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 Paano kung binago niya ang plano? 448 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Tumayo ka. Ihahatid na kita. 449 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Halika na. 450 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Sige. 451 00:31:38,293 --> 00:31:40,876 Lintik. Naiwan ko ang bag ko. 452 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 -Tara na! -Papunta na. 453 00:32:11,084 --> 00:32:13,626 Nakalimutan mo na ba ang ginawa niya? 454 00:32:13,709 --> 00:32:18,001 Muntik na niyang sirain ang buhay natin kung hindi ko siya pinigilan. 455 00:32:18,501 --> 00:32:21,001 Ngayon nagbalik siya para tapusin ang nasimulan niya? 456 00:32:21,084 --> 00:32:22,501 Hindi ko siya hahayaan. 457 00:32:23,751 --> 00:32:28,168 Hindi ko hahayaang sirain ka niya. Tayo. Hindi na mangyayari uli 'yon. 458 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Hahanapin kita, Gina, at aayusin ko ito. 459 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Hahanapin kita. 460 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Tao po! 461 00:32:40,001 --> 00:32:42,001 Nandito na ang kapeng inorder mo. 462 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Alam kong nandiyan ka. Narinig kitang nagsasalita. 463 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Leni, hindi ko inaasahang makita ka rito. 464 00:33:01,209 --> 00:33:03,043 Teka, si Leni ka, hindi ba? 465 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Puwede ba 'yang ginagawa mo? Magpanggap na room service? 466 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Wala naman akong sinabing room service. 467 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Ang sabi ko dala ko ang kapeng inorder mo. 468 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Abala si Bert sa kumbensiyon ng mga quilter, 469 00:33:18,793 --> 00:33:21,001 kaya nagprisinta na akong dalhin ito. 470 00:33:21,084 --> 00:33:22,376 Nandito si Gina? 471 00:33:23,126 --> 00:33:28,709 Maliligo na siya. Sasabihin kong dumaan ka. 472 00:33:30,293 --> 00:33:33,543 Puwede mo nang sabihin ngayon na nandito ako. 473 00:33:34,293 --> 00:33:37,334 Maghihintay ako. Kanina ko pa siya tinatawagan. 474 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Gina? 475 00:33:44,126 --> 00:33:46,043 Uy, pasensiya na sa abala… 476 00:33:57,418 --> 00:33:58,459 Oo, kasi… 477 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Naglagay siya ng seaweed wrap sa katawan, 478 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 taga-Los Angeles kasi. 479 00:34:04,709 --> 00:34:07,251 Pero sasabihin ko na tawagan ka mamaya. 480 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Gusto ko siyang makita nang harapan. 481 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Kung puwede. Tao sa tao, alam mo na. 482 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Pauwi na siya mamayang gabi… 483 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Tamang-tama. Puwede siyang dumaan sa istasyon. 484 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 O kaya puwede ring… maghintay ako ngayon. 485 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 -Sasagutin mo ba 'yan? -Hindi, okay lang. 486 00:34:34,834 --> 00:34:37,459 Tutulungan ko muna siya sa seaweed wrap niya. 487 00:34:37,543 --> 00:34:42,501 Sige, sabihin mo kay Gina na inaasahan kong makita siya. 488 00:34:42,584 --> 00:34:45,959 -Sige. -Kapag nakabihis na siya. 489 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Salamat sa kape. 490 00:35:21,418 --> 00:35:23,334 Uy, mahal. 491 00:35:24,168 --> 00:35:26,918 -Pasensiya na, nagkita kasi kami ni Leni. -Kumusta siya? 492 00:35:27,501 --> 00:35:31,793 Hindi maayos ang lagay niya. Ang totoo, parang may kakaiba. 493 00:35:31,876 --> 00:35:34,501 Parang may problema sila ni Jack. 494 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 -Anong klaseng problema? -Ewan ko. 495 00:35:37,626 --> 00:35:41,876 Baka kailangan niya muna ako rito para sa suporta. 496 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 Bagong hikaw ba 'yan? 497 00:35:46,418 --> 00:35:49,543 Oo. Hiniram ko kay Leni. 498 00:35:50,168 --> 00:35:53,543 -Hindi bagay sa iyo. -Hikaw talaga ang pag-uusapan natin? 499 00:35:53,626 --> 00:35:56,334 Hindi, hindi naman. Ano kasi… 500 00:35:56,418 --> 00:35:58,626 Hindi, ayos lang. Pasensiya na. 501 00:35:58,709 --> 00:36:01,543 Pakiramdam ko lang… 502 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Siyempre. 503 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 At 'yung lakad ninyo sa Tahoe? Hindi na tuloy 'yon? 504 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Oo nga, e. 505 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 May pinagdadaanan talaga siya. 506 00:36:11,084 --> 00:36:15,501 Siyempre. Basta ingatan mo ang sarili mo, Gina. Okay? 507 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Huwag kang makisali sa buhay ni Leni. May sarili kang buhay. 508 00:36:18,584 --> 00:36:21,293 Oo, huwag kang mag-alala. Mahal kita. 509 00:36:44,293 --> 00:36:48,168 Sige. Los Angeles, 510 00:36:48,251 --> 00:36:51,376 California, 90068. 511 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Ibig sabihin nakatira ka sa Hollywood Hills? 512 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Oo. 513 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Maganda roon. Nakapunta na ako minsan doon. 514 00:37:00,668 --> 00:37:03,834 Oo, nag-tour ako sakay ng double-decker bus, 515 00:37:03,918 --> 00:37:06,418 nadaanan ko ang mga bahay ng mga artista. 516 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Ang ganda ng panahon, ng mga bahay. Pero hindi mo ako mapapatira roon. 517 00:37:12,501 --> 00:37:15,376 Pangalan ng asawa ko at address lang namin ang kailangan mo? 518 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Ilang tanong na lang. 519 00:37:17,876 --> 00:37:22,126 At medyo sensitibo ito sa ibang pamilya, 520 00:37:22,209 --> 00:37:25,084 ang pag-usapan ang tungkol sa pera. 521 00:37:25,168 --> 00:37:27,334 Pero kayo ba ng kapatid mo… 522 00:37:28,168 --> 00:37:29,834 -Ano? -Tungkol sa pera. 523 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Nanghiram ba si Jack o si Leni ng pera sa iyo? 524 00:37:34,459 --> 00:37:35,501 Hindi. 525 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 Nahihiya sila. 526 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Oo, lalo na si Jack. Hindi sila humihingi sa amin. 527 00:37:41,793 --> 00:37:44,001 Pero… Pasensiya na sa pagtatanong ko, 528 00:37:44,084 --> 00:37:47,251 pero hindi sila umaabot sa puntong di ka pagbabayarin 529 00:37:47,334 --> 00:37:49,876 sa mga bakasyon ninyo tuwing birthday ninyo? 530 00:37:49,959 --> 00:37:52,126 Saan ba ngayon, sa Lake Tahoe? 531 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 Regalo ko kay Leni 'yon. 532 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Ano ang kinalaman nito? 533 00:37:59,126 --> 00:38:01,543 Gaano kadalas kayo mag-usap ng kambal mo? 534 00:38:01,626 --> 00:38:03,793 O nag-uusap ba kayo noon? 535 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Araw-araw. 536 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 At wala siyang binanggit na kahit anong problema sa pera? 537 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Walang kakaiba para sa isang beterinaryo ng kabayo. 538 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Minsan ba, hindi ko alam ang tawag sa Hollywood… 539 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 nagpapalitan kayo ng mga solusyon, mga idea? 540 00:38:22,709 --> 00:38:25,126 -Anong mga idea? -Ikaw ang magsabi. 541 00:38:26,668 --> 00:38:28,376 Binigyan mo ba siya ng pera? 542 00:38:30,126 --> 00:38:32,459 Hindi nila tatanggapin ang pera namin. 543 00:38:32,543 --> 00:38:34,168 Mahihiya si Jack. 544 00:38:34,251 --> 00:38:36,168 Hindi mababayaran ng hiya ang bangko. 545 00:38:36,251 --> 00:38:39,418 Kapag naipit na ang tao, magugulat ka na lang. 546 00:38:39,501 --> 00:38:42,543 Oo, alam ko 'yan. Tapos na ba tayo? 547 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Kapag pinag-uusapan ninyo ni Leni ang nakaraan, ano ang pinag-uusapan ninyo? 548 00:38:52,376 --> 00:38:56,376 -Ano? -Maraming nangyari sa buhay ninyo. 549 00:38:56,459 --> 00:39:00,126 Mga trahedya. Pinag-uusapan ninyo ba ito? 550 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 Hindi, iniiwasan namin. 551 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 -Kailangan ko nang umalis… -Sana huwag ka munang umalis. 552 00:39:07,668 --> 00:39:09,626 Gusto naming nandito ka. 553 00:39:10,334 --> 00:39:11,793 Mas nakakawili kasi. 554 00:39:14,084 --> 00:39:15,793 Sige. Ingat ka. 555 00:39:17,251 --> 00:39:18,251 Ingat. 556 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Kumusta ka na? 557 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Kakaiba, pero nandito ako. 558 00:39:27,876 --> 00:39:30,459 Sabi ni Jack kasama mo maghapon si Gina? 559 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Akala ko pinagpapahinga ka ng doktor. 560 00:39:33,668 --> 00:39:34,709 Kailangan niya ako. 561 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Kailangan ka niya? 562 00:39:36,709 --> 00:39:40,043 Pagkatapos ng pinagdaanan mo? Tipikal. 563 00:39:40,126 --> 00:39:43,043 -Lagi na lang tungkol sa kanya. -Claud, ano ka ba? 564 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Alam ko. Pero ikaw lang ang puwede kong makausap, 565 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 at may nabago na sa mga bagay. 566 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Anong mga bagay? 567 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Alam kong mali ang timing, pero gusto ko nang gawin ito. 568 00:39:57,876 --> 00:40:01,834 At ngayong nagbalik ka na, isasama ko siya sa hapunan mamaya. 569 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Gusto raw makipag-usap ni Papa, at hindi pa sila nagkakakilala. 570 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 -Siyempre. -Pagkatapos siguro. 571 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Pupunta ka ba mamayang gabi? 572 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Kung kailangan uli naming makiharap kay Gina lang… 573 00:40:17,793 --> 00:40:22,543 Susubukan kong makarating. Pangako. Kailangan ko lang magpahinga. 574 00:40:22,626 --> 00:40:23,668 Siyempre. 575 00:40:25,334 --> 00:40:27,209 Buwisit na Gina 'yan. 576 00:40:36,251 --> 00:40:37,126 Uy. 577 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Saan ka pupunta? 578 00:40:40,751 --> 00:40:45,418 Kakausapin ko sana si Gina para pumunta sa hapunan ni Papa. 579 00:40:45,959 --> 00:40:48,168 Hindi puwedeng tawagan mo na lang? 580 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Hindi ba dapat kasama mo kami? 581 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Uuwi rin ako kaagad, okay? 582 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Pangako. 583 00:41:06,251 --> 00:41:09,043 Uy, halika, maglinis ka na. 584 00:41:14,668 --> 00:41:17,293 Aalis ka na bukas? Sa birthday mo? 585 00:41:18,084 --> 00:41:20,709 May nangyari ba? 586 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Wala. 587 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Wala naman, Pa. 588 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 Pauwi na ako sa LA ngayong ligtas na si Leni. 589 00:41:30,668 --> 00:41:33,001 Pakiramdam mo ba hindi ka tanggap dito? 590 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Nag-usap na kami ni Claudia. 591 00:41:38,084 --> 00:41:41,126 Gusto naming maramdaman mo na tanggap ka rito. Hindi ba? 592 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Naisip mo ba si Leni? 593 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Maiintindihan niya. 594 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Dumaan siya sa trauma. 595 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Higit pa roon, hindi ba? 596 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 Ano… 597 00:41:56,834 --> 00:41:58,959 ang pinagdaanan niya ngayong taon? 598 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Wala siyang sinasabi. 599 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Okay lang na may mga hangganan, Gina. 600 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Wala kaming mga hangganan. Ibinabahagi namin lahat. 601 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Walang nagbabahagi ng lahat. 602 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Wala ka kasi rito kaya wala kang alam sa pinagdadaanan niya. 603 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 Wala kang pakialam sa nararamdaman ng iba. 604 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 -Claudia, pakiusap. -Hindi totoo 'yan. 605 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 Totoo 'yon. At alam ko dahil nararanasan ko. 606 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Araw-araw! 607 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 -Pasensiya na kung naging malayo ako. -Pasensiya? 608 00:42:35,001 --> 00:42:40,084 Pupunta ka rito na akala mo sa iyo ito, pero wala kang alam sa nangyayari rito. 609 00:42:41,001 --> 00:42:44,709 At kapag hindi tumugma ang mga bagay ayon sa gusto mo, 610 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 kayo lang ni Leni ang inaalala mo. 611 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 May ibang tao pa rito, Gina. 612 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 May iba pang nasasaktan. 613 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Buksan mo ang mga mata mo. 614 00:43:02,959 --> 00:43:03,793 Pa. 615 00:43:09,293 --> 00:43:11,543 Iyon ang dahilan kung bakit pinapunta ko kayo. 616 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 May sakit ako, G. 617 00:43:17,418 --> 00:43:20,959 Ang sabi nila mahina na raw ang puso ko. 618 00:43:21,043 --> 00:43:22,793 Stage C na, o… 619 00:43:31,834 --> 00:43:32,876 Alam ba… 620 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 ni Leni ito? 621 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Hindi. 622 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 May problema sila sa pera at ayoko nang makadagdag pa. 623 00:43:43,668 --> 00:43:47,293 Sabi nga ni Claudia, walang nagbabahagi ng lahat. 624 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Pero nandito ka ngayon, at gusto ko talagang… 625 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 sabihin sa inyong dalawa. 626 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 May lumabas na resulta ngayong linggo. 627 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Bago ako pumanaw… 628 00:44:08,376 --> 00:44:09,918 gusto kong magkaisa tayo. 629 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Bilang pamilya. 630 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Pakiusap. 631 00:44:16,418 --> 00:44:18,501 Gina, dito ka muna. 632 00:44:19,918 --> 00:44:21,334 Habang may oras pa tayo. 633 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Gusto ko 'yon. 634 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Siyempre. 635 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Oo. 636 00:44:49,959 --> 00:44:51,043 Pa. 637 00:44:51,126 --> 00:44:52,501 Ako na diyan. 638 00:44:52,584 --> 00:44:53,918 Maupo ka na. 639 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Saan ka galing? 640 00:45:37,918 --> 00:45:41,126 Tumawag ako sa bahay. Hindi ka raw dumating sa hapunan. 641 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 Nasa Riverside ako. 642 00:45:45,543 --> 00:45:47,251 Nakatulog ako. 643 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Iniwan ako ni Gina para pumunta kay Papa. 644 00:45:57,584 --> 00:45:59,418 Sinabi ba ni Gina ang nangyari? 645 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Hindi. 646 00:46:11,043 --> 00:46:12,459 Sasabihin mo ba? 647 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 May nangyari sa kanya noong wala ka. 648 00:46:26,293 --> 00:46:27,668 Medyo nakainom ako, at… 649 00:46:29,168 --> 00:46:31,251 Akala ko kasi noong una ikaw siya. 650 00:46:33,709 --> 00:46:34,876 Pero hindi. 651 00:46:37,626 --> 00:46:38,751 Nagkamali ako. 652 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Patawarin mo ako. 653 00:46:45,251 --> 00:46:48,251 -Si Gina 'yon, Jack. -Hindi. 654 00:46:50,793 --> 00:46:53,418 Alam kong hindi ikaw 'yon pero itinuloy ko. 655 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 Kasi… 656 00:46:59,751 --> 00:47:01,001 May nasira kasi. 657 00:47:07,834 --> 00:47:09,334 Tumigil kang mahalin ako. 658 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Baka… 659 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Baka ako rin. 660 00:47:17,668 --> 00:47:21,959 Itong nakaraang taon, para bang… lumayo ka. 661 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Mahal kita. 662 00:47:28,334 --> 00:47:30,251 -May iba ba? -Wala. 663 00:47:30,334 --> 00:47:31,543 E, ano? 664 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Saan ka pupunta? 665 00:47:49,834 --> 00:47:51,584 Babalik ako sa Riverside. 666 00:47:52,543 --> 00:47:56,959 May dapat kaming ayusin ni Gina. bago siya mag-birthday. 667 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Tumatakas ka na naman sa akin. 668 00:48:00,084 --> 00:48:01,168 Mga sekreto pa. 669 00:48:03,043 --> 00:48:05,084 Gusto mo akong manatili? 670 00:48:06,209 --> 00:48:09,293 Kakausapin ko si Gina at pababalikin siya sa LA, 671 00:48:09,376 --> 00:48:11,876 para maayos natin ang nasira sa atin. 672 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Kaya ba natin? 673 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Kailangan natin. 674 00:48:39,751 --> 00:48:42,793 Naisip mo ba minsan kung maling kambal ang pinakasalan mo? 675 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Hindi. 676 00:49:07,126 --> 00:49:09,543 Isa na namang diary entry, Gina. 677 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Hindi ko na alam ang gagawin, kaya susubukan ko uli rito. 678 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Lintik naman, o, Gina. 679 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Sinira mo ang lahat. 680 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Lahat ng binuo natin ng maraming taon. 681 00:49:37,751 --> 00:49:42,293 Ganoon lang ba kadali ang talikuran ang lahat ng mahalaga? 682 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Paano mo nagawang bumalik kay Dylan James? 683 00:49:48,293 --> 00:49:49,626 Walang kuwenta siya. 684 00:49:49,709 --> 00:49:51,584 At wala ka rin kapag wala ako. 685 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Sapat na ang pinsalang nagawa natin. 686 00:50:18,959 --> 00:50:20,376 Umuwi ka na, Gina. 687 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Ayusin natin ito. 688 00:50:24,793 --> 00:50:26,251 Happy birthday sa iyo. 689 00:50:27,251 --> 00:50:28,293 Mahal kita. 690 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 PINATAY MO SIYA. 691 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 NAGSINUNGALING KA SA AKIN. 692 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 ALAM KO NA ANG LAHAT. 693 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 PABAYAAN MO NA AKO. 694 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Janice Ruth Geronimo