1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Ça ? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 C'est nouveau. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Ça va partir. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Bon anniversaire, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Bon anniversaire, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Tu me caches quelque chose. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Non. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Un an de plus. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Un an de plus. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 J'ai senti un malaise à Paris, la nuit de l'échange. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 Qu'y a-t-il, Gina ? Qu'as-tu fait ? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 C'est bon de vous voir. 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 C'est bon de vous voir. 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Voir. 16 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 C'est bon de vous voir. 17 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Je comprends, Gina. Tu n'es pas perdue. 18 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Tu ne veux pas être trouvée. 19 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 En attendant, je tiendrai les deux rôles. 20 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Tu as besoin de te reposer aussi. 21 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Maman ! 22 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Ma puce. 23 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, reste au Riverside et repose-toi. 24 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Je viendrai après avoir déposé Mattie à l'école. 25 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Ciao, ciao. 26 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Tu as dit "ciao, ciao", comme tata Gina. 27 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Quand je parle à tata Gina, 28 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 à la Hollywood, ça déteint sur moi. 29 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Elle ne dort pas ici ? C'est elle qui doit se reposer ? 30 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Après ces émotions, elle est épuisée. Et elle doit bientôt rentrer. 31 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Assieds-toi là. 32 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Encore quelques questions, et je vous laisse. 33 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 - Vous en avez posé assez. - Ça va. 34 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Ils sont bizarres. 35 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Ils sont mouillés, chérie. 36 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 - Prépare-toi pour l'école. - Viens, Mattie. 37 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Si j'ai bien compris, 38 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 tu as dit qu'il y avait trois ou quatre voleurs ? 39 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Oui. 40 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Ils portaient des cagoules de ski. 41 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 En été. 42 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Tu ne sais pas combien ils étaient ? 43 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 Tu ne les as pas vus casser le verrou et lâcher les chevaux ? 44 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 Non. J'ai entendu un bruit, je suis allée voir ce qui se passait, 45 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 les chevaux étaient déjà libres. 46 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Ça alors. 47 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Ça ne te semble pas bizarre, 48 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 c'est juste une idée, 49 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 mais s'ils venaient pour les chevaux, 50 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 pourquoi les avoir lâchés dans la nature ? 51 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Quelle importance ? Elle a réagi normalement. 52 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 - Elle a tenté de les arrêter. - C'est ça ? 53 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Ou les as-tu poursuivis après leur départ ? 54 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 Les chevaux fuyaient, 55 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 et l'un d'eux avait éloigné le poulain rapidement. 56 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 J'ai agi impulsivement. 57 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Traquer des voleurs dans la forêt, 58 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 c'est une impulsion peu ordinaire. 59 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 Les gens se cachent et appellent la police. 60 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 On m'a élevée comme ça. 61 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 On bosse dur pour avoir ça. On n'aime pas les voleurs. 62 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Donc, tu étais dans les bois ? 63 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Oui. Et Prince a eu peur. 64 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Pourquoi ? 65 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Sois précise. 66 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Je n'ai pas vu. 67 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Sûrement un serpent ou un opossum. C'est allé vite. 68 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Je suis tombée, je me suis évanouie. 69 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 À mon réveil, Prince avait disparu, j'étais perdue. 70 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Tu n'as pas entendu la battue ? 71 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 J'ai entendu un hélico, 72 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 et j'ai tenté de trouver une clairière pour lui faire signe, 73 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 mais… Je m'étais cogné la tête, j'avais des vertiges. 74 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 On aimerait rester en famille. On doit emmener Mathilda à l'école. 75 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Bien sûr. Paula et moi, on va traquer vos bandits masqués. 76 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Ce sera facile. Ils ont l'air un peu… amateurs. 77 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 - Merci pour tout. - De rien, Victor. 78 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 À votre service. Toujours. 79 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Leni, je suis désolée. 80 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Encore une chose. 81 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Tu as dit que Prince 82 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 a eu peur et que tu t'es évanouie. 83 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 Tu es tombée de quel côté ? 84 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Du côté droit. 85 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 J'avais une coupure. 86 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Bien sûr. 87 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 J'ai souvent du mal à me situer dans l'espace, 88 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 mais quand Prince est rentré, 89 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 le sang était sur son épaule gauche. 90 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Toi à droite, lui à gauche… 91 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Un truc m'échappe. 92 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Mais tu sais quoi ? Je vais y réfléchir. 93 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Prends soin de toi. Soigne bien ta tête, hein ? 94 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Bon. Victor. Claudia. 95 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Gina, qu'est-ce qui se passe ? 96 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 La police te soupçonne. As-tu des ennuis ? 97 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Pourquoi me l'avoir caché ? Je peux t'aider. 98 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Je t'aiderai toujours. On est unies, Gina. 99 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Il n'y a personne entre nous. Même pas Jack. 100 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Oui, d'accord… 101 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Tu es parti tout l'été. 102 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 On a livré des chevaux. J'ai fait des rodéos. 103 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 T'as gagné un prix ? 104 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Oui, au lasso. À Denver. 105 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Super. 106 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Vous avez changé. 107 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Non. 108 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Si, carrément. 109 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 La rentrée est dans une semaine ? 110 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Oui. 111 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Je vous emmènerai en balade. 112 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Oui, ce serait cool. 113 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Entre, Brett. Allez. Pardon. 114 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Tu peux lui parler. 115 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 C'est toi qui lui plais, Leni. Pas moi. 116 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Il ne nous distingue pas. 117 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni ? Ça va ? 118 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Oui. 119 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Je dois me reposer un peu. 120 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 T'es sûre que ça va ? 121 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 Non. 122 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Bien sûr que non. 123 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Mais ça va aller. Je… 124 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 Je dois me reposer. 125 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Rien d'autre à me dire ? 126 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Non. 127 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Pourquoi ? 128 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Quand on te cherchait, j'ai vu les traces de sabot. 129 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Prince menait le poulain, pas les voleurs. 130 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 Ils ne fuyaient pas, ils trottaient. 131 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Regarde-moi. 132 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Si je l'ai vu, Floss aussi. 133 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Non. C'est leur cheval qui menait le poulain. 134 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 S'il appuie plus sur le pied avant droit. Comme Prince. 135 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 - Dis-moi la vérité. - C'est la vérité. 136 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 - Floss sait quelque chose. Écoute ! - Elle n'a rien à savoir ! 137 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Les traces resteront. Elles vont vérifier. 138 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 Tu crois que je voulais le voler ? 139 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Tu m'en crois capable ? 140 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Je ne sais plus trop. 141 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Là, j'essaie de trouver 142 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 un sens à tout ça. 143 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Je ne suis pas du genre à voler un cheval à mon mari. 144 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Tu crois que je faisais quoi ? 145 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Tu t'enfuyais. 146 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 - Je m'enfuyais ? - Oui. 147 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Jack, qu'est-ce qui te laisse penser ça ? 148 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Tu es toujours absente. Je ne sais jamais où tu es. 149 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Tu éludes mes questions, et puis ça ? 150 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 - Tu as un amant ? - Non. 151 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 - On t'a forcée ? - Non, bien sûr. 152 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Je ne te crois pas. 153 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 Je ne mens pas. Regarde-moi. 154 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, je te jure que je te dis la vérité. 155 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Tu me caches un truc. 156 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 Et toi, me caches-tu quelque chose ? 157 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 - Non. - Car j'ai eu Gina au téléphone, 158 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 elle est au Riverside 159 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 parce qu'elle est mal à l'aise ici à cause de toi. 160 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Que s'est-il passé en mon absence ? 161 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 Gina dramatise toujours. Tu le sais. 162 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 163 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Quoi qu'on découvre, on doit se soutenir. 164 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Jack. 165 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Juste toi et moi. 166 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Gina, que se passe-t-il chez moi ? 167 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Tu as volé Jack ? 168 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Tu t'es enfuie. 169 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 On va m'accuser à tort, et je n'y comprends rien. 170 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 Et pour quoi ? 171 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Ou pour qui ? 172 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Bon. 173 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Je peux t'appeler si j'ai peur ? 174 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Bien sûr. Demande à Mlle Jellika au bureau. 175 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 Tu as le portable à clapet ? 176 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 Le quoi ? 177 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 Celui qui s'ouvre et se ferme comme ça. Dans la boîte à gants. 178 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Voyons un peu. 179 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 J'ai dû le laisser à la maison. 180 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Mais il est toujours là. 181 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Désolée, chérie. 182 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Rentre, maintenant. 183 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Un, deux, trois. 184 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 185 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Arrête. Salut ! 186 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 - On peut parler ? - Je n'ai rien à dire. 187 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 - Contente que tu ailles bien. Je file. - Écoute… 188 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Après ce qui m'est arrivé, 189 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 j'ai une seconde chance 190 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 d'arranger tous les problèmes qui sont arrivés cette année. 191 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Tu as de nouveau gâché sa vie 192 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 et tu veux tout arranger ? 193 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 J'arrangerai ça. 194 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Juré. 195 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 J'y croirai quand je le verrai. 196 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 À plus, Leni. 197 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Pourquoi Meg est en colère ? 198 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 J'ai gâché la vie de qui ? Merde, G ! 199 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Gina, appelle-moi. D'accord ? 200 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Et de quel portable à clapet parlait Mattie ? 201 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Si je pouvais conserver mon numéro, ce serait bien. 202 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Bien sûr. 203 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 - Je vous ai vue à la télé. - Ah oui ? 204 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Pas déçu, j'espère. 205 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Non, je me souviens vous avoir vendu le téléphone. 206 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 J'ai dit à ma mère : "La femme disparue, je lui ai vendu un portable. 207 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 "Elle devait manquer de réseau, car c'est un bon portable." 208 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 - Oui. - Je me rappelle ce que vous aviez dit. 209 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Intéressant, j'espère. 210 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 C'était très inspirant. 211 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Vous avez dit : "Cal, n'attendez pas. 212 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 "Vivez comme vous l'entendez." 213 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 J'ai été promu huit jours après. 214 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 - Chef d'équipe. - Chef ! 215 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Oui. Merci. 216 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Vous pourriez transférer les données ? 217 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Oui. Je peux transférer les contacts, 218 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 mais pas les SMS ou les contenus enregistrés. 219 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Mince. 220 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 Les appels entrants et sortants… 221 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 Il y a des numéros que je n'ai pas mis dans mon répertoire. 222 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Je peux chercher la facture de ce mois et l'imprimer. 223 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Vous me sauvez la vie. 224 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Par curiosité, quelqu'un a utilisé le téléphone ? 225 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Vérifions ça. 226 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Pas d'appel depuis trois jours. 227 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHARLIE APPEL MANQUÉ 228 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len ! 229 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 - Shérif adjointe. - C'est drôle. 230 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Pour toi, c'est Paula, Len. Tu m'as manqué. 231 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 Toi aussi. 232 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 On devrait parler plus tard. 233 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Oui, on doit parler de Floss. 234 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Elle regarde les affaires non résolues. 235 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 Les dossiers que je t'ai montrés. 236 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 L'incendie. 237 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 Qui remonte à plusieurs années ? 238 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Oui, celui que tu consultais. 239 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Je… 240 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Je sais pas. Elle doit penser que c'est lié, 241 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 mais je ne comprends pas. 242 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Bref, contente de voir que tu te portes bien. 243 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 J'ai parlé avec Paula. 244 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Elle a l'air de t'aimer beaucoup. 245 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 Elle a parlé de l'incendie de l'église. 246 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Tu faisais des recherches. 247 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 Que trafiques-tu, Gina ? 248 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 JE DOIS VOUS VOIR. RAPPELEZ-MOI. 249 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Trente, c'est possible ? 250 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Qui est-ce ? 251 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Vous voulez savoir mon nom ? On deale ou on est potes ? 252 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 - On deale. - 30, c'est bon ? 253 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Quoi, trente ? 254 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 La ket, bien sûr. Vous vendez autre chose ? 255 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Peut-être. 256 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Pas d'héro, juste la ket. 257 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 À l'endroit habituel. 258 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Non, à Wachtell Park dans une heure. 259 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 À Mount Echo ? 260 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Pourquoi on irait là-bas ? 261 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Dites-moi. Un nouveau lieu. Il faut faire gaffe. 262 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 OK. Jeu d'espion. Bayner Park. Toilettes hommes. 263 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 À Plattsville. 264 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Sans déc. Qu'est-ce qui vous arrive ? 265 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Apportez le cash. Soyez à l'heure. 266 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni. 267 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Papa. 268 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 Qu'est-ce que tu fais ? 269 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Daphne Villers, la véto de Riverton… 270 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Elle est à court de kétamine. 271 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Une livraison est en retard, 272 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 et elle doit faire une arthroscopie en urgence. 273 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni. 274 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Tout va bien ? 275 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Oui, je me sens bien mieux, merci. 276 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Tu n'es pas heureuse avec nous ? Ici ? 277 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Je ne sais pas pourquoi… 278 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Jack et moi, on a des problèmes d'argent, 279 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 mais rien de grave. 280 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Je sais que tu en baves. C'est une période difficile. 281 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Oui, merci, papa. 282 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 J'y vais. Daphne a dit que c'était urgent. 283 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Leni, elle a fermé son cabinet il y a six mois. 284 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Ce doit être une urgence. 285 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Tu es comme ta mère. 286 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Forte, fière, secrète. 287 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Mais elle ne mentait jamais. 288 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 Ça me brise le cœur de voir ça. Quoi que tu fasses. 289 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, tu dois vraiment faire attention. 290 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Ton mariage, ta famille et Mattie 291 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 sont tes biens les plus précieux. 292 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Je sais. C'est pour ça que je fais ça. 293 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Ah oui ? Ou c'est pour lui ? 294 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Je ne vois pas de quoi tu parles. 295 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 - Je ne sais pas ce que tu crois avoir vu. - Je connais ton cœur. 296 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Tu t'es éloignée d'ici bien avant ta disparition. 297 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Bon, c'est… 298 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 C'est fini. Je vais tout arranger. 299 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Merci de m'avoir dit la vérité. 300 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 On en parlera plus tard. 301 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Ta sœur et toi, venez dîner ce soir. 302 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Avant votre anniversaire. 303 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 D'habitude, vous allez dans un lieu glamour. 304 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Paris ou Fidji. 305 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Toujours sans moi. 306 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Mais cette année, vous êtes là toutes les deux. 307 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 - Je veux en profiter. - J'en serais ravie. 308 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 Mais Gina est un peu compliquée. 309 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Toi, tu pourras la convaincre. 310 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 J'essayerai. 311 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 S'il te plaît. 312 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 J'y tiens. 313 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 D'accord. 314 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Dans quoi m'embarques-tu ? 315 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Je ne sais pas combien de temps je tiendrai. 316 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Vous avez la dope ? 317 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Oui. 318 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 D'accord. 319 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Je dois vous demander un truc. 320 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 Quoi ? 321 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Qui nous a mis en relation ? 322 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 J'ai perdu mes contacts. 323 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Je sais pas. 324 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Ah bon ? 325 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Vous avez oublié ? 326 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Ça vous revient ? 327 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 La nana de mon frère connaît ce type. 328 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Pourquoi poser ces questions si vous avez la réponse ? 329 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 - Celui qui est souvent avec moi ? - Oui. Au pick-up rouge. 330 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 - Oui. - Vous nous filez la K ou quoi ? 331 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Vous me filez le cash ou quoi ? 332 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 - Foutez le camp. - On y va. 333 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Putain. Ça va ? 334 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Oui. Pardon. J'ai appelé dès que j'ai pu. 335 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Tu es rentrée chez toi. 336 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Oui. J'étais blessée, je me suis perdue. 337 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 T'as l'air bizarre. 338 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Je dois faire gaffe. 339 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 On se voit où ? 340 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Au chalet. 341 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 On peut se voir d'abord ? 342 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Je ne peux pas trop conduire. 343 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Où, alors ? 344 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Derrière l'Echo Echo. 345 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Dans 30 minutes. 346 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 D'accord, mais… 347 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 OK, on se voit là-bas. Parking de derrière. 348 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 BAR ECHO ECHO 349 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Donc, c'est Dylan James. 350 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Tu l'as fait revenir dans ta vie après tant d'années. 351 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Tu l'as choisi lui. 352 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Tu devais m'appeler plus tôt. 353 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Plus de portable. 354 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 Il n'y a pas de cabine dans les bois. 355 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 J'ai dû rentrer et… 356 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Je pensais que tu t'étais ravisée. 357 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Sur tout. 358 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Non. 359 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Oui. 360 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Tu as le bonjour de nos jeunes clients, à Plattsville. 361 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Non. 362 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Pas ici. 363 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 - Toujours amateur. - Viens. 364 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 Oui ? 365 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 - Oui. - Oui. 366 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 J'ai trouvé un bar pourri sur la Route 16. 367 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Ils vous serviront. 368 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 Ils ont pas changé le jukebox depuis 1958. 369 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 - C'est bath. - Bath. 370 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Gina, personne ne dit "bath". 371 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Je suis désolée. 372 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 - De quoi ? - De ne pas avoir appelé. 373 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 - Tu pouvais pas. - C'est vrai. 374 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Mais ça va, maintenant ? 375 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 Si ça va ? 376 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Non, ça va pas. 377 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 - Il s'est passé quoi ? On avait un plan. - Je sais. 378 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Prince s'est échappé. Et je suis tombée sur la tête. 379 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Mais tu… 380 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Tu vas bien ? 381 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Oui. 382 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Tout va bien ? 383 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Oui. 384 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Ils nous suspectent ? 385 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Jack, il en pense quoi ? 386 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Il a des doutes. 387 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Floss aussi. 388 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 Et ta sœur est là. 389 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Elle n'est pas au courant. 390 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Toujours dans la peau de Gina ? 391 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Oui. 392 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Leni ne sait rien pour nous. 393 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 - Quel bordel. - Oui. 394 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 On devrait partir maintenant. 395 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Maintenant ? 396 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Pourquoi pas ? 397 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 - Sans un sou en poche ? - J'ai vécu avec moins. 398 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Pas maintenant. 399 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Pourquoi ? 400 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Jack. 401 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 - Floss, Mattie. - T'avais soi-disant réglé ça. 402 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Oui, mais tout le monde sait pour le poulain. 403 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Et Floss me surveille. C'est trop dangereux. 404 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Raison de plus pour se tirer. 405 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Bon sang. 406 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Tu m'as tant manqué. 407 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 J'étais si inquiet. 408 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Tu m'as manqué aussi. 409 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Je demanderai à ma grand-mère. Elle nous aidera. 410 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Elle t'aime autant que moi. 411 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Elle t'aime. Comme moi. 412 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Quoi ? 413 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Tu croyais me duper ? 414 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Désolée. Je la cherche. 415 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 - Elle n'est pas revenue. - Qui n'est pas revenue ? 416 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Gina. 417 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Gina n'est pas revenue. 418 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 D'accord. 419 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 Et toi ? Tu étais où ? 420 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 À Los Angeles. 421 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 À la place de Gina. Tu le sais, non ? 422 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Elle t'a tout dit. Non ? 423 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Oui. 424 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Tu crois qu'elle le fait pour toi ? 425 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Tu ne la trouves pas, tu as aussi peur que moi. 426 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Tu ferais tout pour la trouver. 427 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 - Je vais la chercher. - C'est ce que je fais. 428 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 Ah oui ? En essayant de me baiser ? 429 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 C'est peut-être toi qui lui as fait du mal. 430 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Non. 431 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Je l'aime. Je ne lui ferais jamais aucun mal. 432 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Je sais que tu le penses. 433 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Elle va mal, Dylan. 434 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Elle est perturbée. 435 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Elle dit que c'est toi, la perturbée. 436 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Que c'est toi qui l'obliges à faire tout ça. 437 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Je m'en doute. 438 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Je sais qu'on a un passé, toi et moi. 439 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 - Oui. - Mais tu n'étais pas là. 440 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 Tu ne sais rien. 441 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Elle t'a parlé de sa dépression ? 442 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 - Non. - En fac, une crise psychotique. 443 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 Et de sa fausse couche ? 444 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Non. 445 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 L'échange, c'est pour elle que je l'ai fait. 446 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Tu dois me croire. Je l'aime. 447 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Je veux la trouver, savoir si elle va bien. 448 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Elle nous fuit peut-être tous les deux. 449 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Pas moi. 450 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Tu en es sûr ? 451 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Tout à fait sûr. 452 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 On avait un plan. 453 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 On a un plan. 454 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 Et si elle l'avait changé ? 455 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Lève-toi. Je te ramène. 456 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Allez. 457 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Oui. 458 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Merde. J'ai oublié mon sac. 459 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 - Allez ! - Je viens. 460 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Tu as oublié ce qu'il nous a fait ? 461 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Il aurait gâché nos vies, Gina, si je ne l'avais pas arrêté. 462 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 Il revient pour finir ce qu'il a commencé ? 463 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Je l'empêcherai. 464 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 De te… De nous détruire. 465 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 Pas une seconde fois. 466 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Je te trouverai, Gina, j'arrangerai tout. 467 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Je vais te trouver. 468 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Coucou ! 469 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 J'apporte le café. 470 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Je sais que tu es là. Je t'ai entendue parler. 471 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Leni, je ne m'attendais pas à te voir ici. 472 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 C'est bien Leni ? 473 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Tu as le droit de te faire passer pour le room service ? 474 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Arrête, je n'ai pas dit room service. 475 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 J'ai dit que j'apportais le café. 476 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Bert est débordé avec le congrès des quilteuses, 477 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 alors je me suis proposée. Gina est là ? 478 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Elle va prendre sa douche. Je lui dirai que tu es passée. 479 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Dis-lui maintenant, puisque je suis là. 480 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 J'attends. J'ai tenté de l'appeler toute la matinée. 481 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Gina ? 482 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Pardon de te déranger. 483 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Oui, alors… 484 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Elle s'est fait un enveloppement aux algues. 485 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 Elle est si La-La Land. 486 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Je lui dirai de te rappeler. 487 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 J'aimerais la voir en personne. 488 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Si possible. Le côté humain, tu vois. 489 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Elle a un vol ce soir. 490 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Qu'elle passe au commissariat sur le chemin. 491 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Ou bien je peux attendre. 492 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 - Tu dois répondre ? - Non. C'est bon. 493 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Je vais l'aider à retirer son enveloppement. 494 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Dis à Gina que j'ai hâte de la voir. 495 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 - D'accord. - Quand elle sera prête. 496 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Merci pour le café. 497 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Coucou, mon chéri. 498 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Désolée, je suis allée voir Leni. 499 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 Comment va-t-elle ? 500 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Pas très bien. 501 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 Il y a un truc bizarre. 502 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Jack et elle ont des problèmes. 503 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 - De quel genre ? - J'en sais rien. 504 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Il vaut mieux que je reste encore un peu 505 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 pour l'aider. 506 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 De nouvelles boucles ? 507 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Oui. Je les ai empruntées à Leni. 508 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Pas ton style. 509 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 On va parler de boucles d'oreilles ? 510 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Non. Je… 511 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 Non, ça va. Désolée. 512 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Je me sens un peu… 513 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 C'est normal. 514 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 Le voyage à Tahoe, c'est annulé ? 515 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 J'en ai peur. 516 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Je crois qu'elle traverse une mauvaise passe. 517 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Bien sûr. 518 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Prends soin de toi, en priorité, Gina. 519 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Ne te perds pas dans sa vie. Tu as la tienne. 520 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Ça va aller. Je t'aime. 521 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Los Angeles, 522 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 Californie, 90068. 523 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Tu vis sur les collines d'Hollywood ? 524 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Oui. 525 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Pas dégueu. J'y suis allée une fois. 526 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 J'ai fait une visite en bus impérial, 527 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 j'ai vu les maisons de stars. 528 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Un temps magnifique. Des maisons superbes. Mais je n'y vivrais pas. 529 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 Il te fallait juste le nom de mon mari et notre adresse ? 530 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Encore quelques questions. 531 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 C'est un peu délicat, 532 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 du moins dans certaines familles, de parler d'argent. 533 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 Ça vous gêne, ta sœur et toi ? 534 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 - Quoi ? - Parler d'argent. 535 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Plus précisément, Jack ou Leni t'a demandé de l'argent ? 536 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 Non. 537 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 Ils sont trop fiers. 538 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Jack, surtout. Il n'accepte aucun prêt. 539 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Pardon de demander ça, 540 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 mais ils te laissent quand même payer 541 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 vos somptueuses vacances chaque année. 542 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 C'était où, cette fois ? Au lac Tahoe ? 543 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 C'est mon cadeau d'anniversaire pour Leni. 544 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 C'est important ? 545 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Vous parlez-vous souvent ? 546 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Ou vous parliez-vous souvent ? 547 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Chaque jour. 548 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 Elle n'a jamais eu de problèmes d'argent ? 549 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Pas plus qu'une autre véto d'une ville morne du sud. 550 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 T'arrives-t-il de faire… Je ne sais pas comment on dit, à Hollywood. 551 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Du brainstorming ? Pour trouver des idées ? 552 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 - Quel genre d'idées ? - Dis-moi. 553 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Lui as-tu donné de l'argent ? 554 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 Ils n'accepteraient pas. Jack est trop fier. 555 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 La fierté ne rembourse pas la banque. 556 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 Les gens en détresse peuvent nous surprendre. 557 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Je le sais. On a terminé ? 558 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Quand vous évoquez le passé, vous parlez de quoi ? 559 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 - Quoi ? - Vous avez vécu tant de choses. 560 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Tant de drames. Vous en parlez parfois ? 561 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 On préfère éviter. 562 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 - J'ai un avion à prendre. - J'aimerais que tu restes. 563 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 On aime bien quand tu viens. Ça rend la vie intéressante. 564 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Bonne continuation. 565 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Au revoir. 566 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Ça va ? 567 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Je me sens bizarre, mais je suis là. 568 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 Jack a dit que tu étais avec Gina ? 569 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Le docteur a dit que tu devais te reposer. 570 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Je l'ai aidée. 571 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Quoi ? 572 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Après ce que tu as vécu ? C'est bien son genre. 573 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 - Elle ne pense qu'à elle. - Claud, arrête. 574 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Je sais. Mais tu es la seule à qui je peux parler, 575 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 et les choses ont changé. 576 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Quelles choses ? 577 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Ce n'est pas le bon moment, mais j'ai trop attendu. 578 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 Maintenant que tu es là, 579 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 je pense l'inviter à dîner, ce soir. 580 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Papa voulait lui parler, ils ne se sont pas encore vus. 581 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 - Bien sûr. - Peut-être plus tard. 582 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Tu viens, ce soir ? 583 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Si on doit encore se taper Gina toute seule… 584 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 J'essaierai d'être là, promis. 585 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 - Je dois me reposer. - Bien sûr. 586 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Saleté de Gina. 587 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Où vas-tu ? 588 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Je vais tenter d'inciter Gina à venir ce soir. 589 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 Tu ne peux pas lui téléphoner ? 590 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Tu ne veux pas rester en famille ? 591 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Je reviens vite. 592 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Promis. 593 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 Tu dois aller te laver. 594 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Tu pars demain ? C'est ton anniversaire ! 595 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 Il s'est passé quelque chose ? 596 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Non. 597 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Non, papa, mais… 598 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 je rentre à LA, maintenant que je suis rassurée. 599 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 Tu ne te sens pas la bienvenue, ici ? 600 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Claudia et moi avons parlé. 601 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 On veut que tu te sentes la bienvenue, hein, Claudia ? 602 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Tu as pensé à Leni ? 603 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Elle comprendra. 604 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Elle a subi un traumatisme. 605 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Il y a autre chose, hein ? 606 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 Que… 607 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 Qu'a-t-elle vécu, cette année ? 608 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Elle ne me dit rien. 609 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 C'est bien qu'elle ait un jardin secret. 610 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 On n'en a pas, Claudia. On partage tout. 611 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Personne ne partage tout. 612 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Tu n'es jamais là, tu ne sais pas ce qu'elle vit. 613 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 Tu ne t'intéresses qu'à tes propres problèmes. 614 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 - Claudia, arrête. - Ce n'est pas vrai. 615 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 Si. Je le sais, car j'en souffre. 616 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Chaque jour ! 617 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 - Désolée d'avoir été distante. - Tu parles. 618 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Tu pars et tu reviens comme si c'était chez toi, 619 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 mais tu ignores ce qui se passe ici. 620 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 Si les choses ne se déroulent pas comme tu le voudrais, 621 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 tu ne penses qu'à Leni et toi. 622 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Il y a d'autres personnes ici, Gina. 623 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Des personnes qui souffrent. 624 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Ouvre les yeux, putain. 625 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Papa. 626 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 Je voulais vous réunir pour ça. 627 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Je suis malade, Gina. 628 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 Une insuffisance cardiaque congestive. Stade terminal C ou… 629 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 Est-ce que… 630 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 Leni le sait ? 631 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Non. 632 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 Ils ont eu des soucis d'argent, je ne voulais pas les inquiéter. 633 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 Et comme l'a dit Claudia, on ne partage jamais tout. 634 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Mais tu es là, et je voulais vraiment… 635 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 Je voulais l'annoncer, 636 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 mais j'ai eu des résultats en début de semaine. 637 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Avant de partir… 638 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 je voulais vous réunir. 639 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 En famille. 640 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 S'il te plaît. 641 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Reste, Gina. 642 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Pendant qu'il est temps. 643 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 J'aimerais tant. 644 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Bien sûr. 645 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Oui. 646 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Papa. 647 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Je m'en occupe. 648 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Assieds-toi. 649 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Où étais-tu ? 650 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 J'ai appelé au cottage. Tu n'y as pas dîné. 651 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 J'étais à l'hôtel. 652 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Je me suis endormie. 653 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Gina est partie dîner avec papa. 654 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 Gina t'a dit ce qui s'est passé ? 655 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Non. 656 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Tu me le dis ? 657 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Il s'est passé un truc en ton absence. 658 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 J'avais un peu bu. Je… 659 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 Je croyais que c'était toi. 660 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Et puis non. 661 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 J'ai mal agi. 662 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Désolé. 663 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 C'est Gina, Jack. 664 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 Non. 665 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 J'ai compris que ce n'était pas toi. 666 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 C'est juste que… 667 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Un truc s'est cassé. 668 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Tu ne m'aimes plus. 669 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Peut-être… 670 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Que moi non plus. 671 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Cette année, tu t'es éloignée. 672 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Je t'aime tant. 673 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 - Il y a quelqu'un ? - Non. 674 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Alors quoi ? 675 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Où vas-tu ? 676 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Au Riverside. 677 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Je dois régler certaines choses avec Gina 678 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 avant son anniversaire. 679 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Tu me fuis. Encore. 680 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Encore des secrets. 681 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Tu veux vraiment que je reste ? 682 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Je dois voir ça avec Gina et la faire rentrer à LA. 683 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 Et on réparera ce qui est cassé. 684 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 C'est possible ? 685 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Il le faut. 686 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Penses-tu parfois t'être trompé de sœur ? 687 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Jamais. 688 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Une page de plus, Gina. 689 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Je ne sais plus quoi faire, j'essaie de tenir. 690 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Bon sang, Gina. 691 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Tu as tout détruit. 692 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Ce qu'on a bâti pendant des années. 693 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 C'est si facile ? 694 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 D'abandonner tout ce qui compte vraiment ? 695 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 De retourner avec Dylan James ? 696 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 Il n'est rien. Et tu n'es rien sans moi. 697 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 On a fait assez de dégâts. 698 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Rentre à la maison. 699 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Revenons à la normale. 700 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Bon anniversaire. 701 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Je t'aime. 702 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 TU L'AS TUÉ. 703 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 TU M'AS MENTI. 704 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 JE SAIS TOUT. 705 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 LAISSE-MOI PARTIR. 706 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Sous-titres : Pascale Bolazzi