1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Ovo? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 Nov je. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Izblijedit će. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Sretan rođendan, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Sretan rođendan, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Nešto mi ne govoriš. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Ne, ništa. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Još jedna godina. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Još jedna godina. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 Znala sam da u Parizu nešto ne valja kad smo se zamijenile. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 Što je ovo, Gina? Što si učinila? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Lijepo vas je sve vidjeti. 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 Lijepo vas je sve vidjeti. 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Svih. 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Sviju. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 Sviju. 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Lijepo vas je sviju vidjeti. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Lijepo vas je sviju vidjeti. 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Kužim, Gina. Nisi se izgubila. 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Samo ne želiš da te nađu. 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 A dok te ne nađem, moram igrati obje uloge. 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Ozbiljno, seko, i ti se moraš odmoriti. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Mama! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Bok, ljubice. 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, ostani u Riversideu i naspavaj se. 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Dolazim po tebe čim Mattie odvedem u školu. 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Može. Ciao, ciao. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Ti ne govoriš „ciao, ciao”. To kaže teta Gina. 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Pa kad puno razgovaraš s tetom Ginom, 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 i ti počneš govoriti holivudski. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Ne dolazi? Jer je njoj potreban odmor? 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Psihički je iscrpljena. Uskoro bi se mogla vratiti kući. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Dođi. Sjedni. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Još samo par pitanja i puštamo te na miru. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 -Zar niste već dovoljno pitali? -U redu je. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Čudno izgleda. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Još je mokra, dušo. 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 -Hajde, spremi se za školu. -Dođi, Mattie. 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Ako dobro razumijem svoj švrakopis, 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 rekla si da su bila tri, možda četiri lopova? 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Da. 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Tako je. Svi sa… skijaškim maskama. 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 Usred ljeta. 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 No ne sjećaš se točno koliko? 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 I nisi vidjela da razbijaju zasun i puštaju konje? 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 Ne. Čula sam buku, a kad sam otišla vidjeti što se događa, 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 konji su već bili slobodni. 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Ajme meni. 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Nego, nije li ti bilo čudno, 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 a samo pokušavam sve posložiti, 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 ako su već došli ukrasti konje, 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 zašto su ih pustili da pobjegnu u divljinu? 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Koga briga? Učinila je što bi i svatko od nas. 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 -Pokušala ih je zaustaviti. -Jesi li? 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Ili si samo krenula u potjeru nakon što su otišli? 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 Konji su divljali, 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 a jednome je ždrijebe već pobjeglo. 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Valjda sam impulzivno reagirala. 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Odjuriti u šumu za kriminalcima, 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 čini se kao… neobičan impuls. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 Većina se ljudi sakrije i nazove policiju. 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Možda su me tako odgojili. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Ne volimo kad nam uzmu ono za što smo teško radili. 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Da. Dakle, zašla si duboko u šumu? 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Da. I Prince se uplašio. 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Što ga je uplašilo? 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Budi konkretna, draga. 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Nisam vidjela. 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Vjerojatno zmija ili oposum. Sve se dogodilo jako brzo. 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Pala sam, onesvijestila se. 72 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 Princea poslije nije bilo i izgubila sam se. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Nisi čula da te tražimo? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Čula sam helikopter 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 i pokušala pronaći čistinu da im signaliziram, 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 ali… od udarca u glavu sam bila smušena. 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 Sad bismo malo ostali sami. Mathilda mora u školu… 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Naravno. A Paula i ja krećemo u lov na tvoje maskirane bandite. 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Ne bi trebalo biti preteško. Zvuče malko… neorganizirano. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 -Hvala vam na svemu. -Naravno, Victore. 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Sretna sam kad mogu pomoći. Uvijek. 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Leni, užasno mi je žao. 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Još samo nešto. 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Rekla si da je Prince poskočio, 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 prepao se i ti si pala, udarila glavom i onesvijestila se. 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 Na koju si stranu pala? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Pa na… Na desnu. 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 To je… Tu sam porezala glavu. 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Pa da, ima smisla. 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Osim, iako se uopće ne snalazim u prostoru, 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 kad se Prince vratio kući, 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 imao je krvi na lijevoj strani. 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Tvoja desna, njegova lijeva… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Nisam sigurna kako to ide. 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Ali znaš što? Još ću razmisliti. 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Ti se lijepo odmori i liječi tu glavu, može? 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 OK. Dobro je. Victore, Claudia. 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Gina, što se, zaboga, događa? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 Policija nešto zna. U nevolji si? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Zašto mi ne kažeš? Znam da mogu pomoći. 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Uvijek ću ti pomagati. Uvijek smo bile samo mi, Gina. 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Nitko nas neće rastaviti. Čak ni Jack. 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Dobro je, dosta… 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Nema te cijelo ljeto. 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Da, radili smo. I odradio sam nekoliko juniorskih rodea. 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Nešto si osvojio? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Da, bio sam prvi u vezivanju teleta. U Denveru. 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Lijepo. 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Promijenile ste se. 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Nismo. 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Bome, jeste. 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 Idući tjedan krećete u srednju? 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Da. 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Odvest ću vas. Provesti vas okolo. 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Da, to bi bilo kul. 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Upadaj, Brette. Hajde. Oprosti. 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Možeš s njim razgovarati. 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Ti mu se sviđaš, Leni. Ne ja. 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Možeš misliti. Ne može nas razlikovati. 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni? Dobro si? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Jesam. 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Samo se moram malo odmoriti. 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Sigurna si da si dobro? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 Nisam. 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Naravno da nisam. 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Ali bit ću. Samo… 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 Moram se odmoriti. 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Ništa mi više ne želiš reći? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Ne. 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Ne. Zašto? 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Kad smo te tražili na stazi, vidio sam tragove kopita. 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Prince je vodio ždrijebe, ne neki konjokradice. 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 I nije bilo nikakve jurnjave, hodali su. 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Pogledaj me. 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Ako sam ja to vidio, vidjela je i Flossova. 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Ne. Sigurno je njihov konj vodio ždrijebe. 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Samo ako štedi prednju desnu nogu. Kao Prince. 138 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 -Moraš mi reći istinu. -Govorim ti istinu. 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 -Flossova nešto zna. Slušaj me! -Flossova nema što znati! 140 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Ovo neće tek tako nestati. Istraživat će. 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 Što, misliš da sam je htjela ukrasti? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Da sam za sposobna za to? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Više ne znam za što si sposobna. 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Sad samo pokušavam ovo shvatiti 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 jer ništa od toga nema smisla. 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Nisam osoba koja bi krala konja od svog muža. 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Što misliš da sam pokušala učiniti? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Pobjeći. 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 -Pobjeći? -Da. 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Jack, zašto bi mislio da ću pobjeći? 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Nije te bilo. Uopće ne znam gdje si. 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Ne odgovaraš mi na pitanja, a onda se dogodi ovo? 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 -Imaš li nekog? -Ne. 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 -On te nagovorio na ovo? -Ne, nije. 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Zašto mislim da lažeš? 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 Ne lažem. Pogledaj me. 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, kunem ti se. Govorim istinu. 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Nešto mi ne govoriš. 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 Ima li nešto što ti meni nisi rekao? 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 -Ne. -Jer sad sam razgovarala s Ginom 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 i odsjela je u Riversideu 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 jer joj ovdje zbog tebe više nije ugodno. 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Reći ćeš mi što se dogodilo dok me nije bilo? 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 Znaš da Gina uvijek dramatizira. 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Što god saznali, moramo se držati zajedno. 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Jack. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 U redu? Samo ti i ja. 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Gina, što mi se događa u kući? 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Krala si od Jacka? 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Pobjegla si. 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 Optužit će me za nešto što nisam učinila i što ne razumijem. 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 A zbog čega? 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Ili koga? 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Dobro. 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Mogu li nazvati ako se uplašim? 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Naravno. Samo zamoli gđu Jelliku u prednjem uredu. 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 A preklopni telefon? 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 Što? 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 Telefon koji se ovako otvara i zatvara. U pretincu za rukavice. 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Da vidimo. 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Sigurno sam ga ostavila kod kuće. 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Ali uvijek ga držiš u autu. 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Žao mi je, ljubavi. 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Hajde, uđimo. 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Jedan, dva, tri. 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Hej, stani. Hej. 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 -Možemo li razgovarati? -Nemamo o čemu. 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 -Drago mi je da si dobro. Moram ići. -Gle… 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Poslije svega ovoga, 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 dobivam drugu priliku 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 da se resetiram i poništim sve loše stvari koje su se dogodile prošle godine. 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Drugi put si mu upropastila život 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 i sad sve želiš ispraviti? 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 I hoću. 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Kunem se. 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Kad vidim, povjerovat ću. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Vidimo se, Leni. 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Zašto je Meg tako ljuta? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 Čiji sam život upropastila? Koji kurac, G? 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Molim te, Gina. Nazovi me. U redu? 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 I što je s tim telefonom o kojem govori Mattie? 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Bilo bi sjajno da mogu zadržati broj. 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Naravno. 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 -Vidio sam vas na TV-u. -Ozbiljno? 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Nadam se da sad niste razočarani. 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Ne. Ne, sjetio sam se da sam vam prodao telefon. 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Rekao sam mami: „Prodao sam telefon ovoj gospođi koja je nestala. 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 Sigurno je van dometa jer to je izvrstan telefon.” 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 -Da. -Sjećam se što ste mi tad rekli. 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Nadam se nešto pametno. 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Bogme ste me nadahnuli. 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Rekli ste: „Cale, nemoj čekati. 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Živi život koji želiš.” 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 Tjedan poslije su me promaknuli. 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 -Šef smjene. -Šef smjene. 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Da. Hvala. 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Misliš da ćeš moći prebaciti podatke? 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Naravno. Mogu prebaciti kontakte, 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 ali ne poruke ili slično što ste sačuvali. 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Kvrapcu. 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 A dolazni i odlazni pozivi… 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 Jer ima brojeva koje nisam pohranila, pa… 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Mogu ući u račun i isprintati kopiju od ovog mjeseca. 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Sjajno. Spasit ćete me. 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Čisto iz znatiželje, je li se tko služio telefonom? 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Provjerit ćemo. 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Ne. Tri dana nema nikakvih poziva. 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHARLIE PROPUŠTEN POZIV 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len. 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 -Zamjenice. -Duhovito. 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Znaš da sam za tebe Paula, Len. Nedostajala si mi. 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 I ti meni. 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Da, poslije bismo morale razgovarati. 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Da, moramo razgovarati o Flossovoj. 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Proučava neriješene slučajeve. 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 Iste kutije koje sam ti onda pokazala. 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 Požar u crkvi. 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 Požar u crkvi? Od prije mnogo godina? 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Da, onaj koji si i ti proučavala. 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Samo… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Ne znam. Valjda misli da su nekako povezani, 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 ali ne kužim. 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 U svakom slučaju, sjajno je vidjeti da si dobro. 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 Srela sam Paulu, Gina. 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Čini se da si joj jako draga. 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 I spomenula je požar. U crkvi. 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Koji si proučavala. 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 Što to radiš, Gina? 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 TREBAM ROBU. NAZOVI ME. 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Može li 30? 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Tko je? 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Sad bi izmjenjivala imena? Želiš posao ili prijatelja? 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 -Posao. -Onda, može li 30? 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Trideset? Trideset čega? 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 Pa valjda ketamina. Sad prodaješ i druga sranja? 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Možda. 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Nisam narkos, ketamin je skroz dobar. 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Dođi na uobičajeno mjesto. 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Ne. Ti dođi u park Wachtell, za jedan sat. 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Park Wachtell? U Mount Echou? 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Koji nas kurac dovlačiš onamo? 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Ti predloži. Novo mjesto. Ne smijemo se ulijeniti. 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 OK. Vrlo špijunski. Park Bayner. Muški zahod. 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Park Bayner u Plattsvilleu. 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Koji ti je kurac? 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Donesi lovu. Nemoj kasniti. Jedan sat. 269 00:16:54,834 --> 00:16:58,793 KETAMIN 270 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni. 271 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Tata. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 Što radiš ovdje? 273 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Daphne Villers, veterinarka u Rivertonu… 274 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Zamolila me da joj donesem ketamin. 275 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Nešto u vezi s dostavom, 276 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 a hitno mora izvesti artroskopiju. 277 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni. 278 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Je li sve u redu? 279 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Da, puno sam bolje, hvala ti. 280 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Nesretna si s nama? Sa životom ovdje? 281 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Tata, ne znam zašto bi… 282 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Jack i ja imamo nekih problema s novcem, 283 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 no ništa što ne možemo riješiti. 284 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Znam da se trudite. Vremena su teška. 285 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Da, hvala ti, tata. 286 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Idem. Daphne je rekla da je hitno pa… 287 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Leni, Daphne je zatvorila praksu prije šest mjeseci. 288 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Valjda neki hitan slučaj. 289 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Ista si majka. 290 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Jaka, ponosna, privatna. 291 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 No nije bila nepoštena. 292 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 I puca mi srce kad ovo vidim. O čemu god se radilo. 293 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, sad moraš biti vrlo oprezna. 294 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Tvoj brak, tvoja obitelj, Mattie, 295 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 to je najdragocjenije što imaš. 296 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Znam. Zato i radim to što radim. 297 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Je li? Ili to radiš zbog njega? 298 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Tata, ne znam o čemu govoriš. 299 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 -Ne znam što misliš da si vidio. -Poznajem srce vlastite kćeri. 300 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Napustila si nas davno prije nego što si nestala. 301 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Dobro, to je… 302 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Gotovo je. I sve ću riješiti. 303 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Hvala što si mi rekao istinu. 304 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Razgovarat ćemo o tome. 305 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Želim da ti i sestra večeras dođete na večeru. 306 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Sutra vam je rođendan. 307 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 Vas dvije inače odete na neko glamurozno mjesto. 308 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Pariz ili Fidži. 309 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Nikad nisam dio toga. 310 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 No ova vas je godina obje dovela ovamo. 311 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 -I ne želim propustiti priliku. -Rado. 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 No Gina je malo komplicirana. 313 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Ako je itko može natjerati, to si ti. 314 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Potrudit ću se. 315 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Molim te. 316 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 To mi je važno. 317 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 U redu. 318 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 U što si me sad uvalila? 319 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Ne znam koliko ću još moći ovako. 320 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Onda, imaš li ga ili ne? 321 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Da. Imam. 322 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Dobro. 323 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Nešto te moram pitati. 324 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 Što? 325 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Sjećate li se tko nas je prvi spojio? 326 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Izgubila sam neke brojeve. 327 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Ne znam. 328 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Ozbiljno? Ne znaš? 329 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Ne sjećaš se? 330 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Hoće li ovo pomoći? 331 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 Cura mog brata zna tog tipa. 332 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Koji kurac postavljaš pitanja na koja znaš odgovor? 333 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 -Tipa koji inače dođe sa mnom? -Da. U crvenom kamionetu. 334 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 -Da. -Dat ćeš nam ketamin ili što? 335 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Dat ćeš mi lovu ili što? 336 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 -Odjebite odavde. -Idemo. 337 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Jebote. Jesi li dobro? 338 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Jesam. Oprosti. Nazvala sam čim sam mogla. 339 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Otišla si kući. 340 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Morala sam. Ozlijedila sam se. Izgubila. 341 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Čudno zvučiš. 342 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Moram biti oprezna. 343 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 Gdje ćemo se naći? 344 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Dođi u kolibu. 345 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Možemo li se prvo naći? 346 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Ne bih dugo vozila. Udarila sam glavu. 347 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Gdje ćemo se naći? 348 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Iza Echo Echoa. 349 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Za pola sata. 350 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Dobro, ali… 351 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Dobro, vidimo se onamo. Stražnji parking. 352 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Dakle, to je Dylan James. 353 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Opet si ga pustila u život poslije svih tih godina. 354 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Izabrala si njega. 355 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Mislio sam da ćeš se prije javiti. 356 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Izgubila sam telefon. 357 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 A u šumi nema govornica. 358 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Morala sam ići kući i… 359 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Mislio sam da si se predomislila. 360 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 U vezi sa svim. 361 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Nisam. 362 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Da. 363 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Naši mladi kupci iz Plattsvillea, puno te pozdravljaju. 364 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Ne. 365 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Ne ovdje. 366 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 -Još uvijek amaterski. -Hajde. 367 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 Da? 368 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 -Da. -Da. 369 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Našao sam neki usrani bar na cesti br. 16. 370 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Ondje će vam dati piće. 371 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 Nisu promijenili džuboks od 1958. 372 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 -Vrh je. -Vrh. 373 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Daj, Gina, nitko ne govori „vrh”. 374 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Oprosti. 375 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 -Zbog čega? -Što se nisam javljala. 376 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 -Nisi ti kriva. -Da, istina. 377 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Ali sad smo dobro, zar ne? 378 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 Dobro? 379 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Ne, nismo dobro. 380 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 -Koji se kurac dogodio? Imali smo plan. -Da, znam. 381 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Prince mi je pobjegao. Udarila sam se u glavu. 382 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Ali… 383 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Dobro si? 384 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Jesam. 385 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Sve je u redu? 386 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Da. U redu je. 387 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Misliš da sumnjaju? 388 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Što misli Jack? 389 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Sumnjičav je. 390 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 I Flossova je. 391 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 A sestra ti je u gradu. 392 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Ona je u redu. Ništa ne zna. 393 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Još se pretvara da je Gina? 394 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Da. 395 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Leni ne zna za nas. 396 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 -Koja jebena zavrzlama. -Da. 397 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Jednostavno trebamo otići. Sad. Danas. 398 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Sad? 399 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Zašto ne? 400 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 -Živjet ćemo od ovog što sam dobila? -Živio sam i od manje. 401 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Ne mogu sad otići. 402 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Zašto ne? 403 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Jack. 404 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 -Floss, Mattie… -Rekla si da si to riješila. 405 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Jesam, ali sad svi znaju za ždrijebe. 406 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 A Flossova me drži na oku. Previše je opasno. 407 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Još više razloga da odmah odemo. 408 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Isuse. 409 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Tako si mi nedostajala. 410 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Užasno sam se brinuo. 411 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 I ti si meni nedostajao. Da. 412 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Zamolit ću baku. Pomoći će nam. 413 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Jer te voli kao i ja. 414 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Voli te. Kao i ja. 415 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Koji kurac? 416 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Mislila si da neću znati? 417 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Oprosti. Pokušavam je pronaći. 418 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 -Nije se vratila. -Tko se nije vratio? 419 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Gina. 420 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Gina se nije vratila. 421 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Dobro. 422 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 A ti? Gdje si ti bila? 423 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 U Los Angelesu. 424 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 Živjela sam Ginin život. No ti to znaš. 425 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Sve ti je rekla. Zar ne? 426 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Da, rekla mi je. 427 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Misliš da to radi zbog tebe? 428 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Ni ti je ne možeš naći i uplašen si kao i ja. 429 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Očajnički je želiš pronaći. 430 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 -Pronaći ću je. -I ja je pokušavam pronaći. 431 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 To pokušavaš? Tako što ćeš me zajebati? 432 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 Kako znam da joj nisi naudio? 433 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Ne. 434 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Volim je. Nikad joj ne bih naudio. 435 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Znam da tako misliš. 436 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Ali nije dobro, Dylane. 437 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Bolesna je već neko vrijeme. 438 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Ona kaže da si ti bolesna. 439 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Da je ti tjeraš na sve to. 440 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 To sigurno. 441 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Gle, znam da se nismo baš voljeli, ti i ja… 442 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 -Da, možeš se kladiti. -Ali nije te bilo. 443 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 I ne znaš. 444 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Je li ti rekla za slom? 445 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 -Nije. -Na faksu je imala živčani slom. 446 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 Rekla ti je za pobačaj? 447 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Nije. 448 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Sve što radim, ova zamjena života, sve to radim zbog nje. 449 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Dylane, vjeruj mi. Volim je. 450 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Možda je ozlijeđena, zato je tražim. 451 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Možda bježi od nas oboje. 452 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Od mene ne bježi. 453 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Siguran si? 454 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Prokleto siguran. 455 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 Imali smo plan. 456 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 Imamo… plan. 457 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 Što ako ga je promijenila? 458 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Hajde. Odvest ću te natrag. 459 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Idemo. 460 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Da. 461 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Kvragu, zaboravila sam torbicu. 462 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 -Hajde! -Dolazim! 463 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Zar se ne sjećaš što nam je učinio? 464 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Da ga nisam zaustavila, uništio bi nam život, Gina. 465 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 I sad se vratio da završi što je započeo? 466 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Neću mu dopustiti. 467 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 Neću dopustiti da te uništi. Nas. 468 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 To se neće ponoviti. 469 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Pronaći ću te, Gina, i sve ću ovo riješiti. 470 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Pronaći ću te. 471 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Pozdrav! 472 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 Nosim kavu koju si naručila. 473 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Znam da si unutra. Čula sam kako govoriš. 474 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Leni, nisam te očekivala. 475 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Čekaj, ti jesi Leni, zar ne? 476 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Smiješ to raditi? Lažno se predstavljati kao posluga u sobu? 477 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Daj, nisam rekla da je posluga u sobu. 478 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Rekla sam da nosim kavu koju si naručila. 479 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Bert je jako zauzeta tom konvencijom švelja… 480 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 pa sam ponudila da ću je odnijeti. Gina je tu? 481 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Taman se otišla tuširati. Reći ću joj da si svratila. 482 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Možda joj odmah možeš reći da sam tu. 483 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 Pričekat ću. Pokušavam je dobiti cijelo jutro. 484 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Gina? 485 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Hej. Oprosti, što prekidam… 486 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Da. Dakle… 487 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Stavlja one obloge od morskih algi, 488 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 tipično za Hollywood. 489 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Ali reći ću joj da te nazove. 490 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Voljela bih je vidjeti. 491 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Ako je moguće. Drukčije je kad si s nekim licem u lice. 492 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Večeras leti natrag kući… 493 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Savršeno. Neka svrati u postaju, usput joj je. 494 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Ili mogu… sad pričekati. 495 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 -Moraš li se javiti? -Ne, u redu je. 496 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Ne. Pomoći ću joj s tim algama. 497 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 OK. Reci Gini da se veselim što ću je vidjeti. 498 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 -Sjajno. -Kad sve to obavi i odjene se. 499 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Hvala na kavi. 500 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Bok, dušo. 501 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Dosad sam bila s Leni. 502 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 Kako je? 503 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Ne izgleda mi najbolje. 504 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 Zapravo, nešto mi je tu čudno. 505 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Možda ona i Jack imaju problema. 506 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 -Kakvih problema? -Ne znam. 507 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Možda bi voljela da ostanem malo duže, 508 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 da je podržim. 509 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 To su nove naušnice? 510 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Da, posudila sam ih od Leni. 511 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Nisu baš tvoj stil. 512 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Isuse, sad razgovaramo o naušnicama? 513 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Ne, naravno. Samo… 514 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 Ne, u redu je. Oprosti. 515 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Samo se osjećam malo… 516 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Naravno. 517 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 A rođendanski izlet u Tahoe, to vjerojatno otpada? 518 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Da, bojim se. 519 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Mislim da je prošla kroz nešto gadno. 520 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Naravno. 521 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Prije svega pazi na sebe, Gina. U redu? 522 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Ne uplići se u Lenin život. Ne daj da te kontrolira. 523 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Da, bit ću dobro. Volim te. 524 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Dobro. Los Angeles, 525 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 Kalifornija, 90068. 526 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 To ne bi značilo da živiš u Hollywood Hillsu? 527 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Bi. 528 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Nije loše. Jednom sam bila ondje. 529 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Da. Išla sam na razgledavanje autobusom na kat, 530 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 vidjeli smo gdje žive zvijezde. 531 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Predivno vrijeme. Nevjerojatne kuće. Ne bih ondje živjela da mi plate. 532 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 To je sve što trebaš? Ime mog muža i našu adresu? 533 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Još samo par pitanja. 534 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 Ovo je malo škakljivo, 535 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 bar za neke obitelji, govoriti o novcu… 536 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 Ali jeste li ti i tvoja sestra? 537 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 -Jesmo li što? -Govorile o novcu. 538 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Točnije, jesu li Jack ili Leni tražili novac? 539 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 Nisu. 540 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 Preponosni su. 541 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Da. Pogotovo Jack. Ne uzimaju naš novac. 542 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Ali… Još jednom, oprosti što pitam, 543 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 ne tako ponosni da ne dopuste da im plaćaš 544 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 luksuzne rođendanske odmore? 545 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 Gdje bi išli ovu godinu? Jezero Tahoe? 546 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 To je moj rođendanski poklon Leni. 547 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Da. Zašto je to važno? 548 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Koliko često razgovaraš sa sestrom? 549 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Ili koliko ste prije razgovarale? 550 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Svaki dan. 551 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 I nikad nije spomenula financijske probleme? 552 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Ništa neobično za veterinarku u umirućem južnjačkom gradu. 553 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Jeste li možda, ne znam kako to kažu u Hollywoodu… 554 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Pokušale doći do rješenja? Nabacivale ideje? 555 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 -Kakve ideje? -Reci ti meni. 556 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Jesi li joj dala novac? 557 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 Ne bi uzeli naš novac. Jack je preponosan. 558 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Banci ne može platiti ponosom, zar ne? 559 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 Kad su stjerani u kut, ljudi te mogu iznenaditi. 560 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Da, svjesna sam toga. Jesmo li završile? 561 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Kad ti i Leni razgovarate o prošlosti, o čemu razgovarate? 562 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 -Molim? -U životu vam se svašta događalo. 563 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Previše tragedija. Govorite li ikad o tome? 564 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 Ne, pokušavamo ne govoriti o tome. 565 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 -Ali žurim se na avion. Dakle… -Željela bih da ostaneš. 566 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 Drago nam je kad si ovdje. Zanimljivije je. 567 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Dobro. Ugodan ti dan. 568 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Pozdrav. 569 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Kako si? 570 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Čudno, ali tu sam. 571 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 Jack kaže da si cijeli dan bila s Ginom. 572 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Trebala si poslušati liječnika i odmarati se. 573 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Trebala me. 574 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Ona je trebala tebe? 575 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Nakon svega što si prošla? Tipično. 576 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 -Sve se uvijek vrti oko nje. -Claud, nemoj. 577 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Znam. Ali ti si jedina s kojom mogu razgovarati, 578 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 a stvari su se razvile. 579 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Koje stvari? 580 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Znam da tajming nije dobar, ali već predugo čekam. 581 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 Sad kad si se vratila, 582 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 želim ga večeras dovesti na večeru. 583 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Tata je rekao da želi razgovarati, ali nisu se upoznali. 584 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 -Naravno. -Možda poslije. 585 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Ti… Dolaziš večeras? 586 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Budemo li opet morali biti sami s Ginom… 587 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Pokušat ću doći. Obećavam, u redu? 588 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 -Stvarno se moram odmoriti. -Naravno. 589 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Jebena Gina. 590 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Kamo ćeš? 591 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Ja… Pokušat ću nagovoriti Ginu da večeras dođe na tatinu večeru. 592 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 A to nisi mogla obaviti telefonom? 593 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 A da malo budeš sa svojom obitelji? 594 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Neću dugo. U redu? 595 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Obećavam. 596 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 Hej, moramo te očistiti. 597 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Sutra odlaziš? Na svoj rođendan? 598 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 Nešto se dogodilo? 599 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Ne. 600 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Nije, tata. Samo… 601 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 Sad kad znam da je Leni dobro, vraćam se u LA. 602 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 Ovdje se osjećaš nepoželjnom? 603 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Claudia i ja smo razgovarali. 604 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Želimo da se ovdje uvijek osjećaš dobrodošlom, zar ne? 605 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Jesi li pomislila na Leni? 606 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Razumjet će. 607 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Prošla je kroz traumu. 608 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Nije samo to, zar ne? 609 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 Kroz… 610 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 što je prošla ove godine? 611 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Sa mnom ne razgovara. 612 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 U redu je imati granice, Gina. 613 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Mi ih nemamo, Claudia. Sve dijelimo. 614 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Nitko ne dijeli sve. 615 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Nikad te nema i pojma nemaš kroz što prolazi. 616 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 Nije te briga za tuđu bol, samo za vlastitu. 617 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 -Claudia, molim te. -Nije istina. 618 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 Istina je. A znam jer je jebeno živim. 619 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Svaki dan! 620 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 -Oprosti ako sam se udaljila. -Uopće ti nije žao. 621 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Dolaziš i odlaziš, sva važna, 622 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 a pojma nemaš što se tu događa. 623 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 A ako sve nije točno onako kako si zamislila, 624 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 onda se brineš samo za sebe i Leni. 625 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Ovdje ima i drugih ljudi, Gina. 626 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 I druge ljude boli. 627 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Otvori oči već jednom. 628 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Tata. 629 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 Zato sam želio da obje dođete. 630 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Bolestan sam, G. 631 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 Kažu da imam zatajenje srca. U kasnoj fazi C ili… 632 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 Zna… 633 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 Zna li Leni? 634 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Ne. 635 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 Ne. Imaju financijskih problema i nisam ih htio opterećivati. 636 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 Usto, kao što kaže Claudia, nitko ne dijeli sve. 637 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Ali sad si tu. Stvarno sam želio… 638 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 Želio sam reći objema, 639 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 no ovaj sam tjedan dobio neke nalaze. 640 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Prije nego što odem… 641 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 Želim da se ujedinimo. 642 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Kao obitelj. 643 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Molim te. 644 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Gina, ostani. 645 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Dok još imamo vremena. 646 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 To bih volio. 647 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Naravno. 648 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Da. 649 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Tata. 650 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Ja ću. 651 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Sjedni. 652 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Gdje si bila? 653 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Zvao sam kuću. Kažu da nisi došla na večeru. 654 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 Bila sam u hotelu. 655 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Zaspala sam. 656 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Gina me nije probudila i otišla je na večeru. 657 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 Rekla ti je što se dogodilo? 658 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Nije. 659 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Hoćeš li mi ti reći? 660 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Nešto se dogodilo dok te nije bilo. 661 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Bio sam pijan. Ja… 662 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 Isprva sam mislio da je ti. 663 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Ali onda nisam. 664 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Pogriješio sam. 665 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Jako mi je žao. 666 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 Kriva je Gina, Jack. 667 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 Nije. 668 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 Ne, znao sam da nisi ti i nastavio sam. 669 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 Samo… 670 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Nešto se slomilo. 671 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Prestala si me voljeti. 672 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Možda… 673 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Možda sam i ja tebe. 674 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Prošle godine kao da si se… povukla. 675 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Nikad te više nisam voljela. 676 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 -Imaš li nekoga? -Ne. 677 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Što onda? 678 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Kamo ćeš? 679 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Natrag u Riverside. 680 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Očito s Ginom moram riješiti neke stvari 681 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 prije našeg rođendana za pola sata. 682 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Bježiš od mene. Opet. 683 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Još tajni. 684 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Stvarno želiš da ostanem? 685 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Moram to riješiti s Ginom i poslati je natrag u LA. 686 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 Da možemo popraviti što je slomljeno. 687 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Misliš da možemo? 688 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Mislim da moramo. 689 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Jesi li ikad pomislio da si oženio krivu sestru? 690 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Nikad. 691 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Novi unos u dnevnik, Gina. 692 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Ne znam što bih drugo pa ću pokušavati i dalje. 693 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Kvragu, Gina. 694 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Sve si uništila. 695 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Sve što smo godinama gradile. 696 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 Je li stvarno tako lako? 697 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 Jednostavno otići od svega što je važno? 698 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Kako opet možeš biti s Dylanom Jamesom? 699 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 On je ništa. A ti si ništa bez mene. 700 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Napravile smo dovoljno štete. 701 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Dođi kući, Gina. 702 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Ispravimo to. 703 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Sretan rođendan. 704 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Volim te. 705 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 UBILA SI GA. 706 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 LAGALA SI MI. 707 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 SVE ZNAM. 708 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 PUSTI ME. 709 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Prijevod titlova: Palma Roje