1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 Ez? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 Ez új. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Hamar kifakul. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Boldog szülinapot, Leni! 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Boldog szülinapot, Gina! 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Valamit nem mondasz el nekem. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Nincs olyan. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Újabb év. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Újabb év. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 Tudtam, hogy baj van. Párizsban, amikor cseréltünk. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 Mi az, Gina? Mit tettél? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Jó látni benneteket. 14 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Benneteket. 15 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Jó látni benneteket. 16 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Értem én, Gina. Nem tűntél el. 17 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Csak nem akarsz megkerülni. 18 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 Amíg megtalállak, nekem kell játszanom mindkét szerepet. 19 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Pihenned kell, hugi! 20 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Anya! 21 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Szia, bogár! 22 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, te csak pihenj a Riverside-ban! 23 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Jövök érted, amint elvittem Mattie-t suliba. 24 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Jól van. Csaó! 25 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Nem te mondod, hogy „csaó”. Gina néni mondja. 26 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Ha az ember Gina nénivel beszél, 27 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 ő tiszta Hollywood, úgyhogy átragad. 28 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 De ő nem jön el? Mert neki van szüksége pihenésre? 29 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Felzaklatta ez az egész. Kimerült. Talán nemsokára hazaindul. 30 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Ülj le! 31 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Még pár kérdés, és békén hagyunk. 32 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 - Annyit kérdeztél már. - Semmi baj. 33 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Olyan furi. 34 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Még vizes a zuhanytól. 35 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 - Készülj az iskolába! - Gyere, Mattie! 36 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Ha jól böngészem a macskakaparásomat, 37 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 három, talán négy tolvajt említettél. 38 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Igen. 39 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Úgy van. Mind… símaszkot viselt. 40 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 Nyáron. 41 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Nem emlékszel, pontosan hányan voltak? 42 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 Nem láttad, amikor feltörték a zárat, és kiengedték a lovakat? 43 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 Nem. Zajt hallottam, és amikor megnéztem, mi folyik, 44 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 a lovak már szabadon voltak. 45 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Édes istenem! 46 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Nem találtad különösnek, 47 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 és csak hangosan gondolkodom, 48 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 hogy ha lovakat akarnak lopni, 49 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 akkor mért engedtek szabadon olyan sokat. 50 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Kit érdekel? Azt tette, amit bárki tett volna. 51 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 - Próbálta megállítani őket. - Próbáltad? 52 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 Vagy csak üldözőbe vetted őket, miután már elmentek? 53 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 A lovak szétfutottak, 54 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 az egyik tolvaj pedig már távolodott a csikóval. 55 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Ösztönösen cselekedtem. 56 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Bűnözőket üldözni az erdőben. 57 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 Nekem ez igen sajátos ösztönnek tűnik. 58 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 Mások elbújnak, és hívják a rendőrséget. 59 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Talán a neveltetésem teszi. 60 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Megdolgozunk azért, amink van. Nem örülünk, ha elveszik. 61 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Szóval mélyen az erdőben jártál? 62 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Igen. És Prince megijedt. 63 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Mi ijesztette meg? 64 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Konkrétabban! 65 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Nem láttam. 66 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Egy kígyó vagy egy oposszum lehetett. Nagyon gyorsan történt. 67 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 Leestem, és elájultam az ütéstől. 68 00:04:43,418 --> 00:04:46,209 Mire magamhoz tértem, Prince sehol, és eltévedtem. 69 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Nem hallottad a csapatot? 70 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Egy helikoptert igen. 71 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 Próbáltam keresni egy tisztást, ahonnan jelezhetek. 72 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 De… Bevertem a fejem, kába voltam. 73 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 Most már együtt szeretne lenni a család. Iskolába kell vinnünk Mathildát… 74 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Persze. Paulával elkezdjük keresni a maszkos banditáidat. 75 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Nem lesz nehéz. Kicsit… mintha kapkodnának. 76 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 - Köszönünk mindent. - Nincs mit, Viktor. 77 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Állok szolgálatodra. Bármikor. 78 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Ne haragudj, Leni. 79 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Csak még valami. 80 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Azt mondtad, hogy a lovad 81 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 megijedt, leestél, és elvesztetted az eszméleted. 82 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 Melyik oldalra estél? 83 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Hát… jobbra. 84 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 Ott… ott a seb a fejemen. 85 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Persze, logikus. 86 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Elég katasztrofális a térérzékem, 87 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 de amikor Prince hazaért, 88 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 a bal lapockája volt véres. 89 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Neked a jobb oldalad, neki a bal. 90 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Nem tudom, ez hogy jön össze. 91 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 De tudod mit? Még gondolkodom rajta. 92 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Vigyázz magadra, gyógyuljon a fejed, hallod? 93 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Jól van. Victor! Claudia! 94 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Gina, mi az isten történik itt? 95 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 A rendőrség tud valamit. Bajban vagy? 96 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Miért nem mondod el? Tudok segíteni. 97 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Mindig segítek. Mindig ketten voltunk, Gina. 98 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Senki sem állhat közénk. Még Jack sem. 99 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Jól van. 100 00:06:36,293 --> 00:06:37,459 Egész nyáron nem voltál. 101 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Igen, leszállítottunk pár lovat, indultam néhány rodeón. 102 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Nyertél valamit? 103 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Igen, első lettem lasszózásban. Denverben. 104 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Az szép. 105 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Megváltoztatok. 106 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Nem is. 107 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Dehogynem. 108 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 Jövő héten kezditek a gimit? 109 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Igen. 110 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Megmutatok mindent, ha szeretnétek. 111 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Az szuper lenne. 112 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Befelé, Brett! Gyerünk! Bocsánat. 113 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Te is szólhatsz hozzá. 114 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Te tetszel neki, Leni. Nem én. 115 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Mintha meg tudna különböztetni. 116 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni? Jól vagy? 117 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Igen. 118 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Csak pihennék egy percet. 119 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Biztosan jól vagy? 120 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 Nem. 121 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Nyilván nem. 122 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 De jól leszek. Csak… 123 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 Pihennem kell. 124 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Nem akarsz mást is elmondani? 125 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Nem. 126 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Nem. Miért? 127 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Amikor az ösvénynél kerestünk, láttam a patanyomokat. 128 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Prince vezette a csikót, nem valami lótolvajok. 129 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 És nem üldözés volt. Csak ballagtak. 130 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Nézz rám! 131 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 És ha én láttam, Floss is látta. 132 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 Nyilván az ő lovuk vezette a csikót. 133 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Csak, ha a jobb első lábára nehezedik. Mint Prince. 134 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 - El kell mondanod az igazat. - Az igazat mondom. 135 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 - Floss tud valamit. Hallgass ide! - Flossnak nincs mit tudni. 136 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Ez nem múlik csak úgy el. Utánajárnak. 137 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 Mi? Gondolod, hogy el akartam lopni? 138 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Szerinted képes lennék rá? 139 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Már nem tudom. 140 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Egyelőre csak próbálom ezt megfejteni, 141 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 mert az egésznek semmi értelme. 142 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Nem olyan ember vagyok, aki lovat lop a férjétől. 143 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Szerinted mit akartam csinálni? 144 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Megszökni. 145 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 - Megszökni? - Igen. 146 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Jack, miből gondolod, hogy megszöknék? 147 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Alig látlak. Az idő felében nem is sejtem, hol lehetsz. 148 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Egy kérdésemre sem felelsz, aztán ez történik. 149 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 - Van valakid? - Nincs. 150 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 - Valaki kényszerített? - Dehogyis! 151 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Szerintem hazudsz. 152 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 Nem. Nézz rám! 153 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, esküszöm, hogy igazat mondok. 154 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Valamit nem mondasz el nekem. 155 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 Van, amit te nem mondasz el nekem? 156 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 - Nincs. - Mert most beszéltem Ginával, 157 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 és a Riverside-ban van. 158 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 Nem érezné jól magát a házban miattad. 159 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Elmondod, mi történt, amíg nem voltam itthon? 160 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 Gina mindig műsort csinál. Tudod. 161 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack! 162 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Bármi is kiderül, össze kell tartanunk. 163 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Jack! 164 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Rendben? Csak te vagy meg én. 165 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Gina, mi történik a házamban? 166 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Loptál Jacktől? 167 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Megszöktél. 168 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 Olyannal vádolnak miattad, amit nem tettem, de nem is értek. 169 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 És miért? 170 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 Vagy kiért? 171 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Oké. 172 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Felhívhatlak, ha félek? 173 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Persze. Csak kérd meg Ms. Jellikát az irodában. 174 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 Lehet a nyitható telefonnal? 175 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 A mivel? 176 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 Amelyiket így nyitni-csukni lehet. A kesztyűtartóban van. 177 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Nézzük csak meg. 178 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Azt hiszem, azt otthon hagytam. 179 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 De mindig odabent tartod. 180 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Ne haragudj, szívem. 181 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Menjünk be! 182 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Egy, két, há… 183 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg! 184 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie! Állj meg! Szia! 185 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 - Beszélgethetünk? - Nincs miről beszélgetni. 186 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 - Örülök, hogy jól vagy. Mennem kell. - Figyelj! 187 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Az, ami velem történt, 188 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 lehetőséget kínál, 189 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 hogy visszacsináljak minden rosszat az elmúlt évből. 190 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Másodszor is tönkretetted az életét, 191 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 és most visszacsinálnád? 192 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Helyrehozom. 193 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Esküszöm. 194 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Hiszem, ha látom. 195 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Viszlát, Leni! 196 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Miért olyan mérges Meg? 197 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 Kinek tettem tönkre az életét? Mi az isten, G? 198 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Kérlek, Gina, hívj fel! Jó? 199 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 És milyen nyitható telefonról beszélt Mattie? 200 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Csodás lenne, ha megtarthatnám a régi számot. 201 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Persze. 202 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 - Láttam a tévében. - Tényleg? 203 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Remélem, így sem csalódik bennem. 204 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 Nem, emlékszem, hogy eladtam önnek a telefont. 205 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 Mondtam is anyukámnak: „Az eltűnt hölgy nálam vett telefont. 206 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 Biztos nincs térerő, ahol van, kitűnő az a telefon.” 207 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 Emlékszem, mit mondott aznap. 208 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Remélem, érdekes volt. 209 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Cefetül lelkesítő volt. 210 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Azt mondta: „Cal, ne várjon! 211 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Élje a saját életét.” 212 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 Egy hétre rá előléptettek. 213 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 - Műszakvezető. - Műszakvezető! 214 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Igen. Kösz. 215 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Át tudná vinni esetleg az adatokat? 216 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Persze, a számokat átvihetem, 217 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 de az üzeneteket, meg amiket elmentett, nem. 218 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Csudába! 219 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 A bejövő és a kimenő hívások… 220 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 Mert vannak ott számok, amiket nem írtam fel magamnak, és… 221 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Kinyomtathatom az e havi híváslistát. 222 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Csúcs! Az életem mentette meg. 223 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Puszta kíváncsiságból. Használta valaki a telefont? 224 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Nézzük meg. 225 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 Nem. Három napja nem használták. 226 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHARLIE NEM FOGADOTT HÍVÁS 227 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len! 228 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 - Seriffhelyettes! - Érdekes. 229 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Tudod, hogy neked Paula vagyok, Len. Hiányoztál. 230 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 Te is nekem. 231 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Igen, beszéljünk majd. 232 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Muszáj beszélgetnünk Flossról. 233 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Ránézett a megoldatlan ügyekre. 234 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 Azokat a dobozokat kereste, amiket te is. 235 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 A templomtüzet. 236 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 A templomtüzet? Az évekkel ezelőtt volt. 237 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Az érdekelt téged is. 238 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Én csak… 239 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Nem tudom, talán lehet szerinte valami kapcsolat, 240 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 de nem értem. 241 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Na mindegy, örülök, hogy jól vagy. 242 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 Beszéltem Paulával, Gina. 243 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Úgy tűnt, megkedvelt téged. 244 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 És felhozta a tüzet. A templomban. 245 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Ami téged is érdekelt. 246 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 Mit művelsz, Gina? 247 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 TALÁLKOZNUNK KELL. ÍRJ VISSZA. 248 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Szóval jó a 30? 249 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Kivel beszélek? 250 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Akarsz neveket cserélni? Üzletelünk vagy barátkozunk? 251 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 - Üzletelünk. - Szóval jó a 30? 252 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Harminc? Harminc mi? 253 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 Ketamin nyilván. Vagy már mással foglalkozol? 254 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Talán igen. 255 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Nekem nem kell durvább, a ketamin pont jó. 256 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Találkozunk a szokott helyen. 257 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 Nem, gyere a Wachtell Parkba. Egy óra múlva. 258 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Wachtell Park? Mount Echóban? 259 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Mi a faszomért akarod, hogy odamenjünk? 260 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Mondd meg te. Új hely. Nem lankadhatunk. 261 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Jó, játsszunk kémeset. Bayner park. Férfi budi. 262 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 A Bayner park Plattsville-ben. 263 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Mi a faszom bajod van? 264 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Hozz kápét! Ne késs el! Egy óra. 265 00:16:54,834 --> 00:16:58,793 KETAMIN 266 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni! 267 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Apa. 268 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 Mit csinálsz idebent? 269 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Daphne Villers, a rivertoni állatorvos 270 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 azt kérte, vigyek át neki ketamint. 271 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Nem kapott meg egy rendelést, 272 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 és sürgős artroszkópos műtéte van. 273 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni! 274 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Minden rendben? 275 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Igen, sokkal jobban vagyok, kösz. 276 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Elégedetlen vagy velünk? Az itteni életeddel? 277 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Apa, nem tudom, miért… 278 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Jackkel akadtak anyagi problémáink, 279 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 de meg tudjuk oldani. 280 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 Tudom, hogy igyekeztek. Nehéz időszak ez. 281 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Igen, kösz, apa. 282 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Most rohanok. Daphne azt mondta, sürgős… 283 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 Leni, Daphe Villers fél éve bezárt a praxisát. 284 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Gondolom, sürgős eset. 285 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Olyan vagy, mint anyád. 286 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Erős, büszke, zárkózott. 287 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 De ő mindig egyenes volt. 288 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 Megszakad a szívem, hogy ezt kell látnom. Akármi is ez. 289 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, most nagyon kell vigyáznod. 290 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 A házasságod, a családod, Mattie, 291 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 ezek a legfontosabbak. 292 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Tudom. Ezért teszem, amit teszek. 293 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Tényleg? Vagy mégis inkább érte? 294 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Apa, nem tudom, miről beszélsz. 295 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 - Nem tudom, szerinted mit láttál. - Ismerem a lányom érzéseit. 296 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 Rég nem voltál itt, mire eltűntél. 297 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Jól van, ez… 298 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 Vége, és helyrehozom. Mindent. 299 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Köszönöm, hogy igazat mondtál. 300 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Később beszélünk erről. 301 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Gyertek el ma a húgoddal vacsorázni. 302 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Születésnapotok lesz. 303 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 Általában valamilyen elegáns helyre mentek. 304 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 Párizsba vagy Fijire. 305 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Abból én kimaradok. 306 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Idén viszont mind a ketten itt vagytok. 307 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 - Nem akarom elszalasztani. - Jó lenne. 308 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 De Ginával nem olyan egyszerű. 309 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Ha valaki, hát te ide tudod hozni. 310 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Rajta leszek. 311 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Kérlek! 312 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 Nekem fontos. 313 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Rendben. 314 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Most mibe kevertél bele? 315 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Nem tudom, meddig bírom még ezt játszani. 316 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Na, megvan a cucc? 317 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Megvan. 318 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Rendben. 319 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Kérdeznem kell valamit. 320 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 Mit? 321 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Tudod, ki hozott össze bennünket? 322 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Nem tudom már lekövetni. 323 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Nem tudom. 324 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Tényleg? Nem tudod? 325 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Nem emlékszel? 326 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Ez mond valamit, bazdmeg? 327 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 A bátyám csaja ismeri azt az embert. 328 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Mi a tökömért kérdezel olyat, amit tudnod kéne? 329 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 - Aki általában velem jön? - Igen. A piros kocsival. 330 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 - Értem. - Ideadod a cuccot, vagy mi van? 331 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 Ideadod a pénzt, vagy mi van? 332 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 - Na húzzatok a gecibe! - Menjünk! 333 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Bassza meg! Jól vagy? 334 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Igen, bocs. Hívtalak, amint lehetett. 335 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Hazamentél. 336 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Muszáj volt. Megsérültem. Eltévedtem. 337 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Furcsa a hangod. 338 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Óvatosnak kell lennem. 339 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 Hol találkozzunk? 340 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Gyere a faházba! 341 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Előbb összefuthatnánk. 342 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Nem akarok autózni. Bevertem a fejem. 343 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Hol találkozzunk? 344 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Ez Echo Echo mögött. 345 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Fél óra múlva. 346 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Jó, de… 347 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Jó, ott találkozunk. A hátsó parkolóban. 348 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 ECHO ECHO KÁVÉHÁZ 349 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Tehát Dylan James az. 350 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 Visszaengedted az életedbe annyi év után. 351 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Te választottad őt. 352 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Azt hittem, előbb hallok rólad. 353 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Eltűnt a telefonom. 354 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 Az erdőben meg nincsenek fülkék. 355 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Haza kellett mennem… 356 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Azt hittem, meggondoltad magad. 357 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Hogy visszakozol. 358 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Nem. 359 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Hát ja… 360 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 Ifjú Plattsville-i vásárlóink minden jót kívánnak. 361 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 Ne! 362 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Ne itt. 363 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 - Amatőr maradtál. - Gyere! 364 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 Igen? 365 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 - Igen? - Igen. 366 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Találtam egy szutyok csehót a 16-os úton. 367 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Kiszolgálnak titeket. 368 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 Nem cseréltek zenegépet 1958 óta. 369 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 - Sirály! - Sirály. 370 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Gina, olyan nincs, hogy „sirály”. 371 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Ne haragudj! 372 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 - Miért? - Hogy nem értél el. 373 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 - Nem tehettél róla. - Ez igaz. 374 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 De minden oké köztünk, ugye? 375 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 Oké? 376 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Nem, nem oké. 377 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 - Mi a faszom történt? Volt egy tervünk. - Tudom. 378 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Prince ott hagyott. És bevertem a fejem. 379 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 De… 380 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Jól vagy? 381 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Igen. 382 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Minden rendben? 383 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Igen. Rendben. 384 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Szerinted gyanakszanak? 385 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Jack szerint mi történik? 386 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Ő gyanakszik. 387 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Floss is. 388 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 És a húgod a városban van. 389 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Vele nincs gond. Semmit sem tud. 390 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Még mindig Ginának adja ki magát? 391 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Igen. 392 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Leni nem tud rólunk. 393 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 - Micsoda zűr, bassza meg! - Igen. 394 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Menjünk el! Most. Ma! 395 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Most? 396 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Miért ne? 397 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 - Abból éljünk, ami a tárcámban van? - Éltem kevesebből. 398 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Most nem tudok elmenni. 399 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Miért nem? 400 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Jack. 401 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 - Floss, Mattie… - Nem intézted el? 402 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 De, csak most mindenki tud a csikóról. 403 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 És Floss rajtam tartja a szemét. Túl veszélyes. 404 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Annál inkább menni kellene. 405 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Jézusom! 406 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Annyira hiányoztál! 407 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Úgy aggódtam. 408 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Te is hiányoztál. 409 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Megkérem nagyanyámat. Ő majd segít nekünk. 410 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Mert úgy szeret téged, ahogyan én. 411 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Szeret téged. Ahogyan én. 412 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Mi a pöcs? 413 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 Azt hitted, nem jövök rá? 414 00:28:56,126 --> 00:28:59,126 Bocs. Próbálom megtalálni. 415 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 - Nem jött vissza. - Ki nem jött vissza? 416 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Gina. 417 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Gina nem jött vissza. 418 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Értem. 419 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 És te? Hol voltál? 420 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 Los Angelesben. 421 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 Gina életét éltem. De tudod, nem? 422 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Mindent elmondott. Igaz? 423 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Igen. 424 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Azt hiszed, érted teszi? 425 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Te sem találod, és félsz, mint én. 426 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Nagyon szeretnéd megtalálni. 427 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 - Meg is fogom. - Én is azon vagyok. 428 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 Azon vagy? Azzal, hogy átbaszol? 429 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 Honnan tudjam, hogy nem te bántottad? 430 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Nem. 431 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Szeretem. Sosem bántanám. 432 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 Tudom, azt hiszed, szereted. 433 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Nincs jól, Dylan. 434 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 Beteg már egy ideje. 435 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Ő azt mondja, te vagy a beteg. 436 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 Hogy miattad kell ezt az egészet tovább játszani. 437 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Nyilván ezt mondja. 438 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 Nézd, tudom, hogy nem volt minden felhőtlen köztünk… 439 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 - Az hétszentség! - De nem voltál itt. 440 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 És nem tudod. 441 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Mesélt az összeomlásáról? 442 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 - Nem. - Az egyetemen volt egy idegösszeomlása. 443 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 És a vetéléséről beszélt? 444 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 Nem. 445 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Mindent érte tettem, miatta cseréltünk életet. 446 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Dylan, el kell hinned. Szeretem őt. 447 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Próbálom megtalálni. Talán baja esett. 448 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Talán mindkettőnk elől menekül. 449 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Előlem biztosan nem. 450 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Biztos vagy benne? 451 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Rohadt biztos. 452 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 Volt egy tervük. 453 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 Van… egy tervünk. 454 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 És ha megváltoztatta a tervet? 455 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Kelj fel! Visszaviszlek. 456 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Gyere! 457 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Jó! 458 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Basszus, elfelejtettem a táskámat. 459 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 - Gyere már! - Jövök! 460 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Nem emlékszel, mit tett velünk? 461 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Tönkretette volna az életünket, Gina, ha nem akadályozom meg. 462 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 Most visszajött befejezni, amit elkezdett? 463 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Nem hagyom neki. 464 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 Nem hagyom, hogy tönkretegyen. 465 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 Nem történik meg újra. 466 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Megtalállak, Gina, és rendbe teszem ezt. 467 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Megtalállak. 468 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Halihó! 469 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 Hoztam a kávét, amit rendelt. 470 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Tudom, hogy bent van, hallottam beszélni. 471 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Leni, nem hittem, hogy itt talállak. 472 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Várj, Leni vagy, igaz? 473 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Szabad neked ezt? Szobaszolgálatnak kiadni magad? 474 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Egy szóval sem mondtam, hogy az vagyok. 475 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Csak hogy hoztam a kávét, amit rendeltél. 476 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Bertöt leköti a foltvarrógyűlés, 477 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 én meg bevállaltam, hogy felhozom. Gina is itt van? 478 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Épp zuhanyozni készül. Majd mondom, hogy itt voltál. 479 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Talán szólhatnál neki most, hogy itt vagyok. 480 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 Várok. Egész délelőtt próbáltam hívni. 481 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Gina? 482 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Bocs, hogy megzavarlak… 483 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Igen, szóval… 484 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Mint kiderült, hínárpakolást tett fel. 485 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 Tisztára Los Angeles. 486 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 De átadom, hogy hívjon fel később. 487 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Nagyon szeretnék szemtől szemben beszélni vele. 488 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Ha lehet. Úgy sokkal emberközelibb. 489 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Ma este felül a gépre… 490 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Tökély. Út közben beugorhat az őrsre. 491 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 Vagy egyszerűen… várhatok. 492 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 - Fel kell venned. - Nem érdekes. 493 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Nem, segítek neki a hínárpakolással. 494 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Oké, szólj Ginának, hogy várom a találkozást. 495 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 - Nagyszerű. - Ha felöltözött meg minden. 496 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Köszönöm a kávét. 497 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Szia, drágám! 498 00:35:24,168 --> 00:35:26,168 Bocs, csak most váltam el Lenitől. 499 00:35:26,251 --> 00:35:27,501 Hogy van? 500 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Úgy fest, nem túl jól. 501 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 Van itt valami furcsa. 502 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Gondjaik lehetnek Jackkel. 503 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 - Miféle gondjaik? - Nem tudom. 504 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Talán nem bánná, ha kicsit tovább maradnék, 505 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 hogy támogassam. 506 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 Új fülbevalód van? 507 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Igen. Lenitől vettem kölcsön. 508 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Nem a te stílusod. 509 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Jesszus, fülbevalókról beszélgetünk? 510 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Nem, csak… 511 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 Nem, semmi baj. Bocs. 512 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Kicsit furcsán érzem… 513 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Hát persze. 514 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 A szülinapi kirándulás Tahoe-ba? Gondolom, elmarad. 515 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Sajnos igen. 516 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Azt hiszem, tényleg átment valamin. 517 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Persze. 518 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Elsősorban is magadra vigyázz, Gina. Rendben? 519 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Ne keveredj bele Leni életébe. Te te vagy. 520 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Nem lesz semmi gond. Szeretlek. 521 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Oké. Los Angeles, 522 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 Kalifornia, 90068. 523 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Ez azt jelenti, hogy Hollywood Hillsben élsz? 524 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Azt. 525 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Hát az nem lepukkant. Egyszer jártam ott. 526 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Igen, elmentem egy buszos túrára, 527 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 voltunk sztárok házainál. 528 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Szép idő, fenséges épületek, de semmi pénzért nem laknék ott. 529 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 Csak ennyi kellett? A férjem neve és a címünk? 530 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Van még pár kérdésem. 531 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 És ez kicsit necces, 532 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 mert legalábbis néhány családban pénzről beszélni… 533 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 De te meg a nővéred… 534 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 - Igen? - Beszéltetek pénzről? 535 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Konkrétabban kért tőled pénzt Jack vagy Leni? 536 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 Nem. 537 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 Túl büszkék hozzá. 538 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Igen. Főleg Jack. Nem fogadnak el tőlünk pénzt. 539 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Azért… és ismét ne haragudj, 540 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 annyira nem büszkék, hogy nem hagyták kifizetni 541 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 a drága szülinapi utazást minden évben? 542 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 Idén hová készültetek? A Tahoe-tóhoz? 543 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 Ez a születésnapi ajándékom Leninek. 544 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Miért is fontos ez? 545 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Milyen gyakran beszéltek egymással? 546 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Vagyis beszéltetek azelőtt? 547 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Minden nap. 548 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 És nem említett anyagi gondokat? 549 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Semmi olyat, ami egy állatorvosnál meglepő lenne. 550 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Talán, nem is tudom, hogy mondanák ezt Hollywoodban… 551 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Ötleteltetek együtt? Előálltatok valamivel? 552 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 - Mire gondolsz? - Csak te tudhatod. 553 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Adtál neki pénzt? 554 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 Nem fogadnák el. Jack túl büszke. 555 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Büszkeséggel nem lehet hitelt törleszteni. 556 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 Akit sarokba szorítanak, meg tud lepni. 557 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Tisztában vagyok vele. Végeztünk? 558 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Ha Lenivel szóba kerül a múlt, miről beszélgettek? 559 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 - Mi van? - Annyi minden történt az életetekben. 560 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 Annyi tragédia ért. Szoktatok beszélgetni róla? 561 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 Próbálunk inkább nem. 562 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 - De el kell érnem a gépemet. - Nem bánnám, ha maradnál. 563 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 Jó, hogy megint itt vagy. Így minden érdekesebb. 564 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Oké. Szép napot! 565 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Szia! 566 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Hogy vagy? 567 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Furán, de itt vagyok. 568 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 Jack szerint ma Ginával voltál. 569 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Azt hittem, pihensz, ahogy a doktor kérte. 570 00:39:33,834 --> 00:39:34,709 Kellettem neki. 571 00:39:34,793 --> 00:39:36,084 Te kellettél neki? 572 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Az után, amin keresztülmentél? Jellemző. 573 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 - Mindig minden róla szól. - Jaj már, Claud! 574 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Tudom, de csak veled tudok beszélgetni, 575 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 és alakultak a dolgok. 576 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Milyen dolgok? 577 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 Tudom, hogy nem jó az időzítés, de vártam már erre, 578 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 és mivel visszajöttél, 579 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 elhoznám ma este vacsorára. 580 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 De apu beszélgetni szeretne, és vele sem találkozott. 581 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 - Persze. - De talán utána. 582 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 Ugye jössz ma este? 583 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Ha megint csak Ginával kell boldogulnunk… 584 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Igyekszem ott lenni. Megígérem. 585 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 - De tényleg pihennem kell. - Persze. 586 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Kibaszott Gina! 587 00:40:36,251 --> 00:40:37,126 Hékás! 588 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Hová mész? 589 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 Próbálom rábeszélni Ginát, hogy jöjjön el apu vacsorájára. 590 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 És azt nem lehet telefonon? 591 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Nem kéne a családoddal is lenned? 592 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Mindjárt hazajövök. Jó? 593 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Megígérem. 594 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 El kell mennünk mosakodni! 595 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Holnap elutazol? A születésnapodon? 596 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 Történt valami? 597 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 Nem. 598 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 Nem, apu, csak 599 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 visszamegyek LA-be most, hogy Leni jól van. 600 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 Úgy érzed, nem látunk szívesen? 601 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Mert beszélgettünk Claudiával. 602 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Szeretnénk, ha úgy éreznéd, mindig szívesen látunk. 603 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Gondoltál Lenire? 604 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Meg fog érteni. 605 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Trauma érte. 606 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 De többről van szó, igaz? 607 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 Min… 608 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 ment át idén? 609 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Mert nem beszél róla. 610 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 Neki is lehetnek határai, Gina. 611 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Nincsenek határaink, Claudia. Mindent elmondunk. 612 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Senki sem mond el mindent. 613 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Nem állsz közel hozzá. Nem vagy itt, nem tudod, min megy át. 614 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 Nem érdekel senki fájdalma, csak a sajátod. 615 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 - Claudia, kérlek! - Ez nem igaz. 616 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 De igaz. És tudom, mert átélem, bazdmeg. 617 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Minden nap! 618 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 - Sajnálom, ha hűvös voltam. - Frászt sajnálod. 619 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Úgy jársz-kelsz, mintha a tiéd lenne a hely, 620 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 de fogalmad sincs, mi történik itt. 621 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 És ha a dolgok nem úgy alakulnak, ahogyan szerinted kellene, 622 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 csak magaddal és Lenivel törődsz. 623 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Hát mások is vannak itt, Gina. 624 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Másoknak is fáj. 625 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Nyisd ki az istenverte szemed! 626 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Apu! 627 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 Ezért akartam, hogy itt legyetek. 628 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Beteg vagyok, G. 629 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 Azt mondják, szívelégtelenség, végstádiumú rák vagy… 630 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 És… 631 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 Leni tudja? 632 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Nem. 633 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 Anyagi gondjaik voltak, és nem akartam ezzel terhelni. 634 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 És Claudiának igaza van, senki nem mond el mindent. 635 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 De most vagy itt, és szerettem volna… 636 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 elmondani mindkettőtöknek, 637 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 hogy nemrég megkaptam pár eredményt. 638 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Mielőtt meghalok… 639 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 egymásra találhatnánk. 640 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Családként. 641 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Légy szíves! 642 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Gina, maradj! 643 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Amíg még van időnk. 644 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Ezt szeretném. 645 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Persze. 646 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Igen. 647 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Apu! 648 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Majd én. 649 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Ülj le! 650 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Hol voltál? 651 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Hívtam a házat, azt mondták, nem mentél vacsorázni. 652 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 A fogadóban voltam. 653 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Elaludtam. 654 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Gina ott hagyott, és ő vacsorázott apámmal. 655 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 Elmondta Gina, mi történt? 656 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 Nem. 657 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 És te elmondod? 658 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 Valami történt, amíg nem voltál itt. 659 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Becsíptem, és… 660 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 Először azt hittem, te vagy. 661 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Aztán már nem. 662 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Hiba volt. 663 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Ne haragudj. 664 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 Gináról beszélünk, Jack. 665 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 Nem. 666 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 Tudtam, hogy nem te vagy, de folytattam. 667 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 Csak… 668 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Valami megszakadt. 669 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Már nem szeretsz. 670 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Talán… 671 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Talán már én sem. 672 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Az elmúlt évben… eltávolodtál. 673 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Sosem szerettelek jobban. 674 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 - Van valaki más? - Nincs. 675 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Akkor? 676 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Hová mész? 677 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Vissza a Riverside-ba. 678 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Tisztáznom kell ezt-azt Ginával, mielőtt 679 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 fél óra múlva szülinapja lesz. 680 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Menekülsz tőlem. Megint. 681 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Újabb titkok. 682 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Tényleg szeretnéd, ha maradnék? 683 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Rendbe kell ezt tennem Ginával, és hazaküldenem. 684 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 Hogy helyrehozassuk, ami megszakadt. 685 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Szerinted sikerül? 686 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Szerintem muszáj lesz. 687 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Gondoltál rá, hogy rossz nővért vettél el? 688 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 Soha. 689 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Újabb naplóbejegyzés, Gina. 690 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Nem tudom, mit tegyek, de próbálkozom tovább. 691 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Az istenit, Gina! 692 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Mindent tönkretettél. 693 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Mindent, amit éveken át építgettünk. 694 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 Ilyen könnyű volna? 695 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 Simán otthagysz mindent, ami számít? 696 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Hogy jöhettél össze Dylan Jamesszel? 697 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 Ő egy senki. És te is senki vagy nélkülem. 698 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Elég kárt okoztunk. 699 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Gyere haza, Gina! 700 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Hozzuk helyre! 701 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Boldog szülinapot! 702 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Szeretlek. 703 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 TE ÖLTED MEG. 704 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 HAZUDTÁL NEKEM. 705 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 MINDENT TUDOK. 706 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 ENGEDJ EL! 707 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 A feliratot fordította: Kamper Gergely