1 00:00:06,334 --> 00:00:09,376 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 E questa? 3 00:01:04,043 --> 00:01:05,168 È nuova. 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Andrà via. 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 Buon compleanno, Leni. 6 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Buon compleanno, Gina. 7 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 Mi nascondi qualcosa. 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 No, niente. 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Un altro anno. 10 00:01:29,668 --> 00:01:30,918 Un altro anno. 11 00:01:32,918 --> 00:01:36,168 C'era qualcosa di strano, a Parigi, quando ci siamo scambiate. 12 00:01:45,376 --> 00:01:48,459 Che cos'era, Gina? Cos'è successo? 13 00:01:49,334 --> 00:01:50,626 Che bello rivedervi! 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 Che bello rivedervi! 15 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Tutti voi. 16 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Tutti voi. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,043 Tutti voi. 18 00:02:02,168 --> 00:02:03,626 Che bello rivedervi! 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Che bello rivedervi! 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,709 Ho capito, Gina. Non sei scomparsa. 21 00:02:18,584 --> 00:02:20,209 Non vuoi essere trovata. 22 00:02:20,751 --> 00:02:24,543 E fin quando non ti troverò, dovrò recitare entrambi le parti. 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 Sorella, anche tu devi riposare, davvero. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,876 Mamma! 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,168 Ciao, tesoro. 26 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Gina, resta al Riverside e riposati. 27 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 Porto Mattie a scuola e vengo a prenderti. 28 00:02:38,334 --> 00:02:39,501 Va bene, ciao ciao. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,918 Tu non dici mai "Ciao ciao". La zia Gina lo dice. 30 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Beh, quando parlo con tua zia Gina, 31 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 mi contagia il suo stile hollywoodiano. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,793 Ma non viene? Non è lei che deve riposare. 33 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 Questa situazione l'ha distrutta. Ma verrà presto. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,751 Vieni, siediti qui. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,501 Ancora qualche domanda e ci togliamo dai piedi. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,209 - Ne avete già fatte tante. - Non fa niente. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 Che strani. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Sono ancora bagnati, tesoro. 39 00:03:08,668 --> 00:03:11,543 - Preparati per la scuola. - Vieni, Mattie. 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,084 Se capisco la mia orribile calligrafia, 41 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 prima hai detto che i ladri erano tre, forse quattro. 42 00:03:17,543 --> 00:03:18,376 Sì. 43 00:03:19,084 --> 00:03:22,376 Esatto. Indossavano passamontagna. 44 00:03:22,459 --> 00:03:23,876 In estate. 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Ma non ricordi quanti erano? 46 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 E non li hai visti rompere i catenacci e liberare i cavalli? 47 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 No. Ho sentito un rumore e, quando sono andata a vedere, 48 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 i cavalli erano già liberi. 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 Oddio. 50 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Ma non ti sembra strano? 51 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 Mi è appena venuto in mente. 52 00:03:44,918 --> 00:03:46,834 Se volevano rubare i cavalli, 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,501 perché ne hanno fatti scappare così tanti? 54 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Che importa? Ha fatto quello che avremmo fatto tutti. 55 00:03:52,584 --> 00:03:55,251 - Ha provato a fermarli. - Ci hai provato? 56 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 O li hai cercati dopo che sono scappati? 57 00:03:58,668 --> 00:04:00,084 I cavalli scappavano, 58 00:04:00,168 --> 00:04:03,876 uno di loro aveva preso il puledro. 59 00:04:03,959 --> 00:04:06,501 Credo di aver agito istintivamente. 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 Rincorrere dei criminali nei boschi 61 00:04:08,793 --> 00:04:12,584 mi sembra un istinto un po' insolito. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,209 Quasi tutti si nascondono e chiamano la polizia. 63 00:04:15,293 --> 00:04:17,793 Beh, io sono stata educata così. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 Lavoriamo sodo e non ci piace che ci derubino. 65 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 Già. Quindi ti sei inoltrata nei boschi? 66 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 Sì, e S… Prince si è spaventato. 67 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 Per cosa? 68 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Sii più precisa, cara. 69 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Non ho visto. 70 00:04:37,793 --> 00:04:41,334 Forse un serpente, o un opossum, è successo così in fretta. 71 00:04:41,418 --> 00:04:43,418 Cadendo ho battuto la testa, sono svenuta. 72 00:04:43,501 --> 00:04:46,209 Quando sono rinvenuta, Prince non c'era più. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 Non hai sentito la squadra? 74 00:04:49,918 --> 00:04:51,709 Ho sentito un elicottero 75 00:04:51,793 --> 00:04:55,543 e ho cercato una radura per farmi vedere, 76 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 ma avevo battuto la testa, ero stordita. 77 00:04:58,959 --> 00:05:03,709 Vorremmo stare un po' da soli, adesso. Dobbiamo portare Mathilda a scuola… 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,501 Certo. Io e Paula cominciamo a cercare i banditi mascherati. 79 00:05:07,584 --> 00:05:11,959 Non sarà difficile. Sembrano un po'… caotici. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,334 - Grazie di tutto. - Di nulla, Victor. 81 00:05:15,418 --> 00:05:17,626 Lieta di esservi d'aiuto, sempre. 82 00:05:18,626 --> 00:05:20,793 Leni, scusami tanto. 83 00:05:20,876 --> 00:05:22,543 Un'altra cosa. 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,293 Hai detto che Prince 85 00:05:24,376 --> 00:05:28,501 si è spaventato, e tu sei caduta e hai perso i sensi. 86 00:05:29,126 --> 00:05:30,834 Su quale lato sei caduta? 87 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Beh, sul lato destro. 88 00:05:33,584 --> 00:05:36,876 È così che mi sono fatta la ferita in testa. 89 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 Certo, capisco. 90 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 Sai, non me ne intendo di queste dinamiche, 91 00:05:43,668 --> 00:05:46,751 ma quando Prince è tornato da noi 92 00:05:47,543 --> 00:05:51,084 aveva del sangue sul lato sinistro. 93 00:05:51,168 --> 00:05:52,959 Tu il lato destro, lui il sinistro… 94 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Non so come funzioni… 95 00:05:57,084 --> 00:06:00,126 Ma ci penserò su, sai? 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Abbi cura di te. E cura quella ferita, capito? 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,668 Ok. Victor, Claudia. 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,584 Gina, che cazzo succede? 99 00:06:12,209 --> 00:06:14,501 La polizia sa qualcosa. Sei nei guai? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,293 Perché non me l'hai detto? Posso aiutarti io. 101 00:06:19,043 --> 00:06:22,709 Ti aiuto sempre. Siamo sempre state unite, Gina. 102 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 Nessuno può intromettersi. Nemmeno Jack. 103 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Bravo, così. 104 00:06:36,293 --> 00:06:37,501 Sei mancato tutta l'estate. 105 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 Sì, abbiamo consegnato dei cavalli, ho fatto qualche rodeo. 106 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Hai vinto qualcosa? 107 00:06:45,293 --> 00:06:48,584 Sì, primo posto con la corda. A Denver. 108 00:06:49,084 --> 00:06:50,293 Bello. 109 00:06:52,418 --> 00:06:53,959 Siete cambiate. 110 00:06:54,043 --> 00:06:55,043 Niente affatto. 111 00:06:57,043 --> 00:06:58,501 Invece sì. 112 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 La settimana prossima andrete al liceo? 113 00:07:01,543 --> 00:07:02,626 Sì. 114 00:07:03,126 --> 00:07:05,126 Vi accompagno io, se volete. 115 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 Sì, sarebbe bello. 116 00:07:11,626 --> 00:07:15,209 Vai dentro, Brett. Scusami. 117 00:07:17,584 --> 00:07:18,959 Puoi parlarci, sai? 118 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Gli piaci tu, non io. 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,626 Come no! Non saprebbe distinguerci. 120 00:07:28,668 --> 00:07:31,168 Leni? Tutto bene? 121 00:07:33,293 --> 00:07:34,126 Sì. 122 00:07:36,251 --> 00:07:37,793 Ho bisogno di riposare. 123 00:07:46,418 --> 00:07:47,668 Sicura che va tutto bene? 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 No. 125 00:07:50,626 --> 00:07:51,501 Certo che no. 126 00:07:55,043 --> 00:07:56,668 Ma passerà. Devo… 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 solo riposare. 128 00:08:00,709 --> 00:08:02,793 Non vuoi dirmi nient'altro? 129 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 No. 130 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 No, perché? 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Mentre ti cercavamo, ho visto le impronte degli zoccoli. 132 00:08:15,876 --> 00:08:18,793 Era Prince che guidava il puledro, non un ladro. 133 00:08:19,751 --> 00:08:22,168 E non correvano, andavano piano. 134 00:08:24,501 --> 00:08:25,334 Guardami. 135 00:08:25,876 --> 00:08:29,501 Se le ho viste io, le ha viste anche Floss. 136 00:08:29,584 --> 00:08:32,084 No, era il loro cavallo a guidare il puledro. 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 Solo se appoggia prima la zampa destra davanti come Prince. 138 00:08:35,251 --> 00:08:38,334 - Devi dirmi la verità. - Te l'ho detta. 139 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 - Floss sa qualcosa. Ascoltami! - Non c'è nulla da sapere, per Floss. 140 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Non si risolverà così. Torneranno a cercare. 141 00:08:46,168 --> 00:08:48,376 Cosa? Credi che volessi rubarlo? 142 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 Credi che sia capace di farlo? 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 Non so più niente, Leni. 144 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 Sto provando a capirci qualcosa, 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 perché niente di tutto ciò ha senso. 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,376 Non sono una che ruberebbe un cavallo al marito. 147 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Cosa credi che volessi fare? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Scappare. 149 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 - Scappare? - Sì. 150 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 E cosa ti fa pensare che voglia scappare? 151 00:09:12,251 --> 00:09:15,543 Non ci sei mai. Non so quasi mai dove vai. 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 Non rispondi alle mie domande, e poi questo. 153 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 - Hai un altro? - No. 154 00:09:23,584 --> 00:09:25,751 - Ti hanno obbligata a farlo? - No. 155 00:09:28,209 --> 00:09:29,501 Stai mentendo. 156 00:09:31,459 --> 00:09:33,626 No. Guardami. 157 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Jack, ti giuro, sto dicendo la verità. 158 00:09:38,251 --> 00:09:40,001 Mi nascondi qualcosa. 159 00:09:41,126 --> 00:09:43,418 E tu mi nascondi qualcosa? 160 00:09:44,251 --> 00:09:46,584 - No. - Ho appena parlato con Gina, 161 00:09:46,668 --> 00:09:48,543 che è al Riverside 162 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 perché non si sente a suo agio qui per colpa tua. 163 00:09:55,668 --> 00:09:58,293 Vuoi dirmi cosa è successo quando non c'ero? 164 00:09:59,876 --> 00:10:02,084 Gina fa sempre drammi. Lo sai. 165 00:10:07,668 --> 00:10:08,584 Jack. 166 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 Qualsiasi cosa scopriamo, dobbiamo restare uniti. 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,584 Jack. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 Ok? Io e te. 169 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Gina, che succede a casa mia? 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Hai derubato Jack? 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,209 Sei scappata. 172 00:10:30,293 --> 00:10:33,876 Mi hanno accusata di un reato che non ho commesso e non capisco. 173 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 E perché? 174 00:10:37,793 --> 00:10:38,668 O per chi? 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 Eccoci. 176 00:10:44,834 --> 00:10:46,376 Posso chiamarti se ho paura? 177 00:10:47,668 --> 00:10:51,584 Certo. Chiedi alla sig.ra Jellika, in segreteria. 178 00:10:51,668 --> 00:10:53,084 Posso usare il telefonino? 179 00:10:54,418 --> 00:10:55,251 Cosa? 180 00:10:55,876 --> 00:11:01,543 Il telefono che si apre e chiude così. È nel portaoggetti. 181 00:11:04,668 --> 00:11:06,209 Vediamo un po'. 182 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Forse l'ho lasciato a casa. 183 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 Ma ce l'hai sempre lì dentro. 184 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 Mi dispiace, amore. 185 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Dai, entriamo. 186 00:11:35,543 --> 00:11:39,168 Uno, due, tre. 187 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 Meg. 188 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 Meggie. Ehi, fermati. 189 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 - Ehi, possiamo parlare? - Non ho niente da dirti. 190 00:11:54,876 --> 00:11:58,126 - Felice che tu stia bene, ma devo andare. - Senti… 191 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 Dopo quello che è successo, 192 00:12:02,001 --> 00:12:04,543 mi merito un'altra possibilità 193 00:12:04,626 --> 00:12:09,668 per rimediare a tutti i casini che ho fatto quest'anno. 194 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 Gli hai rovinato la vita un'altra volta 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 e ora vuoi rimediare? 196 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Sistemerò tutto. 197 00:12:19,959 --> 00:12:20,793 Te lo giuro. 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,209 Ci crederò quando lo vedrò. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,126 Ci vediamo, Leni. 200 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 Perché Meg è così arrabbiata? 201 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 La vita di chi ho rovinato? Cazzo, G! 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 Ti prego, Gina, chiamami. Ok? 203 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 E cos'è quel telefono di cui parlava Mattie? 204 00:12:40,043 --> 00:12:42,834 Se può recuperare il numero, sarebbe fantastico. 205 00:12:42,918 --> 00:12:44,293 Certo. 206 00:12:44,834 --> 00:12:47,293 - Ti ho vista in TV, con gli altri. - Sì? 207 00:12:49,668 --> 00:12:51,793 Spero di non deluderti, in persona. 208 00:12:51,876 --> 00:12:56,876 No. No, mi ricordo quando ti ho venduto il telefono. 209 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 A mia mamma ho detto: "Ho venduto un telefono alla donna scomparsa. 210 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 Sarà in una zona senza rete, quel telefono prende bene". 211 00:13:06,168 --> 00:13:08,376 - Giusto. - Ricordo cosa mi hai detto. 212 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 Qualcosa di serio? 213 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 Mi ha ispirato un sacco. 214 00:13:13,376 --> 00:13:15,459 Mi hai detto: "Cal, non aspettare. 215 00:13:16,418 --> 00:13:18,084 Vivi la vita che vuoi". 216 00:13:18,876 --> 00:13:20,834 La settimana dopo sono stato promosso. 217 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 - Responsabile di turno. - Wow! 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Sì. Grazie. 219 00:13:25,834 --> 00:13:28,459 Pensi di poter recuperare i dati? 220 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Certo. Posso recuperare i contatti, 221 00:13:31,001 --> 00:13:33,668 ma non i messaggi o le altre cose salvate. 222 00:13:33,751 --> 00:13:34,626 Accidenti! 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,209 Le chiamate ricevute o effettuate… 224 00:13:38,293 --> 00:13:42,168 C'erano dei numeri che non ho salvato in rubrica, quindi… 225 00:13:43,001 --> 00:13:47,334 Beh, potrei vedere i fatturati e stamparti una copia di questo mese. 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Grazie. Mi hai salvato la vita. 227 00:13:51,751 --> 00:13:56,418 Solo una curiosità, qualcuno ha usato il telefono? 228 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Controlliamo. 229 00:14:03,959 --> 00:14:06,626 No, nessuna chiamata da tre giorni. 230 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 CHARLIE CHIAMATA PERSA 231 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 Len. 232 00:14:19,543 --> 00:14:21,459 - Agente. - Simpatica. 233 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 Lo sai che puoi chiamarmi Paula. Mi sei mancata. 234 00:14:25,834 --> 00:14:26,751 Anche tu. 235 00:14:28,168 --> 00:14:31,251 Sì, dovremmo vederci più tardi. 236 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Già, dobbiamo parlare di Floss. 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,709 Si è occupata di vecchi casi. 238 00:14:37,584 --> 00:14:39,959 Gli stessi che ti ho mostrato tempo fa. 239 00:14:41,001 --> 00:14:42,043 L'incendio in chiesa. 240 00:14:43,876 --> 00:14:46,251 L'incendio della chiesa? Tanti anni fa? 241 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Sì, quello di cui ti stavi occupando. 242 00:14:50,501 --> 00:14:51,709 Credo… 243 00:14:51,793 --> 00:14:54,959 Non so, forse pensa che siano collegati, 244 00:14:55,043 --> 00:14:56,751 ma non capisco come. 245 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Comunque mi fa piacere vedere che stai bene. 246 00:15:21,126 --> 00:15:22,584 Gina, ho parlato con Paula. 247 00:15:23,834 --> 00:15:25,793 Sembra molto affezionata a te. 248 00:15:30,334 --> 00:15:33,334 E mi ha detto dell'incendio. Della chiesa. 249 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 E che stavi indagando. 250 00:15:37,251 --> 00:15:38,543 Che stai facendo, Gina? 251 00:15:39,709 --> 00:15:42,834 CI BECCHIAMO? FATTI SENTIRE. 252 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Ehi, facciamo 30? 253 00:15:53,668 --> 00:15:54,584 Chi è? 254 00:15:56,209 --> 00:15:59,501 Ci scambiamo nomi? Vogliamo fare amicizia o affari? 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 - Affari. - Allora facciamo 30? 256 00:16:02,959 --> 00:16:04,918 Trenta? Trenta cosa? 257 00:16:05,001 --> 00:16:07,834 Keta, ovvio. Vendi anche altro, adesso? 258 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Può darsi. 259 00:16:11,918 --> 00:16:14,376 Senti, non sono un tossico, la keta mi basta. 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,084 Ci vediamo al solito posto. 261 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 No, devi venire a Wachtell Park. Tra un'ora. 262 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Wachtell Park? A Mount ? 263 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Perché cazzo dovremmo venire fin là? 264 00:16:26,043 --> 00:16:29,793 Ok, scegli tu. Un posto nuovo. Non possiamo abbassare la guardia. 265 00:16:29,876 --> 00:16:33,501 Ok, giochiamo alle spie. Bayner Park, nel bagno degli uomini. 266 00:16:34,168 --> 00:16:36,126 Bayner Park, a Plattsville. 267 00:16:36,209 --> 00:16:38,043 Che cazzo ti prende? 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,126 Porta i soldi. Non fare tardi. Tra un'ora. 269 00:16:54,834 --> 00:16:58,793 KETAMINA 270 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 Leni. 271 00:17:03,376 --> 00:17:04,293 Papà. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 Che ci fai qui? 273 00:17:06,209 --> 00:17:09,959 Daphne Villers, la veterinaria di Riverton, 274 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 mi ha chiesto di portarle della ketamina. 275 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Non ha ricevuto una consegna 276 00:17:15,751 --> 00:17:18,251 e deve fare un'artroscopia d'emergenza. 277 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 Leni. 278 00:17:25,084 --> 00:17:26,251 Va tutto bene? 279 00:17:26,334 --> 00:17:28,584 Sì, mi sento molto meglio, grazie. 280 00:17:29,668 --> 00:17:32,209 Sei infelice qui con noi, con le tue cose? 281 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 Papà, perché… 282 00:17:37,168 --> 00:17:40,293 Io e Jack abbiamo problemi economici, 283 00:17:40,376 --> 00:17:42,126 ma possiamo risolverli. 284 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 So che ci state provando. Sono tempi difficili. 285 00:17:45,126 --> 00:17:46,876 Sì. Grazie, papà. 286 00:17:48,168 --> 00:17:51,168 Ora devo scappare. Daphne ha detto che è urgente… 287 00:17:51,251 --> 00:17:54,293 La clinica di Daphne Villers ha chiuso sei mesi fa. 288 00:17:56,459 --> 00:17:58,043 Immagino sia un'emergenza. 289 00:18:00,376 --> 00:18:02,001 Sei uguale a tua madre. 290 00:18:02,084 --> 00:18:06,001 Forte, orgogliosa, misteriosa. 291 00:18:08,793 --> 00:18:10,209 Ma non è mai stata disonesta. 292 00:18:11,584 --> 00:18:16,126 Mi spezza il cuore vedere che tu lo sei, qualsiasi cosa tu mi nasconda. 293 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 Leni, devi fare molta attenzione adesso. 294 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 Il tuo matrimonio, la tua famiglia, Mattie 295 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 sono ciò che di più prezioso tu abbia. 296 00:18:24,334 --> 00:18:26,793 Lo so. È per questo che lo faccio. 297 00:18:27,293 --> 00:18:29,376 Davvero? O lo fai per lui? 298 00:18:30,126 --> 00:18:32,418 Papà, non so di cosa parli. 299 00:18:34,834 --> 00:18:38,876 - Non so cosa credi di aver visto. - Conosco mia figlia. 300 00:18:40,876 --> 00:18:43,501 So che ci hai lasciati molto prima di sparire. 301 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Ok, ma… 302 00:18:46,543 --> 00:18:49,251 È finita, e rimetterò tutto a posto. 303 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Grazie di avermi detto la verità. 304 00:18:57,793 --> 00:18:59,251 Ne riparliamo dopo. 305 00:19:01,626 --> 00:19:04,209 Domani sera venite a cena, tu e tua sorella. 306 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 È il vostro compleanno. 307 00:19:07,334 --> 00:19:10,876 Di solito andate in qualche posto chic. 308 00:19:11,543 --> 00:19:13,126 A Parigi, alle Fiji. 309 00:19:15,543 --> 00:19:16,834 Io non ci sono mai. 310 00:19:19,209 --> 00:19:23,543 Ma quest'anno vi ha portate entrambe qui. 311 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 - Non voglio perdere quest'occasione. - Sarebbe bello. 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,418 Ma Gina è complicata. 313 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Sei l'unica che può convincerla a venire. 314 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Farò del mio meglio. 315 00:19:41,043 --> 00:19:41,876 Ti prego, 316 00:19:43,501 --> 00:19:44,626 è importante per me. 317 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Ok. 318 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 In che situazione mi hai messa? 319 00:20:02,626 --> 00:20:05,376 Non so quanto tempo riuscirò a reggere la parte. 320 00:20:22,751 --> 00:20:24,459 Allora, ce l'hai o no? 321 00:20:25,668 --> 00:20:26,834 Sì, ce l'ho. 322 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Ok. 323 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 Devo chiederti una cosa. 324 00:20:32,459 --> 00:20:33,501 Che cosa? 325 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 Ricordate chi ci ha fatti conoscere? 326 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Ho perso i miei contatti. 327 00:20:44,793 --> 00:20:45,668 Non saprei. 328 00:20:46,751 --> 00:20:49,251 Davvero? Non lo sapete? 329 00:20:50,501 --> 00:20:51,751 Non ve lo ricordate? 330 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Questa vi ricorda qualcosa? 331 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 La ragazza di mio fratello conosce quel tipo. 332 00:21:02,876 --> 00:21:06,126 Perché tutte queste domande? Dovresti già sapere tutto. 333 00:21:07,209 --> 00:21:10,584 - Il tipo che viene sempre con me? - Sì. Quello col pick-up rosso. 334 00:21:11,543 --> 00:21:15,168 - Ok. - Ci vuoi dare la keta o no? 335 00:21:15,668 --> 00:21:18,501 E tu vuoi darmi i soldi o no? 336 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 - Sparisci. - Andiamo. 337 00:21:49,668 --> 00:21:52,168 Cazzo! Stai bene? 338 00:21:52,251 --> 00:21:56,043 Sì. Mi dispiace. Non ho potuto chiamare prima. 339 00:21:56,126 --> 00:21:57,584 Sei tornata a casa. 340 00:21:57,668 --> 00:22:00,334 Ho dovuto. Ero ferita, mi sono persa. 341 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Sei strana. 342 00:22:03,876 --> 00:22:05,251 Devo stare attenta. 343 00:22:09,043 --> 00:22:10,126 Dove ci vediamo? 344 00:22:10,209 --> 00:22:11,209 Vieni alla capanna. 345 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Possiamo andarci insieme? 346 00:22:17,293 --> 00:22:19,209 Non posso guidare, ho sbattuto la testa. 347 00:22:21,084 --> 00:22:22,293 Dove vuoi che ci vediamo? 348 00:22:25,168 --> 00:22:26,626 Dietro all'Echo Echo. 349 00:22:28,751 --> 00:22:29,876 Tra mezz'ora. 350 00:22:30,376 --> 00:22:32,251 Ok, ma… 351 00:22:34,084 --> 00:22:37,084 Ok, ci vediamo lì. Nel parcheggio sul retro. 352 00:23:07,876 --> 00:23:10,126 Quindi è Dylan James. 353 00:23:10,709 --> 00:23:14,126 È entrato di nuovo nella tua vita dopo così tanti anni. 354 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Hai scelto lui. 355 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Pensavo mi avresti chiamato prima. 356 00:23:36,918 --> 00:23:37,918 Ho perso il telefono. 357 00:23:38,584 --> 00:23:40,626 Non ci sono telefoni nei boschi. 358 00:23:42,251 --> 00:23:43,876 Sono dovuta tornare a casa e… 359 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 Pensavo avessi cambiato idea. 360 00:23:54,251 --> 00:23:55,376 Su tutto. 361 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 No. 362 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Dimenticavo. 363 00:24:02,918 --> 00:24:06,626 I tuoi giovani clienti di Plattsville ti salutano. 364 00:24:12,959 --> 00:24:13,793 No. 365 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 Non qui. 366 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 - Sono una principiante. - Vieni. 367 00:24:23,751 --> 00:24:24,668 Davvero? 368 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 - Sì. - Ok. 369 00:24:44,084 --> 00:24:46,626 Ho scoperto un bar sulla Route 16. 370 00:24:46,709 --> 00:24:48,001 Lì vi faranno bere. 371 00:24:49,001 --> 00:24:51,584 Non cambiano il jukebox dal 1958. 372 00:24:52,334 --> 00:24:54,001 - È bestiale. - Bestiale. 373 00:24:55,668 --> 00:24:57,793 Gina, ti prego, nessuno dice "bestiale". 374 00:25:02,543 --> 00:25:03,668 Mi dispiace. 375 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 - Cosa? - Che sono scomparsa. 376 00:25:07,626 --> 00:25:10,334 - Non potevi fare altrimenti. - No, infatti. 377 00:25:10,418 --> 00:25:12,084 Ma è tutto a posto tra noi, no? 378 00:25:12,168 --> 00:25:13,168 A posto? 379 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 No, non lo è. 380 00:25:18,668 --> 00:25:22,043 - Che cazzo è successo? Avevamo un piano. - Lo so. 381 00:25:23,918 --> 00:25:27,959 Prince è scappato, e io ho sbattuto la testa. 382 00:25:28,043 --> 00:25:29,001 Ma stai… 383 00:25:30,793 --> 00:25:32,043 Stai bene? 384 00:25:32,959 --> 00:25:33,793 Sì. 385 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 Va tutto bene? 386 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Sì, tutto bene. 387 00:25:53,751 --> 00:25:55,084 Sospettano qualcosa? 388 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Che ne pensa Jack? 389 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Lui sospetta qualcosa. 390 00:26:02,293 --> 00:26:03,501 Anche Floss. 391 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 E tua sorella è in città. 392 00:26:06,834 --> 00:26:09,001 Lei è ok. Non sa niente. 393 00:26:09,084 --> 00:26:11,043 Fa ancora finta di essere Gina? 394 00:26:16,918 --> 00:26:17,793 Sì. 395 00:26:20,084 --> 00:26:22,293 Leni non sa nulla di noi. 396 00:26:23,959 --> 00:26:26,334 - Che casino, cazzo. - Già. 397 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Dovremmo andarcene subito, oggi. 398 00:27:08,751 --> 00:27:09,834 Subito? 399 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Perché no? 400 00:27:15,959 --> 00:27:19,251 - Solo coi soldi che ho in borsa? - Ho vissuto con meno. 401 00:27:20,126 --> 00:27:22,209 Non posso andarmene ora. 402 00:27:27,459 --> 00:27:28,418 Perché no? 403 00:27:29,293 --> 00:27:30,168 Per Jack, 404 00:27:31,501 --> 00:27:33,834 - Floss, Mattie… - Hai detto che avresti risolto. 405 00:27:33,918 --> 00:27:36,543 Sì, ma ora tutti sanno del puledro. 406 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Floss mi tiene gli occhi addosso. È troppo pericoloso. 407 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 A maggior ragione dobbiamo andarcene ora. 408 00:28:05,709 --> 00:28:06,584 Dio. 409 00:28:10,501 --> 00:28:12,126 Mi sei mancata tantissimo. 410 00:28:13,293 --> 00:28:14,584 Ero così preoccupato. 411 00:28:14,668 --> 00:28:17,751 Anche tu mi sei mancato. Sì. 412 00:28:24,709 --> 00:28:27,626 Chiederò a mia nonna. Ci aiuterà. 413 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 Perché ti adora come ti adoro io. 414 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Ti ama come ti amo io. 415 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 Che cazzo succede? 416 00:28:54,543 --> 00:28:56,084 Pensavi non me ne sarei accorto? 417 00:28:56,168 --> 00:28:59,126 Mi dispiace, voglio solo trovarla. 418 00:29:00,001 --> 00:29:03,584 - Non è tornata. - Chi non è tornata? 419 00:29:03,668 --> 00:29:04,751 Gina. 420 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 Gina non è tornata. 421 00:29:09,501 --> 00:29:10,459 Ok. 422 00:29:13,584 --> 00:29:15,793 E tu dove sei stata? 423 00:29:15,876 --> 00:29:18,543 A Los Angeles. 424 00:29:18,626 --> 00:29:21,001 A vivere la vita di Gina. Ma già lo sapevi. 425 00:29:21,084 --> 00:29:23,126 Ti ha detto tutto, non è vero? 426 00:29:23,209 --> 00:29:24,584 Sì, me l'ha detto. 427 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 Credi che l'abbia fatto per te? 428 00:29:27,543 --> 00:29:31,459 Neanche tu riesci a trovarla, e hai paura come me. 429 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 Vuoi trovarla a tutti i costi. 430 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 - E la troverò. - Ci sto provando anche io. 431 00:29:44,084 --> 00:29:47,543 E come? Prendendomi in giro? 432 00:29:47,626 --> 00:29:49,834 Chi mi dice che non le hai fatto del male? 433 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 No. 434 00:29:53,334 --> 00:29:57,584 Io la amo, non le farei mai del male. 435 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 So che credi di amarla. 436 00:30:03,501 --> 00:30:04,751 Ma non sta bene, Dylan. 437 00:30:05,543 --> 00:30:07,043 È da molto che non sta bene. 438 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 Lei dice che sei tu a non stare bene, 439 00:30:10,168 --> 00:30:13,334 a voler mandare avanti questa storia. 440 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Sì, non ne dubito. 441 00:30:15,876 --> 00:30:19,959 So che c'è stato qualcosa tra noi. 442 00:30:20,043 --> 00:30:22,543 - Puoi scommetterci. - Ma non ci sei stato. 443 00:30:23,834 --> 00:30:25,334 Non puoi saperlo. 444 00:30:28,043 --> 00:30:30,251 Ti ha raccontato del suo esaurimento? 445 00:30:33,668 --> 00:30:37,459 - No. - Al college ebbe un crollo psicotico. 446 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 Ti ha raccontato dell'aborto? 447 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 No. 448 00:30:48,168 --> 00:30:53,168 Tutto ciò che ho fatto era per lei, anche scambiarci la vita. 449 00:30:53,251 --> 00:30:55,376 Dylan, devi credermi, le voglio bene. 450 00:30:55,459 --> 00:30:57,751 Voglio trovarla perché potrebbe star male. 451 00:30:58,834 --> 00:31:01,251 Forse sta scappando da noi due. 452 00:31:01,334 --> 00:31:03,584 Non sta scappando da me. 453 00:31:05,626 --> 00:31:07,459 Ne sei così sicuro? 454 00:31:07,543 --> 00:31:08,793 Sì, cazzo. 455 00:31:10,668 --> 00:31:12,001 Avevamo un piano. 456 00:31:13,584 --> 00:31:16,709 Abbiamo un piano. 457 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 E se avesse cambiato i piani? 458 00:31:27,834 --> 00:31:29,751 Alzati, ti accompagno. 459 00:31:32,376 --> 00:31:33,459 Andiamo. 460 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Sì. 461 00:31:38,293 --> 00:31:40,751 Cazzo, ho dimenticato la borsa. 462 00:32:06,126 --> 00:32:07,459 - Muoviti! - Arrivo. 463 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Non ti ricordi cosa ci ha fatto? 464 00:32:13,709 --> 00:32:17,459 Stava per rovinarci la vita. L'avrebbe fatto, se non l'avessi fermato. 465 00:32:18,501 --> 00:32:20,959 È tornato per finire quello che aveva iniziato? 466 00:32:21,043 --> 00:32:22,376 Non glielo permetterò. 467 00:32:23,959 --> 00:32:25,918 Non gli permetterò di distruggerci. 468 00:32:26,001 --> 00:32:28,168 Non succederà più. 469 00:32:29,376 --> 00:32:32,709 Ti troverò, Gina, e risolverò tutto. 470 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Ti troverò. 471 00:32:37,501 --> 00:32:38,751 Salve! 472 00:32:40,001 --> 00:32:41,834 Ho portato il caffè che ha ordinato. 473 00:32:44,584 --> 00:32:48,126 Dai, so che sei lì dentro, ti ho sentita. 474 00:32:57,168 --> 00:33:00,459 Leni, non mi aspettavo di trovarti qui. 475 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 Aspetta, sei Leni, vero? 476 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 Può davvero fingersi una cameriera? 477 00:33:08,168 --> 00:33:10,584 Non ho detto di essere la cameriera. 478 00:33:10,668 --> 00:33:13,668 Ho detto di aver portato il caffè che hai ordinato. 479 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 Bert è impegnato alla convention di trapunte, 480 00:33:18,918 --> 00:33:21,918 quindi mi sono offerta io. Gina è qui? 481 00:33:23,334 --> 00:33:28,709 Stava per farsi una doccia. Le dirò che è passata. 482 00:33:30,293 --> 00:33:33,126 Magari puoi dirglielo ora che sono qui. 483 00:33:34,293 --> 00:33:37,251 Aspetto qui. Ho provato a chiamarla tutta la mattina. 484 00:33:41,751 --> 00:33:42,876 Gina? 485 00:33:44,126 --> 00:33:46,084 Scusa se ti interrompo… 486 00:33:57,418 --> 00:33:58,376 Allora… 487 00:34:00,459 --> 00:34:03,043 Dice che si è appena ricoperta di alghe, 488 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 tipico di Los Angeles. 489 00:34:04,709 --> 00:34:06,751 Ma le dirò di chiamarla più tardi. 490 00:34:07,334 --> 00:34:11,334 Vorrei proprio parlare con lei in persona. 491 00:34:11,418 --> 00:34:14,834 Se è possibile. Sai com'è, è un'interazione diversa. 492 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 Stasera ha l'aereo per tornare a casa. 493 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 Perfetto, può fermarsi da me. Sono di passaggio. 494 00:34:25,793 --> 00:34:29,501 O forse posso aspettare qui. 495 00:34:30,293 --> 00:34:33,543 - Devi rispondere? - No. Va tutto bene. 496 00:34:34,834 --> 00:34:37,418 Vado ad aiutarla con quelle alghe. 497 00:34:37,501 --> 00:34:42,501 Ok, di' a Gina che sono ansiosa di vederla. 498 00:34:42,584 --> 00:34:45,876 - Ok. - Quando sarà pronta. 499 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Grazie del caffè. 500 00:35:21,418 --> 00:35:22,959 Ciao, tesoro. 501 00:35:24,168 --> 00:35:26,043 Scusami, sono stata con Leni. 502 00:35:26,126 --> 00:35:26,959 Come sta? 503 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 Non sembra stia molto bene. 504 00:35:29,251 --> 00:35:31,793 In realtà c'è qualcosa di strano. 505 00:35:31,876 --> 00:35:34,084 Forse lei e Jack hanno qualche problema. 506 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 - Di che tipo? - Non lo so. 507 00:35:37,626 --> 00:35:40,834 Forse ha bisogno di me, devo restare un altro po' 508 00:35:40,918 --> 00:35:41,876 per starle vicino. 509 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 Hai degli orecchini nuovi? 510 00:35:46,418 --> 00:35:50,084 Sì, me li ha prestati Leni. 511 00:35:50,168 --> 00:35:51,251 Non sono il tuo stile. 512 00:35:51,334 --> 00:35:53,543 Oddio, parliamo di orecchini ora? 513 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 No, assolutamente, solo che… 514 00:35:56,334 --> 00:35:58,501 No, non fa niente. Scusa. 515 00:35:58,584 --> 00:36:01,543 Ma mi sento un po'… 516 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 Ma certo. 517 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 E il viaggio a Tahoe? Immagino sia annullato. 518 00:36:06,376 --> 00:36:07,584 Temo di sì. 519 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 Credo che le sia successo qualcosa. 520 00:36:11,084 --> 00:36:12,251 Ma certo. 521 00:36:12,334 --> 00:36:15,501 Gina, prenditi cura di te, prima di tutto. Ok? 522 00:36:15,584 --> 00:36:18,501 Non farti coinvolgere troppo da Leni. Tu sei tu. 523 00:36:18,584 --> 00:36:21,251 Sì, andrà tutto bene. Ti amo. 524 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 Ok. Los Angeles, 525 00:36:48,209 --> 00:36:51,376 90068, California. 526 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 Quindi abiti sulle colline di Hollywood? 527 00:36:55,918 --> 00:36:57,001 Esatto. 528 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 Niente male! Ci sono stata una volta. 529 00:37:00,668 --> 00:37:04,043 Ho fatto uno di quei tour con l'autobus a due piani, 530 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 davanti alle case delle star. 531 00:37:06,501 --> 00:37:11,751 Il tempo è bellissimo, anche le case. Ma non ci vivrei nemmeno se mi pagassi. 532 00:37:12,626 --> 00:37:15,376 Voleva solo il nome di mio marito e il nostro indirizzo? 533 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Anche qualche altra domanda. 534 00:37:17,876 --> 00:37:21,043 E questa è un po' delicata, 535 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 almeno per qualche famiglia, parlare di soldi… 536 00:37:25,043 --> 00:37:27,334 Ma tu e tua sorella? 537 00:37:28,251 --> 00:37:29,834 - Cosa? - Parlavate di soldi? 538 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 Più precisamente, Jack o Leni ti hanno chiesto soldi? 539 00:37:34,459 --> 00:37:35,376 No. 540 00:37:36,834 --> 00:37:37,918 Sono orgogliosi. 541 00:37:38,001 --> 00:37:41,709 Soprattutto Jack. Non vogliono i nostri soldi. 542 00:37:41,793 --> 00:37:43,959 Ma… Ripeto, scusa la domanda, 543 00:37:44,043 --> 00:37:47,251 non erano così orgogliosi quando pagavi 544 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 viaggi di lusso per ii vostri compleanni. 545 00:37:49,834 --> 00:37:52,126 Quest'anno sareste andate al lago Tahoe? 546 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 È il mio regalo di compleanno per Leni. 547 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 Ma che importanza ha? 548 00:37:59,251 --> 00:38:01,543 Quanto vi sentite, tu e tua sorella? 549 00:38:01,626 --> 00:38:03,751 Quanto vi sentivate, prima? 550 00:38:04,584 --> 00:38:05,501 Tutti i giorni. 551 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 E non ti ha mai parlato dei suoi problemi economici? 552 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 Nulla di strano, per una veterinaria di una città morta. 553 00:38:13,793 --> 00:38:19,418 Per caso hai… Non conosco il termine hollywoodiano… 554 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 Qualche soluzione? Qualche idea? 555 00:38:22,709 --> 00:38:24,834 - Che idea? - Dimmelo tu. 556 00:38:26,668 --> 00:38:28,334 Le hai dato dei soldi? 557 00:38:30,126 --> 00:38:34,251 Non li accetterebbero. Jack è troppo orgoglioso. 558 00:38:34,334 --> 00:38:36,793 Con l'orgoglio non si pagano i debiti, no? 559 00:38:36,876 --> 00:38:39,418 Chi finisce in brutte situazioni può sorprenderti. 560 00:38:39,501 --> 00:38:42,501 Sì, lo so. Abbiamo finito? 561 00:38:45,584 --> 00:38:51,418 Quando tu e Leni parlate del passato, di cosa parlate? 562 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 - Cosa? - Avete vissuto tante disgrazie, 563 00:38:56,251 --> 00:39:00,126 così tante tragedie. Ne parlate mai? 564 00:39:00,709 --> 00:39:03,293 No, cerchiamo di non parlarne. 565 00:39:04,084 --> 00:39:07,584 - Ma devo andare, ho un volo… - Mi piacerebbe che restassi. 566 00:39:07,668 --> 00:39:11,793 Siamo felici che tu sia di nuovo qui. Le cose sono più interessanti. 567 00:39:14,168 --> 00:39:15,793 Ok. Buona serata. 568 00:39:17,251 --> 00:39:18,501 Ciao. 569 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 Come ti senti? 570 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 Strana, ma sono qui. 571 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 Sei stata tutto il giorno con Gina. 572 00:39:30,543 --> 00:39:33,168 Dovevi riposare, come ha detto il dottore. 573 00:39:33,793 --> 00:39:34,751 Aveva bisogno di me. 574 00:39:34,834 --> 00:39:36,084 Lei aveva bisogno di te? 575 00:39:36,709 --> 00:39:40,126 Dopo quello che hai passato? Come al solito. 576 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 - Si tratta sempre di lei. - Dai, Claud. 577 00:39:43,126 --> 00:39:47,209 Lo so. Ma tu sei l'unica con cui posso parlare, 578 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 e ci sono degli sviluppi. 579 00:39:52,626 --> 00:39:53,876 Cosa? 580 00:39:53,959 --> 00:39:57,793 So che non è il momento giusto, ma ho aspettato tanto per farlo. 581 00:39:57,876 --> 00:39:59,209 E ora che sei tornata, 582 00:40:00,168 --> 00:40:02,501 voglio invitarlo a cena, stasera. 583 00:40:04,709 --> 00:40:07,876 Ma papà vuole parlarci, e loro non si conosco nemmeno. 584 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 - Certo. - Ma magari dopo. 585 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 E tu… vieni stasera? 586 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 Se c'è solo Gina, anche stavolta… 587 00:40:17,793 --> 00:40:20,168 Proverò a venire. Te lo prometto, ok? 588 00:40:21,251 --> 00:40:23,501 - Devo assolutamente riposare. - Certo. 589 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Quella stronza di Gina. 590 00:40:36,251 --> 00:40:37,126 Ehi. 591 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 Dove vai? 592 00:40:40,751 --> 00:40:45,376 A provare a convincere Gina a venire a cena da papà, stasera. 593 00:40:45,459 --> 00:40:48,084 E non puoi farlo al telefono? 594 00:40:51,251 --> 00:40:53,501 Non vuoi stare un po' con la tua famiglia? 595 00:40:55,293 --> 00:40:57,376 Torno presto. Ok? 596 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Promesso. 597 00:41:06,334 --> 00:41:09,043 Ehi, dobbiamo farti bella. 598 00:41:14,668 --> 00:41:17,251 Te ne vai domani? Il giorno del compleanno? 599 00:41:18,084 --> 00:41:20,668 È successo qualcosa? 600 00:41:21,793 --> 00:41:22,668 No. 601 00:41:23,376 --> 00:41:24,459 No, papà. 602 00:41:25,709 --> 00:41:28,376 Ora che Leni sta bene, torno a Los Angeles. 603 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 Pensi di non essere gradita qui? 604 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 Io e Claudia ne abbiamo parlato. 605 00:41:38,043 --> 00:41:41,126 Vogliamo che ti senta sempre la benvenuta, vero, Claudia? 606 00:41:43,543 --> 00:41:44,959 Hai pensato a Leni? 607 00:41:47,043 --> 00:41:48,001 Lei capirà. 608 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Ha subito un trauma. 609 00:41:50,668 --> 00:41:52,459 Non è solo questo, vero? 610 00:41:54,001 --> 00:41:55,126 Cosa… 611 00:41:56,876 --> 00:41:58,501 Cosa le è successo quest'anno? 612 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 Lei non me lo dice. 613 00:42:03,126 --> 00:42:05,501 A lei va bene avere segreti, Gina. 614 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 Noi non abbiamo segreti, Claudia. Ci diciamo tutto. 615 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 Nessuno dice tutto. 616 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 Tu non ci sei mai, non hai idea di cosa abbia passato. 617 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 E non ti interessa che gli altri soffrano. 618 00:42:16,543 --> 00:42:19,209 - Claudia, ti prego. - Non è vero. 619 00:42:19,751 --> 00:42:23,709 È vero. E lo so perché lo vivo, cazzo. 620 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 Ogni giorno! 621 00:42:32,043 --> 00:42:34,918 - Scusa se non ci sono stata. - Non ti dispiace affatto. 622 00:42:35,001 --> 00:42:37,668 Vieni e te ne vai come se fosse casa tua, 623 00:42:37,751 --> 00:42:40,084 ma non hai idea di cosa succede qui. 624 00:42:41,084 --> 00:42:44,709 E se le cose non vanno come vorresti, 625 00:42:44,793 --> 00:42:47,251 ti importa solo di te e di Leni. 626 00:42:47,334 --> 00:42:51,959 Ma ci sono altre persone qui, Gina. 627 00:42:52,543 --> 00:42:54,126 Altre persone che soffrono. 628 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 Apri gli occhi, cazzo. 629 00:43:03,043 --> 00:43:04,376 Papà. 630 00:43:08,793 --> 00:43:10,876 Il motivo per cui vi volevo entrambe qui 631 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 è che sono malato. 632 00:43:17,418 --> 00:43:22,709 Ho un'insufficienza cardiaca avanzata, o all'ultimo stadio… 633 00:43:31,918 --> 00:43:32,876 E… 634 00:43:35,334 --> 00:43:36,209 Leni lo sa? 635 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 No. 636 00:43:39,043 --> 00:43:43,001 Hanno problemi economici e non volevo darle altre preoccupazioni. 637 00:43:43,668 --> 00:43:47,251 E poi, come ha detto Claudia, nessuno dice tutto. 638 00:43:50,293 --> 00:43:52,918 Ma ora siete qui, e voglio… 639 00:43:54,209 --> 00:43:55,751 Voglio dirvi che… 640 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 Ho ricevuto dei vecchi risultati. 641 00:44:03,876 --> 00:44:05,293 Prima di andarmene, 642 00:44:08,376 --> 00:44:09,834 vorrei che ci riunissimo. 643 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 Come una famiglia. 644 00:44:13,209 --> 00:44:14,459 Per favore. 645 00:44:16,418 --> 00:44:18,459 Gina, resta qui. 646 00:44:20,001 --> 00:44:21,334 Per quel che ci resta. 647 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 Mi farebbe piacere. 648 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Ma certo. 649 00:44:27,459 --> 00:44:28,334 Sì. 650 00:44:50,001 --> 00:44:51,043 Papà. 651 00:44:51,126 --> 00:44:52,043 Lo faccio io. 652 00:44:53,084 --> 00:44:53,918 Siediti. 653 00:45:34,668 --> 00:45:35,834 Dove sei stata? 654 00:45:37,918 --> 00:45:41,084 Ho chiamato a casa, hanno detto che non sei andata a cena. 655 00:45:42,209 --> 00:45:43,501 Ero al motel. 656 00:45:45,543 --> 00:45:47,209 Mi sono addormentata. 657 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 Gina mi ha lasciata dormire, è andata alla cena. 658 00:45:57,668 --> 00:45:59,376 Gina ti ha detto che è successo? 659 00:46:03,209 --> 00:46:04,209 No. 660 00:46:11,084 --> 00:46:12,459 Vuoi farlo tu? 661 00:46:20,793 --> 00:46:23,126 È successa una cosa, quando non c'eri. 662 00:46:26,334 --> 00:46:27,668 Ero ubriaco e… 663 00:46:29,168 --> 00:46:30,751 All'inizio pensavo fossi tu, 664 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 ma dopo no. 665 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Ho sbagliato. 666 00:46:39,876 --> 00:46:41,209 Mi dispiace tanto. 667 00:46:45,251 --> 00:46:47,626 È Gina, Jack. 668 00:46:47,709 --> 00:46:48,543 No. 669 00:46:50,793 --> 00:46:52,918 No, sapevo che non eri tu ma ho continuato. 670 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 È che… 671 00:46:59,751 --> 00:47:00,876 Si è rotto qualcosa. 672 00:47:07,876 --> 00:47:09,334 Hai smesso di amarmi. 673 00:47:11,251 --> 00:47:12,293 Forse… 674 00:47:14,543 --> 00:47:15,793 Forse anch'io. 675 00:47:17,751 --> 00:47:21,959 Quest'anno ti sei allontanata sempre di più. 676 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Non ti ho mai amato tanto. 677 00:47:28,376 --> 00:47:30,251 - Hai un altro? - No. 678 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 E allora che c'è? 679 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Dove vai? 680 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 Torno al motel. 681 00:47:52,543 --> 00:47:55,126 Devo risolvere un paio di cose con Gina 682 00:47:55,209 --> 00:47:56,959 prima del compleanno, tra mezz'ora. 683 00:47:57,043 --> 00:47:59,126 Stai scappando da me, di nuovo. 684 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Altri segreti. 685 00:48:03,043 --> 00:48:04,959 Vuoi davvero che resti qui? 686 00:48:06,209 --> 00:48:09,084 Devo risolvere con Gina e farla tornare a Los Angeles, 687 00:48:09,168 --> 00:48:11,876 poi potremo riparare quello che si è rotto. 688 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 Credi che possiamo? 689 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Credo che dobbiamo. 690 00:48:39,751 --> 00:48:42,334 Ti sei mai chiesto se hai sposato la sorella sbagliata? 691 00:48:46,084 --> 00:48:46,918 No, mai. 692 00:49:07,126 --> 00:49:09,334 Un altro messaggio sul diario, Gina. 693 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 Non so più cosa fare, quindi provo di nuovo qui. 694 00:49:28,668 --> 00:49:30,001 Maledizione, Gina! 695 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 Hai distrutto tutto. 696 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 Tutto quello che abbiamo costruito per anni. 697 00:49:37,751 --> 00:49:38,959 È così facile 698 00:49:39,751 --> 00:49:42,293 andare via e lasciare tutto ciò a cui tieni? 699 00:49:45,126 --> 00:49:47,626 Come sei potuta tornare con Dylan James? 700 00:49:48,293 --> 00:49:51,126 Lui non è nessuno. E tu non sei nessuno senza di me. 701 00:50:17,126 --> 00:50:18,876 Abbiamo già fatto danni. 702 00:50:18,959 --> 00:50:20,334 Torna a casa, Gina. 703 00:50:22,084 --> 00:50:23,418 Rimediamo a tutto. 704 00:50:24,793 --> 00:50:25,709 Buon compleanno. 705 00:50:27,251 --> 00:50:28,209 Ti voglio bene. 706 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 L'HAI UCCISO TU. 707 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 MI HAI MENTITO. 708 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 SO TUTTO. 709 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 LASCIAMI ANDARE. 710 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 Sottotitoli: Alessia Sisti