1 00:00:07,001 --> 00:00:09,334 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:01:01,293 --> 00:01:02,584 ‎ケガを? 3 00:01:03,959 --> 00:01:04,584 ‎最近よ 4 00:01:06,418 --> 00:01:07,793 ‎すぐに消える 5 00:01:14,459 --> 00:01:15,918 ‎誕生日ね レニ 6 00:01:16,543 --> 00:01:18,209 ‎おめでとう ジーナ 7 00:01:20,876 --> 00:01:23,001 ‎何か隠してるでしょ 8 00:01:24,793 --> 00:01:26,043 ‎何もないわ 9 00:01:27,376 --> 00:01:28,626 ‎また1年 10 00:01:29,626 --> 00:01:31,126 ‎また1年ね 11 00:01:32,793 --> 00:01:36,584 ‎パリで入れ替わった夜 ‎何か変だった 12 00:01:45,334 --> 00:01:49,251 ‎ジーナ 何があったの? ‎何をしたの? 13 00:01:49,334 --> 00:01:51,043 ‎会えてうれしい 14 00:01:52,501 --> 00:01:54,459 ‎会えてうれしいわ 15 00:01:56,126 --> 00:01:58,584 ‎みんなに… みんなに… 16 00:02:00,043 --> 00:02:01,168 ‎みんなに 17 00:02:02,126 --> 00:02:04,126 みんなに会えてうれしい 18 00:02:04,876 --> 00:02:06,418 会えてうれしい 19 00:02:15,001 --> 00:02:18,543 ジーナ あなたは 行方不明じゃない 20 00:02:18,626 --> 00:02:20,626 見つかりたくないだけ 21 00:02:20,709 --> 00:02:24,918 あなたを見つけるまで 私が2人になる 22 00:02:27,543 --> 00:02:30,168 分かった ゆっくり休んで 23 00:02:30,793 --> 00:02:31,876 ママ 24 00:02:31,959 --> 00:02:33,126 マティー 25 00:02:33,209 --> 00:02:35,626 ジーナ リバーサイドにいて 26 00:02:35,709 --> 00:02:38,251 マティーを 送ったら行くわ 27 00:02:38,834 --> 00:02:40,168 じゃあね チャオ 28 00:02:40,251 --> 00:02:42,751 〝チャオ〞って おばさんの口癖ね 29 00:02:42,834 --> 00:02:47,709 ‎ジーナと話したら ‎ハリウッド流がうつったの 30 00:02:47,793 --> 00:02:50,793 ‎なんで彼女が疲れてるんだ? 31 00:02:50,876 --> 00:02:54,834 ‎気持ちの問題よ ‎すぐ家に帰ると思う 32 00:02:55,793 --> 00:02:57,751 ‎ほら ここに座って 33 00:02:57,834 --> 00:03:00,418 ‎もう少し質問させて 34 00:03:00,501 --> 00:03:01,793 ‎まだあるの? 35 00:03:01,876 --> 00:03:03,543 ‎いいのよ 36 00:03:04,043 --> 00:03:05,376 ‎これ 面白い 37 00:03:06,876 --> 00:03:10,793 ‎まだぬれてるわ ‎学校へ行く準備をして 38 00:03:10,876 --> 00:03:12,209 ‎おいで 39 00:03:12,293 --> 00:03:14,084 ‎私の殴り書きによると 40 00:03:14,168 --> 00:03:17,459 ‎泥棒は3人か4人と ‎言ってたわね? 41 00:03:17,543 --> 00:03:18,543 ‎ええ 42 00:03:19,043 --> 00:03:22,376 ‎そうよ ‎全員 目出し帽をかぶってた 43 00:03:22,459 --> 00:03:24,459 ‎夏なのに? 44 00:03:25,168 --> 00:03:27,501 ‎人数は覚えてないのね? 45 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 ‎鍵を壊して ‎馬を逃がすところは見た? 46 00:03:31,918 --> 00:03:35,668 ‎物音がして ‎様子を見に行ったら 47 00:03:35,751 --> 00:03:37,501 ‎放された後だった 48 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 ‎驚きね 49 00:03:39,334 --> 00:03:42,001 ‎だけど変だと思わない? 50 00:03:42,084 --> 00:03:45,501 ‎もし泥棒が ‎馬を盗みに来たなら 51 00:03:45,584 --> 00:03:49,501 ‎なぜ馬を全部 ‎逃がしたのかしら? 52 00:03:49,584 --> 00:03:53,376 ‎どうでもいい ‎彼女は止めようとしたんだ 53 00:03:54,043 --> 00:03:55,251 ‎そうなの? 54 00:03:55,334 --> 00:03:58,584 ‎それとも逃げた泥棒を ‎追いかけた? 55 00:03:58,668 --> 00:04:01,751 ‎馬たちが走り回ってて ‎泥棒が⸺ 56 00:04:02,543 --> 00:04:06,501 ‎子馬を連れてたから ‎衝動的に行動したの 57 00:04:06,584 --> 00:04:10,584 ‎泥棒を森の奥まで ‎追いかけるとは⸺ 58 00:04:10,668 --> 00:04:12,584 ‎普通じゃない衝動ね 59 00:04:12,668 --> 00:04:14,918 ‎大抵は警察に連絡する 60 00:04:15,001 --> 00:04:18,584 ‎生まれつき ‎そういうタチなのかも 61 00:04:19,293 --> 00:04:22,293 ‎大切なものを奪われたくない 62 00:04:22,376 --> 00:04:27,293 ‎だから森に ‎入っていったというわけね 63 00:04:27,376 --> 00:04:30,376 ‎ええ プリンスはおびえてた 64 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 ‎何に? 65 00:04:32,876 --> 00:04:34,459 ‎具体的に教えて 66 00:04:34,543 --> 00:04:35,459 ‎さあ… 67 00:04:37,793 --> 00:04:40,126 ‎ヘビとかネズミかも 68 00:04:40,209 --> 00:04:43,293 ‎頭を打って ‎気を失うまで一瞬で⸺ 69 00:04:43,376 --> 00:04:46,209 ‎気づいた時には迷ってた 70 00:04:47,334 --> 00:04:48,959 ‎捜索隊の声は? 71 00:04:49,918 --> 00:04:52,793 ‎ヘリの音は聞こえたわ 72 00:04:53,334 --> 00:04:55,543 ‎合図しようとしたけど 73 00:04:55,626 --> 00:04:58,876 ‎頭を打ってフラフラだったの 74 00:04:58,959 --> 00:05:03,626 ‎そろそろいいかな? ‎娘を学校へ送らないと 75 00:05:03,709 --> 00:05:04,918 ‎そうよね 76 00:05:05,001 --> 00:05:08,376 ‎泥棒はきっと ‎すぐに捕まるわ 77 00:05:08,459 --> 00:05:11,959 ‎場当たり的な ‎犯行のようだしね 78 00:05:12,834 --> 00:05:13,584 ‎感謝する 79 00:05:13,668 --> 00:05:17,668 ‎いいんですよ ヴィクター ‎いつでもどうぞ 80 00:05:17,751 --> 00:05:20,918 ‎そうだわ ‎レニ もう1つだけ 81 00:05:21,001 --> 00:05:25,418 ‎プリンスがおびえてたと ‎言ったわよね 82 00:05:25,501 --> 00:05:28,501 ‎あなたは意識を失って倒れた 83 00:05:29,084 --> 00:05:30,251 ‎どちら側に? 84 00:05:31,043 --> 00:05:33,501 ‎そうね 右側だと思う 85 00:05:34,084 --> 00:05:36,876 ‎頭の右側を切ってたし 86 00:05:36,959 --> 00:05:38,126 ‎なるほど 87 00:05:38,209 --> 00:05:43,584 ‎実を言うと私は ‎空間を認識するのが苦手なの 88 00:05:43,668 --> 00:05:47,418 ‎ただプリンスが ‎戻ってきた時に 89 00:05:47,501 --> 00:05:50,501 ‎血は左の肩あたりに付いてた 90 00:05:51,209 --> 00:05:53,334 ‎あなたの右側と左肩… 91 00:05:54,126 --> 00:05:55,959 ‎どういうことかしら? 92 00:05:57,043 --> 00:06:00,043 ‎とにかく考えてみるわね 93 00:06:00,126 --> 00:06:04,126 ‎あなたは休んで ‎頭のケガを治して 94 00:06:05,001 --> 00:06:09,001 ‎では失礼 ‎ヴィクター クローディア 95 00:06:09,709 --> 00:06:14,501 ‎ジーナ どういうこと? ‎警察は何かつかんでる 96 00:06:15,709 --> 00:06:18,293 ‎なぜ話してくれなかったの? 97 00:06:19,293 --> 00:06:22,959 ‎いつだって ‎あなたを助けるのに 98 00:06:23,543 --> 00:06:26,876 ‎誰も私たちの間に入れない ‎ジャックでも… 99 00:06:30,751 --> 00:06:31,751 ‎いい子だ 100 00:06:36,334 --> 00:06:37,459 ‎久しぶりね 101 00:06:39,501 --> 00:06:42,751 ‎馬を届けて ‎ロデオ大会に参加してた 102 00:06:43,501 --> 00:06:44,751 ‎勝ったの? 103 00:06:45,459 --> 00:06:49,001 ‎デンバーで ‎ローピングで優勝した 104 00:06:49,084 --> 00:06:49,709 ‎すごい 105 00:06:52,459 --> 00:06:54,001 ‎君たち 変わったね 106 00:06:54,084 --> 00:06:55,043 ‎別に 107 00:06:57,084 --> 00:06:57,918 ‎変わった 108 00:06:59,584 --> 00:07:00,876 ‎来週から高校生? 109 00:07:01,459 --> 00:07:02,043 ‎ええ 110 00:07:03,084 --> 00:07:05,126 ‎高校を案内しようか? 111 00:07:06,876 --> 00:07:08,334 ‎いいわね 112 00:07:09,501 --> 00:07:10,251 ‎よかった 113 00:07:11,584 --> 00:07:14,376 ‎おとなしくしてろ ブレット 114 00:07:14,459 --> 00:07:15,418 ‎失礼 115 00:07:17,584 --> 00:07:19,418 ‎あなたも話せば? 116 00:07:19,501 --> 00:07:22,043 ‎彼はあなたが好きなのよ ‎レニ 117 00:07:22,126 --> 00:07:25,293 ‎どうせ見分けられないわ 118 00:07:28,501 --> 00:07:29,126 ‎レニ 119 00:07:30,459 --> 00:07:31,584 ‎どうした? 120 00:07:33,209 --> 00:07:34,459 ‎大丈夫 121 00:07:36,209 --> 00:07:37,793 ‎少し休みたいの 122 00:07:46,459 --> 00:07:47,668 ‎大丈夫か? 123 00:07:48,251 --> 00:07:49,126 ‎いえ 124 00:07:50,584 --> 00:07:51,751 ‎そんなはずない 125 00:07:55,001 --> 00:07:57,501 ‎じきに落ち着くわ 今は⸺ 126 00:07:58,918 --> 00:07:59,876 ‎休みたい 127 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 ‎俺に話すことは? 128 00:08:04,668 --> 00:08:05,668 ‎ないわ 129 00:08:07,918 --> 00:08:09,126 ‎どうして? 130 00:08:11,084 --> 00:08:14,793 ‎君を捜してる時 ‎ひづめの跡を見つけた 131 00:08:15,876 --> 00:08:19,209 ‎子馬を連れてたのは ‎プリンスだ 132 00:08:19,751 --> 00:08:22,418 ‎馬泥棒じゃないし ‎走ってもない 133 00:08:24,501 --> 00:08:25,793 ‎こっちを見ろ 134 00:08:25,876 --> 00:08:29,543 ‎俺が気づいたってことは ‎フロスもだ 135 00:08:29,626 --> 00:08:31,834 ‎泥棒の馬が連れてたのよ 136 00:08:31,918 --> 00:08:36,750 ‎プリンスは右の前脚をかばう ‎本当のことを話せ 137 00:08:36,834 --> 00:08:38,375 ‎話してるわ 138 00:08:38,459 --> 00:08:39,168 ‎フロスが… 139 00:08:39,250 --> 00:08:40,668 ‎知るはずない 140 00:08:40,750 --> 00:08:41,418 ‎聞けよ 141 00:08:43,543 --> 00:08:46,001 ‎また聞きに来るはずだ 142 00:08:46,084 --> 00:08:48,459 ‎私が馬を盗んだとでも? 143 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 ‎できると思う? 144 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 ‎どうだろうな 145 00:08:53,043 --> 00:08:57,418 ‎とにかく今は ‎分からないことだらけだ 146 00:08:57,501 --> 00:09:01,876 ‎私は夫から ‎馬を盗んだりしないわ 147 00:09:01,959 --> 00:09:03,459 ‎何のために? 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 ‎逃げるためだ 149 00:09:07,584 --> 00:09:08,376 ‎“逃げる”? 150 00:09:09,584 --> 00:09:12,126 ‎どうして そう思うの? 151 00:09:12,209 --> 00:09:16,043 ‎最近は ほとんど ‎家にいなかった 152 00:09:16,876 --> 00:09:19,918 ‎俺の質問には何も答えない 153 00:09:22,084 --> 00:09:24,168 ‎誰かと会ってるのか? 154 00:09:24,251 --> 00:09:25,168 ‎違うわ 155 00:09:28,293 --> 00:09:29,501 ‎俺にウソを? 156 00:09:31,501 --> 00:09:32,584 ‎ついてない 157 00:09:32,668 --> 00:09:35,084 ‎こっちを見て ジャック 158 00:09:35,168 --> 00:09:37,418 ‎ウソなんてついてない 159 00:09:38,168 --> 00:09:39,418 ‎何か隠してる 160 00:09:41,168 --> 00:09:42,834 ‎じゃあ あなたは? 161 00:09:44,168 --> 00:09:45,084 ‎何もない 162 00:09:45,168 --> 00:09:48,543 ‎さっき電話で ‎ジーナが言ってた 163 00:09:48,626 --> 00:09:52,834 ‎あなたのせいで ‎ここにいるのがつらかったと 164 00:09:55,709 --> 00:09:58,251 ‎私がいない間 ‎何があったの? 165 00:09:59,793 --> 00:10:02,084 ‎彼女がいると何かが起きる 166 00:10:07,709 --> 00:10:08,709 ‎ジャック 167 00:10:14,293 --> 00:10:18,668 ‎何があっても ‎私たちは力を合わせなきゃ 168 00:10:19,918 --> 00:10:22,293 ‎あなたと私だけなのよ 169 00:10:23,459 --> 00:10:26,043 ‎ジーナ 何が起きたの? 170 00:10:26,126 --> 00:10:28,126 ‎ジャックから盗んだの? 171 00:10:29,626 --> 00:10:34,293 ‎残された私は ‎無実の罪で疑われてる 172 00:10:35,126 --> 00:10:36,626 ‎なぜ こんなことを? 173 00:10:37,793 --> 00:10:39,001 ‎誰のために? 174 00:10:41,126 --> 00:10:42,168 ‎着いたわよ 175 00:10:44,793 --> 00:10:46,376 ‎電話してもいい? 176 00:10:47,418 --> 00:10:51,543 ‎もちろんよ ‎ジェリカさんに頼んでね 177 00:10:51,626 --> 00:10:53,459 ‎携帯を使いたい 178 00:10:54,418 --> 00:10:55,834 ‎何のこと? 179 00:10:55,918 --> 00:11:01,876 ‎折りたためるやつが ‎グローブボックスに入ってる 180 00:11:04,626 --> 00:11:06,209 ‎見てみるわ 181 00:11:20,043 --> 00:11:22,251 ‎家に忘れたみたい 182 00:11:24,209 --> 00:11:26,043 ‎いつも入れてるのに 183 00:11:27,126 --> 00:11:31,043 ‎ごめんね 送っていくわ 184 00:11:35,459 --> 00:11:39,376 ‎いくわよ 1 2 3 185 00:11:44,543 --> 00:11:45,043 ‎メグ 186 00:11:46,876 --> 00:11:49,459 ‎メグ ちょっと待って 187 00:11:51,334 --> 00:11:52,293 ‎話せる? 188 00:11:52,876 --> 00:11:56,543 ‎話すことはないわ ‎無事でよかったわね 189 00:11:56,626 --> 00:11:57,251 ‎待って 190 00:12:00,543 --> 00:12:01,918 ‎考えたのよ 191 00:12:02,001 --> 00:12:06,293 ‎あんなことがあったし ‎やり直したいの 192 00:12:06,376 --> 00:12:09,668 ‎悪いことが起きたけど ‎元に戻したい 193 00:12:10,459 --> 00:12:14,168 ‎2度も彼の人生を ‎台なしにして⸺ 194 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 ‎“元に戻したい”? 195 00:12:17,709 --> 00:12:19,168 ‎何とかするわ 196 00:12:19,876 --> 00:12:20,793 ‎約束する 197 00:12:21,418 --> 00:12:23,209 ‎やってみせてよ 198 00:12:24,001 --> 00:12:25,626 ‎さよなら レニ 199 00:12:26,168 --> 00:12:28,168 ‎メグは怒ってる 200 00:12:28,251 --> 00:12:31,418 ‎誰の人生を台なしにしたの? 201 00:12:31,501 --> 00:12:34,001 ‎ジーナ 電話して 202 00:12:35,876 --> 00:12:38,876 ‎折りたたみ携帯って何なの? 203 00:12:40,043 --> 00:12:42,793 ‎同じ番号を使えるかしら 204 00:12:42,876 --> 00:12:43,709 ‎もちろん 205 00:12:44,834 --> 00:12:46,418 ‎テレビで見ました 206 00:12:46,501 --> 00:12:48,501 ‎あら そうだったの 207 00:12:49,584 --> 00:12:51,793 ‎実物よりよかった? 208 00:12:51,876 --> 00:12:54,043 ‎いいえ そんなことは 209 00:12:54,126 --> 00:12:56,876 ‎電話を売ったのを ‎思い出して⸺ 210 00:12:56,959 --> 00:13:01,418 ‎母に“この行方不明の人に ‎電話を売ったよ”と 211 00:13:03,001 --> 00:13:05,501 ‎“圏外になってるだけ”とね 212 00:13:06,084 --> 00:13:06,668 ‎そうね 213 00:13:06,751 --> 00:13:08,376 ‎覚えてる言葉が 214 00:13:08,459 --> 00:13:09,709 ‎私が言ったこと? 215 00:13:10,876 --> 00:13:12,459 ‎感動しましたよ 216 00:13:13,334 --> 00:13:15,918 ‎“待っていてはダメ” 217 00:13:16,459 --> 00:13:18,084 ‎“好きに生きるの”と 218 00:13:18,876 --> 00:13:22,668 ‎その後 昇進して ‎シフト・マネージャーに 219 00:13:22,751 --> 00:13:23,834 ‎すごいわ 220 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 ‎おかげさまで 221 00:13:25,834 --> 00:13:28,168 ‎データの転送はできる? 222 00:13:28,251 --> 00:13:29,209 ‎もちろん 223 00:13:29,293 --> 00:13:33,459 ‎保存されたメッセージなどは ‎無理です 224 00:13:33,543 --> 00:13:34,918 ‎しまった 225 00:13:36,251 --> 00:13:38,793 ‎電話の履歴もダメよね? 226 00:13:38,876 --> 00:13:42,168 ‎電話帳の番号を控えてないの 227 00:13:42,959 --> 00:13:47,334 ‎今月分なら ‎請求書から印刷できます 228 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 ‎よかった 助かるわ 229 00:13:51,793 --> 00:13:56,418 ‎誰かが電話を ‎使ったかどうか分かる? 230 00:13:57,334 --> 00:13:58,709 ‎確認します 231 00:14:04,001 --> 00:14:06,626 ‎この3日間は ないですね 232 00:14:14,959 --> 00:14:16,293 〝不在着信 チャーリー〞 233 00:14:16,293 --> 00:14:16,918 〝不在着信 チャーリー〞 234 00:14:16,293 --> 00:14:16,918 ‎レニ 235 00:14:19,043 --> 00:14:20,043 ‎副保安官 236 00:14:20,126 --> 00:14:21,918 ‎何だか変な感じ 237 00:14:22,001 --> 00:14:25,626 ‎ポーラと呼ばれないとね ‎会いたかった 238 00:14:25,709 --> 00:14:27,126 ‎私もよ 239 00:14:28,126 --> 00:14:31,251 ‎後で話したいことがあるの 240 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 ‎ええ フロスのことね 241 00:14:34,751 --> 00:14:37,168 ‎未解決事件を調べてる 242 00:14:37,668 --> 00:14:39,959 ‎前に箱を見せたでしょ? 243 00:14:40,043 --> 00:14:42,334 ‎教会の火事の件よ 244 00:14:43,834 --> 00:14:46,209 ‎火事って何年も前の? 245 00:14:46,293 --> 00:14:48,751 ‎ええ あなたが見てた 246 00:14:50,501 --> 00:14:54,959 ‎彼女は関係あると ‎思ってるみたいだけど⸺ 247 00:14:55,043 --> 00:14:57,459 ‎私には分からない 248 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 ‎とにかく会えてよかった 249 00:15:21,168 --> 00:15:22,918 ‎ポーラと話したわ 250 00:15:23,834 --> 00:15:26,209 ‎あなたが好きなのね 251 00:15:30,334 --> 00:15:33,959 ‎教会の火事の話を ‎持ち出された 252 00:15:34,043 --> 00:15:35,709 ‎調べてたのね 253 00:15:37,334 --> 00:15:38,918 ‎ジーナ なぜ? 254 00:15:39,709 --> 00:15:43,626 ‎“話したい” ‎“連絡を待ってる” 255 00:15:48,918 --> 00:15:50,751 ‎30は できるか? 256 00:15:53,668 --> 00:15:55,001 ‎誰なの? 257 00:15:56,168 --> 00:15:59,501 ‎取引に名前が必要なのか? 258 00:16:00,376 --> 00:16:01,209 ‎そうね 259 00:16:01,293 --> 00:16:02,918 ‎30はどうだ? 260 00:16:03,001 --> 00:16:04,876 ‎30? 何を30? 261 00:16:04,959 --> 00:16:08,043 ‎ケタミンだよ ‎他にもあるのか? 262 00:16:10,709 --> 00:16:11,918 ‎あるかもね 263 00:16:12,001 --> 00:16:15,959 ‎ヘロインは やらない ‎いつもの場所で会おう 264 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 ‎ワッチェル・パークで ‎1時間後に 265 00:16:19,959 --> 00:16:23,959 ‎マウントエコーのか? ‎なぜ そんな所で? 266 00:16:26,084 --> 00:16:29,709 ‎とにかく場所を変えるわ ‎油断できない 267 00:16:29,793 --> 00:16:33,501 ‎じゃあベイナー・パークの ‎男子トイレだ 268 00:16:34,126 --> 00:16:36,126 ‎プラッツヴィルね 269 00:16:36,209 --> 00:16:38,084 ‎どうしたんだよ? 270 00:16:38,168 --> 00:16:40,126 ‎とにかく遅れないで 271 00:16:54,834 --> 00:16:56,209 ‎“ケタミン” 272 00:17:01,584 --> 00:17:02,459 ‎レニ 273 00:17:03,543 --> 00:17:04,293 ‎お父さん 274 00:17:04,376 --> 00:17:05,583 ‎何してる? 275 00:17:06,208 --> 00:17:10,626 ‎獣医のダフネ・ヴィラーズに ‎頼まれたの 276 00:17:10,708 --> 00:17:13,251 ‎ケタミンが要るんですって 277 00:17:13,333 --> 00:17:18,251 ‎お産で何かあって ‎緊急手術するそうなの 278 00:17:21,833 --> 00:17:22,793 ‎レニ 279 00:17:25,168 --> 00:17:26,251 ‎大丈夫か? 280 00:17:26,333 --> 00:17:28,959 ‎ええ もうよくなったわ 281 00:17:29,626 --> 00:17:32,209 ‎ここでの生活に不満が? 282 00:17:32,293 --> 00:17:33,876 ‎なぜ そんなことを? 283 00:17:37,334 --> 00:17:42,126 ‎お金のことで問題はあるけど ‎解決できるわ 284 00:17:42,209 --> 00:17:45,043 ‎大変だな ‎お前は頑張ってるよ 285 00:17:45,126 --> 00:17:47,168 ‎ええ ありがとう 286 00:17:48,043 --> 00:17:51,126 ‎急いでたから もう行くわ 287 00:17:51,209 --> 00:17:54,293 ‎ダフネは半年前 ‎動物病院を閉めた 288 00:17:56,584 --> 00:17:58,043 ‎緊急事態なのかも 289 00:18:00,209 --> 00:18:01,418 ‎母さんそっくりだ 290 00:18:02,084 --> 00:18:06,376 ‎強くて誇り高くて ‎胸の内を明かさない 291 00:18:08,751 --> 00:18:10,209 ‎だが正直だった 292 00:18:11,543 --> 00:18:16,126 ‎何が起きてるか知らんが ‎見てると つらい 293 00:18:16,209 --> 00:18:18,751 ‎レニ よく考えてくれ 294 00:18:18,834 --> 00:18:21,459 ‎結婚 家族 ‎マティーのこともだ 295 00:18:22,168 --> 00:18:24,251 ‎お前にとって大切な… 296 00:18:24,334 --> 00:18:26,751 ‎私は すべきことをする 297 00:18:27,334 --> 00:18:29,376 ‎彼のためにか? 298 00:18:30,126 --> 00:18:32,251 ‎何が言いたいの? 299 00:18:34,834 --> 00:18:36,293 ‎何を見たと… 300 00:18:36,376 --> 00:18:38,959 ‎娘のことが ‎分からないとでも? 301 00:18:40,834 --> 00:18:43,501 ‎お前の心はここにはなかった 302 00:18:43,584 --> 00:18:45,334 ‎もういいわ 303 00:18:46,501 --> 00:18:49,251 ‎終わったの 全て元通りよ 304 00:18:51,334 --> 00:18:53,418 ‎言ってくれてありがとう 305 00:18:57,709 --> 00:18:59,251 ‎この話は また今度 306 00:19:01,584 --> 00:19:04,209 ‎今夜 妹とうちに来い 307 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 ‎誕生日だろ 308 00:19:07,251 --> 00:19:09,418 ‎いつもなら よく姉妹で⸺ 309 00:19:10,126 --> 00:19:13,376 ‎パリやフィジーに ‎旅行してたな 310 00:19:15,418 --> 00:19:17,126 ‎俺とは一度も 311 00:19:19,126 --> 00:19:20,709 ‎だが今年は⸺ 312 00:19:22,001 --> 00:19:23,918 ‎ここで祝おう 313 00:19:26,251 --> 00:19:27,459 ‎いいな? 314 00:19:27,543 --> 00:19:31,293 ‎そうしたいけど ‎ジーナは無理よ 315 00:19:31,376 --> 00:19:34,376 ‎連れてこられるのは ‎お前だけだ 316 00:19:38,709 --> 00:19:40,209 ‎やってみる 317 00:19:41,084 --> 00:19:42,251 ‎頼むよ 318 00:19:43,418 --> 00:19:44,834 ‎大事なことだ 319 00:19:46,543 --> 00:19:47,501 ‎分かった 320 00:20:00,543 --> 00:20:02,459 ‎私に何をさせる気? 321 00:20:02,543 --> 00:20:05,584 ‎いつまで続けられるか ‎分からない 322 00:20:22,876 --> 00:20:24,459 ‎持ってきたか? 323 00:20:25,626 --> 00:20:26,834 ‎もちろん 324 00:20:28,168 --> 00:20:28,793 ‎よし 325 00:20:30,793 --> 00:20:32,626 ‎聞きたいことが 326 00:20:32,709 --> 00:20:33,918 ‎何よ 327 00:20:39,751 --> 00:20:41,793 ‎最初の紹介者は誰? 328 00:20:41,876 --> 00:20:44,251 ‎連絡先をなくしたの 329 00:20:44,334 --> 00:20:45,668 ‎覚えてない 330 00:20:46,668 --> 00:20:49,251 ‎本当に分からないの? 331 00:20:50,459 --> 00:20:51,793 ‎思い出せない? 332 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 ‎これでどう? 333 00:20:59,501 --> 00:21:01,793 ‎兄の恋人が知ってた男よ 334 00:21:02,751 --> 00:21:06,126 ‎なぜ あれこれ聞くんだよ 335 00:21:07,084 --> 00:21:08,334 ‎私と来た男? 336 00:21:08,418 --> 00:21:10,584 ‎ええ 赤いトラックでね 337 00:21:11,543 --> 00:21:12,376 ‎なるほど 338 00:21:12,459 --> 00:21:15,501 ‎ケタミンを ‎よこさない気か? 339 00:21:15,584 --> 00:21:18,751 ‎カネをよこさない気? 340 00:21:24,793 --> 00:21:25,751 ‎消えて 341 00:21:25,834 --> 00:21:26,876 ‎行こう 342 00:21:49,668 --> 00:21:52,251 ‎やっと出た 無事なのか? 343 00:21:52,334 --> 00:21:53,376 ‎ええ 344 00:21:54,043 --> 00:21:56,001 ‎遅くなってごめん 345 00:21:56,084 --> 00:21:57,584 ‎家に帰っただろ 346 00:21:57,668 --> 00:22:00,584 ‎ちょっと道に迷っちゃって 347 00:22:00,668 --> 00:22:01,626 ‎声が変だ 348 00:22:03,918 --> 00:22:05,334 ‎用心してるの 349 00:22:06,376 --> 00:22:07,168 ‎それで… 350 00:22:09,168 --> 00:22:10,126 ‎どこで会う? 351 00:22:10,209 --> 00:22:11,543 ‎小屋で 352 00:22:12,959 --> 00:22:14,793 ‎よそで会わない? 353 00:22:17,418 --> 00:22:19,209 ‎遠出したくないの 354 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 ‎どこがいい? 355 00:22:25,293 --> 00:22:26,876 ‎エコーエコーの裏で 356 00:22:28,751 --> 00:22:30,293 ‎30分後よ 357 00:22:30,376 --> 00:22:32,543 ‎分かった だけど… 358 00:22:34,084 --> 00:22:37,209 ‎じゃあ裏の駐車場で会おう 359 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 ‎“エコーエコー・カフェ” 360 00:23:07,834 --> 00:23:10,584 ‎ディラン・ジェームス 361 00:23:10,668 --> 00:23:14,459 ‎また あの男と ‎関わるようになったのね 362 00:23:15,084 --> 00:23:16,959 ‎あなたは彼を選んだ 363 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 ‎待ってたんだぞ 364 00:23:36,793 --> 00:23:41,084 ‎携帯をなくしたの ‎森に公衆電話はないしね 365 00:23:42,293 --> 00:23:43,876 ‎だから家に戻った 366 00:23:51,376 --> 00:23:52,918 ‎気が変わったかと… 367 00:23:54,293 --> 00:23:55,376 ‎何もかも 368 00:23:58,918 --> 00:23:59,834 ‎いえ 369 00:24:02,959 --> 00:24:06,793 ‎プラッツヴィルの客が ‎“よろしく”と 370 00:24:12,918 --> 00:24:13,834 ‎いや 371 00:24:15,293 --> 00:24:16,334 ‎後で 372 00:24:16,418 --> 00:24:18,293 ‎まだ素人ね 373 00:24:18,376 --> 00:24:19,168 ‎来いよ 374 00:24:23,834 --> 00:24:24,709 ‎それで? 375 00:24:25,668 --> 00:24:26,543 ‎いいから 376 00:24:44,084 --> 00:24:48,334 ‎16号沿いに ‎古いバーがあるんだ 377 00:24:49,043 --> 00:24:53,293 ‎ジュークボックスも ‎昔のままでイカすよ 378 00:24:53,376 --> 00:24:54,001 ‎イカす? 379 00:24:55,668 --> 00:24:58,251 ‎誰も そんな言い方しない 380 00:25:02,501 --> 00:25:03,668 ‎ごめんなさい 381 00:25:04,251 --> 00:25:04,918 ‎何が? 382 00:25:05,001 --> 00:25:06,376 ‎連絡しなくて 383 00:25:07,668 --> 00:25:08,584 ‎仕方ない 384 00:25:08,668 --> 00:25:12,084 ‎じゃあ これでもう ‎大丈夫よね? 385 00:25:12,168 --> 00:25:13,501 ‎大丈夫かって? 386 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 ‎いや 違うね 387 00:25:18,668 --> 00:25:21,001 ‎計画があったのに 何してた 388 00:25:21,084 --> 00:25:22,209 ‎分かってる 389 00:25:24,043 --> 00:25:27,959 ‎プリンスが逃げて ‎私は頭を打ったの 390 00:25:28,043 --> 00:25:29,293 ‎だけど… 391 00:25:30,834 --> 00:25:31,459 ‎平気か? 392 00:25:33,043 --> 00:25:33,793 ‎ええ 393 00:25:35,251 --> 00:25:36,626 ‎大丈夫だな? 394 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 ‎もちろん 395 00:25:53,751 --> 00:25:55,376 ‎疑われてるのか? 396 00:25:56,543 --> 00:25:58,334 ‎ジャックはどうだ? 397 00:25:58,418 --> 00:26:00,043 ‎怪しんでる 398 00:26:02,293 --> 00:26:03,668 ‎フロスもよ 399 00:26:04,918 --> 00:26:06,876 ‎しかもレニが町にいる 400 00:26:06,959 --> 00:26:09,001 ‎彼女は何も知らないわ 401 00:26:09,084 --> 00:26:11,293 ‎今もジーナのフリを? 402 00:26:16,834 --> 00:26:17,876 ‎ええ 403 00:26:20,126 --> 00:26:22,293 ‎私たちのことは知らない 404 00:26:24,126 --> 00:26:25,376 ‎大騒ぎだな 405 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 ‎今すぐ出発しよう 406 00:27:08,626 --> 00:27:09,251 ‎今? 407 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 ‎そうだよ 408 00:27:15,834 --> 00:27:17,668 ‎お金がないわ 409 00:27:17,751 --> 00:27:19,251 ‎さっきので十分だ 410 00:27:20,209 --> 00:27:22,209 ‎今は行けない 411 00:27:27,501 --> 00:27:28,793 ‎どうして? 412 00:27:29,293 --> 00:27:30,584 ‎ジャックよ 413 00:27:31,459 --> 00:27:32,709 ‎フロスも娘も… 414 00:27:32,793 --> 00:27:33,834 ‎“大丈夫だ”と 415 00:27:33,918 --> 00:27:36,959 ‎言ったけど ‎子馬の件があってから⸺ 416 00:27:37,043 --> 00:27:39,793 ‎フロスに目をつけられてる 417 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 ‎なおさら行くべきだ 418 00:28:05,668 --> 00:28:06,918 ‎よかった 419 00:28:10,418 --> 00:28:12,376 ‎会いたかったよ 420 00:28:13,293 --> 00:28:14,418 ‎心配してた 421 00:28:14,501 --> 00:28:18,084 ‎私もすごく会いたかった 422 00:28:24,668 --> 00:28:27,626 ‎ばあちゃんが助けてくれるよ 423 00:28:27,709 --> 00:28:29,793 ‎君を気に入ってる 424 00:28:31,626 --> 00:28:35,251 ‎俺と同じくらい ‎君のことが好きだ 425 00:28:52,501 --> 00:28:53,418 ‎どうだ? 426 00:28:54,543 --> 00:28:56,043 ‎バレないとでも? 427 00:28:56,126 --> 00:28:57,418 ‎ごめんなさい 428 00:28:58,126 --> 00:29:01,209 ‎捜してるけど ‎戻ってこなかった 429 00:29:01,293 --> 00:29:03,584 ‎誰が戻ってこなかった? 430 00:29:03,668 --> 00:29:04,918 ‎ジーナよ 431 00:29:06,459 --> 00:29:08,001 ‎戻ってこないの 432 00:29:09,501 --> 00:29:10,501 ‎分かった 433 00:29:13,501 --> 00:29:15,834 ‎君はどこにいたんだ? 434 00:29:15,918 --> 00:29:21,001 ‎ロサンゼルスで ‎ジーナとして過ごしてた 435 00:29:21,084 --> 00:29:23,209 ‎聞いてたでしょ? 436 00:29:23,293 --> 00:29:24,584 ‎ああ そうだ 437 00:29:24,668 --> 00:29:26,834 ‎自分のためだと思ってた? 438 00:29:27,459 --> 00:29:31,459 ‎妹が消えて ‎あなたも怖がってる 439 00:29:31,543 --> 00:29:33,418 ‎見つけたくて必死ね 440 00:29:35,834 --> 00:29:36,709 ‎捜し出す 441 00:29:36,793 --> 00:29:38,709 ‎それは私も同じよ 442 00:29:43,959 --> 00:29:45,751 ‎だから こんなマネを? 443 00:29:46,626 --> 00:29:48,043 ‎俺をだました 444 00:29:48,126 --> 00:29:49,834 ‎疑ってたからよ 445 00:29:49,918 --> 00:29:51,168 ‎俺は⸺ 446 00:29:53,376 --> 00:29:57,584 ‎彼女を愛してる ‎傷つけたりしない 447 00:29:59,626 --> 00:30:01,709 ‎そうでしょうね 448 00:30:03,418 --> 00:30:07,043 ‎妹は前から病気だったのよ 449 00:30:07,126 --> 00:30:09,334 ‎君が病気だと聞いてた 450 00:30:10,126 --> 00:30:13,334 ‎入れ替わりを続けてるのは ‎君だと 451 00:30:13,418 --> 00:30:15,084 ‎言いそうなことだわ 452 00:30:15,834 --> 00:30:19,959 ‎あなたと私の間には ‎いろいろあった 453 00:30:20,043 --> 00:30:21,168 ‎そうだな 454 00:30:21,251 --> 00:30:25,501 ‎会わなくなってから ‎ずっと大変だった 455 00:30:28,084 --> 00:30:30,251 ‎うつ病のことは聞いた? 456 00:30:33,584 --> 00:30:34,209 ‎いや 457 00:30:34,293 --> 00:30:37,459 ‎大学時代 ‎ジーナは心を病んでた 458 00:30:41,501 --> 00:30:43,209 ‎流産のことは? 459 00:30:45,709 --> 00:30:46,584 ‎知らない? 460 00:30:48,209 --> 00:30:53,168 ‎入れ替わりを続けてるのは ‎ジーナのためよ 461 00:30:53,251 --> 00:30:57,751 ‎あの子を愛してるの ‎早く見つけなきゃ 462 00:30:58,709 --> 00:31:01,251 ‎私たちから逃げてるのかも 463 00:31:01,334 --> 00:31:04,001 ‎俺からは逃げないよ 464 00:31:05,626 --> 00:31:07,376 ‎言い切れる? 465 00:31:07,459 --> 00:31:09,043 ‎もちろんだ 466 00:31:10,793 --> 00:31:12,251 ‎計画してた 467 00:31:13,543 --> 00:31:14,834 ‎“してる”だな 468 00:31:16,001 --> 00:31:16,709 ‎今もだ 469 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 ‎妹が変更したのかも 470 00:31:27,793 --> 00:31:29,751 ‎送っていくよ 471 00:31:32,543 --> 00:31:33,459 ‎行こう 472 00:31:37,168 --> 00:31:38,209 ‎そうね 473 00:31:38,293 --> 00:31:41,501 ‎待って バッグを忘れた 474 00:31:54,501 --> 00:31:57,334 ‎“キラ・デイヴィス” 475 00:32:06,043 --> 00:32:06,751 ‎急げ 476 00:32:06,834 --> 00:32:07,459 ‎待って 477 00:32:11,126 --> 00:32:13,626 ‎彼が何をしたか覚えてる? 478 00:32:13,709 --> 00:32:18,209 ‎私が止めなければ ‎私たちの人生は終わってた 479 00:32:18,293 --> 00:32:22,376 ‎彼はまた同じことを ‎するつもりなのかも 480 00:32:23,709 --> 00:32:26,001 ‎そうはさせない 481 00:32:26,084 --> 00:32:28,751 ‎私が絶対に阻止する 482 00:32:29,459 --> 00:32:33,043 ‎あなたを見つけて ‎元通りにする 483 00:32:34,668 --> 00:32:36,043 ‎必ず見つける 484 00:32:37,459 --> 00:32:38,751 ‎失礼します 485 00:32:40,043 --> 00:32:42,251 ‎ご注文のコーヒーです 486 00:32:44,501 --> 00:32:48,543 ‎中にいますよね? ‎声が聞こえましたよ 487 00:32:57,168 --> 00:33:01,043 ‎レニ まさかあなたが ‎いたとはね 488 00:33:01,126 --> 00:33:03,043 ‎待って レニよね? 489 00:33:04,293 --> 00:33:08,084 ‎警察がルームサービスの ‎フリを? 490 00:33:08,168 --> 00:33:11,334 ‎ルームサービスなんて ‎言ってない 491 00:33:11,418 --> 00:33:13,668 ‎“ご注文のコーヒー”と 492 00:33:13,751 --> 00:33:17,668 ‎バートがコンベンションで ‎忙しそうだから⸺ 493 00:33:18,918 --> 00:33:22,376 ‎手伝いを申し出たのよ ‎ジーナは? 494 00:33:23,043 --> 00:33:26,584 ‎さっき お風呂に ‎入ったところよ 495 00:33:26,668 --> 00:33:28,709 ‎伝えておくわ 496 00:33:30,334 --> 00:33:33,793 ‎今 来てると ‎伝えてくれない? 497 00:33:34,293 --> 00:33:37,751 ‎待ってるわ ‎朝から電話してたの 498 00:33:41,668 --> 00:33:42,293 ‎ジーナ 499 00:33:44,168 --> 00:33:46,334 ‎ちょっといい? 500 00:33:57,459 --> 00:33:58,834 ‎お待たせ 501 00:34:00,459 --> 00:34:04,626 ‎今 海藻パックをして ‎くつろいでるの 502 00:34:04,709 --> 00:34:07,251 ‎電話するよう伝えるわ 503 00:34:07,334 --> 00:34:11,376 ‎それよりも ‎直接 会って話したい 504 00:34:11,459 --> 00:34:14,834 ‎できればね 人間同士だもの 505 00:34:14,918 --> 00:34:17,084 ‎今夜 帰る予定で… 506 00:34:17,168 --> 00:34:19,876 ‎帰る前に署で話せる 507 00:34:24,168 --> 00:34:25,709 ‎“チャーリー” 508 00:34:25,793 --> 00:34:30,126 ‎それか このまま ‎待つこともできる 509 00:34:30,209 --> 00:34:31,501 ‎出ないの? 510 00:34:31,584 --> 00:34:34,043 ‎ええ 別にいいのよ 511 00:34:34,834 --> 00:34:37,459 ‎パックを手伝わなきゃ 512 00:34:37,543 --> 00:34:42,418 ‎じゃあジーナに ‎待ってると伝えてちょうだい 513 00:34:42,501 --> 00:34:43,126 ‎ええ 514 00:34:43,209 --> 00:34:46,251 ‎服を着てからでいいわよ 515 00:34:47,584 --> 00:34:49,334 ‎コーヒーをどうも 516 00:35:21,293 --> 00:35:24,168 ‎私よ 遅くなってごめん 517 00:35:24,251 --> 00:35:26,168 ‎レニと会ってきたの 518 00:35:26,251 --> 00:35:26,918 ‎どうだ? 519 00:35:27,001 --> 00:35:29,668 ‎調子いいとは言えないわね 520 00:35:29,751 --> 00:35:34,001 ‎彼女とジャックは ‎問題を抱えてるみたい 521 00:35:34,084 --> 00:35:35,626 ‎どんな? 522 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 ‎分からない 523 00:35:37,626 --> 00:35:41,876 ‎もう少し ‎そばにいたほうがいいかも 524 00:35:41,959 --> 00:35:43,251 ‎そのイヤリングは? 525 00:35:46,418 --> 00:35:49,168 ‎これね レニに借りたの 526 00:35:49,251 --> 00:35:51,209 ‎君っぽくないね 527 00:35:51,293 --> 00:35:53,543 ‎今 そんな話をする? 528 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 ‎そうじゃなくて ただ… 529 00:35:56,334 --> 00:35:58,043 ‎別にいいのよ 530 00:35:58,126 --> 00:36:01,543 ‎ごめんなさい 何だか少し… 531 00:36:01,626 --> 00:36:02,543 ‎疲れてる 532 00:36:02,626 --> 00:36:05,668 ‎誕生日のタホ旅行は ‎キャンセル? 533 00:36:06,376 --> 00:36:08,293 ‎残念だけどね 534 00:36:08,376 --> 00:36:11,001 ‎本当に大変な時みたい 535 00:36:11,084 --> 00:36:15,543 ‎分かったけど ‎自分を最優先してくれよ 536 00:36:15,626 --> 00:36:18,501 ‎レニの人生に巻き込まれるな 537 00:36:18,584 --> 00:36:21,543 ‎ええ 大丈夫よ ‎愛してる 538 00:36:43,793 --> 00:36:48,043 ‎分かったわ ‎えーと ロサンゼルス… 539 00:36:48,126 --> 00:36:51,376 ‎カリフォルニア州 ‎90068ね 540 00:36:51,459 --> 00:36:55,834 ‎まさかハリウッドヒルズに ‎住んでるの? 541 00:36:55,918 --> 00:36:56,751 ‎そうよ 542 00:36:57,876 --> 00:37:00,584 ‎すごいわ ‎行ったことがあるの 543 00:37:00,668 --> 00:37:05,709 ‎2階建てバスに乗って ‎有名人の豪邸を巡ったわ 544 00:37:06,418 --> 00:37:11,751 ‎気候はいいし家はステキでも ‎暮らしたくはないわね 545 00:37:12,584 --> 00:37:15,376 ‎そんな話のために呼んだの? 546 00:37:15,459 --> 00:37:18,959 ‎ちょっと聞きたいことが ‎あるのよ 547 00:37:19,584 --> 00:37:22,126 ‎聞きにくい話だけど⸺ 548 00:37:22,709 --> 00:37:27,334 ‎お金のことを ‎姉妹で話したりする? 549 00:37:28,168 --> 00:37:28,918 ‎何のこと? 550 00:37:29,001 --> 00:37:29,834 ‎お金よ 551 00:37:29,918 --> 00:37:34,376 ‎ジャックかレニに ‎無心されたことは? 552 00:37:34,459 --> 00:37:36,043 ‎ないわね 553 00:37:36,876 --> 00:37:38,584 ‎プライドの問題よ 554 00:37:38,668 --> 00:37:41,709 ‎特にジャックは ‎受け取らないわ 555 00:37:41,793 --> 00:37:44,668 ‎こんなこと聞いて ‎悪いけど⸺ 556 00:37:44,751 --> 00:37:49,626 ‎毎年の旅行代を ‎あなたが払うのはいいのね? 557 00:37:49,709 --> 00:37:52,126 ‎今年はどこへ? タホ湖? 558 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 ‎それは誕生日プレゼントよ 559 00:37:56,043 --> 00:37:57,959 ‎何か関係が? 560 00:37:59,209 --> 00:38:04,209 ‎レニとは よく話す? ‎それとも今はあんまり? 561 00:38:04,876 --> 00:38:05,501 ‎毎日よ 562 00:38:05,584 --> 00:38:09,376 ‎経済的に困ってると ‎聞いたことは? 563 00:38:09,459 --> 00:38:12,626 ‎田舎の馬の獣医なら ‎仕方ないわ 564 00:38:13,793 --> 00:38:16,001 ‎やったことはある? 565 00:38:16,084 --> 00:38:19,418 ‎ハリウッドでは ‎何て言うのかしら 566 00:38:19,501 --> 00:38:22,126 ‎“ブレスト”して ‎アイデアを出すの 567 00:38:22,209 --> 00:38:23,751 ‎アイデア? 568 00:38:23,834 --> 00:38:25,126 ‎そうよ 569 00:38:26,709 --> 00:38:28,793 ‎レニにお金を渡した? 570 00:38:30,043 --> 00:38:34,668 ‎ジャックはプライドが高くて ‎受け取らない 571 00:38:34,751 --> 00:38:39,418 ‎人は追い詰められたら ‎何をするか分からない 572 00:38:39,501 --> 00:38:42,918 ‎知ってるわ ‎もう いいかしら? 573 00:38:45,501 --> 00:38:49,251 ‎レニと昔話をする時は⸺ 574 00:38:50,251 --> 00:38:51,793 ‎何を話す? 575 00:38:52,418 --> 00:38:53,209 ‎何って? 576 00:38:53,293 --> 00:38:58,001 ‎今までたくさん ‎悲しいことがあったでしょ 577 00:38:58,084 --> 00:39:00,126 ‎そういうことを話す? 578 00:39:00,751 --> 00:39:04,001 ‎いえ 話さないようにしてる 579 00:39:04,084 --> 00:39:06,001 ‎飛行機の時間が… 580 00:39:06,084 --> 00:39:10,251 ‎もっと こっちに ‎いられたらいいのに 581 00:39:10,334 --> 00:39:11,793 ‎楽しいわよ 582 00:39:13,876 --> 00:39:15,793 ‎そうね さよなら 583 00:39:17,293 --> 00:39:18,334 ‎さよなら 584 00:39:23,751 --> 00:39:24,584 ‎調子は? 585 00:39:24,668 --> 00:39:27,793 ‎変な感じだけど 大丈夫 586 00:39:27,876 --> 00:39:30,418 ‎ジーナと一緒だったの? 587 00:39:30,501 --> 00:39:33,626 ‎医者に休めと言われたはずよ 588 00:39:33,709 --> 00:39:34,709 ‎呼ばれたの 589 00:39:34,793 --> 00:39:38,959 ‎あれだけのことをして ‎よく呼べるわね 590 00:39:39,043 --> 00:39:41,418 ‎いつも自分のことばかり 591 00:39:41,501 --> 00:39:42,918 ‎姉さん 592 00:39:43,001 --> 00:39:47,209 ‎分かってるけど ‎話せるのは あなただけよ 593 00:39:47,293 --> 00:39:50,001 ‎それに状況が変わったの 594 00:39:52,709 --> 00:39:53,876 ‎何のこと? 595 00:39:53,959 --> 00:39:57,834 ‎ずっと前から ‎考えてたことがあるの 596 00:39:57,918 --> 00:40:01,834 ‎あなたも戻ったし ‎“彼”を呼ぼうと思う 597 00:40:04,709 --> 00:40:08,959 ‎お父さんも初めてだから ‎“話したい”って 598 00:40:09,043 --> 00:40:10,293 ‎でも また後日 599 00:40:10,376 --> 00:40:12,876 ‎今夜 うちに来られる? 600 00:40:14,793 --> 00:40:17,709 ‎まだジーナのことで何か… 601 00:40:17,793 --> 00:40:22,543 ‎来られるようにするけど ‎少し休まないと 602 00:40:22,626 --> 00:40:23,876 ‎分かった 603 00:40:25,293 --> 00:40:27,501 ‎ジーナはサイテーね 604 00:40:36,459 --> 00:40:37,293 ‎おい 605 00:40:38,209 --> 00:40:39,418 ‎どこへ行く? 606 00:40:40,709 --> 00:40:45,876 ‎今夜 実家に来るよう ‎ジーナに話してくる 607 00:40:45,959 --> 00:40:48,084 ‎電話じゃダメなのか? 608 00:40:51,293 --> 00:40:52,918 ‎家族で過ごそう 609 00:40:55,293 --> 00:40:57,584 ‎すぐ戻ってくるわ 610 00:40:58,793 --> 00:41:00,001 ‎約束する 611 00:41:06,293 --> 00:41:09,043 ‎よし きれいにしてやるぞ 612 00:41:14,584 --> 00:41:19,209 ‎明日には帰るのか? ‎お前の誕生日だぞ 613 00:41:19,793 --> 00:41:21,084 ‎何かあったか? 614 00:41:21,793 --> 00:41:22,626 ‎いえ 615 00:41:23,376 --> 00:41:24,834 ‎ただ帰るだけよ 616 00:41:25,793 --> 00:41:28,376 ‎レニの無事も確かめたしね 617 00:41:30,751 --> 00:41:33,001 ‎居心地が悪いからか? 618 00:41:34,251 --> 00:41:37,084 ‎クローディアと話したよ 619 00:41:38,001 --> 00:41:40,084 ‎いつでも歓迎する 620 00:41:40,168 --> 00:41:41,126 ‎そうだろ? 621 00:41:43,543 --> 00:41:45,251 ‎レニのことを考えた? 622 00:41:47,126 --> 00:41:48,001 ‎もちろん 623 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 ‎トラウマを抱えてる 624 00:41:50,793 --> 00:41:52,459 ‎それ以上だわ 625 00:41:54,501 --> 00:41:55,334 ‎何が… 626 00:41:56,793 --> 00:41:58,709 ‎レニに何があったの? 627 00:42:01,126 --> 00:42:02,459 ‎私には話さないの 628 00:42:03,084 --> 00:42:05,501 ‎距離があって当然よ 629 00:42:05,584 --> 00:42:08,251 ‎私たちは 全て共有してる 630 00:42:08,334 --> 00:42:10,084 ‎そんなの不可能よ 631 00:42:10,168 --> 00:42:13,793 ‎離れてるくせに ‎まだ親密だとでも? 632 00:42:13,876 --> 00:42:16,459 ‎あんたは人の痛みに興味ない 633 00:42:16,543 --> 00:42:18,168 ‎やめてくれ 634 00:42:18,251 --> 00:42:19,626 ‎そんなことない 635 00:42:19,709 --> 00:42:24,043 ‎本当のことよ ‎この私が そう感じてるの 636 00:42:25,709 --> 00:42:26,668 ‎毎日ね 637 00:42:32,043 --> 00:42:33,251 ‎悪かったわ 638 00:42:33,334 --> 00:42:34,918 ‎ウソばっかり 639 00:42:35,001 --> 00:42:40,084 ‎この家で何が起きてるか ‎知らないくせに 640 00:42:41,001 --> 00:42:44,709 ‎あんたは ‎物事がうまくいかない時に 641 00:42:44,793 --> 00:42:48,126 ‎気にするのは ‎自分とレニのことだけ 642 00:42:49,209 --> 00:42:51,959 ‎ここには他の人間もいるの 643 00:42:52,543 --> 00:42:54,668 ‎傷つく人間がね 644 00:42:55,459 --> 00:42:57,334 ‎よく見てみたら? 645 00:43:03,043 --> 00:43:03,793 ‎お父さん 646 00:43:08,793 --> 00:43:11,376 ‎ジーナ お前に話がある 647 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 ‎私は病気だ 648 00:43:17,376 --> 00:43:23,168 ‎うっ血性心不全の ‎最終ステージに近いそうだ 649 00:43:31,834 --> 00:43:32,834 ‎そのことを… 650 00:43:35,251 --> 00:43:36,209 ‎レニには? 651 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 ‎話してない 652 00:43:39,543 --> 00:43:43,001 ‎経済的な問題を ‎抱えてるからな 653 00:43:43,626 --> 00:43:47,751 ‎誰にでも ‎人に言わないことがある 654 00:43:50,293 --> 00:43:53,334 ‎だが お前が来てくれたから 655 00:43:54,293 --> 00:43:55,751 ‎話しておく 656 00:43:58,043 --> 00:44:00,418 ‎病気を知ったのは最近だ 657 00:44:03,918 --> 00:44:05,293 ‎死ぬ前に… 658 00:44:08,418 --> 00:44:10,168 ‎仲直りしたい 659 00:44:10,751 --> 00:44:12,001 ‎家族として 660 00:44:13,334 --> 00:44:14,459 ‎お願いだ 661 00:44:16,418 --> 00:44:18,793 ‎ジーナ 残ってくれ 662 00:44:19,959 --> 00:44:21,626 ‎まだ時間はある 663 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 ‎いいか? 664 00:44:24,376 --> 00:44:25,418 ‎もちろんよ 665 00:44:27,584 --> 00:44:28,334 ‎分かった 666 00:44:49,959 --> 00:44:52,501 ‎お父さん 私がやるわ 667 00:44:52,584 --> 00:44:53,834 ‎座ってて 668 00:45:34,751 --> 00:45:35,959 ‎どこにいた? 669 00:45:38,001 --> 00:45:41,084 ‎実家に電話したんだぞ 670 00:45:42,168 --> 00:45:43,501 ‎ホテルよ 671 00:45:45,501 --> 00:45:47,668 ‎眠っちゃったの 672 00:45:49,168 --> 00:45:52,043 ‎ジーナだけ夕食に行った 673 00:45:57,584 --> 00:45:59,501 ‎彼女から話を聞いたか? 674 00:46:03,293 --> 00:46:04,126 ‎いえ 675 00:46:11,001 --> 00:46:12,626 ‎どうして? 676 00:46:20,793 --> 00:46:22,918 ‎君がいない間 あることが… 677 00:46:26,251 --> 00:46:27,834 ‎俺は少し酔ってた 678 00:46:29,168 --> 00:46:31,168 ‎初めは君だと思った 679 00:46:33,626 --> 00:46:34,918 ‎でも気づいた 680 00:46:37,626 --> 00:46:39,126 ‎間違えたと 681 00:46:39,834 --> 00:46:41,209 ‎本当に悪かった 682 00:46:45,251 --> 00:46:47,543 ‎あのジーナだもの 683 00:46:47,626 --> 00:46:48,543 ‎違う 684 00:46:50,793 --> 00:46:53,168 ‎分かったのに続けた 685 00:46:55,376 --> 00:46:56,459 ‎何かが… 686 00:46:59,751 --> 00:47:01,334 ‎壊れちまった 687 00:47:07,959 --> 00:47:09,334 ‎もう愛してない? 688 00:47:11,293 --> 00:47:12,293 ‎そうだろ? 689 00:47:14,543 --> 00:47:15,834 ‎俺もそうかも 690 00:47:17,584 --> 00:47:22,126 ‎この1年は ‎君が離れていくようだった 691 00:47:24,334 --> 00:47:25,918 ‎愛してるわ 692 00:47:28,334 --> 00:47:29,376 ‎他に誰か? 693 00:47:29,459 --> 00:47:30,251 ‎いいえ 694 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 ‎じゃあ なぜだ? 695 00:47:46,459 --> 00:47:47,626 ‎どこへ行く? 696 00:47:49,834 --> 00:47:51,418 ‎リバーサイドよ 697 00:47:52,459 --> 00:47:56,959 ‎あと30分で誕生日だから ‎その前に解決する 698 00:47:57,043 --> 00:47:59,293 ‎また俺から逃げるんだな 699 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 ‎まだ秘密が? 700 00:48:03,126 --> 00:48:04,376 ‎私と いたい? 701 00:48:06,209 --> 00:48:10,084 ‎問題を解決して ‎ジーナを家に帰せば⸺ 702 00:48:10,168 --> 00:48:11,876 ‎全て元通りよ 703 00:48:14,959 --> 00:48:16,168 ‎そう思うか? 704 00:48:19,251 --> 00:48:20,918 ‎そうならなきゃ 705 00:48:39,751 --> 00:48:42,793 ‎違うほうを選んだと ‎思ってる? 706 00:48:46,126 --> 00:48:46,918 ‎まさか 707 00:49:07,126 --> 00:49:10,084 ‎日記を更新するわ ジーナ 708 00:49:10,168 --> 00:49:12,793 ‎できることは他にない 709 00:49:28,626 --> 00:49:33,418 ‎ジーナ あなたのせいで ‎全てが壊れた 710 00:49:33,501 --> 00:49:37,168 ‎何年もかけて築いたのに 711 00:49:37,751 --> 00:49:39,584 ‎あっけないわ 712 00:49:39,668 --> 00:49:42,501 ‎大事なものから逃げ出すの? 713 00:49:45,126 --> 00:49:48,168 ‎なぜディランと ‎ヨリを戻したの? 714 00:49:48,251 --> 00:49:51,584 ‎あなたは私なしじゃ ‎何もできない 715 00:50:17,209 --> 00:50:18,876 ‎十分 傷つけた 716 00:50:18,959 --> 00:50:20,584 ‎帰ってきて ジーナ 717 00:50:22,209 --> 00:50:23,543 ‎元に戻すの 718 00:50:24,293 --> 00:50:26,251 ‎誕生日おめでとう 719 00:50:27,293 --> 00:50:28,459 ‎愛してるわ 720 00:51:18,626 --> 00:51:21,668 ‎“あなたが彼を殺した” 721 00:51:25,501 --> 00:51:27,084 ‎“私にウソをついた” 722 00:51:27,168 --> 00:51:29,418 ‎“何もかも知ってる” 723 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 ‎“放っておいて” 724 00:52:52,959 --> 00:52:57,959 ‎日本語字幕 柴田 麻衣子